Indiċi 
 Preċedenti 
 Li jmiss 
 Test sħiħ 
Proċedura : 2014/0160(COD)
Ċiklu ta' ħajja waqt sessjoni
Ċiklu relatat mad-dokument : A8-0031/2014

Testi mressqa :

A8-0031/2014

Dibattiti :

Votazzjonijiet :

PV 11/02/2015 - 9.1
Spjegazzjoni tal-votazzjoni

Testi adottati :

P8_TA(2015)0015

Dibattiti
L-Erbgħa, 11 ta' Frar 2015 - Strasburgu Edizzjoni riveduta

10.1. Miżuri ta' salvagwardja previsti fil-Ftehim mal-Islanda (A8-0031/2014 - Andrzej Duda)
  

Dichiarazioni di voto scritte

 
  
MPphoto
 
 

  Marina Albiol Guzmán (GUE/NGL), por escrito. — He votado a favor del informe sobre las medidas de salvaguardia previstas en el Acuerdo con Islandia proveniente de la Comisión de Asuntos Jurídicos del Parlamento Europeo al tratarse de un informe técnico que facilita su codificación. He apoyado pues la propuesta para que el Parlamento tome en este caso una decisión con un voto único, sin enmiendas ni debate, al tratarse de un procedimiento que no está vinculado al contenido del texto, sino a medidas formales para simplificar su tratamiento, dado que, si no se codifican estos textos, las diferentes versiones enmendadas del mismo permanecen, dificultando su acceso.

 
  
MPphoto
 
 

  Louis Aliot (NI), par écrit. — Ce point de l'ordre du jour se limite à une codification pure et simple des textes existants sur les mesures de sauvegarde prévues à l'accord entre la Communauté économique européenne et la République d'Islande, règlement (CEE) n° 2843/72 du Conseil du 19 décembre 1972. Il n'y a en l'espèce aucune modification de substance des textes datant de 1972. Ne pouvant m'opposer à cette recodification, mais ne soutenant pas le principe d'obligation de transposition du texte en droit interne, il m'a semblé opportun de m'abstenir.

 
  
MPphoto
 
 

  Martina Anderson (GUE/NGL), in writing. - I voted in favour of this proposal as its implementation will provide for greater legal certainty and clarity.

The proposal relates primarily to the codification of legal texts. This is important because if you do not codify texts, the several amended former versions of the texts remain. Codification is, in a nutshell, a simplification. Any proposal that provides greater legal clarity and transparency should be welcomed, as it is the complex nature of such texts that frequently leads to unnecessary legal challenges, often at the taxpayers’ expense.

 
  
MPphoto
 
 

  Pascal Arimont (PPE), schriftlich. — Bei dem Vorschlag handelt es sich um eine reine Kodifizierung ohne inhaltliche Änderung der zugrunde liegenden Rechtsakte. Dieser Kodifizierung müssen das Parlament und der Rat zustimmen, und aus diesem Grund habe ich für diesen Vorschlag gestimmt.

 
  
MPphoto
 
 

  Marie-Christine Arnautu (NI), par écrit. — La codification proposée permet à un nouveau règlement de remplacer les actes précédents, par souci de clarté et de mise à jour. Mais le recours à la voie des actes d’exécution n’est pas nécessaire. Étant opposée par principe à de tels transferts de souveraineté, je me suis logiquement abstenue lors de ce vote. Les États membres sont compétents et davantage légitimes que la Commission pour évaluer la pertinence d’un cadre règlementaire existant, notamment lorsque celui-ci concerne des aides à l’exportation, élément relevant de la politique commerciale que je considère comme un outil essentiel de la politique économique souveraine des États membres.

 
  
MPphoto
 
 

  Jonathan Arnott (EFDD), in writing. — If these matters were coming before the European Parliament for the first time, we would be voting against because these matters should be within the competence of the Member States. Therefore to vote against is consistent with our position.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean Arthuis (ALDE), par écrit. — J'ai voté en faveur de cette délibération. Ce nouveau règlement se substitue aux divers actes qui y sont incorporés. Il en préserve totalement la substance et se borne à les regrouper en y apportant les seules modifications formelles requises par l'opération même de codification.

 
  
MPphoto
 
 

  Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. — Balsavau už šį siūlymą dėl apsaugos priemonių, numatytų susitarime su Islandija. Siūlymo tikslas – kodifikuoti esamus tekstus nekeičiant jų esmės.

 
  
MPphoto
 
 

  Nicolas Bay (NI), par écrit. — Compte tenu des nombreuses modifications qui ont été apportées au règlement (CEE) n° 2843/72 du Conseil signé en 1972 et relatif aux mesures de sauvegarde prévues à l’accord avec l’Islande, la Commission souhaite procéder à la codification dudit règlement. Or, même s’il ne s’agit que d’"une codification pure et simple des textes existants" dans un souci de clarté, je conteste à la Commission la légitimité de prendre des actes d’exécution ayant pour objet la codification de textes de droit international, prérogative naturellement dévolue aux États souverains. Voilà donc pourquoi je me suis abstenu.

 
  
MPphoto
 
 

  Hugues Bayet (S&D), par écrit. — Un accord a été signé en 1972 entre la CEE et l'Islande. Concomitamment, des mesures de sauvegarde et conservatoires avaient été prévues dans un règlement. Celui-ci a été modifié à plusieurs reprises. La proposition vise, par souci de clarté et de transparence, à codifier le règlement de 1972 et ses modifications.

 
  
MPphoto
 
 

  Izaskun Bilbao Barandica (ALDE), por escrito. — He votado a favor de esta propuesta porque cuenta con el informe positivo del grupo consultivo, que ha constatado que solo se trata de codificar el Reglamento (CEE) n° 2843/72 del Consejo, de 19 de diciembre de 1972, relativo a las medidas de salvaguardia previstas en el Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la República de Islandia, y que la propuesta no contiene modificaciones sustanciales.

 
  
MPphoto
 
 

  Dominique Bilde (NI), par écrit. Ce rapport concernant les mesures de sauvegarde prévues à l'accord avec l'Islande fixe dans ce contexte les conditions uniformes d’exécution de ce régime, en conférant à la Commission des compétences d’exécution exercées en conformité avec le règlement (UE) n° 182/2011 du Parlement européen et du Conseil (notamment dans le cas d'aides à l'exportation ayant une incidence directe et immédiate sur les échanges ou en cas de raisons d'urgence impérieuse).

Je me suis abstenue sur ce texte car, même si je reconnais la légitimité de la Commission pour adopter des actes d'exécution immédiatement applicables, je pense que les États membres souverains sont les mieux à même de réagir efficacement dans ce cadre.

 
  
MPphoto
 
 

  Mara Bizzotto (NI), per iscritto. — La relazione Duda analizza le misure di salvaguardia previste nell'accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica d'Islanda. Pur trattandosi di un testo di natura tecnica, non condivido le attuali politiche della Commissione europea in materia di accordi commerciali. Per questo motivo mi sono espressa con un'astensione.

 
  
MPphoto
 
 

  José Blanco López (S&D), por escrito. — En aras de la simplificación y la claridad del Derecho de la Unión, para que éste resulte más accesible y comprensible para el ciudadano, he votado a favor de la codificación del Reglamento relativo a las medidas de salvaguardia previstas en el Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la República de Islandia. El Reglamento ha sido modificado de forma sustancial a través de distintos actos legislativos en los últimos años y, de cara a mejorar la claridad y la fácil comprensión del texto legislativo, conviene refundir todas estas disposiciones en un nuevo Reglamento, respetando el contenido de los textos codificados y realizando tan sólo las modificaciones formales pertinentes.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. — Balsavau už šį pranešimą, nes juo Europos Parlamentas pritaria Europos bendrijos ir Islandijos Respublikos susitarimo dėl apsaugos priemonių kodifikavimui. Dar 1987 m. balandžio 1 d. Komisija nusprendė, kad visi ES teisės aktai, kurie buvo iš dalies pakeisti ne daugiau nei dešimt kartų, turėtų būti kodifikuojami ir pabrėžė, kad šis reikalavimas yra minimalus ir kad Komisijos padaliniai turėtų stengtis parengti kodifikuotas tekstų, už kuriuos jie yra atsakingi, redakcijas per trumpesnį laikotarpį siekdami užtikrinti, jog jų nuostatos būtų aiškios ir lengvai suprantamos. Tokia praktika Europos teisėkūroje priimta tam, kad ji taptų suprantamesnė ir prieinamesnė piliečiams.

 
  
MPphoto
 
 

  Marie-Christine Boutonnet (NI), par écrit. Ce texte de codification fait suite à l’accord entre la CEE et l'Islande signé le 22 juillet 1972. Classiquement, des clauses de sauvegarde et des mesures conservatoires y sont prévues. La question de la légitimité de la Commission à adopter des actes d'exécution immédiatement applicables reste ouverte.

Si l’accord, du point de vue du droit international public, a été signé par la CEE et l’Islande, les États membres seraient mieux à même de réagir efficacement, en particulier face à des cas d'aides à l'exportation ayant une incidence directe et immédiate sur les échanges. Je me suis donc abstenue sur ce texte.

 
  
MPphoto
 
 

  Mercedes Bresso (S&D), in writing. — I voted in favour because I regard the agreement with Iceland as very productive and working correctly.

 
  
MPphoto
 
 

  Steeve Briois (NI), par écrit. — La Commission a décidé de procéder à la codification du règlement (CEE) n° 2843/72 du Conseil du 19 décembre 1972 relatif aux mesures de sauvegarde prévues à l’accord entre la Communauté économique européenne et la République d’Islande. Sur le fond, l’accord permet aux États membres de réagir plus efficacement en cas non-respect par l’Islande des règles de l’accord. Cependant, je conteste à la Commission la légitimité de prendre des actes d’exécution ayant pour objet la codification de textes de droit international, prérogative naturellement dévolue aux États souverains.

C’est pourquoi je me suis abstenu sur le vote de ce texte.

 
  
MPphoto
 
 

  Daniel Buda (PPE), în scris. — Adoptarea unei măsuri de salvgardare are la bază regulile convenite pe plan multilateral, luându-se în considerare, totodată, aplicarea acestor reguli în relațiile bilaterale, așa cum rezultă din reglementările interne sau acordurile specifice, preferențiale, negociate pentru reglementarea acestor raporturi.

Regulile generale referitoare la specificul bilateral au în vedere, în special, procedura de urmat în cazul recurgerii la măsurile de salvgardare. Principalul element care creează premisele recurgerii la măsurile de salvgardare îl constituie creșterea importurilor și efectele acesteia, și mai puțin prețul practicat. În acest context, protejarea pieței unice a UE este esențială.

 
  
MPphoto
 
 

  Gianluca Buonanno (NI), per iscritto. — La proposta si limita ad una mera codificazione dei testi esistenti, senza modifiche sostanziali. Nonostante la natura esclusivamente tecnica delle modifiche, ho espresso voto di astensione rispetto ad aspetti di natura commerciale che non condivido.

 
  
MPphoto
 
 

  Alain Cadec (PPE), par écrit. — La codification des textes législatifs est une sorte de compilation de différentes réglementations européennes qui abordent la même thématique. L'objectif est de simplifier et de rendre plus accessible la législation européenne. J'ai voté en faveur de ce rapport portant sur la codification des mesures de sauvegarde prévues à l'accord entre la communauté économique européenne et la République d'Islande.

 
  
MPphoto
 
 

  Nicola Caputo (S&D), per iscritto. — Oggi ho votato a favore della relazione sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio relativo alle misure di salvaguardia previste nell'accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica d'Islanda.

Considerando che il voto in questione si è limitato a una mera codificazione dei testi esistenti, senza nessun tipo di modificazione sostanziale, il Parlamento europeo ha adottato la sua posizione in prima lettura facendo propria la proposta della commissione giuridica.

 
  
MPphoto
 
 

  Matt Carthy (GUE/NGL), in writing. — I voted in favour of this proposal as its implementation will provide for greater legal certainty and clarity.

The proposal relates primarily to the codification of legal texts. This is important because if you do not codify texts, the several amended former versions of the texts remain. Codification is, in a nutshell, a simplification. Any proposal that provides greater legal clarity and transparency should be welcomed, as it is the complex nature of such texts that frequently leads to unnecessary legal challenges, often at the taxpayers’ expense.

 
  
MPphoto
 
 

  Fabio Massimo Castaldo (EFDD), per iscritto. — Con la presente proposta di regolamento le misure di salvaguardia contenute nel regolamento (CEE) n. 2843/72 vengono semplicemente codificate senza apportare alcuna modifica al testo normativo, come stabilito dal gruppo consultivo composto dai servizi giuridici del Parlamento, Consiglio e Commissione.

 
  
MPphoto
 
 

  Aymeric Chauprade (NI), par écrit. — J'ai préféré m'abstenir sur ce texte pour des raisons de cohérence. Certes, l'accord, du point de vue du droit international, a été signé par la CEE en 1972, c'est-à-dire à une époque où la Communauté économique européenne était encore une association de partenariat stratégique entre des États souverains.

Cependant, quelle est la légitimité de la Commission européenne pour adopter des actes d'exécution immédiatement applicables?

Encore une fois, la volonté supra-étatiste de l'Union se heurte au pragmatisme: les États-nations membres sont certainement les plus à mêmes de gérer ces clauses, en particulier face à des cas d'aides à l'exportation ayant une incidence directe et immédiate sur les échanges.

 
  
MPphoto
 
 

  Salvatore Cicu (PPE), per iscritto. — L'accordo interistituzionale del 1994 prevedeva un'accelerazione delle codificazioni ufficiali dei testi normativi. Nel corso dell'esame della proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio volto a codificare il regolamento (CEE) n. 2843/72 del Consiglio, del 19 dicembre 1972, relativo alle misure di salvaguardia previste nell'accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica d'Islanda, il gruppo consultivo dei servizi giuridici del Parlamento europeo, del Consiglio e della Commissione ha concluso di comune accordo che la proposta si limita a una mera codificazione dei testi esistenti, senza modificazioni sostanziali. Per tali ragioni, ho espresso il mio voto favorevole.

 
  
MPphoto
 
 

  Alberto Cirio (PPE), per iscritto. — Attribuisco grande importanza alla semplificazione e alla chiara formulazione della normativa dell'Unione, affinché diventi più comprensibile e accessibile ai cittadini, offrendo loro nuove possibilità di far valere i diritti che la normativa sancisce. Ho votato a favore delle misure di salvaguardia previste nell'accordo con l'Islanda perché, con questo metodo di lavoro accelerato ai fini della codificazione ufficiale dei testi legislativi, sostituiscono il regolamento (CEE) n. 2843/72 con un nuovo regolamento che preserva la corretta sostanza degli atti oggetto di codificazione e apporta unicamente le modifiche formali necessarie ai fini dell'opera di legislazione.

 
  
MPphoto
 
 

  Deirdre Clune (PPE), in writing. — This is in the best interests of both the European Economic Community and the Republic of Iceland.

 
  
MPphoto
 
 

  Lara Comi (PPE), per iscritto. — Ho espresso il mio foto favorevole in merito alla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio relativo alle misure di salvaguardia previste nell'accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica d'Islanda. La codificazione dei testi normativi rappresenta un iter indispensabile al fine di semplificare e agevolare la comprensione dei cittadini europei, garantendo cosi i principi cardine dell'Unione europea, come chiarezza e trasparenza e contribuendo all'effettiva attuazione delle disposizioni legislative.

 
  
MPphoto
 
 

  Therese Comodini Cachia (PPE), in writing. — The purpose of the proposal is to undertake a codification of Regulation (EEC) No 2843/72 of the Council of 19 December 1972 on the safeguard measures provided for in the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Iceland. The new Regulation will supersede the various acts incorporated in it; this proposal fully preserves the content of the acts being codified and hence does no more than bring them together with only such formal amendments as are required by the codification exercise itself, so I voted in favour.

 
  
MPphoto
 
 

  Ignazio Corrao (EFDD), per iscritto. — Questa relazione riguarda una proposta relativa alla codificazione del diritto dell'UE. Si tratta di una procedura tecnica prevista dall'articolo 103 del regolamento volta a verificare che la proposta di codificazione si limiti effettivamente ad una mera codificazione, senza modifiche sostanziali. Ogni proposta di codificazione viene preventivamente vagliata dai servizi giuridici della Commissione, Consiglio e del Parlamento. Le conclusioni di tale valutazione sono inviate poi alla commissione giuridica per essere validate e infine votate in plenaria per l'approvazione finale del Parlamento. Ho votato favorevolmente.

 
  
MPphoto
 
 

  Javier Couso Permuy (GUE/NGL), por escrito. — He votado a favor del informe sobre las medidas de salvaguardia previstas en el Acuerdo con Islandia proveniente de la Comisión de Asuntos Jurídicos del Parlamento Europeo al tratarse de un informe técnico que facilita su codificación. He apoyado pues la propuesta para que el Parlamento tome en este caso una decisión con un voto único, sin enmiendas ni debate, al tratarse de un procedimiento que no está vinculado al contenido del texto, sino a medidas formales para simplificar su tratamiento, dado que, si no se codifican estos textos, las diferentes versiones enmendadas del mismo permanecen, dificultando su acceso.

 
  
MPphoto
 
 

  Miriam Dalli (S&D), in writing. — This resolution deals with the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Iceland signed in 1972. The purpose of this proposal is to now take action and undertake a codification of Regulation (EEC) No 2843/72 on the safeguard measures provided for in this agreement. The new Regulation preserves fully the content of the acts being codified and hence does no more than bring them together. Due to the clear procedural nature of this exercise I voted in favour of it.

 
  
MPphoto
 
 

  Michel Dantin (PPE), par écrit. — Le présent rapport propose la codification au sein du droit de l'Union européenne du règlement (CEE) n° 2843/72 du Conseil du 19 décembre 1972 relatif aux mesures de sauvegarde prévues à l'accord entre la Communauté économique européenne et la république d’Islande, modifié de façon substantielle en 1990 et en 2014. Les mesures de sauvegarde sont un instrument de défense commerciale permettant de protéger, sur une période entre quatre et huit ans, un secteur européen importateur et de lui donner le temps de s’adapter à une hausse considérable des importations. Je soutiens ce texte qui consiste en un simple exercice de codification du droit positif, sans modification de substance. Pour cette raison, j'ai voté en faveur de ce rapport.

 
  
MPphoto
 
 

  Rachida Dati (PPE), par écrit. Cette codification des mesures de sauvegarde prévues à l'accord entre la Communauté économique européenne et la République d'Islande est la bienvenue. Le règlement en question ayant été modifié de nombreuses fois, il était nécessaire d'y apporter une plus grande clarté. Je suis ainsi favorable à ces procédures qui facilitent la compréhension de la législation européenne.

 
  
MPphoto
 
 

  Mireille D'Ornano (NI), par écrit. — Si la codification proposée permet à un nouveau règlement de remplacer des actes précédents par souci de clarté et de mise à jour, l’utilisation de la voie des actes d’exécution n’est pas nécessaire. Opposée à de tels transferts de souveraineté, je me suis abstenue lors de ce vote. Il apparaît par ailleurs que les États membres sont compétents et davantage légitimes que la Commission pour évaluer la pertinence d’un cadre réglementaire existant, notamment lorsque celui-ci concerne des aides à l’exportation, élément relevant de la politique commerciale que je considère comme un outil essentiel de la politique économique d’un État souverain.

 
  
MPphoto
 
 

  Γεώργιος Επιτήδειος (NI), γραπτώς. — Καταψηφίζουμε την κωδικοποίηση του συνόλου των κειμένων, διότι δε μας δίνεται η δυνατότητα να επέμβουμε στην ουσία των εν λόγω διατάξεων, όπερ συνεπάγεται ότι πρέπει να τις αποδεχθούμε ως έχουν.

 
  
MPphoto
 
 

  Rosa Estaràs Ferragut (PPE), por escrito. — En el contexto de «La Europa de los ciudadanos», se concede gran importancia a la simplificación y claridad del Derecho de la Unión, que de esta forma resulta más accesible y comprensible para el ciudadano. Este objetivo no podrá lograrse mientras siga existiendo una gran cantidad de disposiciones que hayan sufrido diversas modificaciones, a menudo esenciales, y que se encuentren dispersas entre el acto original y los actos de modificación posteriores.

Por tanto, el objeto de la presente propuesta, el cual es proceder a la codificación del Reglamento (CEE) nº 2843/72 del Consejo, de 19 de diciembre de 1972, relativo a las medidas de salvaguardia previstas en el Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la República de Islandia, está en consonancia con la consideraciones citadas acerca de la claridad del Derecho de la Unión.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. — O objetivo da presente proposta consiste em proceder a uma codificação do Regulamento (CEE) n.º 2843/72 do Conselho, de 19 de dezembro de 1972, relativo às medidas de proteção previstas no Acordo entre a Comunidade Económica Europeia e a República da Islândia. O novo regulamento substituirá os diversos atos nele integrados. A presente proposta preserva integralmente o conteúdo dos atos codificados, limitando-se a reuni-los e apenas com as alterações formais exigidas pelo próprio processo de codificação.

 
  
MPphoto
 
 

  Edouard Ferrand (NI), par écrit. — Je me suis abstenu, car il ne saurait être question pour moi de donner une quelconque légitimité au processus de codification du droit européen. En effet, je conteste la supériorité du droit européen sur le droit national et ne voudrais par conséquent donner crédit, même dans le cas d'une procédure incidente, au fait de conférer au droit européen une référence qu'il n'a pas lieu d'avoir.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. — O objetivo deste relatório é a codificação do Regulamento (CEE) n.º 2843/72 do Conselho, de 19 de dezembro de 1972, relativo às medidas de proteção previstas no Acordo entre a Comunidade Económica Europeia e a República da Islândia.

Todos os atos devem ser codificados o mais tardar após 10 alterações, a fim de tornar a legislação da UE mais acessível e fácil de compreender pelo cidadão comum. Este objetivo não pode ser alcançado enquanto se verificar uma dispersão de numerosas disposições, alteradas em diversas ocasiões, muitas vezes de forma substancial, facto que obriga a uma leitura tanto do ato original como dos atos que o alteram. Por esta razão, e a fim de garantir a clareza e a transparência do direito, é necessária uma codificação das regras que tenham sido objeto de alterações frequentes.

Por esta razão, esta é uma alteração eminentemente técnica. O novo regulamento substituirá os diversos atos nele integrados, preservando integralmente o conteúdo dos atos codificados, introduzindo apenas com as alterações formais exigidas pelo próprio processo de codificação.

 
  
MPphoto
 
 

  Lorenzo Fontana (NI), per iscritto. — Non darò il mio avvallo al testo in quanto gli aspetti di natura commerciale dell'accordo ci vedono in antitesi rispetto alle politiche proposte dalla Commissione europea.

 
  
MPphoto
 
 

  Λάμπρος Φουντούλης (NI), γραπτώς. — Η ψήφος μου είναι κατά των μέτρων διασφαλίσεων που προβλέπονται στη συμφωνία με την Ισλανδία, διότι η κωδικοποίηση του συνόλου των κειμένων δεν μας δίνει τη δυνατότητα να επέμβουμε στην ουσία των εν λόγω διατάξεων και πρέπει, κατ' επέκταση, να τις αποδεχθούμε ως έχουν.

 
  
MPphoto
 
 

  Doru-Claudian Frunzulică (S&D), in writing. — I am in favour of the proposal as it is a straightforward codification of existing texts, without any change in their substance.

 
  
MPphoto
 
 

  Enrico Gasbarra (S&D), per iscritto. - Esprimo parere favorevole alla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio sulle misure di salvaguardia previste nell'accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica di Islanda.

L'accordo interistituzionale del 1994 tra Parlamento europeo, Consiglio e Commissione, che spinge ad un'accelerazione del processo di codificazione del regolamento (CEE) n. 2843/72 del Consiglio, permette infatti di accedere ad un nuovo regolamento che sostituisce i diversi che incorpora, non modificandolo nella sostanza ma apportando solo modifiche formali al fine di una maggiore chiarezza e trasparenza della norma.

La proposta di regolamento dell'accordo in questione permetterà pertanto, auspichiamo, di offrire certezza del diritto applicabile e maggiore tutela delle norme bilaterali di salvaguardia dell'accordo stesso.

 
  
MPphoto
 
 

  Neena Gill (S&D), in writing. — I voted in favour of the report on safeguard measures provided for in the agreement with Iceland, seeing that this concerns a purely technical measure aiming at the consolidation of legislation to react to recent developments, and the proposal fully preserves the content of the acts being codified.

 
  
MPphoto
 
 

  Sylvie Goddyn (NI), par écrit. — Je me suis abstenue sur cette proposition de règlement relative aux mesures de sauvegarde prévues à l'accord avec l'Islande.

Cette abstention ne tire pas sa source dans les mesures elles-mêmes, classiques dans ce type d'accord, mais parce qu'il est éminemment contestable que la Commission adopte des actes d'exécution relativement à ces mesures.

À mon sens, ce sont les États membres qui sont les plus à même de réagir efficacement et rapidement, en particulier face à des aides à l'exportation ayant une incidence directe et immédiate sur les échanges.

 
  
MPphoto
 
 

  Theresa Griffin (S&D), in writing. — I voted for this as it is consolidation of legislation in line with recent developments.

 
  
MPphoto
 
 

  Ivan Jakovčić (ALDE), napisan. — Glasao sam za nacrt zakonodavne rezolucije Europskog parlamenta o prijedlogu uredbe Parlamenta i Vijeća o zaštitnim mjerama predviđenim u Sporazumu između Europske ekonomske zajednice i Republike Islanda zbog toga što prijedlog ne mijenja osnove postojećih tekstova, već se tiče samo njihove kodifikacije.

Ovim putem pravni tekstovi Europske unije postaju pristupačniji građanima, odnosno jasniji i transparentniji. Prijedlog jamči izvjesnost prava, te smanjuje potrebu za istraživačkim radom pri traženju pravila koja su na snazi.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-François Jalkh (NI), par écrit. — Si la codification proposée permet à un nouveau règlement de remplacer des actes précédents par souci de clarté et de mise à jour, l’utilisation de la voie des actes d’exécution n’est pas nécessaire. Opposé à de tels transferts de souveraineté, je me suis abstenu lors de ce vote. Il apparaît par ailleurs que les États membres sont compétents et davantage légitimes que la Commission pour évaluer la pertinence d’un cadre réglementaire existant, notamment lorsque celui-ci concerne des aides à l’exportation, élément relevant de la politique commerciale que je considère comme un outil essentiel de la politique économique d’un État souverain.

 
  
MPphoto
 
 

  Philippe Juvin (PPE), par écrit. — J'ai voté en faveur de ce rapport, qui se limite à codifier le règlement (CEE) n° 2843/72 du Conseil du 19 décembre 1972 relatif aux mesures de sauvegarde prévues à l'accord entre la Communauté économique européenne et la république d’Islande. Cette codification du droit positif offrira plus de clarté et de transparence aux citoyens européens, qui doivent pouvoir accéder facilement aux dispositions législatives européennes.

 
  
MPphoto
 
 

  Eva Kaili (S&D), in writing. — On the agenda item named ‘Safeguard measures provided for in the Agreement with Iceland’, we voted in favour because in our opinion the proposal is a straightforward codification of existing, valid legal texts, without any change in their substance, which help to improve economic relations between the EU and the Republic of Iceland.

 
  
MPphoto
 
 

  Barbara Kappel (NI), schriftlich. — Der Kodifizierungsvorschlag dient dem Ersatz der bereits am 19. Dezember 1972 durch den Europäischen Rat verabschiedeten Verordnung (EWG) Nr. 2843/72.

Der Inhalt wird nur kodifiziert und nicht verändert.

Aus diesem Grund ist dem Antrag zuzustimmen.

 
  
MPphoto
 
 

  Afzal Khan (S&D), in writing. — I supported the report as it is simply aiming at consolidation of legislation to react to recent developments.

 
  
MPphoto
 
 

  Giovanni La Via (PPE), per iscritto. - Voto positivamente la relazione del collega Duda in quanto condivido lo scopo di questa proposta che intende avviare la codificazione del regolamento (CEE) n. 2843/72, relativo alle misure di salvaguardia previste nell'accordo tra la Comunità economica europea e l'Islanda. Condivido l'importanza e la necessità della semplificazione per giungere a sempre più chiare formulazioni della normativa comunitaria, affinché diventi più comprensibile e accessibile ai cittadini. Tale obiettivo non può essere realizzato fintanto che le innumerevoli disposizioni, modificate a più riprese e spesso in modo sostanziale, rimangono sparse, costringendo chi le voglia consultare a ricercarle sia nell'atto originario sia negli atti di modifica.

 
  
MPphoto
 
 

  Marine Le Pen (NI), par écrit. — La Commission veut codifier le règlement (CEE) n°2843/72 du Conseil du 19 décembre 1972 concernant les mesures de sauvegarde prévues à l’accord entre la Communauté économique européenne et la République d’Islande. Sur le fond, cet accord permet aux États membres de réagir plus efficacement en cas non-respect par l’Islande des règles préalablement établies. Ceci étant, je récuse à la Commission la légitimité de prendre des actes d’exécution ayant pour objet la codification de textes de droit international, prérogative revenant aux États souverains. Je conteste cette position supranationale. Pour cette raison, je me suis abstenue sur ce texte.

 
  
MPphoto
 
 

  Paloma López Bermejo (GUE/NGL), por escrito. — He votado a favor del informe sobre las medidas de salvaguardia previstas en el Acuerdo con Islandia proveniente de la Comisión de Asuntos Jurídicos del Parlamento Europeo al tratarse de un informe técnico que facilita su codificación. He apoyado pues la propuesta para que el Parlamento tome en este caso una decisión con un voto único, sin enmiendas ni debate, al tratarse de un procedimiento que no está vinculado al contenido del texto, sino a medidas formales para simplificar su tratamiento, dado que, si no se codifican estos textos, las diferentes versiones enmendadas del mismo permanecen, dificultando su acceso.

 
  
MPphoto
 
 

  Antonio López-Istúriz White (PPE), por escrito. — El 22 de julio de 1972 se firmó un acuerdo entre la Comunidad Económica Europea e Islandia. En este sentido, las modalidades de aplicación de las cláusulas de salvaguardia y medidas cautelares son necesarias para garantizar la aplicación de este Acuerdo.

El objetivo de esta propuesta es proceder a la codificación del Reglamento (CEE) nº 2843/72 del Consejo sobre las medidas de salvaguardia previstas en el Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea e Islandia.

El nuevo Reglamento propuesto respeta en su totalidad la sustancia y se limita a consolidar únicamente las modificaciones formales requeridas por la propia operación de codificación.

Por todo ello, di mi voto favorable a esta propuesta.

 
  
MPphoto
 
 

  Ivana Maletić (PPE), napisan. — Ovo izvješće o prijedlogu uredbe za cilj ima jasnoću i transparentnost koji su od ključne važnosti kako bi se ustalila kodifikacija zakonodavnih akata. U svrhu transparentnosti uredbi Europske unije, službena kodifikacija označava postupak kojim se ukidaju akti koji su predmet kodifikacije i zamjenjuje ih se jedinstvenim aktom.

Svrha ovog izvješća o prijedlogu uredbe je kodificirati Uredbu Vijeća od 19. prosinca 1972. o zaštitnim mjerama predviđenim u Sporazumu između Europske ekonomske zajednice i Republike Islanda. Budući da se, prema mišljenju savjetodavne skupine pravnih službi Europskog parlamenta, Vijeća i Komisije, ovaj prijedlog ograničava samo na kodifikaciju postojećih tekstova bez suštinskih promjena i s obzirom da se savjetodavne skupine pozivaju na usvajanje stajališta u prvom čitanju, preuzimajući prijedlog Komisije, podržala sam ovaj prijedlog.

 
  
MPphoto
 
 

  Νότης Μαριάς (ECR), γραπτώς. — Ψηφίζω υπέρ της έκθεσης Duda σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί των μέτρων διασφαλίσεως που προβλέπονται στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Δημοκρατίας της Ισλανδίας, καθώς η γνωμοδότηση της Συμβουλευτικής Ομάδας των Νομικών Υπηρεσιών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής διαπιστώνει ότι η πρόταση συνιστά απλώς και μόνο κωδικοποίηση των υπαρχόντων κειμένων, χωρίς τροποποίηση της ουσίας τους.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), in writing. — I voted for this proposal to codify the safeguard measures provided for in the EU/Iceland agreement as they are based on the recommendations of the Consultative Working Party of the legal services of the European Parliament, the Council and the Commission.

 
  
MPphoto
 
 

  Fulvio Martusciello (PPE), per iscritto. — Favorevole alla relazione sulla proposta di regolamento del Parlamento Europeo e del Consiglio relativa alle misure di salvaguardia previste nell'accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica d'Islanda. La proposta in questione si limita ad una mera codificazione dei testi esistenti senza modificazioni sostanziali.

 
  
MPphoto
 
 

  Barbara Matera (PPE), per iscritto. — L'Unione europea attribuisce grande importanza alla semplificazione e alla chiara formulazione della normativa comunitaria. Tuttavia, tale aspirazione alla chiarezza non può essere pienamente realizzata nel momento in cui le disposizioni sottoposte a modifiche restano suddivise nella forma di atto originario e di atti di modifica.

Tenuto conto delle precedenti considerazioni, ho sostenuto con voto favorevole la relazione Duda, poiché ritengo sia indispensabile codificare le disposizioni che hanno subito frequenti modifiche nel tempo, in nome della volontà di garantire la chiarezza e la trasparenza della normativa europea.

 
  
MPphoto
 
 

  Georg Mayer (NI), schriftlich. — Der Vorschlag über die Schutzmaßnahmen im Abkommen mit Island erhielt meine positive Stimme, da es sich um eine reine Kodifizierung des Abkommens handelt.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. — La codification consiste à regrouper des textes normatifs de natures diverses dans des recueils concernant une matière donnée dans un but de simplification, de clarté et de transparence. L'objet de la présente proposition est de procéder à la codification du règlement (CEE) n° 2843/72 du Conseil du 19 décembre 1972 relatif aux mesures de sauvegarde prévues à l'accord entre la Communauté économique européenne et la république d’Islande. Ce règlement établit dans quelles situations la Commission est autorisée à restreindre temporairement les importations d'un produit islandais. Je m'oppose à la mainmise de la Commission en cette matière. Ces procédures technocratiques non démocratiques empêchent l'Europe de pratiquer le protectionnisme solidaire, qui est l'urgence écologique et sociale de notre temps. Aussi, même si il ne s'agit que d'un rapport technique, je vote contre.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. — O presente relatório trata apenas uma questão técnica, que consiste em proceder a uma codificação do Regulamento (CEE) n.º 2843/72 do Conselho, de 19 de dezembro de 1972, relativo às medidas de proteção previstas no Acordo entre a Comunidade Económica Europeia e a República da Islândia. O novo regulamento substituirá os diversos atos nele integrados. A presente proposta preserva integralmente o conteúdo dos atos codificados, limitando-se a reuni-los e apenas com as alterações formais exigidas pelo próprio processo de codificação.

 
  
MPphoto
 
 

  Roberta Metsola (PPE), in writing. — I voted in favour of this report regarding the safeguard measures provided for in the Agreement with Iceland because the consultative working party of the legal services of Parliament, the Council and the Commission concluded that the proposed codification of the existing texts is straightforward and presents no change in their substance. It is crucial that agreements that have been amended on multiple occasions are codified in order to ensure that they are accessible and clear to citizens.

 
  
MPphoto
 
 

  Cláudia Monteiro de Aguiar (PPE), por escrito. — A presente proposta consiste em proceder a uma codificação do Regulamento (CEE) n.º 2843/72 do Conselho, de 19 de dezembro de 1972, relativo às medidas de proteção previstas no Acordo entre a Comunidade Económica Europeia e a República da Islândia. O novo regulamento substituirá os diversos atos nele integrados, preservando integralmente o conteúdo dos atos codificados, limitando-se a reuni-los com as alterações formais exigidas pelo próprio processo de codificação.

Felicito a Comissão Europeia pela simplificação adotada, com o intuito de clarificar o direito da União e torná-lo mais acessível e de fácil compreensão para o cidadão comum, facto que permitirá o acesso a novas oportunidades e a possibilidade de beneficiar dos direitos específicos que são atribuídos aos cidadãos.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Montel (NI), par écrit. La Commission veut codifier le règlement (CEE) n° 2843/72 du Conseil du 19 décembre 1972 concernant les mesures de sauvegarde prévues à l’accord entre la Communauté économique européenne et la République d’Islande. Sur le fond, cet accord permet aux États membres de réagir plus efficacement en cas non-respect par l’Islande des règles préalablement établies. Ceci étant, je récuse à la Commission la légitimité de prendre des actes d’exécution ayant pour objet la codification de textes de droit international, prérogative revenant aux États souverains. Je conteste cette position supranationale. Pour cette raison, je me suis abstenue sur ce texte.

 
  
MPphoto
 
 

  Claude Moraes (S&D), in writing. — In the Agreement between the EEC and Iceland, provision was made for safeguard measures, designed to mitigate the effects of excessive imports or the possibility of dumping. It is in line with Commission commitments to codification in order to ensure clarity of the law.

 
  
MPphoto
 
 

  Nadine Morano (PPE), par écrit. — J’ai voté en faveur de ce texte, qui codifie le règlement (CEE) n° 2843/72 relatif aux mesures de sauvegarde prévues à l'accord entre la Communauté économique européenne et la République d’Islande. Ce règlement a été modifié à plusieurs reprises et de façon substantielle, si bien que ses dispositions se retrouvent désormais d'une part dans l'acte originaire, d'autre part éparpillées dans les actes modificatifs qui ont suivi. Dans un souci de clarté et de simplification du droit, garant d'une plus grande sécurité juridique et d'une meilleure information des citoyens, il convenait donc de codifier ce règlement. Ce processus en préserve totalement la substance et se borne à regrouper de façon lisible les différentes modifications qui lui ont été apportées.

 
  
MPphoto
 
 

  Alessia Maria Mosca (S&D), per iscritto. — Accogliamo con favore questa proposta di regolamento sulle misure di salvaguardia previste nell'accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica d'Islanda, considerato che nel corso del suo esame il gruppo consultivo dei servizi giuridici del Parlamento europeo, del Consiglio e della Commissione ha concluso che la proposta in questione si limita ad una mera codificazione dei testi esistenti, senza apportare modificazioni sostanziali al contenuto della stessa.

 
  
MPphoto
 
 

  Renaud Muselier (PPE), par écrit. — J'ai voté pour ce rapport, car la proposition en question se limite à une codification pure et simple des textes existants, sans modification de leur substance.

 
  
MPphoto
 
 

  Victor Negrescu (S&D), în scris. — Am votat pentru raportul referitor la propunerea de regulament al Parlamentului European și al Consiliului privind măsurile de salvgardare prevăzute de Acordul dintre Comunitatea Economică Europeană și Republica Islanda întrucât acesta reglementează măsurile prevăzute în baza acestui protocol.

 
  
MPphoto
 
 

  Liadh Ní Riada (GUE/NGL), scríofa. — Chaith mise vóta i bhfabhar an togra seo toisc go gciallóidh cur i bhfeidhm a leithéid go mbeidh níos mó soiléireachta agus deimhneacht dhlíthiúil ann. Tá an togra seo bainteach le téacsanna dlíthiúla a chódú.

Tá sé seo tábhachtach mar mura ndéantar códú ar an téacs, an rud a bhíonn agat ná an t-iar-théacs le an-chuid leaganacha leasaithe. Simpliú atá i gceist leis an gcódú.

Ba chóir fáilte a chuir roimh aon togra a chuireann níos mó soiléireachta dlíthiúla agus follasacht i bhfeidhm toisc gurb as téacsanna de chineál casta dá leithéid seo a thagann agóidí dlíthiúla nach bhfuil riachtanach ar chor a bith, agus go minic a bhíonn ar chostas an cháiníocóra.

 
  
MPphoto
 
 

  Franz Obermayr (NI), schriftlich. — Letztlich habe ich für das Abkommen gestimmt, da es sich im Wesentlichen um rein formale Maßnahmen handelt, die eine Verbesserung gegenüber dem bisherigen Status quo darstellen.

 
  
MPphoto
 
 

  Urmas Paet (ALDE), kirjalikult. — Toetasin eelnõu, sest see käsitleb kehtivate õigusaktide kodifitseerimisest. Samas suures pildis oleks väga oodatud, et Island taastaks kõnelused ELiga liitumiseks.

 
  
MPphoto
 
 

  Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. — Considerato che la proposta in questione si limita ad una mera codificazione dei testi esistenti, senza modificazioni sostanziali, ho espresso il mio voto favorevole.

 
  
MPphoto
 
 

  Marijana Petir (PPE), napisan. — Izvorni tekst Uredbe br. 2843/72/EEZ Vijeća od 19. prosinca 1972. godine o Zaštitnim mjerama predviđenima u Sporazumu s Islandom donesen je još davne 1972. godine. Uredba je kao takva još uvijek na snazi, ali je u međuvremenu doživjela određene izmjene i dopune.

Ova kodifikacija odnosi se na dio Uredbe kojim je uređena provedba bilateralnih zaštitnih klauzula koje traže jedinstvene uvjete za usvajanje zaštitnih mjera. Te mjere donose se u skladu s Uredbom br 182/2011/EU Europskog parlamenta i Vijeća. Komisija pak donosi primjenjive provedbene akte u opravdanim slučajevima. Takvi slučajevi mogu biti određene situacije poput pomaganja izvoza jedne od strana te mogu imati izravan i neposredan učinak na trgovinu.

Osobno sam se uvijek zalagala za transparentne zakonske tekstove, bez potrebe za konzultiranjem višestrukih izmjena i dopuna tekstova koje se, često nejasno, provlače kroz različite akte, a koje zainteresiranim stranama otežavaju snalaženje i čitanje, pa u konačnici i primjenu tih akata. Zbog potrebe ispravne primjene ove Uredbe kako među strankama sporazuma, tako i dionicima na koje ova Uredba ima pravni učinak, predloženu kodifikaciju držim neophodnom jer doprinosi većoj pravnoj sigurnosti primjene akta.

 
  
MPphoto
 
 

  Florian Philippot (NI), par écrit. — La Commission veut codifier le règlement (CEE) n° 2843/72 du Conseil du 19 décembre 1972 concernant les mesures de sauvegarde prévues à l’accord entre la Communauté économique européenne et la République d’Islande. Sur le fond, cet accord permet aux États membres de réagir plus efficacement en cas non-respect par l’Islande des règles préalablement établies. Ceci étant, je récuse à la Commission la légitimité de prendre des actes d’exécution ayant pour objet la codification de textes de droit international, prérogative revenant aux États souverains. Je conteste cette position supranationale. Pour cette raison, je me suis abstenu sur ce texte.

 
  
MPphoto
 
 

  Tonino Picula (S&D), napisan. — Podržavam izvješće kolege Dude o prijedlogu uredbe kojim se kodificira Uredba Vijeća od 19. prosinca 1972. o zaštitnim mjerama predviđenima u Sporazumu između Europske ekonomske zajednice i Republike Islanda. Time se postojeći akti objedinjuju, bez da gube sadržaj ili suštinu, što omogućuje pojednostavljenje procesa o aktiviranju zaštitnih mjera predviđenih Sporazumom između Europske ekonomske zajednice i Republike Islanda i njegovu veću transparentnost.

 
  
MPphoto
 
 

  Andrej Plenković (PPE), napisan. — Podržavam izvješće zastupnika Andrzeja Dude o prijedlogu uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o zaštitnim mjerama predviđenim u Sporazumu između Europske ekonomske zajednice i Republike Islanda, iz razloga što je savjetodavna skupina pravnih službi Europskog parlamenta, Vijeća i Komisije istaknula da se prijedlog ograničava na kodifikaciju postojećih tekstova i da ne sadržava suštinske promjene.

Želeći učvrstiti i proširiti ekonomske odnose između Zajednice i Islanda uz poštivanje uvjeta tržišnog natjecanja i doprinijeti razvoju i izgradnji Europe, EEZ i Republika Island su sklopile sporazum koji se u više navrata zadnjih desetljeća mijenjao i nadopunjavao. Zbog bolje preglednosti i transparentnosti bilo je potrebno pokrenuti i provesti postupak kodifikacije Uredbe br. 2843/72 iz 1972. godine koja se odnosi na zaštitne mjere predviđenim u Sporazumu između EEZ-a i Islanda.

Europski parlament ovim putem podržava simplifikaciju kojom će pravo Unije postati jasnije i dostupnije građanima EU-a. Pozdravljam daljnje napore stručnih službi Parlamenta, Vijeća i Komisije u postupcima kodifikacije.

 
  
MPphoto
 
 

  Salvatore Domenico Pogliese (PPE), per iscritto. — Ho dato il mio voto favorevole alla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio concernente le misure di salvaguardia previste nell'accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica d'Islanda perché, secondo il parere emesso il 17 settembre 2014 dal gruppo consultivo dei servizi giuridici del Parlamento europeo, della Commissione e Consiglio, la proposta di regolamento è semplicemente una mera codificazione dei testi esistenti, senza che vi siano delle modificazioni rilevanti.

 
  
MPphoto
 
 

  Franck Proust (PPE), par écrit. — Par le biais de cette recommandation, il revient au Parlement européen de voter en faveur de la codification d'un texte dans l'ordre du droit de l'Union européenne. Dans la mesure où cela n'engrange aucune modification substantielle et permet une plus grande lisibilité de ce droit, je vote pour.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. — Na reunião de 10 de julho de 2014, o Grupo Consultivo composto pelos Serviços Jurídicos do Parlamento Europeu, do Conselho e da Comissão procedeu ao exame da proposta de regulamento do Parlamento Europeu e do Conselho, pela qual se procede à codificação do Regulamento (CEE) n.° 2843/72 do Conselho, de 19 de dezembro de 1972, relativo às medidas de salvaguarda previstas no Acordo entre a Comunidade Económica Europeia e a República da Islândia. Concluiu, então, de comum acordo, que a proposta em apreço se cinge a uma codificação pura e simples dos textos existentes, sem alterações substantivas. Votei, por isso, favoravelmente.

 
  
MPphoto
 
 

  Liliana Rodrigues (S&D), por escrito. — Uma vez que o Grupo Consultivo dos Serviços Jurídicos do Parlamento Europeu, do Conselho e da Comissão emitiu parecer positivo e entende que a proposta em apreço se limita à codificação pura e simples dos textos existentes, sem alterações substantivas dos textos, não há qualquer razão para o voto contra ou sequer para a abstenção.

 
  
MPphoto
 
 

  Inmaculada Rodríguez-Piñero Fernández (S&D), por escrito. — En aras de la simplificación y claridad del Derecho de la Unión, para que este resulte más accesible y comprensible para el ciudadano, he votado a favor de la codificación del Reglamento relativo las medidas de salvaguardia previstas en el Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la República de Islandia. El Reglamento ha sido modificado de forma sustancial a través de distintos actos legislativos en los últimos años y, de cara a mejorar la claridad y la fácil comprensión del texto legislativo, conviene refundir todas estas disposiciones en un nuevo Reglamento, respetando el contenido de los textos codificados y realizando tan solo las modificaciones formales pertinentes.

 
  
MPphoto
 
 

  Fernando Ruas (PPE), por escrito. — O objetivo da presente proposta diz respeito à codificação do regulamento (CEE) n.º 2843/72 do Conselho, de 19 de dezembro de 1972, relativo às medidas de proteção previstas no Acordo entre a Comunidade Económica Europeia e a República da Islândia.

Trata-se, no essencial, de reunir, com pequenas alterações formais exigidas pelo próprio processo de codificação, o regime relativo às medidas de salvaguarda constantes deste Acordo, o qual está sujeito às regras da codecisão.

O novo regulamento substituirá os diversos atos nele integrados, preservando integralmente o conteúdo dos atos codificados.

Por tudo quanto precede, merece o meu voto favorável.

 
  
MPphoto
 
 

  Tokia Saïfi (PPE), par écrit. — J'ai soutenu ce texte car il s'inscrit dans un processus de facilitation du droit communautaire, initié par l'accord interinstitutionnel du 20 décembre 1994. Lorsque plusieurs textes portant les mesures de sauvegarde prévues à l'accord entre la Communauté économique européenne et la République d'Islande font l'objet d'une révision, la Commission européenne s'est engagée à fondre les différents textes en un seul afin de rendre le droit communautaire plus clair et concis.

Il est important que la législation de l'Union européenne demeure simple et claire.

 
  
MPphoto
 
 

  Matteo Salvini (NI), per iscritto. - Ho scelto di astenermi in quanto, al di là di una valutazione tecnica sul testo, sono fondamentalmente in disaccordo con le politiche della Commissione europea in ambito commerciale nel cui quadro rientra il provvedimento in oggetto.

 
  
MPphoto
 
 

  Anne Sander (PPE), par écrit. — Je suis favorable à l'adoption de ce texte, qui se limite à une codification pure et simple des textes existants, sans modification de leur substance.

 
  
MPphoto
 
 

  Lidia Senra Rodríguez (GUE/NGL), por escrito. — He votado a favor del informe sobre las medidas de salvaguardia previstas en el Acuerdo con Islandia proveniente de la Comisión de Asuntos Jurídicos del Parlamento Europeo al tratarse de un informe técnico que facilita su codificación. He apoyado pues la propuesta para que el Parlamento tome en este caso una decisión con un voto único, sin enmiendas ni debate, al tratarse de un procedimiento que no está vinculado al contenido del texto, sino a medidas formales para simplificar su tratamiento, dado que, si no se codifican estos textos, las diferentes versiones enmendadas del mismo permanecen, dificultando su acceso.

 
  
MPphoto
 
 

  Davor Ivo Stier (PPE), napisan. — Podržavam i pozdravljam ovaj prijedlog uzevši u obzir kako je svrha prijedloga kodifikacija Uredbe (EEZ) br. 2843/72 Vijeća od 19. prosinca 1972. o zaštitnim mjerama propisanima u Sporazumu između Europske ekonomske zajednice i Republike Islanda.

Nova Uredba će zamijeniti razne zakone koje je prijašnja Uredba sadržavala, na način da prijedlog predstavlja izravnu kodifikaciju postojećih tekstova bez suštinskih promjena. Istaknuo bih važnost kodifikacije pravila kako bi zakon bio jasan i transparentan. Pojednostavljenje i pojašnjenje zakona Europske unije čini ga dostupnijim građanima dajući im nove mogućnosti i priliku za iskorištavanje specifičnih prava koja proizlaze iz zakona, te ga stoga podržavam.

 
  
MPphoto
 
 

  Catherine Stihler (S&D), in writing. — I voted in favour of this report because it supports cooperation between the EEC and Iceland, particularly regarding attempts to mitigate the effects of excessive imports and the possibility of dumping.

 
  
MPphoto
 
 

  Dubravka Šuica (PPE), napisan. - Podržavam prijedlog uredbe, jer ima za cilj jasnoću i transparentnost koji su od ključne važnosti kako bi se ustalila kodifikacija Uredbe Vijeća od 19. prosinca 1972. o zaštitnim mjerama predviđenim u Sporazumu između Europske ekonomske zajednice i Republike Islanda.

Glavne odredbe koje su kodificirane odnose se na Sporazum između Europske ekonomske zajednice i Islanda koji je potpisan u Bruxellesu 22. srpnja 1972. Potrebna su zato detaljna pravila za provedbu zaštitne klauzule i mjera zaštite predviđenih u Ugovoru. Cilj nove uredbe tako je nadomještavanje raznih akata koji su u nju ugrađeni. Za donošenje zaštitnih mjera potrebni su jednaki uvjeti u provedbi bilateralnih zaštitnih klauzula Sporazuma.

Komisija bi zato trebala donijeti provedbene akte koji se mogu primijeniti odmah kada to zahtijevaju krajnje hitni razlozi i odnose se na situacije iz prijedloga, osobito u slučaju izvoza pomagala koji imaju izravan i neposredan učinak na trgovinu.

 
  
MPphoto
 
 

  Ελευθέριος Συναδινός (NI), γραπτώς. — Η κωδικοποίηση των κειμένων πρέπει να αποτελεί ευκαιρία επαναξιολόγησης του περιεχομένου τους ως προς την ουσία και όχι μόνο κατά τύπο.

 
  
MPphoto
 
 

  Tibor Szanyi (S&D), írásban. — Szavazatommal támogattam az Izlanddal kötött megállapodásban előírt védintézkedésekről szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatot. A kodifikációs eljárást kiemelt fontosságúnak tartom az uniós joganyag átláthatóvá tétele végett.

A Svájc, Norvégia és az EU–Izland és EGT Parlamenti Vegyes Bizottság tagjaként is fontosnak tartom, hogy a különböző megállapodások mindenki számára világosak, könnyen értelmezhetőek és hozzáférhetőek legyenek. Ezért fontos, hogy a sokszor módosított rendelkezések egy helyen, összeszedett formában legyenek elérhetőek. A jelentés hozzájárult ahhoz, hogy a fenti rendelkezés egyszerű, egységes szerkezetbe foglalása megtörténjen.

 
  
MPphoto
 
 

  Marc Tarabella (S&D), par écrit. — J'ai voté en faveur de la proposition de règlement du Parlement européen et du Conseil relatif aux mesures de sauvegarde prévues à l'accord entre la Communauté économique européenne et la République d'Islande. Nous rejoignons par là-même la proposition de règlement du Parlement européen et du Conseil codifiant le règlement (CEE) n° 2843/72 du Conseil du 19 décembre 1972 relatif aux mesures de sauvegarde prévues à l'accord entre la Communauté économique européenne et la république d'Islande, le groupe consultatif a conclu à l'unanimité que la proposition en question se limitait à une codification pure et simple des textes existants, sans modification de leur substance.

 
  
MPphoto
 
 

  Traian Ungureanu (PPE), în scris. — Codificarea actelor legislative europene facilitează înțelegerea legislației Uniunii Europene. Această procedură legislativă are în vedere clarificarea actului legislativ, însă prin intermediul ei nu pot fi introduse nici un fel de modificări de substanță ale acestui act. Instituțiile europene au convenit în anul 1994 utilizarea unei proceduri accelerate, în vederea adoptării rapide a actelor codificate.

Propunerea legislativă care a făcut obiectul raportului Parlamentului European se referă la codificarea Regulamentului (CEE) nr. 2843/72 al Consiliului din 19 decembrie 1972 privind măsurile de salvgardare prevăzute de Acordul dintre Comunitatea Economică Europeană și Republica Islanda.

Având în vedere că propunerea de codificare păstrează în totalitate conținutul actelor codificate și se limitează la a le regrupa, aducând numai modificările de formă cerute de însăși operația de codificare și ținând cont că grupul de lucru consultativ al serviciilor juridice ale celor trei instituții europene recomandă susținerea acestei propuneri, Parlamentul European, prin votul unanim acordat astăzi, susține propunerea de codificare a regulamentului.

 
  
MPphoto
 
 

  Ernest Urtasun (Verts/ALE), por escrito. — He votado a favor de este informe, uno de los quince informes provenientes de la comisión JURI que se vota en esta sesión. Se trata de una modificación técnica de actualización del texto legislativo, en aras de una mayor seguridad jurídica.

 
  
MPphoto
 
 

  Ángela Vallina (GUE/NGL), por escrito. — He votado a favor del informe sobre las medidas de salvaguardia previstas en el Acuerdo con Islandia proveniente de la Comisión de Asuntos Jurídicos del Parlamento Europeo al tratarse de un informe técnico que facilita su codificación. He apoyado pues la propuesta para que el Parlamento tome en este caso una decisión con un voto único, sin enmiendas ni debate, al tratarse de un procedimiento que no está vinculado al contenido del texto, sino a medidas formales para simplificar su tratamiento, dado que, si no se codifican estos textos, las diferentes versiones enmendadas del mismo permanecen, dificultando su acceso.

 
  
MPphoto
 
 

  Miguel Viegas (GUE/NGL), por escrito. — Este relatório fala sobre codificação do regulamento relativo às medidas de proteção previstas no Acordo entre a Comunidade Económica Europeia e a República da Islândia.

Em 1987, a Comissão decidiu solicitar aos seus serviços que todos os atos fossem codificados o mais tardar após 10 alterações, a fim de tornar a legislação da UE mais acessível e fácil de compreender pelo cidadão comum, o que lhe permitirá novas oportunidades e a possibilidade de beneficiar dos direitos específicos que lhe são atribuídos.

Este objetivo implica uma simplificação administrativa. Assim, é necessária uma codificação das regras que tenham sido objeto de alterações frequentes. O Parlamento Europeu, o Conselho e a Comissão acordaram, por acordo interinstitucional de 20 de dezembro de 1994, que um procedimento acelerado pode ser utilizado para a adoção rápida dos atos codificados.

Sublinhe-se que o novo regulamento substituirá os diversos atos nele integrados, preservando integralmente o conteúdo dos atos codificados e introduzindo apenas as alterações formais exigidas pelo próprio processo de codificação.

 
  
MPphoto
 
 

  Harald Vilimsky (NI), schriftlich. - Der Vorschlag über die Schutzmaßnahmen im Abkommen mit Island erhielt meine positive Stimme, da es sich um eine reine Kodifizierung des Abkommens handelt.

 
  
MPphoto
 
 

  Inês Cristina Zuber (GUE/NGL), por escrito. — O objetivo deste relatório é a codificação do Regulamento (CEE) n.º 2843/72 do Conselho, de 19 de dezembro de 1972, relativo às medidas de proteção previstas no Acordo entre a Comunidade Económica Europeia e a República da Islândia. O objetivo da codificação é tornar mais acessível e fácil de compreender a legislação da UE pelo cidadão comum, garantindo a clareza e a transparência do direito, codificando as regras que tenham sido objeto de alterações frequentes. Uma vez que o novo regulamento substituirá os diversos atos nela integrados, preservando integralmente o conteúdo dos atos codificados introduzindo apenas com as alterações formais exigidas pelo próprio processo de codificação, não nos opusemos a este relatório.

 
Avviż legali