Procedură : 2015/2559(RSP)
Stadiile documentului în şedinţă
Stadii ale documentului : B8-0141/2015

Texte depuse :

B8-0141/2015

Dezbateri :

Voturi :

PV 12/02/2015 - 4.6
CRE 12/02/2015 - 4.6
Explicaţii privind voturile

Texte adoptate :


PROPUNERE DE REZOLUȚIE
PDF 146kWORD 93k
9.2.2015
PE549.934v01-00
 
B8-0141/2015

depusă pe baza declarației Vicepreședintelui Comisiei/Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate

în conformitate cu articolul 123 alineatul (2) din Regulamentul de procedură


referitoare la criza umanitară din Irak și Siria, în special în contextul Statului islamic (2015/2559(RSP))


Javier Couso Permuy, Marisa Matias, Marie-Christine Vergiat, Younous Omarjee, Sofia Sakorafa, Sabine Lösing în numele Grupului GUE/NGL

Rezoluția Parlamentului European referitoare la criza umanitară din Irak și Siria, în special în contextul Statului islamic (2015/2559(RSP))  
B8‑0141/2015

Parlamentul European,

–       având în vedere rezoluțiile sale anterioare referitoare la situația din Irak și Siria, în special cea din 18 septembrie 2014 referitoare la situația din Irak și Siria și la ofensiva grupării Statul Islamic(1),

–       având în vedere Rezoluția S-22/1 a Consiliului pentru Drepturile Omului al ONU din 1 septembrie 2014 privind situația drepturilor omului în Irak având în vedere abuzurile comise de așa-numitul „Stat islamic al Irakului și Levantului” și de grupări afiliate acestuia,

–       având în vedere concluziile Consiliului European, în special cele din 20 octombrie 2014 privind criza ISIL/Da’esh din Siria și Irak și din 15 decembrie 2014 privind Siria, Irakul și amenințarea ISIL,

–       având în vedere schimbul de opinii din 2 februarie 2015 dintre Comisia pentru afaceri externe și trimisul special al ONU pentru Siria, Staffan de Mistura,

–       având în vedere rezoluțiile relevante ale Consiliului de Securitate al ONU,

–       având în vedere Carta Organizației Națiunilor Unite,

–       având în vedere Declarația Universală a Drepturilor Omului,

–       având în vedere Convenția de la Geneva privind statutul refugiaților,

–       având în vedere articolul 123 alineatul (2) din Regulamentul său de procedură,

A.     întrucât situația umanitară din Irak a continuat să se deterioreze din 2003, ca urmare a invaziei SUA; întrucât, în prezent, 5,2 milioane de persoane sunt strămutate intern, iar Irakul găzduiește, de asemenea, peste 235 000 de refugiați sirieni; întrucât 3,6 milioane de persoane locuiesc în zone controlate de SI, 2,2 milioane dintre acestea având nevoie urgentă de ajutor, iar accesul către ele este deosebit de dificil; întrucât peste 150 000 de refugiați irakieni vulnerabili locuiesc în prezent în țări învecinate, în special în Turcia, Iordania și Liban;

B.     întrucât după patru ani de conflicte marcate de o violență extremă și brutalitate între guvern și grupări ale opoziției din Siria, peste 200 000 de persoane au murit și 12,2 milioane de persoane au nevoie de asistență umanitară; întrucât 7,6 milioane de persoane, dintre care jumătate copii, sunt strămutate intern și 3,8 milioane de persoane au fugit în țări învecinate, în special în Libia, Iordania, Turcia, Irak și Egipt;

C.     întrucât, la 29 iunie 2014, SI a proclamat un „califat” sau un „stat islamic” pe teritoriile din Irak și Siria aflate sub controlul său; întrucât liderul acestuia, Abu Bakr al-Baghdadi, a fost declarat calif; întrucât SI controlează în momentul de față o treime din Irak și Siria, cu o populație care trăiește pe o suprafață de 250 000 de kilometri pătrați, și dorește să își extindă „califatul”; întrucât caracterul transnațional al așa-numitului Stat islamic, cu resurse financiare semnificative și aproximativ 200 000 de luptători, potrivit unor surse, reprezintă o amenințare pentru întreaga regiune; întrucât se estimează că mii de străini, inclusiv cetățeni UE, luptă alături de aceste grupări armate; întrucât creșterea puterii SI a agravat criza umanitară, în special printr-o strămutare masivă a civililor;

D.     întrucât gruparea SI este acuzată de ONU că a comis atrocități în masă și crime de război; întrucât aceasta a fost acuzată de organizațiile de apărare a drepturilor omului de epurare etnică îndreptată împotriva grupurilor minoritare din nordul Irakului;

E.     întrucât, în august 2014, SUA a început să lanseze atacuri aeriene împotriva SI în Irak; întrucât la reuniunea NATO din 5 septembrie 2014 a fost formată o coaliție „anti-SI”, în cadrul căreia a fost autorizată lansarea de atacuri aeriene franceze, britanice, daneze, canadiene și australiene; întrucât, în noiembrie 2014, Președintele Obama a anunțat dublarea prezenței pe teren a SUA pe teritoriul Irakului; întrucât, în decembrie 2014, Comisia pentru afaceri externe a Senatului SUA a autorizat utilizarea forțelor militare SUA împotriva SI; întrucât la 15 ianuarie 2015 s-a raportat că au avut loc peste 16 000 de atacuri aeriene în Irak, dintre care aproximativ 60 % de către forțele aeriene SUA;

F.     întrucât atacurile aeriene ale SUA împotriva SI au început și în Siria la 22 septembrie 2014, cu sprijinul forțelor din țările Ligii Arabe precum Bahrain, Iordania, Qatar și Emiratele Arabe Unite (EAU); întrucât atacurile aeriene conduse de SUA împotriva SI și luptele dintre guvern și grupările din opoziție au avut ca urmare și un număr mare de decese și strămutări;

G.     întrucât săptămâna trecută gruparea SI a fost scoasă afară din orașul kurd sirian Kobane, situat la granița cu Turcia, de forțele kurde sprijinite de atacuri aeriene ale SUA, după un asediu care a durat patru luni; întrucât forțele kurde au recâștigat controlul asupra a aproximativ 50 de sate din împrejurimi;

H.     întrucât la 24 decembrie 2014, un avion de vânătoare iordanian a fost doborât deasupra Siriei și pilotul acestuia, Muath Al-Kasabeh, a fost capturat; întrucât EAU au încetat incursiunile aeriene deasupra Siriei după ce avionul iordanian a fost doborât; întrucât o filmare a execuției brutale a pilotului, care a fost ars de viu, a fost dată publicității la 3 februarie 2015; întrucât Iordania a reacționat prin executarea a doi prizonieri, inclusiv a autorului unui atentat sinucigaș cu bombă nereușit, și prin lansarea de noi atacuri aeriene asupra Mosulului;

I.      întrucât la 31 ianuarie 2015, SI a lansat un video în care era filmată aparenta decapitare a jurnalistului japonez Kenji Goto și întrucât cu o săptămână mai devreme a lansat un video în care era filmată uciderea cetățeanului japonez Haruna Yukawa;

J.      întrucât se crede că această grupare ține ostatici câteva zeci de străini; întrucât SI a declarat că tânăra asistentă umanitară americană, Kayle Muller, care a fost capturată în nordul Siriei și condamnată inițial „pe viață”, a fost ucisă în timpul unui atac aerian iordanian;

K.     întrucât, potrivit Oficiul Înaltului Comisar al Națiunilor Unite pentru Drepturile Omului (OHCHR), SI a creat în mod ilegal așa-numitele „tribunale șaria” pe teritoriul aflat sub controlul său, care au aplicat pedepse crude și inumane bărbaților, femeilor și copiilor;

L.     întrucât SI a publicat un video care includea imagini cu doi bărbați care sunt aruncați din vârful unei clădiri după ce au fost acuzați de acte homosexuale de o așa-numită instanță din Mosul; întrucât a publicat, de asemenea, fotografii ale doi bărbați care au fost crucificați după ce au fost acuzați de banditism și ale unei femei lapidate, aparent pentru adulter;

M.    întrucât, potrivit unui raport al Comitetului ONU pentru drepturile copilului, băieții sunt instruiți pentru a deveni copii-soldați, fetele sunt vândute ca sclave sexuale și sute de alți copii au fost torturați și executați de SI;

N.     întrucât din unele rapoarte reiese că cel puțin trei femei avocate au fost executate și patru medici au fost uciși recent pentru activitățile lor profesionale; întrucât se așteaptă ca OHCHR să prezinte în fața Consiliului pentru Drepturile Omului din martie un raport în care să fie documentate încălcările drepturilor omului comise de SI în Irak;

O.     întrucât SI este în prezent gruparea teroristă cu cele mai mari resurse economice, asigurându-și surse de venit semnificative prin preluarea unor importante câmpuri petroliere din Siria, prin jefuirea băncilor și întreprinderilor din teritoriile aflate sub controlul său, prin vânzarea de antichități, din plăți de răscumpărare pentru răpiri și din fonduri plasate în paradisuri operaționale de către donatori, în special din Arabia Saudită, Qatar, Kuweit și EAU; întrucât SI a furat mult echipament militar SUA de la forțele armate irakiene și poate cumpăra ușor arme de înaltă calitate pe piețele internaționale de armament; întrucât Rusia a anunțat de curând o inițiativă cu caracter juridic obligatoriu în cadrul Consiliului de Securitate al ONU pentru a exercita presiune asupra țărilor cu scopul de a tăia accesul la finanțare al Statului islamic;

P.     întrucât dezintegrarea frontierei dintre Irak și Siria, ca urmare a conflictului din aceste două țări, a dat SI ocazia de a-și intensifica prezența în ambele țări; întrucât fostul Secretar General al ONU, Kofi Annan, a declarat la 8 februarie 2015 că invadarea Irakului sub conducerea SUA a fost o greșeală și a ajutat la crearea SI, deoarece obiectivul de instaurare a democrației fără instituțiile existente a adus la putere guverne sectare corupte, țara a fost instabilă din acel moment și acest lucru a creat un teren propice pentru musulmanii radicali sunniți, care s-au afiliat Statului islamic;

Q.     întrucât în urma invadării Irakului de către SUA în 2003 au fost ucise peste 1 milion de persoane și peste 4 milioane de irakieni au fost strămutați, dintre care jumătate au fugit în Siria; întrucât guvernul irakian instaurat după invazie a acționat de asemenea manieră încât a determinat nemulțumiri sociale și extremism religios, care a fost promovat și finanțat în Siria de puterile vestice care doreau o schimbare a regimului; întrucât Qatarul și Arabia Saudită au furnizat arme grupărilor de rebeli sunniți, iar Turcia a permis luptătorilor sunniți, inclusiv jihadiștilor din al-Qaida și SI, să treacă pe la frontiera sa în Siria;

R.     întrucât o comisie de anchetă a ONU care investighează presupusele încălcări ale drepturilor omului în Siria din martie 2011 încoace dispune de dovezi că ambele părți participante la conflict au comis crime de război, inclusiv asasinări, torturi, violuri și dispariții forțate; întrucât ambele părți au fost, de asemenea, acuzate de utilizarea suferinței civililor, cum ar fi blocarea accesului la alimente, apă și servicii medicale, ca metode de purtare a războiului;

S.     întrucât o mare parte dintre cei peste jumătate de milion de refugiați palestinieni înregistrați din Siria au devenit refugiați pentru a doua oară, fiind nevoiți să fugă din taberele de refugiați și din orașele din Siria din cauza grupărilor militare care se instalează în tabere, ocupându-le și încălcând neutralitatea refugiaților;

T.     întrucât uciderea pilotului iordanian a fost condamnată la scară largă de comunitatea internațională, inclusiv de Secretarul General al Ligii Arabe, Nabil al-Arabi, de autorități de rang înalt ale islamului sunnit precum șeicul Ahmed al-Tayeb, marele imam al Universității al-Azhar din Egipt, și de Hezbollah, care, în plus, a invitat mai multe state din regiune și din lume să reanalizeze politicile care vin în sprijinul grupărilor teroriste din Siria și Irak,

1.      își exprimă deosebita preocupare față de deteriorarea securității și a situației umanitare în Irak și Siria ca urmare a ocupării unor părți semnificative din teritoriile acestor țări de către SI; își exprimă profunda îngrijorare cu privire la lipsa acută a finanțării pentru apelurile lansate de ONU în 2014, care a dus la suspendarea temporară a asistenței pentru refugiații sirieni în cadrul Programului alimentar mondial; îndeamnă, prin urmare, comunitatea internațională să sporească finanțarea și asistența drept răspuns la viitoarele apeluri;

2.      încurajează Consiliul, Comisia și Înaltul Reprezentant să pună la dispoziție toate resursele financiare și umane necesare pentru a acorda asistență refugiaților; subliniază necesitatea consolidării cooperării pe plan internațional pentru a furniza asistență umanitară și ajutor tuturor persoanelor strămutate de ofensiva SI, astfel încât să se asigure satisfacerea nevoilor elementare și atenuarea suferinței cauzate de această violență;

3.      subliniază necesitatea ca părțile să ajungă la un acord în privința pauzelor umanitare, a încetării focului în anumite locuri și a armistițiilor, pentru a le permite agențiilor umanitare accesul sigur și neîngrădit la toate zonele afectate din Siria; reamintește că înfometarea civililor ca metodă de luptă este interzisă prin dreptul internațional umanitar;

4.      condamnă în termenii cei mai fermi încălcările sistematice ale drepturilor omului și ale dreptului internațional umanitar care rezultă în urma actelor de terorism comise de așa-numitul Stat islamic împotriva poporului și a statului irakian și a celui sirian, care pot constitui crime de război și crime împotriva umanității; își exprimă profunda compasiune și condoleanțele familiilor victimelor; solicită eliberarea imediată, în condiții de siguranță și necondiționată a tuturor persoanelor luate ostatici de gruparea teroristă;

5.      subliniază necesitatea ca cei responsabili de aceste încălcări ale dreptului internațional umanitar sau de încălcările și abuzurile contrare dreptului internațional privind drepturile omului să fie trași la răspundere prin intermediul unor mecanisme adecvate; îndeamnă toate părțile să respecte dreptul internațional umanitar aplicabil pentru a proteja civilii, a le respecta acestora drepturile omului și a le satisface nevoile elementare, ceea ce presupune acordarea accesului întregii populații afectate la servicii umanitare și medicale în condiții de siguranță; își reiterează solicitarea ca toate părțile să demilitarizeze centrele medicale, școlile și alte clădiri civile, să evite crearea de posturi militare în zonele populate și să se abțină de la atacuri îndreptate împotriva unor ținte civile;

6.      avertizează asupra riscului de a se ajunge la un război religios; subliniază, cu toate acestea, că autoritățile musulmane resping Statul islamic, neconsiderându-l nici islamic, nici stat, și au condamnat această grupare, considerând că acțiunile sale reprezintă o încălcare a principiilor islamului și o amenințare la adresa islamului și a musulmanilor din lumea întreagă; este convins că strategia de combatere a terorismului nu poate fi concepută ca o luptă între civilizații sau religii, care să conducă la prezumții rasiste și xenofobe;

7.      salută eliberarea orașului Kobane; susține statul irakian și pe cel sirian și forțele kurde în lupta lor împotriva terorismului practicat de SI; subliniază faptul că reacția în materie de securitate trebuie să fie însoțită de o soluție politică sustenabilă care să implice toate nivelurile societății în fiecare caz și să abordeze cerințele legitime ale acestora;

8.      invită, mai ales, statele membre și țările din Occident să nu mai finanțeze nicio miliție și, în special, să nu mai cumpere petrol provenind de pe câmpurile de petrol controlate de SI și transportat cu camioane prin Turcia; întrucât Turcia a fost, de asemenea, folosită drept platformă pentru instruirea militară a luptătorilor având ca destinație Siria; consideră că sunt necesare mecanisme pentru a pune capăt finanțării terorismului prin intermediul unor entități offshore în care sunt implicate state și instituții financiare, precum și pentru a pune capăt traficului de arme și vânzării și cumpărării de resurse energetice și materii prime ale căror beneficiari sunt grupările teroriste;

9.      este convins că invadarea Irakului sub conducerea SUA și ingerințele străine în afacerile interne ale Siriei au furnizat un teren propice pentru apariția și extinderea SI; denunță rolul jucat mai ales de SUA, statele membre, Arabia Saudită, Qatar, Turcia și Israel; reamintește responsabilitatea care le revine țărilor respective în promovarea acestui conflict și face apel la acestea în special să aline suferința celor afectați de violențe și să acorde azil refugiaților;

10.    subliniază faptul că conflictul a fost exacerbat de comerțul cu arme și de furnizarea de armament; își exprimă poziția deosebit de critică în legătură cu rolul pe care l-au jucat diferitele intervenții din ultimii ani ale statelor occidentale în ceea ce privește agravarea fenomenului de radicalizare a unor persoane, în special în Orientul Mijlociu și în țările din vecinătatea sudică; subliniază că astfel de politici alimentează terorismul, în loc să îl combată, și ar trebui, prin urmare, abandonate;

11.    reiterează faptul că, în lupta împotriva SI, trebuie să fie respectate drepturile omului și dreptul internațional umanitar; invită guvernele Irakului și Siriei să ia măsurile necesare pentru a asigura securitatea și protecția populației din țările lor, inclusiv a grupurilor celor mai vulnerabile, cum ar fi copiii și femeile; reamintește obligațiile care le revin în temeiul dreptului internațional în legătură cu protecția jurnaliștilor, a profesioniștilor din domeniul mass-media și a personalului aferent implicat în misiuni profesionale periculoase în zone de conflict armat; solicită să se acorde protecție specială grupurilor celor mai vulnerabile afectate de conflicte, inclusiv copiilor, femeilor, persoanelor în vârstă și celor cu handicap, precum și minorităților etnice și religioase sau persoanelor LGTBI;

12.    solicită UE să asigure mai mult sprijin internațional numărului mare de refugiați care își riscă viețile în nave deschise pentru a fugi în Europa și solicită ca acestora să li se acorde azil și să li se ofere sprijin;

13.    este de părere că practicile teroriste ale radicaliștilor islamiști sunt folosite ca instrument de slăbire a țărilor din Orientul Mijlociu și de prevenire a existenței oricărui stat puternic care ar putea folosi veniturile din sectorul petrolier intern pentru propria dezvoltare economică și socială;

14.    respinge folosirea noțiunii de ,,responsabilitatea de a proteja”, deoarece încalcă dreptul internațional și nu oferă un temei juridic adecvat pentru a justifica utilizarea unilaterală a forței, în multe cazuri, pentru schimbarea regimului; condamnă asumarea unilaterală a rolului de polițist mondial de către state puternice precum SUA sau de către NATO; de asemenea, condamnă așa-numitele atacuri aeriene selective și introducerea soldaților străini pe teren; denunță încercarea NATO de a înlocui misiunile de pace și de stabilizare care pot fi duse la îndeplinire numai printr-un larg consens în cadrul Adunării Generale a ONU; își exprimă profunda îngrijorare față de numărul tot mai mare de cazuri de recrutare a copiilor și a tinerilor în Irak și Siria; reamintește necesitatea de a proteja în special femeile și copiii afectați de conflictele armate;

15.    este convins că o soluție poate fi găsită numai în urma unei coordonări cu guvernele Irakului și Siriei în vederea eradicării cauzelor terorismului; este de opinie că respectarea deplină a independenței, suveranității și integrității teritoriale a statelor precum Irak, Siria și Libia, precum și respectarea caracterului multicultural și a principiilor democratice ale societăților lor constituie singura garanție pentru evitarea extinderii SI și a și mai multor suferințe ale populațiilor lor;

16.    solicită organizarea unei conferințe internaționale privind Irakul, sub egida Organizației Națiunilor Unite și a țărilor învecinate din regiune, care să permită participarea tuturor grupurilor diverse din Irak și să promoveze formarea unui guvern unit, care ar putea pune capăt tuturor politicilor sectare și violente din această țară;

17.    sprijină eforturile trimisului special al ONU pentru Siria de a realiza o dezamorsare strategică a violenței din Siria ca bază pentru un proces politic mai amplu; solicită organizarea unei conferințe internaționale pentru pace, care să reunească actori regionali, pentru a promova o soluție politică la acest conflict, cu care sirienii să fie de acord; insistă asupra faptului că destinul Siriei trebuie să rămână în mod clar în mâinile poporului sirian; subliniază faptul că nu există o soluție militară la acest conflict; se opune ferm unei intervenții militare străine în Siria, însă subliniază, cu toate acestea, că este necesar ca toate părțile să ia parte la un dialog pașnic și politic; invită toate părțile să încheie imediat un acord de încetare a focului, ca o condiție pentru lansarea unui dialog politic favorabil incluziunii, în vederea începerii reconcilierii și a sprijinirii procesului de restaurare a stabilității în țară;

18.    încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Președintelui Consiliului European, Președintelui Comisiei, Vicepreședintelui Comisiei / Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate, Șefului Delegației UE în Irak, președinților parlamentelor statelor membre, guvernului și Consiliului Reprezentanților Republicii Irak, guvernului și parlamentului Republicii Arabe Siriene, Secretarului General al Uniunii pentru Mediterana și Ligii Statelor Arabe.

(1)

Texte adoptate, P8_TA(2014)0027.

Notă juridică - Politica de confidențialitate