Ευρετήριο 
 Προηγούμενο 
 Επόμενο 
 Πλήρες κείμενο 
Συζητήσεις
Δευτέρα 9 Φεβρουαρίου 2015 - Στρασβούργο Αναθεωρημένη έκδοση

11. Διάταξη των εργασιών
Βίντεο των παρεμβάσεων
PV
MPphoto
 

  Der Präsident. - Der endgültige Entwurf der Tagesordnung dieser Tagung, wie er in der Konferenz der Präsidenten in ihrer Sitzung vom Donnerstag, dem 5. Februar 2015 gemäß Artikel 152 der Geschäftsordnung festgelegt wurde, ist verteilt worden. Zu diesem Entwurf wurden folgende Änderungen beantragt:

Montag:

Die Fraktionen haben darum gebeten, die heutige Sitzung bis 22.00 Uhr zu verlängern.

(Das Parlament nimmt den Antrag an.)

 
  
MPphoto
 

  Matt Carthy (GUE/NGL). - Mr President, can I make a request to the Conference of Presidents? One of the most important opportunities for MEPs is that provided by the one-minute speeches, where we can raise issues of particular interest to our own constituencies or to the European Union. Half an hour at each part-session is a very short period of time and I would ask that the rules be changed so that the Conference would have an opportunity to extend that to one hour when time allows.

 
  
MPphoto
 

  Der Präsident. - Herr Kollege! Die Ein-Minuten-Reden sind ja für heute in der Tagesordnung vorgesehen. Sie haben nachher jede Menge Zeit.

Wenn Sie der Meinung sind, dass wir das in der Geschäftsordnung anders regeln müssten, nehme ich Ihren Wunsch hiermit zur Kenntnis. Wir werden in der Konferenz der Präsidenten darüber beraten. Aber zunächst ist am heutigen Abend für die Ausführungen von einer Minute ausreichend Zeit.

Dienstag:

Keine Änderungen.

Mittwoch:

Bezüglich der Aussprache über die „Humanitäre Krise in Irak und Syrien infolge der durch den IS verübten Gewalttaten“ beantragt die Fraktion der Grünen eine Abänderung des Titels in „Humanitäre Krise in Irak und Syrien insbesondere im IS-Kontext.“

 
  
MPphoto
 

  Alyn Smith, on behalf of the Verts/ALE Group. – Mr President, I would hope that this is pretty uncontroversial. We think that this is a poorly entitled resolution before we have even started on it.

To look at just the violence caused by IS, which is of course deplorable, is to miss the fact that there is an awful lot of other violence going on within these two countries which is causing an ongoing humanitarian situation. To focus this simply on IS, we think, misses a point and misses a wider agenda that would be addressed by ‘The humanitarian crisis in Iraq and Syria, in particular in the IS context’, because it is right that we should take account of IS, of course, but there is a much wider picture which this House should really be cognisant of.

So I would hope that colleagues will support this – I hope – sensible change.

 
  
  

(Das Parlament nimmt den Antrag an.)

 
  
MPphoto
 

  Der Präsident. - Mittwoch (Fortsetzung):

Die EVP-Fraktion beantragt, eine Erklärung der Kommission zu Energieverbundnetzen mit Entschließung auf die Tagesordnung zu setzen.

 
  
MPphoto
 

  Françoise Grossetête, au nom du groupe PPE. – Monsieur le Président, j'interviens à la place de M. Melo, mon collègue, qui n'est pas encore arrivé. Je me fais donc son interprète pour demander que soit ajouté à l'ordre du jour de notre session plénière un débat avec résolution sur les interconnexions énergétiques.

Dans le cadre de l'achèvement du marché intérieur de l'énergie, le développement d'un réseau européen interconnecté me paraît vraiment indispensable, cela concerne non seulement les pays de la péninsule ibérique, mais aussi les pays baltes. Il serait bon d'alerter la Commission européenne sur la nécessité de prendre de toute urgence des mesures en ce sens.

 
  
MPphoto
 

  Marian-Jean Marinescu (PPE). - Domnule Președinte, știți foarte bine, statele membre și-au stabilit ținte în ceea ce privește interconectarea rețelelor, dorind piață unică pentru energie în Europa, iar rețelele sunt la baza acestei piețe unice și a uniunii energetice a Uniunii, de aceea grupul PPE susține o dezbatere cu rezoluție referitoare la acest subiect.

 
  
MPphoto
 

  Dan Nica (S&D). - Domnule Președinte, grupul S&D se opune acestei propuneri pentru două motive foarte întemeiate. Primul ar fi acela că deja în Comisia ITRE este un raport de inițiativă care se ocupă exact de același subiect și care va fi prezentat în perioada imediat următoare, iar al doilea motiv foarte puternic este acela că în doar două săptămâni vom avea planul prezentat de către vicepreședintele Šefčovič, care, bineînțeles, este un plan foarte amplu care include și această problemă foarte importantă a transportului și care va rezolva în ansamblul proiectului care va fi prezentat de domnul Šefčovič întreaga problematică, inclusiv cea referitoare la cele două țări din peninsula Iberică și țările baltice, dar cu referire și la țările din Mediterana și cele din sud-estul Europei. Și cred că este bine să așteptăm acest plan, el va fi discutat în sesiunea din 25 februarie și sigur vom avea posibilitatea să discutăm un subiect atât de important în ansamblul întregii problematici a pieței energetice europene.

 
  
  

(Das Parlament lehnt den Antrag ab.)

 
  
MPphoto
 

  Der Präsident. - Mittwoch (Fortsetzung):

Von einer erforderlichen Anzahl einzelner Mitglieder habe ich einen Antrag erhalten, eine Erklärung der Kommission zum 70. Jahrestag des Jalta-Abkommens mit Entschließung auf die Tagesordnung zu setzen. Herr Marek Jurek hat um das Wort gebeten, um den Antrag zu begründen.

 
  
MPphoto
 

  Marek Jurek, w imieniu grupy ECR. – Panie Przewodniczący! W czasie naszego posiedzenia mija dokładnie 70 lat od konferencji jałtańskiej, która przesądziła o losach całej Europy na pół wieku. Dla połowy państw Europy, które zachowały wolność, stworzyła permanentne zagrożenie militarne. Naszej ojczyźnie i wielu innym krajom Europy Środkowej odebrała wolność. Państwom bałtyckim odebrała byt państwowy, a w stosunku do Niemiec przygotowała drogę do ich podziału. Jesteśmy przekonani, że waga tego wydarzenia zasługuje na to, żeby Parlament Europejski przez szacunek dla historii europejskiej uczcił to wydarzenie poważną debatą analizującą wnioski, jakie wypływają dla współczesności z tragedii jałtańskiej i żebyśmy zakończyli tę debatę przyjęciem stosownej rezolucji.

 
  
MPphoto
 

  Philippe Lamberts (Verts/ALE). - Monsieur le Président, je crois que tout le monde réalise bien ce qu'a représenté la conférence de Yalta pour l'Europe, mais je préfère qu'on ne mélange pas les genres.

Nous sommes ici dans une assemblée élue, une assemblée politique. Nous ne sommes pas dans une assemblée d'historiens. Je répugne, pour ma part, à ce qu'on utilise des événements historiques pour écrire l'histoire d'une manière ou d'une autre, qui sert les intérêts des uns ou des autres. Je crois qu'il faut laisser ces débats aux historiens et à tous ceux qui s'y intéressent – et il y a certainement ici beaucoup de gens qui s'y intéressent – mais je ne pense pas qu'il soit tout à fait approprié que cette assemblée soit le lieu de débats et de résolutions sur l'interprétation de l'histoire.

 
  
MPphoto
 

  Kazimierz Michał Ujazdowski (ECR). - Panie Przewodniczący! Niejednokrotnie Parlament Europejski zajmował się wydarzeniami historycznymi. Poświęciliśmy bardzo dużo uwagi rocznicy wybuchu I wojny światowej. Nikt, kto szanuje solidarność europejską i szanuje prawdę, nie może przejść obojętnie wobec Jałty, która drastycznie podzieliła Europę i odsunęła jedność europejską o 50 lat. To jest fakt niezwykle ważny nie tylko dla Rumunów, Bułgarów, Łotyszy, Litwinów, Estończyków, Polaków, Czechów, Słowaków, Chorwatów, ale dla wszystkich ludzi, którzy szanują solidarność europejską. Dlatego apeluję do koleżanek i kolegów ze wszystkich formacji politycznych – chadeków, socjalistów, zielonych i wszystkich innych formacji politycznych – o to, byśmy nie byli obojętni wobec jednego z najważniejszych wydarzeń w historii Europy.

 
  
  

(Das Parlament lehnt den Antrag ab.)

 
  
MPphoto
 

  Der Präsident. - Donnerstag:

Die EVP-Fraktion beantragt, die Aussprache über die Erklärung der Kommission zum Kampf gegen den sexuellen Missbrauch von Kindern im Internet mit einer Entschließung abzuschließen, die im März zur Abstimmung gestellt werden soll.

 
  
MPphoto
 

  Monika Hohlmeier, im Namen der PPE-Fraktion. – Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Ich versuche noch einmal zu begründen, weshalb die EVP gerne versuchen möchte, zu dem sehr schwierigen Thema des sexuellen Missbrauchs von Kindern eine Entschließung zu verfassen. Ich habe die ganz herzliche Bitte, dass wir uns gemeinsam, mit einer gemeinsamen Entschließung, der Allianz anschließen, der 50 Staaten, auch die Europäische Union und fast alle europäischen Mitgliedstaaten, angehören, und dass wir damit auch öffentlich klar machen, dass sexueller Missbrauch von Kindern für uns an der obersten Stelle der Tagesordnung steht – trotz aller Probleme – und dass wir gemeinsam willens sind, gegen sexuellen Missbrauch von Kindern zu kämpfen. Später wollen wir dann im LIBE-Ausschuss und dann noch später vielleicht mit einem Initiativbericht oder anderen Initiativen hier klarmachen, dass wir diesem zunehmenden Missbrauch von Tausenden von Kindern nicht tatenlos zusehen wollen, sondern gemeinsam, geschlossen dafür kämpfen, dem etwas entgegenzusetzen. Das soll sozusagen ein Startschuss sein, dem wir uns gemeinsam anschließen.

 
  
MPphoto
 

  Anna Maria Corazza Bildt (PPE). - Mr President, there is not a single parent in Europe who is not worried by the figures of Europol, which speak for themselves. There are children under the age of two who are harassed and are the subject of violence on the internet. Our kids live on the internet. What we are asking is just to have a debate with a resolution. We cannot deny that the problem exists, and it is a concern of the citizens of Europe. We do not want to pre-empt, then, what colleagues will have to say during the debate and on the resolution. Please, vote in favour of having that debate. We cannot deny that the problem exists.

 
  
 

(Das Parlament nimmt den Antrag an.)

(Der Arbeitsplan ist somit angenommen.)

 
  
MPphoto
 

  Εμμανουήλ Γλέζος (GUE/NGL). - Κύριε Πρόεδρε, προτείνω όπως το Σώμα μας απασχοληθεί ειδικά, σε μία ειδική συζήτηση την οποία θα προτείνετε εσείς και θα εγκρίνει το Σώμα, με την κατάσταση στην Ελλάδα. Νομίζω ότι είναι απαραίτητο αυτό ώστε να μην εκφράζει καθένας απόψεις οι οποίες δεν εκφράζουν τις απόψεις του Σώματος.

Λυπούμαι ιδιαίτερα διότι εσείς ο ίδιος, αγαπητέ Πρόεδρε, πήγατε στην Ελλάδα, χωρίς να συζητηθεί το θέμα προηγούμενα στο Σώμα. Τι εκφράζετε; απόψεις δικές σας, ατομικές ή απόψεις του Σώματος ή απόψεις άλλων; Νομίζω ότι η κατάσταση είναι κρίσιμη για την Ελλάδα, και γι’ αυτό είναι αναγκαίο και απαραίτητο να γίνει η συζήτηση.

Όπως έλεγα και προηγουμένως, θα έρθει αυτή η ημέρα όπου θα νικήσει ο ελληνικός λαός και θέλω να τονίσω ότι όσοι προσπαθούν να εμποδίσουν τον ελληνικό λαό να αποκαταστήσει την εθνική του ανεξαρτησία και να την εμπεδώσει και όσοι θα προσπαθήσουν να τον εμποδίσουν να βγάλει τη θηλιά που του έχουν βάλει οι δανειστές θα σπάσουν τα μούτρα τους.

(Χειροκροτήματα)

 
  
MPphoto
 

  Der Präsident. - Vielen Dank, Herr Glezos. Der Antrag auf Aussprache über die Lage in Griechenland ist jetzt etwas spät gestellt worden. Ich stelle es Ihrer Fraktion anheim, in der Konferenz der Präsidenten auf Ihren Wunsch nochmal zurückzukommen.

 
Ανακοίνωση νομικού περιεχομένου