Index 
 Anterior 
 Seguinte 
 Texto integral 
Processo : 2015/2551(RSP)
Ciclo de vida em sessão
Ciclos relativos aos documentos :

Textos apresentados :

RC-B8-0150/2015

Debates :

PV 12/02/2015 - 3.3
CRE 12/02/2015 - 3.3

Votação :

PV 12/02/2015 - 4.3

Textos aprovados :

P8_TA(2015)0038

Debates
Quinta-feira, 12 de Fevereiro de 2015 - Estrasburgo Edição revista

3.3. Valas comuns das pessoas desaparecidas de Asha, na localidade de Ornithi, na parte ocupada de Chipre
Vídeo das intervenções
PV
MPphoto
 

  Preşedinte. - Următorul punct pe ordinea de zi este dezbaterea a șapte propuneri de rezoluție privind Gropi comune ale persoanelor din Ashia date dispărute, situate în localitatea Ornithi din partea ocupată a Ciprului (2015/2551(RSP)).

Întrucât suntem în întârziere am să vă cer permisiunea să nu permitem cartonașe albastre și, de asemenea, să sărim peste procedura catch the eye, pentru a putea să ne înscriem în vot ținând seama de cerințele speciale ale zilei de astăzi.

 
  
MPphoto
 

  Ska Keller, Verfasserin. - Herr Präsident! Die Frage von 2001 vermissten Personen sowohl griechisch-zypriotischer als auch türkisch-zypriotischer Herkunft ist eine offene Wunde für die Familien, die endlich Gewissheit haben wollen, aber auch für den Friedensprozess auf Zypern. Das Komitee für die vermissten Personen leistet hier einen unschätzbaren Beitrag, indem sie Zeugen befragen, Massengräber finden und Toten ihre Identität zurückgeben. Es braucht dringend Zugang zu allen Gebieten auf Zypern, um seine Arbeit fortsetzen zu können. Das Komitee braucht auch die ständige Unterstützung der Europäischen Union – sowohl finanziell als auch politisch. In diesem Zusammenhang ist mir nicht begreiflich, warum erst neun Mitgliedstaaten die UN-Konvention zum Schutz vor erzwungenem Verschwinden unterzeichnet haben. Die Mitgliedstaaten sollten hier endlich ein starkes Zeichen gegen diese schwere Menschenrechtsverletzung setzen.

 
  
MPphoto
 

  Νότης Μαριάς, Συντάκτης. - Κύριε Πρόεδρε, το δράμα των οικογενειών των αγνοουμένων της Κύπρου μάς έχει όλους κυριολεκτικά συγκλονίσει από τα νεανικά μας χρόνια. Χιλιάδες Ελληνοκύπριοι εδώ και 41 χρόνια αγνοούνται, όταν τον Ιούλιο του 1974 τα τουρκικά στρατεύματα εισέβαλαν παράνομα στην Κύπρο και κατέλαβαν το 37% του νησιού.

Όλοι αυτοί οι αγνοούμενοι δολοφονήθηκαν από τα τουρκικά στρατεύματα κατοχής και θάφτηκαν σε ομαδικούς τάφους σε περιοχές που χαρακτηρίστηκαν «στρατιωτικές», για να εξαφανιστούν τα ίχνη τους. Αλλά και όταν εντοπίζονται ομαδικοί τάφοι από τις προσπάθειες της Επιτροπής Αγνοουμένων, όπως είναι και η περίπτωση του ομαδικού τάφου των αγνοουμένων της Άσσιας, που ανακαλύφθηκε στο χωριό Ορνίθι, και τότε τα τουρκικά στρατεύματα προσπαθούν ξανά να εξαφανίσουν τα ίχνη.

Τα ψηφίσματα του ΟΗΕ για τους κύπριους αγνοούμενους είναι δεκάδες. Κόλαφος για την Τουρκία είναι επίσης οι καταδικαστικές αποφάσεις του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων. Ζητούμε λοιπόν να γίνει δεκτό το ψήφισμα για τους αγνοουμένους της Κύπρου και της Άσσιας, με το οποίο καλείται ο τουρκικός στρατός και η Τουρκία ...

(Ο Πρόεδρος διακόπτει τον ομιλητή)

 
  
MPphoto
 

  Cecilia Wikström, författare. - Herr talman! I den grekiska tragedin Antigone,som skrevs av Sophocles redan 442 f. Kr, beskrivs hur en flicka gör allt för att begrava sin bror. Temat är evigt, lika gammalt som människans liv på jorden. Dem vi älskar vill vi göra allt för, inklusive att föra dem till den sista vilan.

Dagens tragedi utspelar sig idag på Cypern där mödrar och fäder, bröder och systrar precis som Antigone gör allt för att få begrava sina kära vars öde är okänt sedan 1974. Det är dags nu att turkiska myndigheter tillåter att massgravar på militärt område öppnas så att de kan undersökas, så att identifiering kan ske och människor äntligen kan få sörja sina kära, föra dom till den sista vilan och slutligen komma till ro.

 
  
MPphoto
 

  Ignazio Corrao, Autore. - Signor Presidente, onorevoli colleghi, le famiglie delle circa 2.000 persone scomparse a Cipro dal 1964 al 1974 hanno tutto il diritto di conoscere cosa è successo ai loro cari, specialmente perché molte di queste sono persone anziane e rischiano di morire senza sapere neanche cosa è successo.

Mettere un punto e chiudere questa storia è necessario per proseguire, per mettere una pietra sopra questa questione e poter proseguire nel processo di riconciliazione dell'isola di Cipro. Il Comitato delle persone scomparse a Cipro sta facendo un ottimo lavoro ma ha bisogno della piena collaborazione da parte delle autorità.

Sicuramente l'Unione europea sta collaborando, finanziando il Comitato, ma manca la parte che deve fare la Turchia, che è finanziata dall'Unione europea con gli accordi di preadesione. Quindi ritorniamo a un discorso più ampio. Cerchiamo di mettere pressione sul governo turco affinché dia una mano a fare chiarezza su questa storia.

 
  
MPphoto
 

  Τάκης Χατζηγεωργίου, Συντάκτης. - Κύριε Πρόεδρε, εδώ και μερικά χρόνια, δεκάδες ελληνοκύπριοι και τουρκοκύπριοι επιστήμονες, αλλά και απλοί πολίτες, εργάζονται στην προσπάθεια να βρουν τα οστά των νεκρών της κυπριακής τραγωδίας και αυτό νομίζω ότι αποτελεί μια πράξη που αναδεικνύει την ανθρώπινη φυλή: το να εργάζεσαι, δηλαδή, στο να βρεις τους τύπους της Ιστορίας και να ανιχνεύσεις τα βήματά της και τον πόνο των ανθρώπων και των συγγενών τους.

Ούτως εχόντων των πραγμάτων, την ίδια ώρα είναι πράξη ντροπής η μετακίνηση και η εξαφάνιση οστών από μαζικούς τάφους, μια πράξη ισοδύναμη, σκέφτομαι κάποτε, με την ίδια την πράξη της δολοφονίας. Θεωρώ λοιπόν σωστό να καλέσουμε την Τουρκία να παύσει αυτή την ντροπιαστική ενέργεια, να μας δείξει πού είναι οι τόποι ταφής των αγνοουμένων, των δολοφονηθέντων, και να ανοίξει τα αρχεία της, για να γνωρίσει η διερευνητική επιτροπή πού πρέπει να ψάξει. Τέλος, καλούμε το Συμβούλιο να αυξήσει οικονομικά την ενίσχυσή του προς τη διερευνητική επιτροπή, προκειμένου να διεξέρχεται κανείς αυτό το έργο όσο το δυνατόν πιο εύκολα.

Ο αγώνας είναι αγώνας για την ανεύρεση των οστών όλων των νεκρών της κυπριακής τραγωδίας – Ελληνοκυπρίων και Τουρκοκυπρίων. Γι’ αυτό είναι που εξέφρασα την τιμή και την εκτίμησή μου προς τους ανθρώπους, Ελληνοκύπριους και Τουρκοκύπριους, που εργάζονται σ’ αυτή την κατεύθυνση.

 
  
MPphoto
 

  Josef Weidenholzer, Verfasser. - Herr Präsident! Es ist ein unausgesprochenes Menschenrecht, dass das, was nach dem Tod von einem Menschen übrig bleibt, von den Nachkommen mit Respekt behandelt wird. Antigone – die große Heldin der alten Griechen – hat uns dieses Vermächtnis hinterlassen. Es ist ebenso ein Menschenrecht, dass die Nachkommen wissen, wo ihre Angehörigen die letzte Ruhe gefunden haben, und freien Zugang zu diesem Ort erhalten. Sie haben das Recht zu erfahren, welchen Tod sie gefunden haben. Darum geht es bei dieser Entschließung.

Es besteht der dringende Verdacht, dass in Ornithi diese Grundrechte verletzt werden. Das ist nicht hinnehmbar. Deshalb ist diese Entschließung notwendig. Nur so ist Erinnerungsarbeit – ohne die es keine Zukunft gibt – möglich. Für die Erinnerungsarbeit im Übrigen sollte ein Satz aus dem Vermächtnis Antigones gelten: Nicht zu hassen, zu lieben sind wir geworden!

 
  
MPphoto
 

  Ελένη Θεοχάρους, Συντάκτρια. - Κύριε Πρόεδρε, κύριε Επίτροπε, ένα έγκλημα πολέμου που διεπράχθη το 1974 από τον τουρκικό στρατό εισβολής στην Κύπρο, με μαζικές εκτελέσεις αδήλωτων αιχμαλώτων και αμάχων, οι οποίοι ετάφησαν σε άγνωστους για χρόνια μαζικούς τάφους στα κατεχόμενα εδάφη, έρχεται ξανά στην επιφάνεια με αφορμή την τραγική περίπτωση των μαζικών τάφων που ανευρέθησαν στο χωριό Ορνίθι αλλά και σε άλλες περιοχές. Στις περιπτώσεις αυτές ο τουρκικός στρατός μετακίνησε τα οστά αμάχων δολοφονηθέντων από το χωριό Άσσια σε άγνωστο μέρος. Και δεν ανευρέθησαν παρά μόνο ελάχιστα υπολείμματα.

Οι μετακινήσεις των οστών γίνονται για να μην εξακριβωθούν τα αίτια του θανάτου των θυμάτων. Γι’ αυτό ζητάμε από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο να καλέσει την Τουρκία να σταματήσει να συμπεριφέρεται ασεβώς προς τους νεκρούς· να σταματήσει την ύβρη προς την ανθρωπότητα· να σταματήσει τις μετακινήσεις των νεκρών από τους μαζικούς τάφους και να ανοίξει τα στρατιωτικά της αρχεία και τις λεγόμενες «στρατιωτικές ζώνες» προς διερεύνηση και απόδοση των νεκρών στις οικογένειές τους.

 
  
MPphoto
 

  Λευτέρης Χριστοφόρου, εξ ονόματος της ομάδας PPE. – Κύριε Πρόεδρε, εδώ και σαράντα χρόνια η Τουρκία, παραβιάζοντας κάθε αρχή ευρωπαϊκού και διεθνούς δικαίου, κατέχει μέρος της πατρίδας μας, με αποτέλεσμα να υπάρχουν τραγικές συνέπειες τόσο για τον λαό μας όσο και για την Κύπρο αλλά και την ίδια την Ευρωπαϊκή Ένωση.

Η πιο τραγική όμως πτυχή αυτού του κυπριακού δράματος είναι η πτυχή των αγνοουμένων. Το ότι εδώ και 40 χρόνια υπάρχουν κύπριοι αγνοούμενοι συμβαίνει γιατί η Τουρκία, και γι’ αυτό το κατ’ εξοχήν ανθρωπιστικό θέμα, επιδεικνύει ένα απάνθρωπο και σκληρό πρόσωπο. Αρνείται να ανοίξει τα αρχεία του τουρκικού στρατού για να διερευνηθεί η τύχη τους. Εκεί και όπου εντοπίζονται μαζικοί τάφοι αγνοουμένων τους χαρακτηρίζει «κλειστή στρατιωτική περιοχή». Και το σημαντικότερο, και το κυριότερο, και το πιο αισχρό είναι ότι μετακινεί οστά αγνοουμένων, όπως έγινε στην Άσσια, για να εξαφανίσει τα ίχνη.

Δυστυχώς αυτή είναι η Τουρκία. Αυτή η είναι η Τουρκία που δεν σέβεται τους νεκρούς. Αυτή είναι η Τουρκία, η οποία ουσιαστικά θέλει να γίνει κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Αυτή είναι η Τουρκία, η οποία λαμβάνει προενταξιακή βοήθεια. Εμείς καλούμε να επιβληθούν κυρώσεις εναντίον της Τουρκίας γι’ αυτό το ζήτημα.

 
  
MPphoto
 

  Δημήτρης Παπαδάκης, εξ ονόματος της ομάδας S&D. – Κύριε Πρόεδρε, το ανθρώπινο δράμα δεν ξεχωρίζει φυλές και εθνοτικές καταγωγές. Αυτό που γίνεται τώρα στο κατεχόμενο τμήμα της Κύπρου είναι ένα δεύτερο έγκλημα απέναντι σε όλη την ανθρωπότητα, αφού, 40 χρόνια μετά, το κατοχικό καθεστώς της Τουρκίας μετακινεί τα οστά των αγνοουμένων προσπαθώντας να εξαφανίσει στοιχεία που θα οδηγούσαν στον εντοπισμό τους.

Σκεφτείτε τους συγγενείς των αγνοουμένων να αναρωτιούνται τι απέγιναν οι δικοί τους άνθρωποι. Σκεφτείτε να θάβουν ένα κομμάτι από το δάχτυλο ή ένα κομμάτι από το πόδι τους.

Η Ευρώπη δεν μπορεί να κλείνει τα μάτια και οφείλουμε να καλέσουμε αμέσως την Τουρκία να συνεργαστεί για την πλήρη διερεύνηση της τύχης των αγνοουμένων, Ελληνοκυπρίων και Τουρκοκυπρίων. Εδώ δεν χωρούν πολιτικά παιχνίδια. Η τιμή των νεκρών είναι ό,τι πιο ιερό στην Ευρώπη. Δεν μπορεί να υποκρίνεται η Ευρώπη για να εξυπηρετηθούν πολιτικές σκοπιμότητες.

 
  
MPphoto
 

  Charles Tannock, on behalf of the ECR Group. – Mr President, in 2011 I co-authored a successful written declaration concerning the work of the EU-funded Committee on Missing Persons (CMP) in Cyprus. Today our resolution seeks to make a further specific plea related to the issue of the four mass graves in Ashia / Ornithi village, where it is believed that the graves of 106 individuals brutally murdered in 1974 during the invasion by Turkey have been tampered with and some of the human remains exhumed and destroyed or relocated in a probable criminal attempt to conceal evidence.

Turkey, under numerous judgments of the ECHR, as the occupying power in the north of Cyprus, is obliged to assist the CMP to identify all the remaining skeletal parts in order to establish clearly the cause of death. This would allow the families, after 41 years, to have closure regarding the painful loss of their loved ones. Turkey must also open access to the military-controlled areas in the north of the island to locate all the burial sites, and once identity is …

(The President cut off the speaker)

 
  
MPphoto
 

  Martina Anderson, on behalf of the GUE/NGL Group. – Mr President, there are many similarities between Cyprus and Ireland: both are island nations that suffer from the legacy of partition, foreign occupation and conflict. Therefore, truth and reconciliation is as important to Cyprus as it is in Ireland.

The European Court of Human Rights, in its judgment with regard to missing persons in Cyprus, held that the Turkish authorities failed to conduct an effective investigation, in violation of Article 2 of the European Convention on Human Rights. Similarly, the British Government also continues to violate Article 2 in relation to state killings in the north of Ireland, for example with regard to its involvement in the murder of the brilliant 39-year-old lawyer Pat Finucane, the 26th anniversary of whose death occurs today.

For reconciliation to take place in Cyprus, Turkey must reveal the truth about the missing people and in relation to the further crime of the relocation of victims’ remains by the Turkish authorities. An effective investigation into this by ...

(The President cut off the speaker)

 
  
MPphoto
 

  Fabio Massimo Castaldo, a nome del gruppo EFDD. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, si possono seppellire molti corpi in una fossa comune, ma quanto profonda deve essere una fossa per seppellire la storia delle vittime e le responsabilità di un conflitto terrificante che ancora oggi non è concluso? Troppo profonda!

Per ognuna delle vittime di Ashia, per ognuno dei più di 2.000 scomparsi della guerra a Cipro, ci sono ancora famiglie disperate da una pena che è diventata parte integrante della loro vita. Una pena che forse potrà essere parzialmente lenita da una risposta, per quanto tardiva, e dalle spoglie dei parenti finalmente restituite. Perciò la Turchia deve immediatamente applicare le sentenze della Corte europea dei diritti dell'uomo e tutte le parti in causa devono contribuire al lavoro del Comitato aprendo i loro archivi e raccontando le loro testimonianze. Da uno Stato candidato si deve pretendere la massima cooperazione e il massimo impegno, e non un prolungato e vergognoso silenzio. Non è mai troppo tardi per rimediare a un errore.

 
  
MPphoto
 

  Edouard Ferrand (NI). - Monsieur le Président, l'affaire dramatique des fosses communes d'Ornithi est l'arbre qui cache la forêt, c'est le visage macabre d'une opération plus importante: l'occupation de Chypre depuis 41 ans par la Turquie.

L'État turc est coupable, mais il a aussi des complices – ceux qui ont choisi d'engager des négociations d'adhésion depuis près de dix ans maintenant. Je pense à M.

 
  
MPphoto
 

  Stanislav Polčák (PPE). - Pane předsedající, já, i v tomhle ruchu, bych chtěl poukázat na to, že podle výroku Evropského soudu pro lidská práva Turecko poškodilo práva příbuzných a nezvěstných. A nevyplatilo dosud ani žádnou kompenzaci, kterou Turecku přikázal Evropský soud pro lidská práva uhradit. Já považuji tento postup Turecka skutečně za skandální. Není možné dobrovolně podepsat Evropskou úmluvu o lidských právech a podřídit se rozsudku ve Štrasburku a zároveň s odmítáním uznání existence Kypru nevyplatit kompenzaci, která byla přiznána obětem této nespravedlnosti. A myslím si, že Evropská unie vyplácí Turecku dost podpor na to, aby mohla případné kompenzace vyplatit sama přímo těmto obětem, jestliže Turecko takto nerespektuje Evropský soud pro lidská práva. Já jsem skutečně rozhořčen.

 
  
MPphoto
 

  Dawid Bohdan Jackiewicz (ECR). - Panie Przewodniczący! W wyniku walk wewnętrznych w latach 60. oraz inwazji tureckiej na Cypr uznano za zaginione około dwóch tysięcy osób pochodzenia greckiego i tureckiego. Ich losy wciąż próbuje ustalić Komitet ds. Osób Zaginionych na Cyprze.

Wojsko tureckie zamordowało w 1974 roku blisko stu cywilów z okolic miejscowości Ashia. Europejski Trybunał Praw Człowieka orzekł odpowiedzialność Turcji za te mordy. Greccy Cypryjczycy głośno domagają się pociągnięcia Turcji do odpowiedzialności. Turcja odmawia współpracy i uniemożliwia dostęp do miejsc, w których mogą być ukryte szczątki zaginionych.

Panie i Panowie Posłowie! Musimy otwarcie zaapelować o wzmożenie działań do tych, którzy mogą pomóc Cypryjczykom w rozwiązaniu tego dramatu, tego tragicznego sporu. Wciąż żyją krewni zaginionych i pomordowanych, którzy czekają na to, aby pochować szczątki swych bliskich. Zostawmy rozstrzygnięcie o winie sądom i trybunałom wojennym. Domagajmy się przyznania obu stronom tego konfliktu prawa do odnalezienia (…).

(Przewodniczący odebrał posłowi głos)

 
  
MPphoto
 

  Κώστας Χρυσόγονος (GUE/NGL). - Η τουρκική εισβολή στην Κύπρο το 1974 και η συνεχιζόμενη έκτοτε κατοχή του 40% του νησιού συνιστούν καθεαυτές μείζονος σημασίας παραβιάσεις του διεθνούς δικαίου, για τις οποίες η Τουρκία έχει καταδικασθεί κατ' επανάληψη από το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο Δικαιωμάτων του Ανθρώπου.

Αυτή η μείζων παραβίαση συνοδεύθηκε από ειδεχθή εγκλήματα πολέμου, όπως η μαζική εκτέλεση 1.600 περίπου ελλήνων και ελληνοκυπρίων αιχμαλώτων, που λογίζονται ως αγνοούμενοι επί 40 χρόνια. Τα εγκλήματα εκείνα όχι μόνο δεν έχουν αναγνωρισθεί και τιμωρηθεί, αλλά η τουρκική πλευρά επιδίδεται σε διαρκή προσπάθεια συγκάλυψής τους.

Ένα επιμέρους επεισόδιο είναι η πρόσφατη μεταφορά οστών από την περιοχή της Άσσιας σε άλλη άγνωστη περιοχή στα κατεχόμενα. Είναι ντροπή για τον ευρωπαϊκό πολιτικό και νομικό πολιτισμό ότι γίνονται ανεκτές τέτοιες συμπεριφορές από ένα κράτος ...

(Ο Πρόεδρος διακόπτει τον ομιλητή)

 
  
MPphoto
 

  James Carver (EFDD). - Mr President, there can be few greater personal traumas than not knowing the fate of a loved one. The Committee on Missing Persons established 34 years ago has to date identified 568 victims from both communities. In an attempt to bring some degree of closure to relatives, friends and the communities of the 1 433 missing Cypriots from both sides of the island, might I respectfully suggest that the time has come for a fresh approach to this tragic issue.

I believe that Cyprus needs to follow the brave South African example at the end of the apartheid regime by setting up a truly independent truth and reconciliation commission. As time goes by, the important question surrounding the fates and final resting places of so many victims must be addressed. Might this be an option worth investigating through the usual diplomatic channels whilst those witnesses are still able to give answers ...

(The President cut off the speaker)

 
  
MPphoto
 

  Λάμπρος Φουντούλης (NI). - Κύριε Πρόεδρε, αυτά για κάποιους ίσως είναι ελληνικά γράμματα τυπωμένα απλά σε χαρτί. Στην πραγματικότητα όμως αυτά τα ονόματα αντιστοιχούν σε άνδρες που ήταν πατέρες, παππούδες, γιοι και εγγονοί. Οι περισσότεροι κατάγονται από την Άσσια.

Η Άσσια και οι κάτοικοί της βρέθηκαν στο μάτι του κυκλώνα και της βαρβαρότητας των τουρκικών στρατευμάτων. Αθώοι πολίτες εκτελούνται εν ψυχρώ τις πρώτες ώρες. Μετά την ολοκλήρωση της ανταλλαγής αιχμαλώτων τους επόμενους μήνες, 84 άνθρωποι δεν γύρισαν ποτέ.

Όλα τα εγκλήματα πολέμου που έχουν διαπράξει τα τουρκικά στρατεύματα κατοχής και οι τουρκοκύπριοι συνεργάτες τους –και ιδίως αυτό που διαπράχθηκε στην κατεχόμενη Άσσια– παραμένουν ατιμώρητα μέχρι σήμερα. Οι Τούρκοι, για να καλύψουν τα εγκλήματά τους, δεν σεβάστηκαν ούτε τους νεκρούς Ασσιώτες. Μετακίνησαν τα οστά από τους ομαδικούς τάφους και τα έριξαν σε πηγάδια και σκουπιδότοπους, για να μη βρεθούν ποτέ.

Όπως είναι ήδη γνωστό, οι εκταφές που έγιναν το 2009 από τη ΔΕΑ στο Ορνίθι επιβεβαίωσαν τις πληροφορίες.

Τα προβλήματα που προκύπτουν ...

(Ο Πρόεδρος διακόπτει τον ομιλητή)

 
  
MPphoto
 

  Christos Stylianides, Member of the Commission. - Mr President, Vice-President/High Representative Federica Mogherini has asked me to deliver the following message on her behalf.

The Commission is conscious of the human dimension of the consequences of the tragic events of 1963-1964 and 1974 for the population throughout the island of Cyprus. Unanswered questions, especially those about missing persons, prevent many Cypriots from both communities from leaving their painful past behind. For the families concerned it is thus crucial to determine the fate of their loved ones.

For this reason, the Commission is fully committed to supporting the work of the UN-facilitated bi-communal Committee on Missing Persons (CMP). The Committee on Missing Persons’ humanitarian mandate contributes to providing relief to the families of missing persons. It has proved to be a successful confidence-building measure between both Cypriot communities, and thus also strongly contributes to reconciliation in Cyprus.

The European Union is currently its main source of funding, with an overall contribution since 2006 of EUR 14.7 million, managed under the authority of my colleague, Corina Crețu. The European Union is committed to continuing to support the work of the CMP and will provide an additional EUR 2.5 million in 2015. We also wanted to thank this Parliament, which in the past years provided extra funding for the CMP. In this respect I would like to pay my personal homage to former Members Panayiotis Demetriou, Ioannis Kasoulides, Klamt and Busuttil, as well as to current Members Böge, Theocharous and Hadjigeorgiou.

The Commission agrees that more can and should be done by all relevant stakeholders to clarify the fate of all missing persons. At the same time, the fieldwork becomes more difficult, as new information sources are now scarce, and remaining potential graves are less accessible. This is why it is important that the CMP is granted full access to all relevant archives and, of course, military areas. The EU regularly calls on Turkey to comply with this.

Missing persons is a humanitarian issue. This, like many other issues, shows the need for a fair, comprehensive and viable settlement between the Greek Cypriot and Turkish Cypriot communities.

The EU has given its strong support to the resumption of Cyprus talks under the auspices of the United Nations. We have made clear our readiness to help. We support the efforts of the UN envoy Espen Barth Eide. It is time to find an adequate answer and to give support to both communities.

 
  
MPphoto
 

  Preşedinte. - Dezbaterea a fost închisă.

Votul va avea loc imediat după dezbateri, astăzi.

 
  
MPphoto
 

  Eleonora Forenza (GUE/NGL). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, come è stato ricordato anche in Aula e nel dibattito di ieri, ieri sono morte 300 persone al largo di Lampedusa. È l'ennesima strage nel Mediterraneo. Io chiedo che questo Parlamento non solo faccia un minuto di silenzio, ma che questo Parlamento si assuma finalmente la responsabilità di cambiare politiche sul tema dell'immigrazione, come Triton e Frontex, definite assolutamente inadeguate persino dall'Alto Commissario per i diritti dell'uomo. Chiedo che, per ricordare queste persone che cercavano una vita migliore, si osservi un minuto di silenzio.

 
  
MPphoto
 

  Preşedinte. - În lumina declarației de ieri, vă propun să ținem un moment de reculegere.

(Adunarea s–a ridicat și a păstrat un moment de reculegere)

Declaraţii scrise (articolul 162)

 
  
MPphoto
 
 

  Marie-Christine Boutonnet (NI), par écrit. L’armée turque occupe depuis 1974 la partie nord de Chypre. De nombreuses exactions ont été commises.

Nous devons défendre la mémoire de ces personnes massacrées et l’honneur bafoué d’un peuple membre de l’Union européenne.

Vous n’avez qu’une maigre résolution face à ces mitrailleuses au check-point séparant l’île? Comment envisager une discussion constructive avec la Turquie, alors que, d'une part, elle ne reconnaît pas l'un des membres de l’Union européenne, Chypre, et, d'autre part, elle occupe militairement une partie du territoire de ce dernier?

Encore une fois, l'Union européenne se vautre dans des incohérences juridiques et politiques, et méprise honteusement une partie des citoyens qui en font partie. Je me suis donc abstenue sur ce texte.

 
  
MPphoto
 
 

  Monica Macovei (PPE), in writing. I voted on this motion for a resolution with concern for the families of missing people in Cyprus. I commend the work of the Committee of Missing Persons of Cyprus. Following their effort, 568 remains have been identified and returned to their families. This effort continues today: 1078 Greek Cypriots and 355 Turkish Cypriots are still missing. In Ashia, evidence of a mass grave previously exhumed by the Turkish Government raises concern. I fear that these acts will prevent thorough examinations of remains. Identifying the missing people of Cyprus must be a priority. We, the European Parliament, call on Turkey’s government to stop the removal of remains and focus all efforts aiding the CMP. We must stand for the humanitarian cause in Cyprus. The work of the CMP will require the cooperation of all parties to bring closure to families of lost people.

 
  
MPphoto
 
 

  Rolandas Paksas (EFDD) , raštu. Balsavau už šią rezoliuciją. Visų pirma, būtina imtis veiksmų, kad būtų atliktas nepriklausomas tyrimas dėl visų Kipre dingusiųjų be žinios asmenų likimo ir užtikrinama derama pagarba ne tik dingusių asmenų, bet ir jų šeimos narių atžvilgiu. Kiekviena šalis be jokių išlygų privalo laikytis žmogaus teisių standartų ir užkirsti kelią bet kokiems žmogaus teisių pažeidimams. Tarptautinės teisės normos ir EŽTT sprendimai privalo būti nedelsiant įgyvendinti. Atsižvelgiant į Be žinios dingusių asmenų paieškos komiteto vaidmenį, reikia ir toliau skatinti jo veiklą, sudarant geresnes sąlygas nustatytų tikslų įgyvendinimui. Be to, labai svarbu, kad sprendžiant šią problemą Turkija glaudžiau bendradarbiautų su suinteresuotomis šalimis ir sudarytų geresnes sąlygas neatrastų laidojimo vietų paieškai taip pat tinkamai įgyvendintų savo tarptautinius įsipareigojimus, kad be žinios dingusių asmenų šeimoms būtų išmokėtos kompensacijos.

 
  
MPphoto
 
 

  Θεόδωρος Ζαγοράκης (PPE), γραπτώς. Τέσσερις δεκαετίες μετά την εισβολή και την παράνομη κατοχή του 30% της Κύπρου, η Τουρκία συνεχίζει να προκαλεί αγνοώντας κάθε έννοια διεθνούς δικαίου. Χιλιάδες Κύπριοι συμπολίτες μας δεν γνωρίζουν πού, πότε και πώς ενταφιάστηκαν μέλη των οικογενειών τους. Κύπριοι αγωνιστές, που θυσιάστηκαν για την υπεράσπιση της Πατρίδας τους, παραμένουν αγνοούμενοι για τέσσερις δεκαετίες. Σήμερα στην Άσσια, οι οικογένειες των θυμάτων βιώνουν τον απόλυτο εξευτελισμό, καθώς η Τουρκία μετακινεί τα λείψανα των συγγενών τους από ομαδικούς τάφους σε μυστικές περιοχές που χαρακτηρίζει στρατιωτικές, ώστε να αποφύγει τις έρευνες. Ως πότε κ. Πρόεδρε θα παραμείνουμε αμέτοχοι στην προκλητική στάση της Τουρκίας, η οποία εξευτελίζει τη μνήμη των θυμάτων αλλά και την αξιοπρέπεια και τον πόνο των οικογενειών τους; Τη στιγμή που η Ευρώπη καλείται σήμερα να προωθήσει τα δημοκρατικά ιδεώδη σε ολόκληρο τον κόσμο, δεν μπορεί να ανέχεται να καταπατώνται τα ανθρωπινά δικαιώματα και το διεθνές δίκαιο, απροκάλυπτα, στο έδαφός της. Την στιγμή που η Τουρκία, στα πλαίσια της προενταξιακής της πορείας, λαμβάνει τόσα οικονομικά οφέλη από την Ευρωπαϊκή Ένωση, το ελάχιστο που οφείλει να πράξει είναι να δώσει ένα τέλος σε αυτήν την απαράδεκτη πρακτική.

 
  
MPphoto
 
 

  Tadeusz Zwiefka (PPE), na piśmie. Pomimo upływu 5 lat od makabrycznego odkrycia dokonanego przez Komitet ds. Osób Zaginionych na Cyprze w pobliżu wioski Ashai, w której przed trzydziestoma laty w niejasnych okolicznościach zaginęło 70 osób, zbyt wiele pytań nadal pozostaje bez odpowiedzi. Znalezione ślady, świadczące o ekshumowaniu i przeniesieniu części ciał, stanowią jasny dowód na to, że Turcja nie tylko nie wypełnia swojego zobowiązania do przeprowadzenia rzetelnego śledztwa w niniejszej sprawie, ale również stara się uniknąć odpowiedzialności za mordy dokonane na ludności w 1974 r.

Wartości, które wyznajemy, nakazują nam podjąć stanowcze działania, mające przymusić stronę turecką do rozliczenia się z przeszłością. Naszym obowiązkiem jest dołożenie wszelkich starań, by ta pusta karta w historii konfliktu cypryjsko-tureckiego w końcu została zapisana. Nie może być przyzwolenia na działania zmierzające do zatajenia prawdy. W tych trudnych czasach, w obliczu wielu konfliktów zbrojnych, niech ta rezolucja będzie sygnałem nie tylko dla Turcji, ale dla całego świata, że Unia Europejska, sprzeciwia się wszelkim praktykom mającym na celu tuszowanie zbrodni dokonanych na ludności cywilnej. Dajmy wyraźny sygnał, że nie wyrażamy zgody, aby odpowiedzialni za śmierć niewinnych unikali odpowiedzialności. Pokażmy, że najwyższą wartością są dla nas życie, godność i prawda.

 
Advertência jurídica