Index 
 Vorige 
 Volgende 
 Volledige tekst 
Volledig verslag van de vergaderingen
Maandag 9 februari 2015 - Straatsburg Herziene uitgave

16. Spreektijd van één minuut (artikel 163 van het Reglement)
Video van de redevoeringen
Notulen
MPphoto
 

  Przewodniczący. - Kolejnym punktem porządku dnia są jednominutowe wystąpienia w znaczących kwestiach politycznych (art. 163 Regulaminu).

 
  
MPphoto
 

  Milan Zver (PPE). - Predlani smo praznovali 20. obletnico enotnega trga v Evropski uniji, ki temelji na prostem pretoku ljudi, blaga, kapitala in uslug.

Veliko je bilo narejenega, veliko še čaka. Evropska komisija je že leta 2010 najavila odpravo davčnih ovir za državljane Evropske unije v čezmejnem okolju. Žal je to področje danes daleč od urejenega.

Slovenija ima na primer višjo davčno stopnjo in manj davčnih olajšav kot druge članice. Dnevni migranti, ki delajo v Avstriji, morajo v Sloveniji doplačati na leto okoli dve neto mesečni plači dohodnine. Zaradi neusklajenosti na EU ravni se srečujejo tudi z drugimi težavami, na primer na področju otroških dodatkov.

Ti delavci so v diskriminatornem položaju. Ker je delovna mobilnost ovirana, se posledično zavira tudi gospodarska rast Evropske unije, zato Evropsko komisijo še enkrat sprašujem, kdaj bo ukrepala oziroma ali lahko v času do ureditve problematike na ravni EU priporoči državam članicam, naj zadržijo izterjavo nesorazmerno visokih doplačil.

 
  
MPphoto
 

  Nicola Caputo (S&D). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, il territorio da cui provengo è uno dei più depressi d'Europa. Nel Mezzogiorno d'Italia, in particolare nella provincia di Caserta, in quella che una volta era definita "terra di lavoro", assistiamo da anni a una desertificazione industriale senza pari, con la scomparsa di imprese ad alta intensità di lavoro quali Firema, Jabil, Indesit, Ixfin, ex Olivetti e oggi anche il caso Ericsson. L'azienda svedese ha infatti avviato un'operazione di cessione del ramo di attività della sede di Marcianise ad un subfornitore, la multinazionale USA Jabil, mettendo a rischio circa 1.000 lavoratori.

L'Unione europea deve rilanciare la propria politica industriale con forme d'intervento che, anche tenendo conto della globalizzazione dei mercati, siano garanti di un sistema di regole e di aiuti in grado di incidere e di evitare distorsioni nelle localizzazioni. Il fine dev'essere quello di rilanciare un sistema produttivo europeo forte e competitivo negli scenari mondiali. È necessario attivare provvedimenti urgenti per difendere il tessuto imprenditoriale e il lavoro, disincentivando delocalizzazioni e dismissioni, come quella che si accinge a compiere la Ericsson in provincia di Caserta, capaci solo di provocare ulteriori danni sui tessuti sociali ed economici già gravemente compromessi.

 
  
MPphoto
 

  Νότης Μαριάς (ECR). - Κύριε Πρόεδρε, η πρόσφατη εκβιαστική απόφαση της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας να σταματήσει να δέχεται τα ομόλογα του ελληνικού Δημοσίου στις πράξεις του ευρωσυστήματος είναι παράνομη και καταχρηστική, καθώς παραβιάζει τις διατάξεις του δικαίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης και λήφθηκε για καθαρά πολιτικούς λόγους, προκειμένου να εξαναγκάσει την Ελλάδα να ακολουθήσει τις εντολές της Τρόϊκας και των δανειστών, μεταξύ των οποίων είναι και η ίδια η ΕΚΤ.

Η ΕΚΤ έχει μετατραπεί πλέον σε κράτος εν κράτει. Είναι δήθεν ανεξάρτητος θεσμός άσκησης νομισματικής πολιτικής, ενώ ταυτόχρονα είναι μέλος της Τρόϊκας αλλά και δανειστής της Ελλάδας, με αποτέλεσμα να υπάρχει σύγκρουση συμφερόντων στους κόλπους της. Το μόνο για το οποίο ενδιαφέρεται η Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα είναι να συνεχίσει να κερδοσκοπεί σε βάρος του φτωχοποιημένου ελληνικού λαού, απαιτώντας να πληρωθούν στο εκατό τοις εκατό της ονομαστικής τους αξίας τα ομόλογα του ελληνικού δημοσίου που η ίδια η Κεντρική Τράπεζα αγόρασε με έκπτωση 40%.

Να ξέρει όμως ο κ. Draghi ότι το τελεσίγραφό του δεν θα περάσει. Ο ελληνικός λαός θα συνεχίσει να παλεύει αταλάντευτα ενάντια στην Τρόϊκα για τη διαγραφή του επονείδιστου χρέους (odious debt).

 
  
MPphoto
 

  Marian Harkin (ALDE). - Mr President, in Ireland we have a joke that if a stranger asks you for directions and the route is very complicated, you might answer by saying: ‘if I were you I would not start from here’. Well it is the same with the current crisis: a currency still not fit for purpose, a Europe where trust between countries and citizens is fast eroding, and politicians in all Member States make promises they cannot keep and/or tell their edited version of the truth to their citizens.

Yes, there were reckless borrowers and some lived beyond their means, but equally, there were reckless lenders and tons of cash fuelled by low interest rates to suit some Member States flowed across European borders in a torrent. Those who were lucky enough to grab a lifeboat should now help the other survivors to clamber aboard or at least throw a lifebuoy.

The solution will not be just between Germany and Greece; we need a European solution – one that does not promote moral hazard but one that is sustainable for all Member States. Yes, we would prefer not to start from here, but we are here and we must start.

 
  
MPphoto
 

  Paloma López Bermejo (GUE/NGL). - Señor Presidente, el derecho a huelga es un derecho fundamental que sufre un ataque sin precedentes a nivel internacional con una clara finalidad antisindical. El 18 de febrero, en un contexto de cuestionamiento del derecho a huelga por parte de los empresarios, apoyados por Gobiernos afines, la Confederación Sindical Internacional nos convoca a una jornada de acción en defensa del derecho de huelga, que contará con todo nuestro apoyo.

En el caso concreto del Estado español, se está criminalizando la protesta y se están llevando a cabo actos de represión masiva contra sindicalistas y huelguistas. Son más de trescientas las personas que están procesadas. El próximo miércoles 11 estaba pendiente el juicio a ocho sindicalistas del comité de empresa de Airbus, para quienes se piden penas de ocho años de cárcel. Este juicio se ha aplazado porque la Fiscalía ha rechazado rebajar la petición de pena, contradiciendo las declaraciones públicas realizadas por el ministro de Justicia español.

Exigimos respeto a los derechos fundamentales y a las normas internacionales. Europa no se puede inhibir ante tales atentados contra la libertad de los trabajadores. La huelga no es delito.

 
  
MPphoto
 

  Julia Reda (Verts/ALE). - Mr President, without encryption, every e-mail one sends and every word one types into a website can easily be intercepted, read and even modified. Encryption is essential to protect the integrity of the communications of individuals and businesses in Europe. This is especially important given how ineffective the European Union has been at stopping the surveillance of its people politically.

After the Snowdon revelations, EU governments told people to rely on encryption. It is unacceptable to call their right to use encryption into question now. We must promote encryption technologies and ensure that they are available to everyone. We must reject government backdoors in security software. Such backdoors can always be used by criminals as well. We must reject mass data retention. We know that blanket surveillance only increases the size of the haystack; it does not help in finding the needles. We must also reject internet censorship in the form of secret website-blocking lists. The freedom and openness of our society must not be compromised.

 
  
MPphoto
 

  Eleonora Evi (EFDD). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, è inammissibile che nel 2015, dopo innumerevoli petizioni di denuncia, interrogazioni, incontri, gruppi di lavoro e viaggi investigativi, non sia stato ancora possibile definire con esattezza il significato che ogni Stato membro e ogni giurisdizione debba dare all'espressione "bene del bambino" o "interesse superiore del minore".

È inammissibile che alcuni Stati membri, e soprattutto la Germania, intendano questo interesse come relazione del minore con il solo genitore tedesco, come uso della sola lingua tedesca e come cancellazione sistematica a breve, medio o lungo termine dei contatti con il genitore e tutta la famiglia non tedesca.

Questa interpretazione dell'interesse superiore del fanciullo porta i tribunali di quel paese ad emettere sentenze di legalità tedesca ma in violazione dei diritti fondamentali e di quelli riconosciuti nella Carta europea. Ogni tentativo di fare chiarezza su questo punto è stato bloccato in nome della sussidiarietà propria del diritto di famiglia, calpestando così, in un'Unione europea che si erge a paladina del diritto, i più elementari diritti umani.

 
  
MPphoto
 

  Gerolf Annemans (NI). - De Commissie is een bijzonder onderzoek gestart naar de praktijken van Belgische regeringen in verband met individuele belastingakkoorden met multinationals. Er zou sprake zijn van een ernstige ordeverstoring, excess profit, namelijk een concurrentievervalsing binnen de interne markt.

Een vraag die zich opdringt, is: wat is het standpunt van de huidige Belgische regering? Buiten de melding dat ze zal meewerken aan het onderzoek, is er nog geen enkel duidelijk standpunt ingenomen.

Een andere vraag die de Commissie moet beantwoorden, is: is het geval 'België' ernstiger dan dat van andere lidstaten die praktijken van fiscale bevoordeling toepassen?

We staan hier andermaal voor één van de nadelen van het Europese concept: hoe meer eenheid men creëert, des te meer wordt de natuurlijke concurrentie tussen lidstaten een zogenaamde schending van de eenheidsgedachte. In dit geval gaat het dus om meer eenheid en een verdere fiscale integratie. Het zal nooit meer eindigen en het zal altijd maar verder om zich heen woekeren, tot er geen vrijheid meer is. Met democratie heeft dit allemaal maar weinig meer te maken.

 
  
MPphoto
 

  József Nagy (PPE). - Tisztelt Elnök Úr! Azt hinné az ember, hogy az Európai Unióban a koncepciós perek ideje lejárt! Szlovákiában sajnos nem ez a helyzet. Malina Hedvig neve már ismert ebben a házban. 2006-ban a szlovákiai magyar diáklányt megverték, mert az utcán magyarul beszélt. Pár nappal később a politikai vezetés áldozatból vádlottá tette azzal, hogy az egész történetet a lány csak kitalálta, és így hamis tanúzással vádolták. Azóta Malina Hedvignek már igazat adott a strasbourgi bíróság, Szlovákia polgárai – nemzetiségtől függetlenül – tömegesen tüntettek mellette. S végre nemrégiben jött a jó hír, hogy odahaza az elsőfokú bíróság elutasította a hamis tanúzás miatti vádindítványt. A kilenc éve tartó folyamatos meghurcoltatás mégsem ért véget. A múlt héten kiderült, hogy az államügyész fellebbezett és Malina Hedviget újra a vádlottak padjára cibálja.

Üzenem Szlovákiának és a többi uniós tagállamnak is, teljességgel hitelét veszti nemcsak az a politikus, de maga az állam is, amelyben szavazatszerzési vagy állítólagos állambiztonsági érdek miatt egy állampolgárt így meghurcolhatnak.

 
  
MPphoto
 

  Doru-Claudian Frunzulică (S&D). - Monsieur le Président, chers collègues, je tiens à exprimer mon inquiétude quant à la possibilité que les récentes attaques à Paris soient utilisées pour retarder, une fois de plus, l'entrée de la Roumanie dans l'espace Schengen.

Il n'existe aucun lien entre la libre circulation au sein de l'espace Schengen et ce qui est arrivé à Paris. Au contraire, il est temps que les pays de l'espace Schengen comprennent que l'extension de cet espace peut renforcer la zone de sécurité et de défense en Europe. Nous ne pouvons pas permettre que nos valeurs européennes de liberté, de dignité et de solidarité soient mises en jeu par des actes provocateurs perpétrés par des extrémistes, dont l'objectif est de nous séparer, de nous faire sentir en danger et de nous faire devenir suspicieux à l'intérieur de nos propres frontières.

J'espère donc une décision rapide concernant l'inclusion de la Roumanie dans l'espace Schengen qui permettrait d'affirmer, une fois de plus, que la menace du terrorisme ne va pas nous affaiblir.

 
  
MPphoto
 

  Marek Jurek (ECR). - Panie Przewodniczący! Wczoraj w sąsiednim kraju, na Słowacji, setki tysięcy ludzi głosowało w referendum narodowym w obronie praw rodziny, w obronie naturalnego ustroju małżeństwa jako związku kobiety i mężczyzny, w obronie praw rodziców do wychowania dzieci zgodnie ze swoją rodzicielską odpowiedzialnością i z sumieniem. To głosowanie ma wymiar narodowy. Ono nie miało rangi prawnej, ale szczególnie my tutaj w Parlamencie Europejskim powinniśmy być świadomi jednego: że za prawami rodziny, za naturalnym ustrojem małżeństwa głosowało prawie dwa razy więcej ludzi niż za całą reprezentacją narodową Słowacji w Parlamencie Europejskim. To pokazuje jak ważny jest to głos skierowany do nas. Słowacja powiedziała Europie, że wszędzie w naszych krajach żyją miliony ludzi, którzy chcą żyć zgodnie z zasadami cywilizacji życia, którzy chcą żyć w poszanowaniu praw rodziny. I za to my wszyscy, cała Europa, jesteśmy winni narodowi słowackiemu ogromną wdzięczność.

 
  
MPphoto
 

  Jozo Radoš (ALDE). - Gospodine predsjedniče, kolegice i kolege standardizacija, zajednička proizvodnja i zajednička nabava vojne opreme značili bi smanjenje troškova i osnažili obranu Europe kao cjeline i svake njezine zemlje pojedinačno. 2008. godine Europska obrambena agencija je postavila ciljeve za zajedničku nabavu i zajednička ulaganja u istraživanje i tehnologiju.

Međutim, od te 2008. godine ti ciljevi ne samo da nisu postignuti, nego je udio zajedničke i nabave i istraživanja pao. Zajedničke nabave s 21% na 15%, a zajedničkih ulaganja u istraživanje i tehnologiju sa 16% na 10%. U suvremenom svijetu, kad na našim vanjskim granicama postoji tako puno kriznih žarišta i sukoba, ovo su doista zabrinjavajući podaci, i stoga pozivam Europski parlament, Vijeće Europske unije i Europsku komisiju da nađu žurna rješenja za poboljšanje europske obrambene suradnje.

 
  
MPphoto
 

  Σοφία Σακοράφα (GUE/NGL). - Κύριε Πρόεδρε, το αποτέλεσμα των εκλογών στην Ελλάδα ανέδειξε με τον πιο τραγικό τρόπο το αδιέξοδο των πολιτικών που εφαρμόζονται στην Ευρώπη. Απέδειξαν ότι το μεγαλύτερο πρόβλημα της Ευρώπης δεν είναι οικονομικό αλλά η δημοκρατία και ο σεβασμός στους θεσμούς της. Ο ελληνικός λαός φώναξε αυτό που βλέπουν όλοι, ότι η πολιτική που εφαρμόζεται εξαθλιώνει τους λαούς βάζοντας σε κίνδυνο το ευρωπαϊκό οικοδόμημα. Αυτοί όμως που πλουτίζουν από την κρίση αποδεικνύουν ότι είναι επικίνδυνοι και για τη δημοκρατία και για τη συνοχή της Ευρώπης.

Με ακραίες θέσεις όπως ότι οι εκλογές δεν έχουν καμία σημασία για την πολιτική που εφαρμόζεται και εκβιαστικές αποφάσεις τύπου Draghi αναπαράγουν το αδιέξοδο.

Είναι ολέθριο σφάλμα να θεωρούμε όλοι εδώ ότι το πρόβλημα είναι ελληνικό. Αφορά σε όλη την Ευρώπη και είμαστε υποχρεωμένοι όλοι μας να αναλάβουμε τις ευθύνες μας και να απαντήσουμε στο τι Ευρώπη θέλουμε. Η Ευρώπη της δημοκρατίας, της ισοτιμίας, της αλληλεγγύης, της αξιοπρέπειας, η Ευρώπη των λαών δεν χτίζεται με τέτοιες πολιτικές.

 
  
MPphoto
 

  Igor Šoltes (Verts/ALE). - Prehod držav članic Evropske unije na krožno gospodarstvo je zelo pomembno pri doseganju večje učinkovitosti virov ter surovin in če želimo doseči večjo neodvisnost Evropske unije na področju surovin, je potrebno spodbujati krožno ekonomijo, ki temelji na ponovni uporabi in visokokakovostnem recikliranju odpadkov, ne pa ta program krožne ekonomije umikati s programa za naslednje obdobje, kot je to storila ta komisija.

Upam, da izjava Komisije, da pravzaprav to ne pomeni umik tega projekta, ampak da je pripravljena na holističen pristop, ni samo izgovor zato, da se ta projekt dokončno umakne in da se ne vključi v program tudi investicijskega ciklusa, ker ciklično in krožno gospodarstvo pomeni tudi možnost ustvarjanja delovnih mest.

In nedopustno bi bilo program za Evropo brez odpadkov umakniti s programa Komisije, ker smeti, odpadki postajajo vedno večji problem zaradi svojega odlaganja, namesto da bi postali vir in tudi sredstvo za recikliranje in obnovljive vire.

 
  
MPphoto
 

  James Carver (EFDD). - Mr President, the EU Framework Directive on Waste, like so many outpourings of bureaucracy from these institutions, uses a one-cap-fits-all approach to the problem of waste disposal, despite the ways that different Member States have traditionally approached this subject. I am often asked both by constituents and journalists what impact the EU really has on my country, and I can think of no better example of the EU’s inflexibility than by highlighting the development of a new incinerator in Worcestershire in response to this directive. In these worrying times of austerity and public service cuts, I am appalled that Council tax payers where I live and work in Worcestershire and Herefordshire have been saddled with a project lifetime cost to the tune of GBP 1.6 billion. There can be no doubt that this incinerator will become an enormous financial burden to my constituents.

 
  
MPphoto
 

  Janusz Korwin-Mikke (NI). - Panie Przewodniczący! Przepraszam za spóźnienie, byłem na posiedzeniu Komisji Spraw Zagranicznych.

Proszę Państwa! W krajach komunistycznych fenomenem była ustawa Wilczka, która w roku 1988 zrobiła z Polski najbardziej liberalny kraj w Europie, również Zachodniej. Tej ustawy dzisiaj nie ma, ale została opracowana w nowej wersji i zostanie jutro przedłożona pani komisarz Bieńkowskiej. Być może uda się również z Unii Europejskiej zrobić kraj wolności gospodarczej.

Poza tym sądzę, że Unia Europejska powinna być zniszczona.

 
  
MPphoto
 

  Przewodniczący. - Panie Pośle, to chyba chodziło o Kartaginę, a Unia Europejska nie jest krajem.

 
  
MPphoto
 

  Stanislav Polčák (PPE). - Pane předsedající, já bych chtěl upozornit, že v blízkosti česko-slovenských hranic ve Vrběticích ve Zlínském kraji loni na podzim opakovaně vybuchly muniční sklady. Bývalé vojenské objekty český stát pronajal jako muniční sklady soukromým firmám a za dosud nevyjasněných okolností dva z nich vybuchly, zemřeli dva lidé, muselo být evakuováno několik tisíc lidí, škoda na životě, zdraví a majetku občanů a právnických osob je obrovská.

Kauza Vrbětice ukázala, že český stát v této oblasti ochranu svých občanů značně zanedbal a jeho legislativa je v mnoha směrech nedostatečná. Nedostatky však obsahují i unijní předpisy. Do června roku 2015 mají státy EU provést do svého práva směrnici o kontrole nebezpečí závažných havárií. Ta se ale nevztahuje na vojenské a polovojenské objekty, takže ani tento evropský předpis by se na kauzu muničních skladů ve Vrběticích nevztahoval. Legislativa neřeší ani přepravu těchto materiálů z nebezpečných skladů, informovanost obyvatel a havarijní připravenost.

Žádám tedy Evropskou komisi, aby i s ohledem na kauzu Vrbětice a její přeshraniční rozměr znovu zanalyzovala unijní právo a navrhla změnu evropské legislativy tak, aby více chránila civilní obyvatelstvo, zvyšovala jeho účast v předcházení haváriím nebezpečných chemických látek a zajistila odpovídající roli municipalitám.

 
  
MPphoto
 

  Tibor Szanyi (S&D). - Az ukrán–orosz konfliktus eszkalációjának tükrében üdvözlendő az Európai Unió külügyminisztereinek döntése, miszerint meghosszabbítják a tiltólistánkon szereplő bizonyos magánszemélyek elleni szankciókat további hat hónapra, valamint, hogy újabb gazdasági szankciókat kívánnak bevezetni. Azonban a szankciók előkészítésekor tisztában kell lennünk azzal, hogy Oroszország nemcsak az ukrán szuverenitásra, de az európai egységre is veszélyt jelent. Oroszország és egyes cselekedeteinek növekvő támogatottsága az Európai Unión belül nem véletlen. Ezért a szankcióknak biztosítaniuk kell, hogy pártok vagy politikusok sem nemzeti, sem európai szinten ne kaphassanak orosz pénzügyi támogatást azért, hogy orosz politikai célokat szolgáljanak, és ezáltal egyúttal közös európai értékeket ássanak alá.

Javaslatom szerint tehát, ezen megfontolás beépítése az újabb szankciók közé nemcsak azt tenné lehetővé, hogy nyomást gyakoroljunk a Kremlre, hogy vonjon vissza minden támogatást a szeparatista csoportoktól, de azt is elősegítenénk, hogy Oroszország ne befolyásolhassa az egyes tagállamok szélsőséges politikai erőinek finanszírozásával az európai vagy tagállami döntéseket.

 
  
MPphoto
 

  Zbigniew Kuźmiuk (ECR). - Panie Przewodniczący! Chciałbym zwrócić uwagę Komisji Europejskiej na bardzo trudną sytuację rolników-producentów mleka w moim kraju, Polsce. Na skutek rosyjskiego embarga ceny skupu mleka w stosunku do okresu sprzed embarga spadły o ponad 20%, natomiast jednocześnie rolnicy zostali obciążeni karami za przekroczenie limitów produkcyjnych w roku kwotowym 2013/2014 w kwocie 46 mln EUR. I wszystko wskazuje na to, że za następny rok kwotowy 2014/2015 kary te sięgną astronomicznej kwoty 200 mln EUR.

Obciążenie najbardziej efektywnych gospodarstw mleczarskich tak wysokimi karami przy jednoczesnym poważnym spadku cen skupu mleka w Polsce niechybnie doprowadzi do ich masowych bankructw. Jednocześnie Komisja Europejska zdecydowała się wesprzeć producentów mleka w krajach nadbałtyckich i w Finlandii tzw. pakietem mlecznym na kwotę 28 mln EUR, natomiast producentów mleka w Polsce dziwnym trafem ten pakiet nie obejmuje. Dlatego zwracam się do Komisji o odstąpienie od pobierania kar za rok kwotowy 2014/2015, zwłaszcza w sytuacji, kiedy kwoty mleczne całej Unii nie zostaną przekroczone. Od 1 kwietnia tego roku limitowanie produkcji mleka zostaje zniesione.

 
  
MPphoto
 

  Maite Pagazaurtundúa Ruiz (ALDE). - Señor Presidente, los populistas no pueden imponer el impago de la deuda, pero los ciudadanos griegos que más están sufriendo a los gobernantes, especialmente a los del pasado, necesitan un alivio. Esto es evidente y necesario.

Por otra parte, la Troika carece de sustento jurídico y actúa al margen de los Tratados; y, lo que es peor, se trata de un poder fáctico que no está sometido al control democrático de la ciudadanía europea. Y, además, ha impuesto medidas que han aumentado el desempleo y la pobreza en los países intervenidos, obviando los objetivos sociales de la Unión Europea. No fomenta el europeísmo, bien al contrario.

Elegir entre los populistas y la Troika es un falso espejismo. No se trata de apoyar ni una cosa ni otra. Animo a esta Cámara a abordar la deuda impagable sin incumplir los Tratados y los compromisos europeos. Defender los valores de la construcción europea como brújula nos indica que la sensatez económica, el control democrático de las instituciones y la solidaridad deben ir de la mano, y no debemos defraudar a los ciudadanos.

 
  
MPphoto
 

  Josep-Maria Terricabras (Verts/ALE). - Señor Presidente, Cataluña ha iniciado un proceso para decidir democráticamente su futuro, en el que participan millones de personas.

El juez Santiago Vidal, junto con otros juristas, en su tiempo libre y sin seguir el encargo de nadie, ha preparado un texto de Constitución para que sea debatido y comentado. Según el trámite seguido hasta ahora, el máximo órgano de los jueces españoles decidirá en los próximos días la expulsión de la carrera judicial del magistrado Vidal.

Quiero denunciar aquí al Gobierno y al poder judicial españoles por este ataque a la libertad de expresión, consagrada en el artículo 11 de la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea y en el artículo 20 de la Constitución española.

El Estado español se halla en una peligrosa recesión democrática en la que desaparecen la división e independencia de poderes.

 
  
MPphoto
 

  Ελισσάβετ Βόζεμπεργκ (PPE). - Κύριε Πρόεδρε, ενόψει της άτυπης συνόδου κορυφής, νομίζω πρέπει να μας απασχολήσει το γεγονός ότι στην Ευρωπαϊκή Ένωση έχουμε διευρυμένες ελευθερίες αλλά, παρά ταύτα, ανακύπτουν ζητήματα ταυτότητας, πολιτισμού και θρησκείας, που γίνονται αιτίες συγκρούσεων, ρατσιστικών φαινομένων και τρομοκρατικών επιθέσεων.

Για την αντιμετώπιση ειδικά της τρομοκρατίας, η άποψή μου είναι ότι απαιτείται ένας κοινός διασυνοριακός διάλογος. Δεν νοείται το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο να μην έχει μία φωνή, ένα ψήφισμα κατά της τρομοκρατίας, διότι αυτό, με την ενότητα, συνθέτει την αναγκαιότητα μιας κοινής αντιτρομοκρατικής στρατηγικής, μιας στρατηγικής η οποία θα αντιμετωπίσει το φαινόμενο και στον τομέα της πρόληψης, όπου άπτεται και της παιδείας, και κυρίως στον τομέα της καταστολής. Διαφορετικά, δεν μπορούμε να ελέγξουμε το φαινόμενο, διότι γνωρίζουμε όλοι μας ότι η τρομοκρατία δεν αναγνωρίζει σύνορα.

 
  
MPphoto
 

  Илияна Йотова (S&D). - Г-н Президент, след два дни конфликтът в Украйна отново ще бъде разискван в тази пленарна зала. Ролята на Европейския съюз, на Комисията и Парламента трябва да бъде водеща в усилията за успех на преговорите с Русия, а нашите послания - чути. Искаме диалог, а не ултиматуми, партньорство, а не санкции. Оръжията не разрешават конфликти, а носят насилие, смърт, разрушение. Това е жестокият урок, който научихме преди 70 години.

В Европа се прибавя и още един риск - нова хуманитарна криза. След хилядите, търсещи убежище в Европейския съюз от конфликтите в Африка и Близкия изток, към източните граници ще се насочат нови бежански вълни от Украйна, с които Европа трудно ще се справи, и особено страните по външните граници.

Трябва да подкрепим усилията на г-жа Могерини за мирния изход и намиране на компромисно решение. Нейното място е сред преговарящите. Настоявам за гарантиране на правата на малцинствата в Украйна и прекратяване на задължителната мобилизация за участие във въоръжени формирования и военни действия.

 
  
MPphoto
 

  Ildikó Gáll-Pelcz (PPE). - Az Európai Bizottság a roaming többletdíjaknak a fokozatos csökkentése után 2013-ban egy olyan javaslatot terjesztett elő, ami arról szólt, hogy a roaming többletdíjakat eltörli. Ezt az Európai Parlament nagy többséggel támogatta, 2014-ben meg is tettük ezt. Már csak a Tanács jóváhagyására vártunk volna és támogatására, amit decemberre ígértek, azonban ez nem történt meg. Sőt, a lett elnökség hivatalba lépésének első javaslata az volt, hogy újratárgyalja ezt a keretet, egy új javaslattal lépett elő, ami arról szól, hogy van egy alaproaming-keret, és ennek erejéig lehet csak telefonálni vagy éppen SMS-t kezdeményezni vagy internetet használni. Vagyis merőben új javaslatról van szó. Azt gondolom, hogy ez nem más, mint 500 millió uniós polgárnak a cserbenhagyása, hogy ezt a költségcsökkentést, ezt nem tudják élvezni.

Tisztelettel kérem az elnök urat, hogy hasson oda a Tanácsra, hogy az eredeti javaslat támogatására kerüljön sor, a Bizottságot pedig arra kérem, hogy figyelje az eredeti javaslatát. Mert amennyiben ez nem történik meg, a lett elnökség javaslata egy merőben új helyzetet kezdeményezne, ami senkinek sem lenne jó, legkevésbé az uniós polgároknak.

 
  
MPphoto
 

  Claudia Tapardel (S&D). - Actualul context internațional fundamentează o nevoie esențială a Uniunii Europene de a investi major în consolidarea relațiilor cu partenerii din spațiul extra-comunitar.

În acest sens, zonele de graniță ale UE au cu atât mai mult nevoie consistentă de investiții. Infrastructura vitală pentru interconectarea UE cu regiunile limitrofe trebuie să fie susținută inclusiv prin Planul de investiții strategice prezentat de către Comisie.

Direcționarea corectă a resurselor europene către dezvoltarea infrastructurii mari de transport din Estul Europei este o obligație pe care factorii decizionali o au în perioada următoare.

Statistic, investițiile în infrastructura de transport au cea mai mare rată de multiplicare dintre toate investițiile.

În plus, investițiile în autostrăzi, căi ferate, porturi sau aeroporturi ajută economiile locale să se dezvolte și creează mult-doritele locuri de muncă pe care cu toții am promis că le vom oferi cetățenilor noștri și în special tinerilor.

Prioritatea strategică de dezvoltare a zonelor de graniță ale UE trebuie să plece de la investiții majore în infrastructură.

Numai România are în acest moment propuneri de proiecte de infrastructură în valoare de 62 de miliarde de euro.

Dacă ne raportăm la cele 23 de miliarde de euro disponibile ajungem la concluzia că avem nevoie de mai mulți bani direcționați în acest sector.

 
  
MPphoto
 

  Dubravka Šuica (PPE). - Gospodine predsjedniče, Međunarodni sud pravde u Hagu je protekli tjedan donio presudu u vezi Hrvatske tužbe protiv Srbije, koja jasno potvrđuje da je na teritoriju Hrvatske Srbija vodila zločinačku politiku te da je rat u Hrvatskoj izazvan iz Beograda i bio instrument beogradske politike za ostvarivanje Velike Srbije, te da je Beograd odgovoran za zločine protiv čovječnosti koji su počinjeni na teritoriju Hrvatske.

Ako Sud nije utvrdio da se radi o genocidu, ne znači da nije utvrdio da su se zločini događali, da Srbija ima odgovornost za ono što se dogodilo u Hrvatskoj. Nažalost, razne nevladine organizacije i u Srbiji i u Hrvatskoj pokušavaju relativizirati presudu i zločine i širiti tezu da nitko nije kriv. Ova je presuda vrlo jasna i u stavku 246. jasno kaže da se Sud slaže sa zaključcima ICTY-a o umješanosti Srbije protiv čovječnosti u Hrvatskoj.

Vukovar, Škabrnja, Dubrovnik i mjesta gdje su mučeni i ubijeni civili te rušeni čak i UNESCO-om zaštićeni kulturni spomenici, nisu prepoznati od Suda kao mjesta provođenja politike uništenja, ali se zato još jednom potvrdio legitimitet vojno-redarstvene akcije Oluja kojom je zauvijek ukinuta Krajina te osiguran završetak rata u Hrvatskoj, ali i Bosni i Hercegovini.

Prošlost je teret s kojim će se srbijanske vlasti morati suočiti ako žele postati dio europske obitelji. Ovdje mislim na pronalazak nestalih, otvaranje arhiva bivše Jugoslavije i Jugoslavenke narodne armije, povratak otetih umjetnina, granicu na Dunavu, pravo nacionalnih manjina, ali i ukidanje spornog zakona o univerzalnoj nadležnosti za ratne zločine na teritoriju bivše Jugoslavije.

 
  
MPphoto
 

  Soledad Cabezón Ruiz (S&D). - Señor Presidente, Señorías, en mi provincia de Sevilla se encuentra la base militar americana de Morón, considerada en el sur de Europa como estratégica, ya sea por la misión para combatir el ébola o, ahora mismo, por la amenaza yihadista. Y mientras se despide a 240 trabajadores, se anuncia la llegada de 3 000 marines nuevos. Y ¿qué hace el Gobierno de España? El Gobierno de España negocia con Estados Unidos la modificación del tratado internacional a espaldas de sus trabajadores con una falta total de transparencia.

Hoy, quiero ser la voz de estos trabajadores en el Parlamento Europeo y denunciar este sinsentido, así como pedir a las instituciones europeas que pidan transparencia en estas negociaciones que atañen a la seguridad europea; que se reincorpore a los trabajadores de la base y se les equipare en derechos al resto de trabajadores de otras bases en Europa, porque no puede ser que se esté incrementando el número de misiones estadounidenses, americanas, mientras son menos los trabajadores europeos. Y menos a espaldas de una comarca bastante castigada ya por el desempleo.

 
  
MPphoto
 

  Krzysztof Hetman (PPE). - Panie Przewodniczący! Pod koniec stycznia pojawiły się informacje o podpisaniu przez Francję dwustronnego porozumienia z Rosją wznawiającego eksport trzody chlewnej, tłuszczu wieprzowego oraz podrobów wieprzowych do tego kraju. Pomimo późniejszych zapewnień komiarza Hogana o tym, że nie będzie dwustronnych porozumień z Rosją dotyczących złagodzenia embarga, sytuację tę uważam za bardzo niepokojącą. Złamanie solidarności unijnej i umożliwienie Rosji wyboru partnerów, od których będzie kupować wybrane produkty, pozostawiając jednocześnie swój rynek zamknięty dla producentów z innych krajów, byłoby wyjątkowo szkodliwe dla całej Unii Europejskiej, naszą siłą jest bowiem jedność i konsekwencja. Jeżeli sami się pozbawimy tego atutu, ryzykujemy, że staniemy się partnerem mało wiarygodnym i słabym, na co szczególnie w obecnej sytuacji politycznej nie możemy sobie pozwolić.

 
  
MPphoto
 

  Miroslav Mikolášik (PPE). - Mr President, last week the United Kingdom’s House of Commons voted to permit the genetic modification of humans as the first nation to do so worldwide. It is ethically and legally unacceptable to permit the creation of embryos with DNA from three parents. There is no such medical technique or treatment which could permit us to cross this internationally agreed principle of non-modification of the human germ line.

Therefore I would like to remind our British colleagues of their commitment to comply with the Charter of Fundamental Rights as well as European legislation on clinical trials, both of which prohibit heritable modifications to the human genome.

Last week, 50 MEPs signed a letter of profound concern over this technique called mitochondrial replacement and this week a new initiative to condemn such a breach was launched again in Parliament. Let us say a strong ʽnoʼ to designer babies.

 
  
MPphoto
 

  Przewodniczący. - Dziękuję, Panie Pośle, za istotne wystąpienie. Chciałem powiedzieć, że to już był ostatni mówca w czasie naszej debaty. Chciałem bardzo podziękować wszystkim mówcom, ale przede wszystkim tłumaczom, którzy wykazali dość dużą elastyczność, ponieważ umówiliśmy się na pracę do godz. 22.00, a pracują Państwo dłużej. Dziękuję zatem w imieniu wszystkich pań i panów posłów.

 
Juridische mededeling - Privacybeleid