ΕΚΘΕΣΗ σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την κατάργηση ορισμένων πράξεων στον τομέα της αστυνομικής συνεργασίας και της δικαστικής συνεργασίας σε ποινικές υποθέσεις

14.9.2015 - (COM(2014)0714 – C8-0279/2014 – 2014/0338(COD)) - ***I

Επιτροπή Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων
Εισηγητής: Claude Moraes
(Απλοποιημένη διαδικασία – Άρθρο 50 παράγραφος 2 του Κανονισμού)


Διαδικασία : 2014/0338(COD)
Διαδρομή στην ολομέλεια
Διαδρομή του εγγράφου :  
A8-0251/2015
Κείμενα που κατατέθηκαν :
A8-0251/2015
Συζήτηση :
Κείμενα που εγκρίθηκαν :

ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ

σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την κατάργηση ορισμένων πράξεων στον τομέα της αστυνομικής συνεργασίας και της δικαστικής συνεργασίας σε ποινικές υποθέσεις

(COM(2014)0714 – C8-0279/2014 – 2014/0338(COD))

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

–       έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2014)0714),

–       έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 2, και τα άρθρα 82 παράγραφος 1 στοιχείο δ) και 87, παράγραφος 2, στοιχεία α) και γ), της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C8-0279/2014),

–       έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

–       έχοντας υπόψη το άρθρο 59 και το άρθρο 50 παράγραφος 2 του Κανονισμού του,

–       έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων (A8-251/2015),

1.      εγκρίνει τη θέση κατά την πρώτη ανάγνωση όπως παρατίθεται κατωτέρω·

2.      ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.      αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια.

Τροπολογία    1

ΤΡΟΠΟΛΟΓΙΕΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ[1]*

στην πρόταση της Επιτροπής

---------------------------------------------------------

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

για την κατάργηση ορισμένων πράξεων στον τομέα της αστυνομικής συνεργασίας και της δικαστικής συνεργασίας σε ποινικές υποθέσεις (κεκτημένο του Σένγκεν)

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 82 παράγραφος 1 στοιχείο δ) και το άρθρο 87 παράγραφος 2 στοιχεία α) και γ),

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Κατόπιν διαβίβασης του σχεδίου νομοθετικής πράξης στα εθνικά κοινοβούλια,

Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)      Η βελτίωση της διαφάνειας του ενωσιακού δικαίου αποτελεί ουσιαστικό στοιχείο της στρατηγικής για τη βελτίωση της νομοθεσίας την οποία εφαρμόζουν τα θεσμικά όργανα της Ένωσης. Στο πλαίσιο αυτό, ενδείκνυται η διαγραφή από την ισχύουσα νομοθεσία των πράξεων που δεν εξυπηρετούν πλέον κανένα σκοπό.

(2)      Ορισμένες πράξεις που θεσπίστηκαν στον τομέα της αστυνομικής συνεργασίας και της δικαστικής συνεργασίας σε ποινικές υποθέσεις και αποτελούν κεκτημένο του Σένγκεν είναι πλέον άνευ αντικειμένου λόγω του προσωρινού τους χαρακτήρα ή επειδή το περιεχόμενό τους έχει συμπεριληφθεί σε μεταγενέστερες πράξεις, έστω και αν δεν έχουν καταργηθεί.

(3)      Στόχος της απόφασης της Εκτελεστικής Επιτροπής SCH/Com-ex (93)14[2] ήταν η βελτίωση της συνεργασίας στην πράξη μεταξύ των δικαστικών αρχών για καταπολέμηση της διακίνησης ναρκωτικών μόνο σε περιπτώσεις άρνησης συνεργασίας από κράτος μέλος. Η απόφαση αυτή κατέστη άνευ αντικειμένου μετά την έναρξη ισχύος της σύμβασης για την αμοιβαία δικαστική συνδρομή επί ποινικών υποθέσεων μεταξύ των μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης[3] η οποία προβλέπει ευρύτερη συνεργασία μεταξύ κρατών μελών στην πολιτική για τα ναρκωτικά.

(4)      Η Δήλωση της Εκτελεστικής Επιτροπής SCH/Com-ex (97) decl. 13 rev 2[4] πραγματευόταν τις περιπτώσεις απαγωγής ανηλίκων ή περιπτώσεις κατά τις οποίες ένας εκ των γονέων προβαίνει σε παράνομη αφαίρεση ανηλίκου από το πρόσωπο στο οποίο έχει ανατεθεί το δικαίωμα επιμέλειας. Η δήλωση αυτή κατέστη άνευ αντικειμένου μετά την έναρξη ισχύος του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 562/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου[5]και της εκτελεστικής απόφασης 2013/115/ΕΕ[6] της Επιτροπής που προβλέπουν νέους κανόνες σχετικά με τον έλεγχο των ανηλίκων που διασχίζουν τα εξωτερικά σύνορα και σε σχέση με τις αντίστοιχες δραστηριότητες του Γραφείου SIRENE.

(5)      Με την απόφαση της Εκτελεστικής Επιτροπής SCH/Com-ex (98) 52[7] εγκρίθηκε το εγχειρίδιο Σένγκεν για τη διασυνοριακή αστυνομική συνεργασία με την παροχή βοήθειας στα κράτη μέλη για τη διεξαγωγή διασυνοριακών επιχειρήσεων. Η απόφαση αυτή κατέστη άνευ αντικειμένου μετά τη συμπερίληψη του περιεχομένου του εγχειριδίου στον πιο πρόσφατο επικαιροποιημένο κατάλογο συστάσεων για την ορθή εφαρμογή του κεκτημένου του Σένγκεν και βέλτιστων πρακτικών: αστυνομική συνεργασία, στο εγχειρίδιο για τις διασυνοριακές επιχειρήσεις και στην επισκόπηση σχετικά με τους αξιωματικούς συνδέσμους του τομέα της επιβολής του νόμου.

(5α)  Η απόφαση της Εκτελεστικής Επιτροπής SCH/Com-ex (99) 11 rev. 2[8] ενέκρινε μια συμφωνία για τη συνεργασία για παραβάσεις του κώδικα οδικής κυκλοφορίας. Η εν λόγω συμφωνία είχε συναφθεί όχι μόνο μεταξύ ορισμένων κρατών μελών αλλά και με δύο τρίτα κράτη (Ισλανδία και Νορβηγία). Επομένως, δεν επρόκειτο για εσωτερική πράξη του κεκτημένου του Σένγκεν. Επιπλέον, ουδέποτε τέθηκε σε ισχύ και κανένα από τα κράτη μέλη δεν έχει προβεί σε δήλωση σύμφωνα με το άρθρο 20, παράγραφος 3, σχετικά με την εφαρμογή της συμφωνίας μεταξύ των κρατών μελών που την έχουν κυρώσει. Ως εκ τούτου, η πράξη αυτή είναι άνευ αντικειμένου και θα πρέπει να διαγραφεί.

(6)      Στην απόφαση 2008/173/ΔΕΥ[9]του Συμβουλίου ορίζονται το λεπτομερές πεδίο εφαρμογής, η οργάνωση, ο συντονισμός και οι διαδικασίες επικύρωσης για ορισμένες δοκιμές του συστήματος πληροφοριών Σένγκεν II (SIS II), με σκοπό να αξιολογηθεί κατά πόσον το SIS ΙΙ πληροί τις τεχνικές και λειτουργικές απαιτήσεις που ορίζονται στις νομικές πράξεις του SIS II. Η εν λόγω απόφαση δεν έχει πλέον έννομη συνέπεια μετά την έναρξη λειτουργίας του SIS II στις 9 Απριλίου 2013.

(7)      Για λόγους ασφάλειας δικαίου και σαφήνειας, οι εν λόγω παρωχημένες αποφάσεις και δηλώσεις θα πρέπει να καταργηθούν.

(8)      Δεδομένου ότι ο στόχος του παρόντος κανονισμού, δηλαδή η κατάργηση ορισμένων άνευ αντικειμένου πράξεων της Ένωσης στον τομέα της αστυνομικής και δικαστικής συνεργασίας σε ποινικές υποθέσεις που υπάγονται στο κεκτημένο του Σένγκεν δεν μπορεί να επιτευχθεί επαρκώς από τα κράτη μέλη αλλά μπορεί μάλλον να επιτευχθεί καλύτερα σε επίπεδο Ένωσης, η Ένωση μπορεί να εγκρίνει μέτρα σύμφωνα με την ▌ αρχή της επικουρικότητας, όπως ορίζεται στο άρθρο 5 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας του ιδίου άρθρου, ο παρών κανονισμός δεν υπερβαίνει τα αναγκαία όρια για την επίτευξη του εν λόγω στόχου.

(9)      Σύμφωνα με το άρθρο 1 του πρωτοκόλλου αριθ. 22 για τη θέση της Δανίας, το οποίο προσαρτάται στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η Δανία δεν συμμετέχει στην έγκριση του παρόντος κανονισμού και δεν δεσμεύεται από αυτόν ούτε υπόκειται στην εφαρμογή του. Δεδομένου ότι ο παρών κανονισμός αναπτύσσει το κεκτημένο του Σένγκεν, η Δανία, σύμφωνα με το άρθρο 4 του εν λόγω πρωτοκόλλου, πρέπει να αποφασίσει, εντός έξι μηνών από την απόφαση του Συμβουλίου σχετικά με τον παρόντα κανονισμό, εάν θα τον μεταφέρει στο εθνικό της δίκαιο.

(10)    Ο παρών κανονισμός συνιστά ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν, στο οποίο δεν συμμετέχει η Ιρλανδία, σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 1 του Πρωτοκόλλου αριθ. 19 για την ενσωμάτωση του κεκτημένου του Σένγκεν στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης που προσαρτάται στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και το άρθρο 6 παράγραφος 2 της απόφασης 2002/192/ΕΚ του Συμβουλίου[10].

(11)    Μετά την κοινοποίηση του Ηνωμένου Βασιλείου της 24ης Ιουλίου 2013 που έγινε κατ' εφαρμογή της πρώτης πρότασης του πρώτου εδαφίου του άρθρου 10 παράγραφος 4 του πρωτοκόλλου αριθ. 36 σχετικά με τις μεταβατικές διατάξεις, τοι ανωτέρω παρωχημένες αποφάσεις και δηλώσεις έχουν παύσει να ισχύουν για το Ηνωμένο Βασίλειο από την 1η Δεκεμβρίου 2014, σύμφωνα με τη δεύτερη πρόταση του πρώτου εδαφίου του άρθρου 10 παράγραφος 4 του εν λόγω πρωτοκόλλου. Επομένως, το Ηνωμένο Βασίλειο δε συμμετέχει στην έκδοση του παρόντος κανονισμού και δε δεσμεύεται από αυτόν ούτε υπόκειται στην εφαρμογή του.

(12)    Όσον αφορά την Ισλανδία και τη Νορβηγία, ο παρών κανονισμός συνιστά ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν, κατά την έννοια της συμφωνίας που έχει συναφθεί από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, τη Δημοκρατία της Ισλανδίας και το Βασίλειο της Νορβηγίας για τη σύνδεση των χωρών αυτών με την υλοποίηση, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν[11], οι οποίες εμπίπτουν στον τομέα που αναφέρεται στο άρθρο 1 της απόφασης 1999/437/ΕΚ του Συμβουλίου[12].

(13)    Όσον αφορά την Ελβετία, ο παρών κανονισμός συνιστά ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν υπό την έννοια της συμφωνίας που έχει συναφθεί μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τη σύνδεση της Ελβετικής Συνομοσπονδίας με την υλοποίηση, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν[13], οι οποίες εμπίπτουν στον τομέα του άρθρου 1 της απόφασης 1999/437/ΕΚ, σε συνδυασμό με το άρθρο 3 της απόφασης 2008/149/ΔΕΥτου Συμβουλίου[14].

(14)    Όσον αφορά το Λιχτενστάιν, ο παρών κανονισμός συνιστά ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν κατά την έννοια του πρωτοκόλλου που υπογράφηκε μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Ελβετικής Συνομοσπονδίας και του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν για την προσχώρηση του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τη σύνδεση της Ελβετικής Συνομοσπονδίας με την υλοποίηση, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν[15], οι οποίες εμπίπτουν στον τομέα που αναφέρεται στο άρθρο 1 της απόφασης 1999/437/ΕΚ, σε συνδυασμό με το άρθρο 3 της απόφασης 2011/349/ΕΕ του Συμβουλίου[16],

ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Κατάργηση παρωχημένων πράξεων

Καταργούνται οι ακόλουθες πράξεις:

-          Απόφαση SCH/Com-ex (93)14 (καταπολέμηση της διακίνησης ναρκωτικών )·

-          ▌ Δήλωση ▌ SCH/Com-ex (97) decl. 13 rev 2) (απαγωγή ανηλίκων)·

-          Απόφαση SCH/Com-ex (98) 52 (αστυνομικό εγχειρίδιο)·

-          Απόφαση SCH/Com-ex (99)11 Rev. 2 (παραβάσεις του κώδικα οδικής κυκλοφορίας) και

-          ▌ Απόφαση 2008/173/ΔΕΥ του Συμβουλίου (δοκιμές του SIS II).

Άρθρο 2

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα στα κράτη μέλη σύμφωνα με τις Συνθήκες.

Βρυξέλλες,

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο                    Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος                                                  Ο Πρόεδρος

ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ

Στο πλαίσιο της λήξης της μεταβατικής περιόδου που ορίζεται στο πρωτόκολλο 36 σχετικά με τις μεταβατικές διατάξεις, το οποίο προσαρτάται στις Συνθήκες, η Επιτροπή προέβη σε αξιολόγηση του κεκτημένου του Σένγκεν και των νομικών μέσων στον τομέα της αστυνομικής και της δικαστικής συνεργασίας σε ποινικές υποθέσεις. Ορισμένες πράξεις κρίθηκαν ως άνευ αντικειμένου επειδή το περιεχόμενό τους έχει ενσωματωθεί σε μεταγενέστερες πράξεις ή λόγω του προσωρινού χαρακτήρα τους.

Στη διοργανική συμφωνία της 16ης Δεκεμβρίου 2003 το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο και η Επιτροπή συμφώνησαν να μειωθεί ο όγκος της νομοθεσίας της Ένωσης και να απλοποιηθεί αυτή, μεταξύ άλλων μέσω της κατάργησης των πράξεων που έχουν καταστεί άνευ αντικειμένου.

Βάσει αυτού του ελέγχου και σε συμφωνία με τις διατάξεις της διοργανικής συμφωνίας για τη βελτίωση της νομοθεσίας και την πολιτική της για την καταλληλότητα του κανονιστικού πλαισίου[17], η Επιτροπή υπέβαλε πρόταση για την κατάργηση ως παρωχημένων των ακολούθων πράξεων της Εκτελεστικής Επιτροπής: SCH/Com-ex (93) 14 (καταπολέμηση της διακίνησης ναρκωτικών ) και (98) 52 (αστυνομικό εγχειρίδιο), Δήλωση της Εκτελεστικής Επιτροπής SCH/Com-ex (97) decl. 13 rev 2 (απαγωγή ανηλίκων) και Απόφαση του Συμβουλίου 2008/173/ΔΕΥ της 18ης Φεβρουαρίου 2008 σχετικά με τις δοκιμές του συστήματος πληροφοριών Σένγκεν δεύτερης γενιάς (SIS II).

Σε συμφωνία με αντίστοιχη τροποποίηση που προτάθηκε από το Συμβούλιο στη "Γενική Προσέγγισή" του και που έγινε δεκτή από την Επιτροπή, ο εισηγητής προτείνει να συμπεριληφθεί στον κατάλογο των καταργουμένων πράξεων η Απόφαση της Εκτελεστικής Επιτροπής SCH/Com-ex (99) 11 Rev. 2 σχετικά με τη συμφωνία συνεργασίας σε διαδικασίες για παραβάσεις του κώδικα οδικής κυκλοφορίας. Ο λόγος της κατάργησης της απόφασης αυτής είναι ότι η συμφωνία ουδέποτε τέθηκε σε ισχύ και κανένα από τα κράτη μέλη δεν έχει προβεί σε δήλωση σύμφωνα με το άρθρο 20, παράγραφος 3, σχετικά με την εφαρμογή της συμφωνίας μεταξύ των κρατών μελών που την έχουν κυρώσει. Επιπλέον, δεν μπορεί να θεωρηθεί ως εσωτερική πράξη του κεκτημένου του Σένγκεν, διότι είχε συναφθεί όχι μόνο ανάμεσα σε κράτη μέλη της ΕΕ αλλά και με δυο τρίτα κράτη (Ισλανδία και Νορβηγία).

Βάσει των τροποποιήσεων που προτείνει το Συμβούλιο σε αυτή την πρόταση της Επιτροπής και αφού συμβουλεύθηκε τη Νομική Υπηρεσία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, ο εισηγητής προτείνει αλλαγή του τύπου της πράξης από "απόφαση" σε "κανονισμό". Δυνάμει του άρθρου 228 ΣΛΕΕ, ο κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος και εξυπηρετεί καλύτερα τους σκοπούς της πρότασης, που είναι η κατάργηση των πράξεων που κρίνονται παρωχημένες.

Ο εισηγητής προτείνει επίσης διάφορες τροπολογίες για τη βελτίωση της διατύπωσης της πράξης, μαζί με μια προσθήκη στον τίτλο που διευκρινίζει ότι οι εν λόγω καταργούμενες πράξεις υπάγονται στο κεκτημένο του Σένγκεν, και τροπολογίες για την προσαρμογή των αιτιολογικών σκέψεων βάσει της θέσης του Ηνωμένου Βασιλείου μετά την εκπνοή της μεταβατικής περιόδου που ορίζεται στο Πρωτόκολλο αριθ. 36 των Συνθηκών.

ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ

Τίτλος

Κατάργηση ορισμένων πράξεων στον τομέα της αστυνομικής συνεργασίας και της δικαστικής συνεργασίας σε ποινικές υποθέσεις

Έγγραφα αναφοράς

COM(2014)0714 – C8-0279/2014 – 2014/0338(COD)

Ημερομηνία υποβολής στο ΕΚ

28.11.2014

 

 

 

Επιτροπή αρμόδια επί της ουσίας

       Ημερομ. αναγγελίας στην ολομέλεια

LIBE

15.12.2014

 

 

 

Εισηγητής(ές)

       Ημερομηνία ορισμού

Claude Moraes

5.2.2015

 

 

 

Απλοποιημένη διαδικασία - Ημερομηνία της απόφασης

15.12.2014

Εξέταση στην επιτροπή

14.4.2015

2.7.2015

3.9.2015

 

Ημερομηνία έγκρισης

3.9.2015

 

 

 

Ημερομηνία κατάθεσης

14.9.2015

  • [1] * *     Amendments: new or amended text is highlighted in bold italics; deletions are indicated by the symbol ▌.
  • [2]           Απόφαση της Εκτελεστικής Επιτροπής της 14ης Δεκεμβρίου 1993 σχετικά με τη βελτίωση της συνεργασίας στην πράξη μεταξύ των δικαστικών αρχών για καταπολέμηση της διακίνησης ναρκωτικών (SCH/Com-ex (93) 14) (ΕΕ L 239 της 22.9.2000, σ. 427)
  • [3]           Σύμβαση της 29ης Μαΐου 2000, που καταρτίστηκεαπό το Συμβούλιο βάσει του άρθρου 34 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, για την αμοιβαία συνδρομή επί ποινικών υποθέσεων μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ C 197 της 12.7.2000, σ. 3) και πρωτόκολλο της σύμβασης για την αμοιβαία δικαστική συνδρομή επί ποινικών υποθέσεων μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το οποίο καταρτίστηκε από το Συμβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 34 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση (ΕΕ C 326 της 21.11.2001. σ. 1).
  • [4]           Δήλωση της Εκτελεστικής Επιτροπής της 9ης Φεβρουαρίου 1998 σχετικά με την απαγωγή ανηλίκων (SCH/Com-ex (97) decl. 13 rev 2) (ΕΕ L 239 της 22.9.2000, σ. 436).
  • [5]           Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 562/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Μαρτίου 2006, για τη θέσπιση του κοινοτικού κώδικα σχετικά με το καθεστώς διέλευσης προσώπων από τα σύνορα (κώδικας συνόρων του Σένγκεν) (ΕΕ L 105 της 13.4.2006, σ. 1).
  • [6]           Εκτελεστική απόφαση 2013/115/ΕΕ της Επιτροπής, της 26ης Φεβρουαρίου 2013, για το εγχειρίδιο SIRENE και άλλα μέτρα εφαρμογής σε σχέση με το Σύστημα Πληροφοριών Σένγκεν δεύτερης γενιάς (SIS II) (ΕΕ L 71 της 14.3.2013, σ. 1)
  • [7]           Απόφαση της Εκτελεστικής Επιτροπής της 16ης Δεκεμβρίου 1998 σχετικά με το εγχειρίδιο διασυνοριακής αστυνομικής συνεργασίας (SCH/Com-ex (98) 52) (ΕΕL 239 της 22.9.2000, σ. 408).
  • [8]           Απόφαση της εκτελεστικής επιτροπής της 28ης Απριλίου 1999 όσον αφορά τη συμφωνία συνεργασίας στις διαδικασίες που αφορούν παραβάσεις του ΚΟΚ και την εκτέλεση των σχετικών χρηματικών κυρώσεων [SCH/Com-ex (99) 11 rev. 2] (ΕΕ L 239 της 22.9.2000, σ. 428)
  • [9]           Απόφαση 2008/173/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 18ης Φεβρουαρίου 2008, για τις δοκιμές του συστήματος πληροφοριών Σένγκεν δεύτερης γενιάς (SIS II) (ΕΕ L 57 της 1.3.2008, σ. 14).
  • [10]           ΕΕ L 64 της 7.3.2002, σ. 20.
  • [11]          ΕΕ L 176 της 10.7.1999, σ. 36.
  • [12]          Απόφαση 1999/437/ΕΚ του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, σχετικά με ορισμένες λεπτομέρειες εφαρμογής της συμφωνίας που έχει συναφθεί από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, τη Δημοκρατία της Ισλανδίας και το Βασίλειο της Νορβηγίας για τη σύνδεση των δύο αυτών κρατών με την υλοποίηση, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν (ΕΕ L 176 της 10.7.1999, σ. 31).
  • [13]          ΕΕ L 53 της 27.2.2008, σ. 52.
  • [14]          Απόφαση 2008/149/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 28ης Ιανουαρίου 2008, για την υπογραφή, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τη σύνδεση της Ελβετικής Συνομοσπονδίας με την υλοποίηση, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν (ΕΕ L 53 της 27.2.2008, σ. 50).
  • [15]          ΕΕ L 160 της 18.6.2011, σ. 3.
  • [16]          Απόφαση 2011/349/ΕΕ του Συμβουλίου, της 7ης Μαρτίου 2011, για τη σύναψη, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, του πρωτοκόλλου μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Ελβετικής Συνομοσπονδίας και του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν για την προσχώρηση του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τη σύνδεση της Ελβετικής Συνομοσπονδίας με την υλοποίηση, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν όσον αφορά ιδίως τη δικαστική συν εργασία σε ποινικά θέματα και την αστυνομική συνεργασία ( ΕΕ L 160 της 18.6.2011, σ. 1).
  • [17]        Ανακοίνωση της Επιτροπής της 18ης Ιουνίου 2014 με τίτλο «Πρόγραμμα βελτίωσης της καταλληλότητας και της αποδοτικότητας του κανονιστικού πλαισίου (REFIT): Τρέχουσα κατάσταση και προοπτικές» (COM(2014) 368 τελικό, 18.6.2014).