Procedimiento : 2015/0076(NLE)
Ciclo de vida en sesión
Ciclo relativo al documento : A8-0271/2015

Textos presentados :

A8-0271/2015

Debates :

PV 26/10/2015 - 12
CRE 26/10/2015 - 12

Votaciones :

PV 27/10/2015 - 5.2
Explicaciones de voto

Textos aprobados :

P8_TA(2015)0361

INFORME     *
PDF 383kWORD 93k
29.9.2015
PE 560.677v02-00 A8-0271/2015

sobre el proyecto de Decisión del Consejo relativa a la celebración, en nombre de la Unión Europea, del Protocolo modificativo del Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza relativo al establecimiento de medidas equivalentes a las previstas en la Directiva 2003/48/CE del Consejo en materia de fiscalidad de los rendimientos del ahorro en forma de pago de intereses

(08266/1/2015 – C8-0000/2015 – 2015/0076(NLE))

Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios

Ponente: Jeppe Kofod

ENMIENDAS
PROYECTO DE RESOLUCIÓN LEGISLATIVA DEL PARLAMENTO EUROPEO

PROYECTO DE RESOLUCIÓN LEGISLATIVA DEL PARLAMENTO EUROPEO

sobre el proyecto de Decisión del Consejo relativa a la celebración, en nombre de la Unión Europea, del Protocolo modificativo del Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza relativo al establecimiento de medidas equivalentes a las previstas en la Directiva 2003/48/CE del Consejo en materia de fiscalidad de los rendimientos del ahorro en forma de pago de intereses

(08266/1/2015 – C8-0000/2015 – 2015/0076(NLE))

(Consulta)

El Parlamento Europeo,

–  Visto el proyecto de Decisión del Consejo (08266/1/2015),

–  Visto el proyecto de Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza relativo al establecimiento de medidas equivalentes a las previstas en la Directiva 2003/48/CE del Consejo en materia de fiscalidad de los rendimientos del ahorro en forma de pago de intereses (08297/2015),

–  Vistos el artículo 115 y el artículo 218, apartado 6, párrafo segundo, letra b), y apartado 8, párrafo segundo, del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, conforme a los cuales ha sido consultado por el Consejo (C8-0000/2015),

–  Vistos el artículo 59 y el artículo 108, apartado 7, de su Reglamento,

–  Visto el informe de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios (A8-0271/2015),

1.  Aprueba el proyecto de Decisión del Consejo en su versión modificada y aprueba la celebración del Acuerdo;

2.  Lamenta la imposibilidad de introducir mejoras, en particular en lo que respecta a la información transmitida y al carácter automático, obligatorio y no restringido del intercambio de información;

3.  Pide a la Comisión que informe al Parlamento de cualesquiera cambios o novedades que se produzcan en la fase final de celebración del presente Acuerdo;

4.  Recuerda al Consejo que, en caso de que modifique su propuesta de Decisión, debe consultar de nuevo al Parlamento;

5.  Recuerda la importancia de articular una lucha eficaz contra el fraude y la elusión fiscal, en particular contra las prácticas de evasión y elusión fiscales realizadas por personas físicas y jurídicas domiciliadas en la Unión con la participación de entidades financieras domiciliadas en terceros países;

6.  Pide a la Comisión que, dieciocho meses después de la fecha de entrada en vigor del Acuerdo, efectúe una evaluación de su aplicación y sus resultados, y presente un informe al Parlamento Europeo y al Consejo, acompañado, en su caso, de propuestas para su revisión;

7.  Encarga a su Presidente que transmita la Posición del Parlamento al Consejo y a la Comisión, así como a los Gobiernos y Parlamentos de los Estados miembros y de la Confederación Suiza.

Enmienda    1

Proyecto de Decisión

Artículo 2, apartado 1

Proyecto de Decisión

Enmienda

1. El Presidente del Consejo procederá, en nombre de la Unión, a la notificación prevista en el artículo 2, apartado 1, del Protocolo modificativo4.

1. El Presidente del Consejo procederá, en nombre de la Unión, a la notificación prevista en el artículo 2, apartado 1, y en el artículo 4 del Protocolo modificativo4 a fin de garantizar que se están cumpliendo las normas de intercambio automático de información con respecto a las cuentas sujetas a comunicación de información y que es posible la colaboración en materia de cumplimiento y ejecución.

__________________

__________________

4 La Secretaría General del Consejo se encargará de publicar en el Diario Oficial de la Unión Europea la fecha de la entrada en vigor del Protocolo modificativo.

4 La Secretaría General del Consejo se encargará de publicar en el Diario Oficial de la Unión Europea la fecha de la entrada en vigor del Protocolo modificativo.

Enmienda    2

Proyecto de Decisión

Artículo 2, apartado 2

Proyecto de Decisión

Enmienda

2. La Comisión informará a la Confederación Suiza y a los Estados miembros de las notificaciones efectuadas de conformidad con el artículo 1, apartado 1, letra d), del Acuerdo entre la Unión Europea y la Confederación Suiza relativo al intercambio automático de información sobre cuentas financieras para mejorar el cumplimiento fiscal internacional, como resultado del Protocolo modificativo.

2. La Comisión informará a la Confederación Suiza y a los Estados miembros de las notificaciones efectuadas de conformidad con el artículo 1, apartado 1, letra d), del Acuerdo entre la Unión Europea y la Confederación Suiza relativo al intercambio automático de información sobre cuentas financieras para mejorar el cumplimiento fiscal internacional conforme al Protocolo modificativo.

EXPOSICIÓN DE MOTIVOS

Introducción

El 27 de mayo de 2015, la Unión Europea y Suiza firmaron un Acuerdo en relación con el intercambio automático de información sobre cuentas financieras, con vistas a mejorar a escala internacional la cooperación fiscal y el cumplimiento de las obligaciones tributarias.

Este Acuerdo representa un importante paso en la lucha emprendida en la actualidad contra el fraude fiscal y la evasión fiscal y actualiza el Acuerdo de 2004, que garantizó la aplicación por parte de Suiza de medidas equivalentes a las previstas en la Directiva de la UE en materia de fiscalidad de los rendimientos del ahorro.

En virtud del Acuerdo, la UE y Suiza intercambiarán automáticamente información sobre las cuentas financieras de sus respectivos residentes a partir de 2018. El Acuerdo tiene como objetivo hacer frente a situaciones en las que un contribuyente intente ocultar un patrimonio que represente ingresos o activos sobre los cuales no se hayan pagado impuestos.

Se pretende asimismo garantizar que Suiza aplica medidas reforzadas equivalentes a las previstas en la Directiva de la UE, en su versión revisada en marzo de 2014 (modificación de la Directiva relativa a la cooperación administrativa), y cumple con el intercambio automático de información sobre cuentas financieras promovido por las normas internacionales de la OCDE de 2014.

Contiene, además, disposiciones destinadas a limitar las oportunidades de que los contribuyentes eviten, mediante una transferencia de sus activos o mediante la inversión en productos fuera del ámbito del Acuerdo, que se comunique a las autoridades tributarias información sobre ellos. La información que ha de intercambiarse no solo se refiere a los ingresos tales como intereses y dividendos, sino también a los saldos en cuentas y a los beneficios derivados de la venta de activos financieros.

Las administraciones tributarias de los Estados miembros y de Suiza podrán:

- identificar a los contribuyentes de que se trate de manera correcta e inequívoca;

- administrar y ejecutar su normativa tributaria en situaciones transfronterizas;

- evaluar la probabilidad de que se haya producido una evasión fiscal;

- evitar investigaciones adicionales innecesarias.

El ponente acoge con satisfacción el Acuerdo, si bien considera que hay margen de mejora. Como este procedimiento no permite la presentación de enmiendas al Acuerdo internacional propuesto, estas deberían quedar reflejadas en futuros acuerdos de índole similar que son actualmente objeto de negociación con otros terceros países y que están a punto de concluirse:

Artículo 2 - Intercambio automático de información con respecto a las cuentas sujetas a comunicación de información

•  Apartado 2, letra a). Adición de una obligación de comunicación completa del nombre, los apellidos y el número de identificación - La propuesta no exige la comunicación de información completa y detallada sobre los titulares de las cuentas, en concreto su nombre y apellidos y el número de identificación fiscal. Para lograr la plena transparencia y una transmisión completa de la información, este debería ser un requisito obligatorio.

Artículo 3 - Plazos y modalidades del intercambio automático de información

•  Apartado 3. Modificación de la frecuencia en la comunicación de la información de una periodicidad anual a trimestral - En virtud del Acuerdo, la información debe intercambiarse previa solicitud de las autoridades competentes con una periodicidad anual. De cara a una transmisión rápida y eficiente de la información, el ponente considera que la periodicidad propuesta resulta demasiado constrictiva y amplia, por lo que sugiere la modificación del ciclo anual de intercambio de información para que pase a ser trimestral.

Artículo 5 - Intercambio de información previa petición

•  Apartado 1. Intercambio incondicional de información- Para lograr la plena transparencia y una transmisión completa de la información entre las partes, debe hacerse hincapié en el carácter incondicional y obligatorio de la comunicación de información, con vistas a salvaguardar el Acuerdo frente a posibles trabas jurídicas y a la declaración unilateral de Suiza de no intercambiar la información obtenida ilegalmente (a saber, obtenida a partir de las declaraciones de denunciantes).

Y

•  Apartado 2, letra c). El ponente sugiere la supresión de la exención de suministro de información cuya comunicación sea «contraria al orden público». - En el mismo sentido que la enmienda anterior, la exención aplicable al suministro de información cuya comunicación pueda ser contraria al orden público resulta demasiado laxa y ambigua, por lo que ha de ser suprimida.

Artículo 6 - Confidencialidad y protección de datos de carácter personal

•  Apartado 3. El ponente sugiere la supresión de la condición que requiere la autorización previa de las autoridades competentes a efectos del intercambio de información - En aras de un intercambio completo e incondicional de la información, el ponente propone la supresión de la condición que exige que los Estados miembros o Suiza soliciten autorización para usar la información intercambiada o para compartirla con un tercer territorio.

Artículo 7 - Consultas y suspensión del Acuerdo

•  Apartado 1. Mediación vinculante de la Comisión en caso de litigio - Por lo que respecta a los litigios relacionados con cuestiones de interpretación del Acuerdo, el ponente considera que la presente propuesta es demasiado benévola con las partes. En aras de una aplicación y ejecución fluidas del Acuerdo, el ponente cree que la mediación vinculante de la Comisión Europea en caso de litigio constituye una solución clara y segura.

Artículo 8 – Modificaciones

•  Apartado 1. Flexibilidad en la adaptación a la legislación de la UE que corresponda (no solo a las normas de la OCDE) - Si bien el Acuerdo prevé la celebración de consultas cuando se adopte una modificación importante de la normativa de la OCDE, habida cuenta de que el marco jurídico europeo está en constante evolución, el ponente considera que el Acuerdo debería prever las mismas consultas cuando se adopten disposiciones legislativas o reglamentarias pertinentes a escala de la UE.

Artículo 9 - Pagos de dividendos, intereses y cánones entre sociedades

•  Apartado 2. Supresión de las exenciones. Adaptación a la Directiva relativa a los pagos de intereses y cánones en aras de la coherencia con la legislación de la UE - Tras el examen de la Directiva 2003/49/CE del Consejo, de 3 de junio de 2003, relativa a un régimen fiscal común aplicable a los pagos de intereses y cánones, el ponente considera que el Acuerdo ha añadido un mayor número de condiciones, lo que resulta contraproducente y reduce el alcance de la información que ha de suministrarse. Por ello, debe adaptarse el ámbito de aplicación relativo a los pagos de dividendos, intereses y cánones a la legislación europea vigente en aras de la coherencia.

Artículo 10 - Denuncia del Acuerdo

•  Se trata de la misma cuestión que en el caso del artículo 7. La denuncia del Acuerdo debe determinarse tras la mediación vinculante de la Comisión - En consonancia con las modificaciones realizadas en el artículo 7, la denuncia del Acuerdo no debe poder realizarse de manera unilateral y ha de estar sujeta a la aprobación de la mediación vinculante de la Comisión Europea.

Adición del:

Artículo 12 - Tomado de la declaración con vistas a reforzar los plazos vinculantes de ejecución - La actual propuesta carece de un objetivo vinculante para la ejecución del Acuerdo, ya que su marco de aplicación tan solo prevé una declaración no vinculante. En consonancia con la lucha de este órgano contra la evasión fiscal y la planificación fiscal agresiva, resulta indispensable la introducción de un objetivo vinculante de ejecución.

La UE y Suiza han acordado celebrar el Acuerdo a tiempo para que pueda entrar en vigor el 1 de enero de 2017, y el ponente insiste enérgicamente en que se cumpla este plazo.

RESULTADO DE LA VOTACIÓN FINAL EN COMISIÓN

Fecha de aprobación

23.9.2015

 

 

 

Resultado de la votación final

+:

–:

0:

46

0

3

Miembros presentes en la votación final

Burkhard Balz, Hugues Bayet, Udo Bullmann, Fabio De Masi, Anneliese Dodds, Jonás Fernández, Elisa Ferreira, Sven Giegold, Neena Gill, Sylvie Goulard, Roberto Gualtieri, Brian Hayes, Gunnar Hökmark, Danuta Maria Hübner, Alain Lamassoure, Philippe Lamberts, Sander Loones, Olle Ludvigsson, Ivana Maletić, Notis Marias, Fulvio Martusciello, Costas Mavrides, Bernard Monot, Luděk Niedermayer, Stanisław Ożóg, Dimitrios Papadimoulis, Sirpa Pietikäinen, Dariusz Rosati, Alfred Sant, Molly Scott Cato, Peter Simon, Renato Soru, Theodor Dumitru Stolojan, Kay Swinburne, Paul Tang, Marco Valli, Jakob von Weizsäcker, Pablo Zalba Bidegain

Suplentes presentes en la votación final

Philippe De Backer, Ildikó Gáll-Pelcz, Marian Harkin, Ramón Jáuregui Atondo, Eva Joly, Jeppe Kofod, Thomas Mann, Andreas Schwab, Antonio Tajani, Beatrix von Storch

Suplentes (art. 200, apdo. 2) presentes en la votación final

Joachim Starbatty

Aviso jurídico