Postupak : 2015/2760(RSP)
Faze dokumenta na plenarnoj sjednici
Odabrani dokument : B8-0680/2015

Podneseni tekstovi :

B8-0680/2015

Rasprave :

Glasovanja :

PV 09/07/2015 - 12.6
CRE 09/07/2015 - 12.6
Objašnjenja glasovanja

Doneseni tekstovi :

P8_TA(2015)0270

PRIJEDLOG REZOLUCIJE
PDF 167kWORD 86k
Također vKEYi zajednički prijedlog rezolucije RC-B8-0680/2015
6.7.2015
PE559.049v01-00
 
B8-0680/2015

podnesen nakon izjave potpredsjednice Komisije/Visoke predstavnice Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku

u skladu s člankom 123. stavkom 2. Poslovnika


o stanju u Jemenu (2015/2760(RSP))


Alyn Smith, Barbara Lochbihler, Michel Reimon, Bodil Valero, Igor Šoltes u ime Kluba zastupnika Verts/ALE-a

Rezolucija Europskog parlamenta o stanju u Jemenu (2015/2760(RSP))  
B8‑0680/2015

Europski parlament,  

–       uzimajući u obzir rezolucije Vijeća sigurnosti UN-a 2201 (2015), 2204 (2015) i 2216 (2015) o Jemenu te rezoluciju Vijeća sigurnosti UN-a 2140 (2014) o nametanju sankcija,

–       uzimajući u obzir izvješće o Jemenu od 20. veljače 2015. koje je sastavila skupina stručnjaka UN-a na temelju rezolucije Vijeća sigurnosti UN-a 2140 (2014),

–       uzimajući u obzir zamrzavanje imovine i zabranu putovanja za petero osoba, i to vojne zapovjednike Hutija Abda Al-Khaliqa Al-Hutija i Abdulaha Yahya Al Hakima, vođu Hutija Abdumalika Al-Hutija te bivšeg predsjednika Alija Abdulaha Saleha i njegova sina Ahmeda Alija Abdulaha Saleha,

–       uzimajući u obzir izjave glasnogovornice Europske službe za vanjsko djelovanje o stanju u Jemenu od 20. ožujka, 26. ožujka, 1. travnja, 26. travnja i 9. lipnja 2015.,

–       uzimajući u obzir zaključke Vijeća o Jemenu od 20. travnja 2015.,

–       uzimajući u obzir primjedbe o Jemenu koje je 25. lipnja 2015. iznio Stephen O'Brien, zamjenik glavnog tajnika UN-a za humanitarna pitanja,

–       uzimajući u obzir članak 123. stavak 2. Poslovnika,

A.     budući da je do trenutačne krize u Jemenu došlo zbog nemogućnosti uzastopnih vlada da zadovolje legitimne težnje jemenskog naroda za demokracijom, gospodarskim i socijalnim razvojem, stabilnošću i sigurnošću; budući da je neuspjela tranzicija nakon ostavke dugogodišnjeg predsjednika Alija Abdulaha Saleha, kojeg je naslijedio potpredsjednik Abd-Rabu Mansur Hadi, stvorila uvjete za izbijanje nasilnog sukoba zbog sustavnog ignoriranja brojnih napetosti među plemenima u državi, kao i rasprostranjene nesigurnosti i gospodarske paralize;

B.     budući da je Vijeće za suradnju arapskih zemalja Zaljeva, oslanjajući se na rezoluciju Vijeća sigurnosti UN-a 2051 (2012), pokrenulo inicijativu za Konferenciju za nacionalni dijalog (NDC), u okviru koje je odstupio svrgnuti predsjednik Ali Abdulah Saleh i započeo proces prijelaznog dijaloga u Sani u ožujku 2013., koji je pak završio u siječnju 2014. kada je Ahmed Šarif Al-Din, predstavnik Hutija na konferenciji NDC, ubijen u glavnom gradu Sani dok je putovao na konferenciju; to je bilo drugo ubojstvo predstavnika Hutija i ono je potpirilo napetosti između Hutija i snaga odanih vladi;

C.     budući da sukob između hutijskog stanovništva i središnje jemenske vlade ima povijesne korijene, koji se djelomično temelje na pritužbama Hutija na diskriminaciju i na pokušajima širenja vehabizma u Jemenu; budući da je prvi oružani sukob izbio još 2004. i da su zračni napadi Saudijske Arabije i SAD-a zabilježeni barem od 2009. godine;

D.     budući da je nedostatak političke uključenosti stvorio uvjete za jačanje paravojske Hutija koja potječe sa sjevera države i koja je iskoristila nedostatke u upravljanju i sigurnosti te koja brzo napreduje državom nakon što je zauzela glavni grad Sanu u rujnu 2014. godine; budući da je zbog toga legitimni predsjednik Jemena Abd-Rabu Mansur Hadi pobjegao u Saudijsku Arabiju i otada se nalazi u Riadu;

E.     budući da je 26. ožujka 2015. koalicija arapskih država pod vodstvom Saudijske Arabije, kao reakciju na napredovanje paravojske Hutija, u Jemenu pokrenula operaciju „Odlučujuća oluja” kako bi oslobodila područja koja je zauzeo Ansar Allah (glavna paravojska Hutija), vratio predsjednik Abd-Rabu Mansur Hadi na vlast i zajamčila sigurnost i stabilnost u državi; budući da ti ciljevi nisu dosad ostvareni unatoč intenzivnim zračnim napadima na položaje Hutija; budući da je od izbijanja nasilja ubijeno oko 3 000 osoba i ranjeno više od 10 000 osoba;

F.     budući da su naoružane skupine Hutija i s njima povezane snage uzrokovale brojne civilne žrtve, među ostalim primjenom protuzrakoplovnog streljiva koje eksplodira nakon što padne među naseljena područja te ubija i sakati civile; budući da su u zračnim napadima vojne koalicije u Jemenu koju predvodi Saudijska Arabija u nekoliko navrata stradali civili, uz kršenje međunarodnog humanitarnog prava, što zahtijeva da se poduzmu sve moguće mjere kako bi se civilne žrtve spriječile ili svele na minimum;

G.     budući da je, uza zračne napade, Saudijska Arabija uvela pomorsku blokadu Jemena koja je dramatično utjecala na civilno stanovništvo, pri čemu 22 milijuna ljudi, gotovo 80 % stanovništva, sada hitno treba hranu, vodu i medicinsku opremu; budući da je UN u Jemenu proglasio humanitarnu krizu najviše razine i da je upozorio da se država nalazi na korak od gladi, dok je Svjetski program za hranu upozorio da oko 12 milijuna ljudi već gladuje, što će ostaviti trajne tjelesne i mentalne posljedice na čitavu generaciju djece;

H.     budući da je prema Međunarodnom institutu za mirovna istraživanja u Stockholmu (SIPRI) Saudijska Arabija među četiri zemlje na svijetu s najvećim vojnim izdacima, s porastom nabave za 17 % u 2014. godini;

I.      budući da je glavni tajnik UN-a Ban Ki-moon pozvao na istragu nakon što je u saudijskim zračnim napadima pogođena zgrada Programa UN-a za razvoj u Saadi i nanesena joj ozbiljna šteta;

J.      budući da su sve sukobljene strane potpuno zanemarile ljudske živote uzastopnim napadima na civilne objekte, uključujući bolnice, škole, trafostanice i vodovodnu infrastrukturu;

K.     budući da je jemenski zdravstveni sustav pred raspadom, a broj slučajeva denga groznice raste, kronične bolesti se ne liječe, a nužna medicinska oprema i osoblje ne mogu stići do onih kojima su potrebni;

L.     budući da u zemlji ubrzano ponestaje goriva i da se već ozbiljno ograničava raspodjela pomoći te da će uskoro doći do nestašice vode koja će ugroziti živote jer je sušni Jemen za opskrbu vodom potpuno ovisan o bunarskim crpkama na pogonsko gorivo;

M.    budući da je al-Kaida Arapskog poluotoka (AQAP) uspjela izvući koristi od pogoršanja političke i sigurnosne situaciju u Jemenu, proširivši svoju prisutnost te povećavši broj i intenzitet svojih terorističkih napada;

N.     budući da je tzv. Islamska država/Daeš učvrstila svoju prisutnost u Jemenu i provela terorističke napade na šijitske džamije u kojima su ubijene stotine ljudi; budući da se očekuje da će i AQAP i Islamska država/Daeš iskoristiti stanje nesigurnosti u Jemenu kako bi ojačali i osmislili napade na sigurnosne snage Jemena, Hutije i sve zapadnjačke snage;

O.     budući da kontinuirani rat te širenje AQAP-a i Islamske države/Daeša u Jemenu predstavljaju izravnu prijetnju stabilnosti i sigurnosti drugih država u regiji;

P.     budući da je sredinom lipnja 2015. UN pokrenuo mirovne pregovore u Ženevi između zaraćenih strana u Jemenu, u kojima je posredovao posebni izaslanik UN-a za Jemen Ismail Ould Šeik Ahmed, a koji nisu donijeli nikakve rezultate; budući da Oman, koji se nije pridružio operaciji „Odlučujuća oluja” i koji ima dobre odnose s objema sukobljenim stranama, vodi regionalne diplomatske napore za prekid vatre;

Q.     budući da je nakon početka rata u Jemenu stari grad Sana, koji se nalazi na UNESCO-ovom popisu svjetske baštine, pogođen tijekom bombardiranja; budući da su zbog toga mnoge povijesne zgrade, spomenici, muzeji, arheološka nalazišta i svetišta nepovratno oštećeni ili uništeni;

1.      ponovno potvrđuje svoju čvrstu potporu jedinstvu, suverenosti, neovisnosti i teritorijalnoj cjelovitosti Jemena te pruža potporu njegovu narodu;

2.      izražava ozbiljnu zabrinutost zbog naglog pogoršavanja političkog, sigurnosnog i humanitarnog stanja u Jemenu, zbog čega se jedino može birati između mira ili gladovanja velikog dijela stanovništva;

3.      poziva sve strane da odmah obustave vojne sukobe i da dogovore humanitarno zatišje barem tijekom aktualnog ramazana, muslimanskog svetog mjeseca, kako bi se omogućila dostava prijeko potrebne pomoći stanovništvu;

4.      osuđuje destabilizirajuće jednostrane mjere koje poduzimaju Hutiji i vojne jedinice odane bivšem predsjedniku Salehu, kao i zračne napade koalicije pod vodstvom Saudijske Arabije i njezinu pomorsku blokadu Jemena, koji su već usmrtili tisuće osoba, dodatno destabilizirali Jemen, stvorili pogodnije uvjete za širenje terorističkih i ekstremističkih organizacija poput Islamske države/Daeša i AQAP-a te pogoršali ionako kritičnu humanitarnu situaciju;

5.      potiče koaliciju pod vodstvom Saudijske Arabije da odmah ukine pomorsku blokadu Jemena i na taj način omogući cjelokupni nastavak komercijalnog uvoza u jemenskim lukama kako bi se izbjegla još ozbiljnija glad i nestašice, posebice hrane, goriva i medicinske opreme;

6.      u vezi s time poziva EU, njegove države članice i SAD da pojačaju pritisak na Vladu Saudijske Arabije kako bi se ona usmjerila jedino na zaustavljanje i pretraživanje pojedinih brodova za koje postoji opravdana sumnja da prevoze krijumčareno oružje;

7.      poziva države članice da obustave sav izvoz oružja sukobljenim stranama jer to nije u skladu sa zajedničkim stajalištem EU-a o kontroli izvoza oružja; posebice kritizira nedavno najavljene francuske i britanske sporazume o vojnom izvozu sa Saudijskom Arabijom;

8.      poziva sve strane da zajamče zaštitu civila i da se suzdrže od usmjeravanja napada na civilnu infrastrukturu, posebice na zdravstvene ustanove i vodoopskrbne sustave; poziva da se ubijanja civila neovisno i nepristrano istraže kao mogući nerazmjerni ili neselektivni napadi, da se objave rezultati svake istrage i da se osobama za koje se sumnja da su odgovorne za ozbiljna kršenja ratnih zakona pošteno sudi; ističe da sve žrtve nezakonitih napada te njihove obitelji trebaju dobiti punu odštetu;

9.      poziva sve strane da humanitarnim radnicima i pomoći omoguće neograničen pristup kako bi se nužna pomoć mogla odmah dostaviti najugroženijim osobama; ističe da proizvoljno onemogućavanje pristupa humanitarne pomoći i uskraćivanje civilima predmeta koji su neophodni za njihovo preživljavanje predstavljaju kršenje međunarodnog humanitarnog prava;

10.    poziva na pokretanje neovisne međunarodne istrage o svim navodnim kršenjima međunarodnih ljudskih prava i međunarodnog humanitarnog prava;

11.    naglašava da može postojati jedino političko, uključivo rješenje sukobu postignuto pregovorima; stoga apelira na sve jemenske strane da dijalogom, kompromisom i podjelom vlasti pokušaju pomiriti svoje razlike, što bi dovelo do stvaranja vlade nacionalnog jedinstva radi obnove mira, izbjegavanja gospodarskog i financijskog kolapsa te rješavanja humanitarne krize;

12.    izražava svoju punu potporu naporima UN-a i posebnog izaslanika glavnog tajnika UN-a za Jemen Ismaila Oulda Šeika Ahmeda u postizanju mirovnih pregovora među stranama; podupire napore Omana u postizanju prekida vatre između Hutija i snaga odanih jemenskoj vladi, kao prvog koraka prema političkom rješenju postignutom pregovorima;

13.    poziva potpredsjednicu Komisije / Visoku predstavnicu Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku da zajedno s državama članicama hitno pridobije podršku UN-a za opsežan međunarodni plan za osiguranje opskrbe Jemena vodom jer takva mjera nije samo prijeko potrebna nego bi mogla biti presudna za uspješno okončanje potencijalnog mirovnog procesa i za stvaranje nade među stanovništvom u mogućnost poboljšanja poljoprivrede, samodostatne prehrane i obnove zemlje;

14.    najoštrije osuđuje terorističke napade Islamske države/Daeša na šijitske džamije u Sani i Saadi, u kojima su ubijene i ranjene stotine osoba; upozorava na opasnost od širenja ekstremne sektaške ideologije koja se nalazi u korijenu tih zločinačkih djela Islamske države/Daeša;

15.    izuzetno je zabrinut zbog sposobnosti AQAP-a da izvuče korist iz sve goreg političkog i sigurnosnog stanja u Jemenu; apelira na sve sukobljene strane da kao prioritet odrede snažnu predanost i odlučnost u borbi protiv ekstremističkih i terorističkih skupina poput Islamske države/Daeša i AQAP-a; upozorava da će svi pokušaji korištenja navedenim skupinama kao pomoći u sukobima s onima koje doživljavaju kao neprijatelje biti neuspješni i da će jedino dovesti do veće nestabilnosti, sektaškog krvoprolića i destabilizacije susjednih država;

16.    nalaže svojem predsjedniku da ovu Rezoluciju proslijedi Vijeću, Komisiji, potpredsjednici Europske komisije/Visokoj predstavnici Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku, parlamentima i vladama država članica, posebnom izaslaniku glavnog tajnika Ujedinjenih naroda za Jemen, vladama Jemena i Kraljevine Saudijske Arabije te parlamentima i vladama država članica Vijeća za suradnju arapskih zemalja Zaljeva i Lige arapskih država.

Pravna napomena