Kazalo 
 Prejšnje 
 Naslednje 
 Celotno besedilo 
Postopek : 2015/2632(RSP)
Potek postopka na zasedanju
Potek postopka za dokument : B8-1230/2015

Predložena besedila :

B8-1230/2015

Razprave :

PV 23/11/2015 - 11
CRE 23/11/2015 - 11

Glasovanja :

PV 26/11/2015 - 11.4
Obrazložitev glasovanja

Sprejeta besedila :

P8_TA(2015)0415

Razprave
Ponedeljek, 23. november 2015 - Strasbourg Pregledana izdaja

11. Stanje izvajanja razvojne agende iz Dohe glede na 10. ministrsko konferenco STO (razprava)
Video posnetki govorov
PV
MPphoto
 

  Der Präsident. – Als nächster Punkt der Tagesordnung folgt die Aussprache über die Erklärung der Kommission zum Sachstand der Doha-Entwicklungsagenda angesichts der 10. WTO-Ministerkonferenz (2015/2632(RSP)).

 
  
MPphoto
 

  Cecilia Malmström, Member of the Commission. Mr President, there are now only three weeks left until the 10th WTO Ministerial Conference in Nairobi. This will mark the WTO’s 20th anniversary and it is the first such conference taking place in Africa.

This is a conference that is taking place at a critical moment for the WTO. Following the success of the last such conference in Bali and the adoption of the Trade Facilitation Agreement, there were high hopes that we would advance towards a comprehensive agreement on the Doha Development Agenda, and the EU worked really hard to achieve this. Unfortunately, many countries have not been able or willing to look for a compromise on cutting the trade-distorting subsidies they provide to their farmers. In Nairobi we need to free the machinery of the WTO from the constraints that have been holding it back for so many years. We need to move ahead. The Ministerial Conference needs to take decisions on parts of the Doha Round and agree on what to do next.

We are now working in Geneva intensively to create convergence around three main outcomes that are attainable and where we all see that there are development credentials. The first one is to aim for an agreement to discipline the use of all forms of agricultural export support, which is an important long-standing and pro-development issue that needs a coherent, balanced and multilateral solution. Together with the Government of Brazil and a few other WTO members, the European Union has tabled a formal proposal for a comprehensive solution addressing agricultural export subsidies, but also export credits and other similar measures.

I am convinced that this is a good basis for discussion and a compromise, and it also showcases the positive effects of the major agricultural reforms that we have been conducting here in the EU. Without them, it would have been impossible to achieve a situation where we table a joint agricultural proposal with Brazil. So we are now working on this in Geneva to gather support.

Secondly, we also need to make sure that we can deliver for the benefit of the poorest and most vulnerable WTO members: the least-developed countries. Here we are looking at, for instance, duty-free; quota-free; cotton; rules of origin.

The third item where we need to deliver is an outcome strengthening notification and transparency requirements in the WTO.

Achieving consensus on these issues will be linked to the need for an agreement on the path forward for the WTO after the Ministerial Conference. This is going to be challenging. Our interests here are very clear. The WTO needs to continue the work on unresolved issues. They can only be effectively addressed by multilateral solutions – trade-distorting domestic support in agriculture, rules or regulatory issues, for instance – but we need to approach these issues with fresh ideas, as the old approaches have clearly not delivered the result, and in this connection large emerging countries must assume greater responsibilities.

Similarly, we need to aim to ensure that the Ministerial Conference begins the process of opening the Organization to considering new issues and acknowledges the possibilities for WTO members to negotiate issues within smaller groups of interested members. This is really important if the WTO is to remain relevant and at the centre of global rule—making.

The upcoming Ministerial Conference will be a very important event. It will have a strong bearing on the future of the multilateral trading system. I appreciate very much the cooperation we have had so far and the interest that this Parliament has taken, and I am looking forward to Parliament’s delegation being there so we can have close cooperation at the Ministerial Conference.

 
  
  

ΠΡΟΕΔΡΙΑ: ΔΗΜΗΤΡΙΟΣ ΠΑΠΑΔΗΜΟΥΛΗΣ
Αντιπρόεδρος

 
  
MPphoto
 

  Pablo Zalba Bidegain, en nombre del Grupo PPE. Señor Presidente, señora Comisaria, Señorías, permítanme, en primer lugar, felicitar al coponente de esta Resolución, el señor Lange, por la fructífera colaboración que hemos tenido. También a la Comisaria y a su equipo, cuyo fructífero trabajo ―como ha destacado― tiene como resultado esta Resolución.

En la Unión Europea, en el Partido Popular Europeo hemos siempre hecho una apuesta firme por el multilateralismo y obviamente el marco adecuado para llevarlo adelante es, sin lugar a dudas, la Organización Mundial del Comercio. Un enfoque que, como demuestran acuerdos como el Acuerdo sobre Facilitación del Comercio, busca especialmente mejorar la situación económica de todos sus países miembros. Porque no tengamos ninguna duda: a mayor apertura comercial, mayor desarrollo económico. Hay multitud de ejemplos que así lo prueban.

Aquí creo conveniente destacar que la Conferencia Ministerial que se va a celebrar en Nairobi, como bien ha destacado la Comisaria, va a ser un punto de inflexión que todos deseamos y todos contribuiremos a que sea para bien, porque necesitamos crecimiento económico, necesitamos creación de empleo, ahora más que nunca.

Y no debemos olvidar tampoco que el multilateralismo debe no solo convivir, sino también debe ser complementado con los acuerdos bilaterales, acuerdos regionales y acuerdos plurilaterales a través de los cuales se está liberalizando el comercio en todo el mundo. Acuerdos como el ACS, acuerdos como la ATCI o el acuerdo con Mercosur son, ahora más que nunca, vitales para la agenda comercial de la Unión, porque pueden complementar y pueden también fomentar la labor de la Organización Mundial del Comercio en aquellas áreas en las que el multilateralismo no logre tener alcance.

 
  
MPphoto
 

  Bernd Lange, im Namen der S&D-Fraktion. Herr Präsident, Frau Kommissarin! Erst einmal herzlichen Dank an den Ko-Berichterstatter, Herrn Zalba Bidegain. Ich frage mich, ob in Nairobi das Licht für die WTO ausgemacht wird. Denn es gibt welche, die wollen, dass in Nairobi überhaupt nicht mehr über die Doha-Entwicklungsrunde geredet wird. Ich kann nicht sehen, dass wir die Doha-Entwicklungsrunde und die WTO weiterentwickeln können und auch ein Arbeitsprogramm über Nairobi hinaus, wie die Kommissarin es eben genannt hat, entwickeln, wenn wir keinen positiven Bezug zur Doha-Entwicklungsrunde in diese Verhandlungen hineinbringen.

Wenn einige sagen: „Doha ist tot, wir müssen jetzt nur neue Elemente angucken – E-Commerce, Investment, die Frage der Währungsspekulation“ – ja, liebe Kolleginnen und Kollegen, dann wird der Keil weiter in Richtung Spaltung getrieben. Also lassen Sie uns versuchen, multilateral weiterzugehen, und die Doha-Entwicklungsrunde im Paket von 2008 positiv bewerten.

Natürlich brauchen wir Schärfungen, wir brauchen Flexibilität, wir brauchen sicherlich auch das Maß an Möglichkeiten, bilateral, plurilateral weiter vorzugehen. Aber dass wir die Entwicklung in den Vordergrund stellen müssen, das ist angesichts der Migrationsherausforderung völlig klar. Es ist auch klar, dass Entwicklungsländer nicht gleich Entwicklungsländer sind. Wir müssen auch ehrlich sein: Schwellenländer haben ein anderes Maß an Verantwortung, und die müssen sie wahrnehmen. Jeder muss Verantwortung wahrnehmen.

 
  
MPphoto
 

  Emma McClarkin, on behalf of the ECR Group. Mr President, I believe that trade reduces poverty, empowers women and provides opportunities for our young people. We live in a globalised world and our citizens and consumers want the barriers to trade removed. It is therefore difficult to hide my disappointment that we have, once again, failed to make progress within the WTO ahead of the 10th ministerial meeting next month. It appears that this meeting will be something of a damp squib, with a real danger that the parties will not even manage to produce a joint statement following the discussions in Nairobi.

It is clear that the Doha Development Agenda has failed, yet somehow we must press ahead with the multilateral agenda and the important issues contained within it. As the Commissioner mentioned, agricultural issues continue to be the most difficult problems to solve when it comes to international trade agreements. Yet it is important to recognise some of the other ambitions that Doha was looking to meet, such as efforts towards making it easier for developing countries to gain access to the international trading market, in turn providing real opportunities for economic development.

Instead, we have to make progress in areas that we are able to agree upon – but it looks likely that this will have to come under the framework of a different agreement. So we need a new reinvigorated agenda at the WTO level – one which is not associated with the failures of the past and which can build from the bottom up so that we may look upon the WTO as an organisation that works in the interests of its members. Until then, parties will be forced to work at the bilateral and plurilateral levels, which will be essential to maintain growth and jobs in this globalised world. Within this, the EU must use the influence that it has so that we can push this multilateral agenda forward to achieve real success for all.

(The speaker agreed to take a blue-card question under Rule 162(8))

 
  
MPphoto
 

  James Carver (EFDD), blue-card question. Ms McClarkin, is not this debate an example of how little influence the United Kingdom has, bearing in mind that all trade negotiations are currently conducted with the EU Trade Commissioner, Ms Malmström, sitting at the front? Does this not show that Britain would have greater influence in the wider world were we to decide to withdraw from the European Union following the referendum?

 
  
MPphoto
 

  Emma McClarkin (ECR), blue-card answer. The British people will decide whether they believe they should remain a member of the European Union or not very soon and, indeed, if we have those trading powers back, we will be able to do deals ourselves. But the reality is that if we want to work towards trade for all and improve the work for everybody, it will have to be done at the World Trade Organization (WTO) level.

 
  
MPphoto
 

  Hannu Takkula, ALDE-ryhmän puolesta. Arvoisa puhemies, on todellakin niin, että joulukuussa järjestettävä WTO:n kymmenes ministerikonferenssi on todella tärkeä meille, ja se näyttää lopullisesti, millä tavalla Dohan kehitysagendapaketin kanssa päästään etenemään ja saadaanko se voimaan.

Me olemme valmiita jatkamaan neuvotteluja edelleen DDA:sta, mutta voin sanoa, että tarvitaan kuitenkin uudenlaista pohjaa, koska tämä nykyinen pohja ei ole johtanut mihinkään tuloksiin, vaan nyt tarvitaan aktiivisempaa otetta.

Euroopan unionistahan tämä ei ole ollut kiinni. Me olemme olleet vahvasti Dohan puolella ja olemme edelleen aktiivisesti puhumassa tämän paketin puolesta, mutta meidän pitäisi myös saada muut kumppanit siihen mukaan. DDA:n voimaan saattaminen olisi kansainvälisen kaupan näkökulmasta ehdottoman kannatettavaa, sillä meidän tulisi luoda alueellisten sääntöjen sijasta kansainvälisiä sääntöjä kaupankäynnille. Yhteiset kansainväliset säännöt toisivat varmuutta tälle alalle, koska nyt useat kahdenväliset sopimukset pirstaloivat sääntelyä.

DDA:n ratkaiseminen olisi meidän näkökulmasta tärkeää myös siitä syystä, että keskustelemme myös meille ehdottomasti tärkeistä teemoista. Vaikka emme saisi Dohan muodossa ratkaisua, tulisimme jatkamaan neuvotteluja samoista teemoista edelleen, mutta mahdollisesti erikseen useamman osapuolen kanssa.

On tietenkin tärkeää, että voidaan käydä myös monenvälisiä neuvotteluja ja sitä kautta päästä seuraavalle asteelle puhumaan myös sisällöistä.

 
  
MPphoto
 

  Helmut Scholz, im Namen der GUE/NGL-Fraktion. Frau Kommissarin, Herr Präsident! Der deutsche Staatssekretär Machnig ärgerte sich öffentlich darüber, kurz vor Weihnachten nach Afrika reisen zu müssen, zur WTO-Ministerkonferenz in Nairobi.

Es stünde bereits fest, dass dort lediglich eine Maus geboren wird. Schuld daran seien nicht die Europäer und die OECD, vielmehr bremsten wieder einmal die Inder und Brasilianer. Wer nach Nairobi reist und wirklich nur die alten Konzepte des Freihandels im Gepäck hat, verschwendet Zeit. 60 Millionen Flüchtlinge auf der Welt machen deutlich, welch gravierende Wirkung die Fehler in der internationalen Handelspolitik seit Gründung der WTO haben.

Sie dürfen und können doch nicht Indien vorwerfen, dass wenigstens dieses eine Land die Ernährung der eigenen Bevölkerung wichtiger findet als Freihandel und die Spekulation mit Nahrung auf den globalisierten Märkten ablehnt. Nein, Pascal Lamy ist durchaus beizupflichten, wenn er fordert, die WTO müsse ihre Arbeit endlich in die Zielstellung von Regierungen, Zivilgesellschaft und internationalen Organisationen integrieren.

Mit der Doha-Runde sollte einst Armut überwunden werden, die zur Rekrutierung der Terroristen von 09/11geführt hatte. Dass dieses Ziel zu schnell vergessen wurde, daran erinnern uns die aktuellen Geschehnisse.

In Nairobi muss der grundlegende Kurswechsel hinsichtlich Zielen und Mechanismen internationaler Handelspolitik und ihrer Regeln diskutiert werden. Nicht mehr, aber auch nicht weniger! Es geht um die Zukunft des multilateralen partnerschaftlichen Welthandelssystems, und es geht um die Perspektiven und ein Ja zu Doha.

 
  
MPphoto
 

  Klaus Buchner, im Namen der Verts/ALE-Fraktion. Herr Präsident! Meine Fraktion steht für fair trade. Im Gegensatz zu free trade glauben wir, dass es ein gerechtes Forum geben muss, ein weltweites Forum, wo Handelspartner – starke und schwache – an einem Tisch sitzen und gemeinsam Lösungen finden, die allen Handelspartnern etwas nützen. Wir in der EU sind ohne Zweifel ein starker Handelspartner mit sehr viel Einfluss. Wir glauben nicht, dass es für den Welthandel – und für die Menschen in der EU – erstrebenswert ist, schwachen Handelspartnern unsere Free-Trade-Agenda aufzudrücken. Und wir sind mit dieser Ansicht nicht allein. Die Welthandelsorganisation hat zu diesem Zweck auch die besondere und differenzierte Behandlung für alle Entwicklungsländer als Programmpunkt. Somit erhalten Entwicklungsländer Marktzugang und verbesserte Konditionen und können gleichzeitig die heimische Wirtschaft weitgehend ohne Gefahr von Auslandsimporten aufbauen.

Mit unserer Parlamentsentschließung fordern Sie dagegen, Entwicklungsländer in bestimmte Kategorien aufzuspalten und so diejenigen Länder, welche durch diese und andere Maßnahmen ihre Wirtschaft in den letzten Jahrzehnten verbessern konnten, stärker zu öffnen. Eine solche Aufspaltung, welche den stärksten Handelspartnern am meisten nutzen würde, lehnen wir strikt ab.

Die Entschließung bekräftigt die Unterstützung von multilateralen Ansätzen für den Welthandel, unterstützt aber gleichzeitig plurilaterale Abkommen wie das TiSA, welche die WTO untergraben und nicht, wie behauptet, die WTO-Agenda komplementieren. Mit den weitreichenden Marktzugangsbestimmungen in diesen Abkommen nehmen wir den reichen Ländern jeden Anreiz, die Doha-Runde ernsthaft und im Einklang mit den Entwicklungsländern abzuschließen.

Doha darf keine Friss-oder-stirb-Verhandlungsrunde werden! Wir appellieren an die Kommission, den Entwicklungsländern entgegenzukommen. Wir haben deshalb einige Änderungsanträge eingereicht, um unsere Entschließung gerechter und objektiver zu gestalten. Ich hoffe, dieser Ansatz findet Unterstützung.

(Der Redner ist damit einverstanden, eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“ gemäß Artikel 162 Absatz 8 der Geschäftsordnung zu beantworten.)

 
  
MPphoto
 

  Bill Etheridge (EFDD), blue-card question. I noticed during your speech that you spoke about concern about weaker trading partners and developing countries. Would you not accept that one of the things that holds back developing countries is tariff controls and blocks from trading blocs such as the EU, as well as the unfair advantages given to the EU by the Common Agricultural Policy? If we had a fairer system and could trade freely, then we could have trade with developing countries, rather than aid as we have now.

 
  
MPphoto
 

  Klaus Buchner (Verts/ALE), Antwort auf eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“. Es ist so weit richtig, dass wir unsere Agrarprodukte zu Bedingungen anbieten

können, die in den Entwicklungsländern nicht gegeben sind.

Das heißt, viele der plurilateralen, der bilateralen Abkommen stören hier die heimische Agrarwirtschaft ganz erheblich. Insofern muss ich Ihnen zustimmen. Aber das betrifft nicht den Rest dessen, was ich gesagt habe.

 
  
MPphoto
 

  William (The Earl of) Dartmouth, on behalf of the EFDD Group. Mr President, to get one thing in perspective: the European Union began as a protectionist construct, it remains a protectionist construct, it will always be a protectionist construct. Doha or no Doha, the European Union is a roadblock to free and freer trade. To give one example, which was just previously touched upon, European protectionism in food production has direct consequences which harm the developing world.

First, the EU markets are closed to a greater or lesser extent to the export of agricultural products. Secondly, and more damagingly, the European Union dumps agricultural over-production, occasioned by its misallocated agricultural subsidies, onto the world market, and the effect of this is that farmers and food growers in the world outside – especially in those countries that have a large primary sector – are severely damaged. The people adversely affected are some of the poorest in the world. This is not fair trade.

There are also other consequences. EU protectionism hurts and harms consumers in the European Union itself. Consumers here have to pay the hiked and inflated European Union price for foods and other goods instead of the world price. Professor Patrick Minford and his colleagues at Cardiff University have calculated that the cost of this to the UK consumer is 8% of the cost of living. It follows that, on Brexit, the cost of living in the UK would be reduced by 8% at least. We may be sure that in other Member States the figure would not be dissimilar. And so it is not just for my country: the dissolution of the EU customs union would be a huge plus for the whole world. That, perhaps, is what we should bear in mind when we are discussing the Doha agenda.

(The speaker agreed to take a blue-card question under Rule 162(8))

 
  
MPphoto
 

  Christofer Fjellner (PPE), blue-card question. I would like to ask the Earl of Dartmouth if he is really so naive as to think that all the subsidies of the EU Member States would disappear if the European Union were suddenly abolished. Is it not more likely that the sum of all of these Member States would result in higher tariffs, as it is a fact that the two European countries that are not members of the European Union – Switzerland and Norway – actually have higher tariffs on agriculture and higher subsidies for agriculture?

 
  
MPphoto
 

  William (The Earl of) Dartmouth (EFDD), blue-card answer. Firstly, there are, of course, many countries which are not members of the European Union, as well as Switzerland and Norway. But the fact of the matter is that if there are subsidies – and particularly agricultural subsidies – these are much better determined at national level. If they were determined at national level, it is much more probable that the interest of the consumer would be heeded.

 
  
MPphoto
 

  Λάμπρος Φουντούλης ( NI). Κύριε Πρόεδρε, συζητάμε σήμερα για τον Παγκόσμιο Οργανισμό Εμπορίου και το πώς αυτός σε συνεργασία με τους υπόλοιπους παρόμοιους οργανισμούς θα μπορέσει να σώσει τον κόσμο από την φτώχεια. Μόνο που για εμάς, όλοι αυτοί οι οργανισμοί είναι μέρος του προβλήματος και μάλιστα μία από τις κύριες αιτίες του και προφανώς δεν αποτελούν μέρος της λύσης.

Υπέρμαχοι ενός οικονομικού και κοινωνικού φιλελευθερισμού, επιθυμείτε οι παγκόσμιες εμπορικές σχέσεις να καθορίζονται μέσα από υπερεθνικούς οργανισμούς με τη μικρότερη δυνατή επέμβαση των κρατών. Οι κυβερνήσεις είναι οι μόνες που, έστω και σε μικρό βαθμό, ελέγχονται κάπως από τους πολίτες. Αντίθετα, οι υπερεθνικοί αυτοί οργανισμοί μεταβιβάζουν απλώς την εξουσία στις πολυεθνικές και στο μεγάλο κεφάλαιο ενώ προσποιούνται πως νοιάζονται και προσπαθούν να προστατεύσουν τους λαούς. Στην πραγματικότητα οι οργανισμοί αυτοί είναι που προωθούν την απελευθέρωση των αγορών από κάθε είδους εμπόδιο και έλεγχο με καταστρεπτικά αποτελέσματα για τους εργαζόμενους και για ολόκληρες κοινωνίες. Επιπλέον, οι μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις καταρρέουν, αδύναμες να αντιπαρατεθούν στην επέλαση των μεγάλων ομίλων που υποστηρίζεται ενεργά από τον Παγκόσμιο Οργανισμό Εμπορίου, την ίδια στιγμή μάλιστα που όλοι προσποιούνται πως ενδιαφέρονται γι αυτές.

Μη μπορώντας όμως να κρύψει το πραγματικό του πρόσωπο, δεν αρκεί στον Παγκόσμιο Οργανισμό Εμπορίου να ελέγξει την οικονομική δραστηριότητα όλων των κρατών. Επιδιώκει να επιβάλει τις απόψεις τους σε κάθε πτυχή της κοινωνίας, στη διαχείριση της δημόσιας διοίκησης, στη φορολογική πολιτική, στην εκπαίδευση, στις κοινωνικές πολιτικές και σε θεσμικές μεταρρυθμίσεις. Λοιπόν όχι, καμία διευκόλυνση για το διεθνές τοκογλυφικό κεφάλαιο, καμία παραχώρηση σε όσους καταστρέφουν έθνη και λαούς για το χρήμα. Για εμάς τους Έλληνες εθνικιστές, η μόνη θετική κίνηση που θα μπορούσε να κάνει ο Παγκόσμιος Οργανισμός Εμπορίου θα ήταν να αυτοδιαλυθεί.

 
  
MPphoto
 

  Davor Ivo Stier (PPE). Gospodine predsjedniče, želim prvo čestitati kolegama Pablu Zalbi Bidegainu i Berndu Langeu na kvalitetnom prijedlogu rezolucije. Liberalizacija trgovine je važan alat za postizanje održivog gospodarskog rasta, a međunarodna trgovina mogla bi postati najvažniji vanjski izvor financiranja razvoja za najmanje razvijene zemlje. Važnost trgovine za održivi razvoj prepoznata je i u nedavno usvojenoj Agendi 2030. za održiv razvoj gdje je trgovina istaknuta kao važno sredstvo za dostizanje novih održivih razvojnih ciljeva te inkluzivnog i održivog razvoja.

Simbolično je što se 10. ministarska konferencija WTO-a po prvi put održava u Africi čiji je razvoj od presudne važnosti za nas u Europskoj uniji. EU je uvijek zagovarala i naglašavala svoju predanost multilateralizmu, istodobno priznajući dopunske pristupe i privremena rješenja kao što su bilateralni, regionalni i plulilateralni sporazumi koji mogu znatno potaknuti otvaranje trgovine.

No, za postizanje barem nekog pozitivnog rezultata ove ministarske konferencije WTO-a također je potrebno da se prepoznaju razlike između najmanje razvijenih zemalja i onih brzo rastućih ekonomija srednjeg dohotka. Ove potonje moraju preuzeti veću odgovornost za daljnju liberalizaciju trgovine kao i postizanje ciljeva održivog razvoja iz Agende 2030. Također, moramo posvetiti pozornost na zaključke 5. konferencije o reviziji pomoći za trgovinu koja se fokusirala uglavnom na sporazum olakšavanja trgovine, a kojim se pokušava pomoći zemljama u razvoju da poboljšaju svoje trgovinske kapacitete.

Samo poboljšani carinski postupci bi mogli na primjer povećati svjetski BDP za 68 milijardi EUR godišnje, a najviše bi koristi od toga imale zemlje u razvoju.

Zato pozdravljam što se u rezoluciji poziva sve članice WTO-a da hitno pristupe ratifikaciji i implementaciji ovog sporazuma kako bi taj mogao stupiti na snagu prije 10. ministarske konferencije WTO-a.

(Govornik se složio da odgovori na pitanje podizanjem plave kartice na osnovi članka 162. stavka 8. Poslovnika.)

 
  
MPphoto
 

  Paul Rübig (PPE), Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“. Herr Präsident! Ich möchte meinen Kollegen Stier fragen: Dass die Handelserleichterungen mehr Wohlstand in den Entwicklungsländern bringen, das ist uns klar. Aber gerade das Programm Aid for Trad ist eigentlich auch wichtig, vor allem zu fokussieren auf die Länder, wo jetzt die Flüchtlingsströme herkommen.

Glaubt er, dass diese Diskussion jetzt in Kenia möglich ist und dass wir hier alle Unterstützung den Ländern geben, um den Menschen wieder die Möglichkeit zu geben, in ihrer Heimat bleiben zu können?

 
  
MPphoto
 

  Davor Ivo Stier (PPE), odgovor na pitanje postavljeno podizanjem plave kartice. Poštovani kolega, naravno, slažem se s vama i onim što ste upitali, što je nešto što se možda indirektno, ali i u ovom prijedlogu rezolucije ističe.

Kada sam govorio da se naglasak mora staviti i na ovaj sporazum o olakšavanju trgovine gdje se pomaže zemljama u razvoju da mogu povećati svoje trgovinske kapacitete, a i time bolje se boriti protiv siromaštva i osigurati ljudima da mogu i imaju pravo ostati u svojoj zemlji i tamo imati perspektivu umjesto da moraju migrirati.

 
  
MPphoto
 

  Inmaculada Rodríguez-Piñero Fernández (S&D). Señor Presidente, señora Comisaria, mi apoyo total a la Resolución y al excelente trabajo de sus ponentes, Bernd Lange y Pablo Zalba.

Quiero decir alto y claro que la Unión Europea sigue y debe seguir comprometida fuertemente con el multilateralismo, ejerciendo una función de liderazgo y de puente entre los diferentes socios de la OMC en todas las negociaciones.

No es tiempo de lamentaciones. Ha llegado el momento de exigir a todos los miembros de la Organización la inmediata ratificación e implementación del Acuerdo sobre Facilitación del Comercio y también ha llegado el momento de exigir que se impliquen y se comprometan en concluir una larga, demasiado larga, Ronda de Doha y en la hoja de ruta que deberá seguirse después de la Conferencia de Nairobi.

No acepto una derrota. Para ello, creo y comparto con la Comisaria que es preciso que algunos socios acerquen posiciones para reducir las distorsiones en el comercio de productos agrícolas y las subvenciones a la exportación; que las economías emergentes efectivamente ejerzan su respectiva cuota de responsabilidad en función de su nivel de desarrollo y de su implicación en el comercio internacional; y que haya mayor flexibilidad de los países avanzados en favor de los países menos avanzados.

Por último, es necesaria una reforma de la OMC: tiene que reforzar su dimensión parlamentaria y tiene que reforzar su gobernanza para que no se admita ninguna duda sobre su utilidad y necesidad.

 
  
MPphoto
 

  Hans-Olaf Henkel (ECR). Herr Präsident, meine Damen und Herren! Natürlich wäre es schön, wenn die WTO-Runden so weit entwickelt wären, dass wir keine bilateralen Abkommen mehr bräuchten. Wir könnten uns den ganzen Streit über die TTIP, das CETA usw. sparen. Aber ich möchte doch mal auf etwas anderes hinweisen: Warum sind eigentlich die Globalisierung und freier Handel so wichtig? Wir dürfen nicht vergessen, dass die Globalisierung nicht nur Waren, Güter, Dienstleistungen und Investitionen um die Welt bringt, sondern auch Ideen und Werte. Es ist der Globalisierung zu verdanken, dass wir heute die Menschenrechte als globale Herausforderung und Chance erkannt haben. Wir sehen übrigens auch, dass es heute mehr Demokratien als je zuvor in der Welt gibt. Auch das ist eine Folge der Globalisierung. Also wir müssen uns für die WTO, für Handel einsetzen, weil Handel eben auch zu mehr führt als zu Wohlstand.

Im Übrigen, meine Damen und Herren – hier kommt mein Ceterum censeo –, bin ich der Meinung, dass der Einheits-Euro nur zu Zwist und Zwietracht in Europa führt und deshalb abgeschafft werden muss.

(Der Redner ist damit einverstanden, eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“ gemäß Artikel 162 Absatz 8 der Geschäftsordnung zu beantworten.)

 
  
MPphoto
 

  Tibor Szanyi (S&D), Kékkártyás kérdés. Képviselő Úrtól azt kérdezném, hogy ha teoretikusan vesszük, ez a sok-sok kétoldalú vagy regionális megállapodás létrejönne, akkor abból vajon Ön szerint lehetne-e globális megállapodást képezni. Szerintem nem, de kíváncsi vagyok a véleményére.

 
  
MPphoto
 

  Hans-Olaf Henkel (ECR), Antwort auf eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“. Ja, der Meinung wäre ich schon, dass, wenn wir ein ideales weltweites Übereinkommen hätten, wir uns diese bilateralen Abkommen alle sparen könnten.

Allerdings muss man sagen, dass alle bilateralen Abkommen insgesamt mehr zum Welthandel beigetragen haben als bisher die WTO. Trotzdem bleibt für mich klar und deutlich das Ziel: Wir müssen die WTO zu einem weltweiten Erfolg führen, und dann werden wir diese Abkommen auch nicht mehr brauchen.

 
  
MPphoto
 

  Dita Charanzová (ALDE). Mr President, Madam Commissioner, Europe needs a world where all doors are open to our businesses, and global free trade is the key to those doors. If we want Europe to be strong, we must support all measures to ensure the removal of barriers both within the WTO framework and outside.

Now we must draw a line under the last 14 years of the Doha Development Agenda (DDA) discussion and move forward. I believe we can do this within the WTO, but only if we adopt a new strategy and a new vision for it as an institution. What do we need at this stage to reach this goal? Firstly, we must finish this round in some form, to keep the multilateral agenda moving. I hope that the European Union will continue to be at the forefront, leading this discussion. But there needs to be greater engagement of all members to bring some meaningful results from these talks, even if these are less than we originally hoped for.

Secondly, after this is done, in order to recommit ourselves to a multilateral trade agenda, we need a new plan on how to progress within the WTO trade agenda that is not just a repeat of the same old ways. The Nairobi meeting should be about achieving and accepting realistic results on the DDA on the one hand, but it should also aim at charting an ambitious way forward for the WTO more generally.

(The speaker agreed to take a blue-card question under Rule 162(8)).

 
  
MPphoto
 

  Maria Grapini (S&D), Întrebare adresată conform procedurii „cartonașului albastru”. Domnule președinte, sunt total de acord cu ce a susținut colega noastră și sunt total de acord și cu ce spun raportorii, însă eu aș vrea să vă întreb, stimată colegă, dacă nu credeți că, totuși, Organizația Mondială a Comerțului trebuie să aibă o altfel de agendă comercială, în așa fel încât, prin intrarea unor țări puternice în Organizația Mondială a Comerțului, să nu se ajungă la o concurență neloială așa cum avem acum de foarte multe ori, de exemplu din partea Chinei, cu intrarea de produse necontrolate? Nu ar trebui să revizuim anumite documente de lucru ale Organizației Mondiale a Comerțului? Nu cote, ci modul de control pentru protecția consumatorului.

 
  
MPphoto
 

  Dita Charanzová (ALDE), blue-card answer. Thank you for your question, and I agree that we are now at a milestone in the WTO negotiations. I think we need the engagement not only of the European Union but of all the members of the WTO, because it is crucial that we move the global trade agenda forward. It is not enough to have bilateral or bi—regional negotiations. I think it is in the interests of all the players to have global trade rules.

 
  
MPphoto
 

  Lola Sánchez Caldentey (GUE/NGL). Señor Presidente, la Ronda de Doha ha afrontado grandes desafíos. El camino multilateral no es sencillo porque los intereses de los Estados ricos y pobres se contraponen y siempre se acaban imponiendo los de los grandes poderes económicos: los del Norte. Ello hace imposible lograr consensos que beneficien a todos y especialmente a los más desfavorecidos: los del Sur.

No debemos caer en el supuesto pragmatismo del camino fácil que representan la ATCI, el ACS, el AECG o la ATP, pues estas vías no son más que la imposición de la hegemonía del rico a través de un acuerdo entre gigantes, entre soberbios.

En Nairobi es crucial redoblar los esfuerzos para encontrar un marco democrático para el comercio donde todas las voces estén representadas; para que el comercio internacional se convierta, de una vez, en una herramienta para superar la desigualdad, la pobreza y el cambio climático; y para que sea un motor de bienestar para la gente y no un apisonadora de derechos y del medio ambiente, que es lo que suponen estos «macrotratados».

 
  
MPphoto
 

  Tiziana Beghin (EFDD). Signor Presidente, onorevoli colleghi, alla conferenza di Nairobi la posta in gioco è il futuro stesso del sistema multilaterale. Un sistema che l'Unione europea e gli Stati Uniti stanno lentamente uccidendo a colpi di accordi come il TTIP, il TPP e il TiSA. Ed è proprio questo il problema. Ancora si insiste sul plurilateralismo come soluzione, ma non si capisce che se il sistema multilaterale non funziona, bisogna riformarlo, non girare intorno alle sue macerie.

Bisogna focalizzarsi sui paesi più poveri e aiutarli, ma bisogna anche abbandonare la distinzione così ambigua tra paesi in via di sviluppo e sviluppati: come la Cina e l'India, ad esempio, che possono mandare un uomo sulla Luna, ma che si definiscono paesi in via di sviluppo e ne approfittano di conseguenza. Dobbiamo aiutare i più poveri a ottenere dagli altri le concessioni generose che noi già offriamo e dobbiamo infine usare l'OMC per trovare un accordo sulla regola d'origine.

Queste norme sono negoziate meglio a livello multilaterale: per questo dobbiamo impegnarci perché Nairobi sia un successo, sempre che non si sia già scelta la via degli accordi come il TTIP e il TiSA e in questo caso allora sì che abbiamo veramente perso tutti.

 
  
MPphoto
 

  Santiago Fisas Ayxelà (PPE). Señor Presidente, señora Comisaria, me gustaría ante todo felicitar a sus Señorías Bernd Lange y Pablo Zalba por esta importante Resolución, donde se reflejan las prioridades del Parlamento Europeo ante la décima Conferencia Ministerial de la OMC, que tendrá lugar en Kenia en diciembre.

Recordemos que la creación de la OMC representó un paso fundamental hacia un sistema comercial más integrado y dinámico. La OMC ha supuesto también que los países en desarrollo, con economías en transición, y los países menos adelantados puedan aprovechar el comercio para impulsar su desarrollo.

A través de la OMC, la Unión Europea ha demostrado su interés en fomentar un marco multilateral para las negociaciones comerciales que conviva con los acuerdos bilaterales, regionales y plurilaterales.

Nuestro entorno está evolucionando; el sistema de comercio internacional ha cambiado y lo seguirá haciendo en los próximos años. Estamos en un sistema más abierto, con nuevos países en transición que forman parte de una realidad que hay que tener en cuenta.

Por tanto, tenemos que maximizar las oportunidades que emanan del comercio, y eso pasa por apoyar una reforma estructural de la OMC para garantizar un sistema de comercio más abierto y más justo y que tome en consideración los intereses de las pymes, las microempresas y las nuevas empresas innovadoras.

También sería importante suprimir las barreras comerciales en sectores altamente innovadores, como son las energías renovables, y así se daría un fuerte impulso a un sector en fuerte crecimiento y generador de puestos de trabajo.

 
  
MPphoto
 

  David Martin (S&D). Mr President, as the Commissioner herself has said and other Members have pointed out, we should not miss the symbolism of Nairobi being the first time that a WTO Ministerial Conference has been held in Africa. We should see this as an opportunity to put development firmly back on the Doha Development Round and emphasise, as much as possible, development items during the course of the Ministerial Conference.

Firstly, I hope the EU will continue its support for special and differential treatment and put that at the core of some of our debates during the Ministerial Conference, particularly trying to target the least-developed countries (LDCs) to ensure that they benefit from the opening up of trade. As others have said this afternoon, we all welcome the conclusion of the Trade Facilitation Agreement. We should aim to try and get that signed before the Ministerial Conference, and I know the Commissioner is working on that. I do not pretend it is an easy task, but again, the symbolism of getting that done before Nairobi would be vital.

We should also (I think it was Mr Rübig who raised the issue) try to push our Member States to deliver on their aid-for-trade commitments. The European Union institutions have largely delivered on the commitments made at Gleneagles a number of years ago; the Member States have almost universally failed to do so. So we need to press them in this regard.

Finally, although it is not a matter for the WTO Ministerial Conference, I would like to take this opportunity to thank the Commission for the position it recently took at the WTO TRIPS Council on the extension of IP exemptions for medicines for LDCs. This is a real contribution to ensuring access to medicines for the poorest countries in the world.

 
  
MPphoto
 

  Jarosław Wałęsa (PPE). Mr President, I believe this resolution comes just in time to show the EU’s commitment in advancing the Doha Development Agenda based on free and fair trade for the benefit of all.

The proposed provisions support the structural reform of the World Trade Organization. This reform will, hopefully, contribute to a better and more open trade system – a more non-discriminatory trade system – based on shared and applied rules. I believe that change is necessary. I believe that the WTO system must change to be more efficient and better suited to reality – to the real problems – and better suited to fulfil its role in helping SMEs and micro-enterprises and also innovative start-ups.

I hope that this resolution will embrace the specific interest of the low-income developing countries and the least-developed countries as well, because it supports the establishing of appropriate definitions of low—income developing countries and emerging economies as well. This will help resolve the recurring problem, for example, with China in the WTO system.

Lastly, I believe the provisions of the resolution aim to ensure sustainable economic growth and development by supporting liberalisation through accompanying policies. Taking all this into consideration, I fully support this resolution. I believe that it will suit, and be beneficial for, all the members of the WTO.

 
  
MPphoto
 

  Nicola Danti (S&D). Signor presidente, onorevoli colleghi, Commissario, l'Unione europea nella prossima conferenza ministeriale dell'Organizzazione mondiale per il commercio dovrà confermare il suo forte impegno per l'avanzamento dell'agenda multilaterale. Dovrà sollecitare un ripensamento dell'OMC, che sia capace di superare le difficoltà rispondere alle sfide dei nostri tempi.

L'Europa deve fare il massimo sforzo per concludere gli importanti accordi bilaterali attualmente in fase di trattativa. Ma occorre ricordare che l'obiettivo principale della politica commerciale europea deve essere quello di spingere verso la creazione di un sistema di accordi multilaterali che siano la base guida di una globalizzazione più equa.

Con la ratifica dell'accordo sulle agevolazioni degli scambi, l'Unione europea si presenta con le carte in regola al vertice di Nairobi. Questo primo accordo in sede OMC prevede un approccio innovativo su misura nei confronti dei paesi meno avanzati e in via di sviluppo, che permetterà loro di scegliere i tempi e i modi di attuazione degli obblighi.

Auspico quindi che a Nairobi si definisca una chiara ed efficace strategia che rafforzi il commercio multilaterale.

 
  
MPphoto
 

  Christofer Fjellner (PPE). Herr talman! Fri handel är vårt viktigaste verktyg för att skapa välstånd och utrota fattigdom. Det är därför som ett globalt handelsavtal är så otroligt viktigt. Ändå har vi ägnat de senaste tretton åren till att harva med DOA-rundan och att försöka få den i mål.

Det gör inte att det är mindre viktigt – att det har tagit lång tid – att vi når framgångar i Nairobi. Jag vill bara peka på tre skäl som jag tycker är särskilt viktiga just nu med att vi når framgångar i Nairobi. Det första är för att få fart på världsekonomin. Just nu är osäkerheten i världsekonomin betydande och de stora riskerna ligger på nedsidan. Det andra är att vi just nu, mer än någonsin, behöver globala spelregler och globala tullar för att möta det virrvarr av olika ursprungsregler och olika tullar som alla de frihandelsavtal vi skapat, som har exploderat de senaste åren. Detta som det enda alternativet när de multilaterala förhandlingarna inte går, som på något sätt rättar till det så att handeln inte blir dyr och krånglig, vilket den riskerar att bli. Det tredje skälet är att WTO:s trovärdighet står på spel. WTO:s trovärdighet som en arena där man sköter förhandlingar och för frihandelsvänner och inte bara en arena för tvistlösning.

Bara för att det är viktigt betyder det uppenbarligen inte att vi kan förvänta oss framgångar. Det har jag lärt mig under mina tolv år då jag har följt frågan. Jag har, precis som kommissionären själv påpekar, inte jättelika förhoppningar om att vi ska avsluta rundan. Däremot hoppas jag på en sak – för det finns saker man kan göra – och det är att man lyckas med de sektoriella förhandlingarna, de plurilateraler som sker vid sidan av, till exempel frågan om ett frihandelsavtal för miljövänliga produkter. Där kan, tror jag, EU och kommissionären göra oerhört stor skillnad, och jag hoppas verkligen att hon kan komma hem och presentera att vi avskaffar tullar på miljövänliga produkter, för det behöver miljön, Europa och handeln.

(Talaren samtyckte till att besvara en fråga (blått kort) i enlighet med artikel 162.8 i arbetsordningen).

 
  
MPphoto
 

  João Ferreira (GUE/NGL), pergunta segundo o procedimento "cartão azul". Senhor Presidente, o Senhor Fjellner fez aqui mais uma das habituais profissões de fé no livre mercado. Mas, se é tão importante o livre comércio para o desenvolvimento, como é que o Senhor Felner explica que a generalidade dos países em desenvolvimento — por exemplo, os países ACP — tenham resistido, enquanto puderam, à tentativa de imposição da União Europeia dos acordos de livre comércio, que são os chamados Acordos de Parceria Económica? Se é tão bom para eles, porque é que resistiram enquanto puderam? E, já agora, dê-nos exemplos de países desenvolvidos que o sejam, países industrializados, que tenham chegado a essa condição sem uma forte política protecionista ao longo de anos.

 
  
MPphoto
 

  Christofer Fjellner (PPE), blue-card answer. If that were true, I might actually agree with you, but the fact is that most ACP countries are on the way to concluding economic partnership agreements with the EU. That is a fact. And we can see that, as a consequence of free trade, we have fewer extremely poor people in the world now than ever before. That is due not to communist ideals of the sort that you promote, but to free trade and nothing else.

 
  
MPphoto
 

  Alessia Maria Mosca (S&D). Signor presidente, onorevoli colleghi, signora Commissario, voglio anche io ringraziare i relatori perché questa risoluzione esprime con realismo, ma anche con forza, l'auspicio che si possa finalmente arrivare a quella spinta risolutiva a livello globale, per affrontare le sfide che premono e che su cui devono essere trovate delle soluzioni concrete.

Di fronte alle incertezze e ai cambiamenti del nostro modo di pensare la globalizzazione, che è globalizzazione anche del male purtroppo – come stiamo sperimentando con particolare dolore in questi giorni – l'appuntamento di Nairobi acquista un'importanza ancora maggiore, perché potrebbe essere l'occasione per fare emergere il volto positivo di questa globalizzazione.

Una globalizzazione in cui si rafforzi il sistema multilaterale, la cui finalità sia la condivisione di regole eque e inclusive e in cui si tengono in considerazione le necessità e i bisogni dei paesi meno sviluppati, e in cui ci si concentri sullo sviluppo economico, certamente, ma anche sociale, ambientale e umano, in senso lato.

Per tutte queste ragioni spero davvero che una OMC rinnovata e rinvigorita possa essere la giusta direzione imboccata a Nairobi: questa è la nostra priorità, come espresso dalla risoluzione.

 
  
MPphoto
 

  Bogdan Brunon Wenta (PPE). Panie Przewodniczący! Pani Komisarz! Jak Pani zaznaczyła, grudniowa 10. konferencja ministerialna WTO po raz pierwszy odbędzie się w kraju afrykańskim. Jako że deklaracja z Ad-Dauhy z 2001 r. wyraźnie wskazuje na powiązania pomiędzy handlem a rozwojem, to właśnie interesy i potrzeby państw rozwijających się muszą w dalszym ciągu znajdować się w centrum każdego aspektu negocjacji. Ponad dwie trzecie członków Światowej Organizacji Handlu to kraje rozwijające się.

Likwidacja barier handlowych, a także przeciwdziałanie powstawaniu nowych jest ważnym narzędziem w kierunku zrównoważonego wzrostu gospodarczego i rozwoju. Eksperci szacują, iż pomyślne zakończenie negocjacji z Ad-Dauhy w tej sprawie doprowadzi do wzrostu globalnego PKB do nawet 300 miliardów dolarów rocznie. Większość tego wzrostu przypadnie na kraje rozwijające się oraz kraje najsłabiej rozwinięte, co z kolei pozytywnie wpływa czy wpłynie na sytuację materialną mieszkańców tych krajów i znacząco zmniejszy poziom ubóstwa.

W trakcie zbliżającej się rundy negocjacyjnej państwa najbardziej rozwinięte powinny wziąć na siebie większą część odpowiedzialności za wdrażane rozwiązania, dostosowując je do możliwości i specyfiki państw biedniejszych. Liberalizacja handlu i zwiększenie dostępu do rynku dla tych państw zapewni większe możliwości wymiany Południe–Południe oraz z krajami rozwiniętymi, zwłaszcza w kluczowym obszarze rolnictwa. Dostęp ten powinien być ułatwiony poprzez zniesienie ograniczeń ilościowych i ceł. Należy podjąć wszelkie kroki, aby otwarcie rynków przełożyło się na realne korzyści dla wszystkich ludzi w ich codziennym życiu. Ważne jest, aby przedstawiciele Unii Europejskiej dążyli do znaczącego postępu w negocjacjach i do zakończenia dauhańskiej rundy rozwoju.

 
  
MPphoto
 

  Pedro Silva Pereira (S&D). Senhor Presidente, a Senhora Comissária Malmström recordou—nos que falta menos de um mês para a 10.ª Conferência Ministerial da Organização Mundial do Comércio, mas temos de reconhecer que os trabalhos preparatórios estão longe de ser satisfatórios e de perspetivar um sucesso em Nairóbi. E nenhuma agenda bilateral ou regional substitui uma agenda multilateral ambiciosa e equilibrada. Esta é uma reunião multilateral, Senhora Comissária. E não há, portanto, sucesso possível sem construir, nesta fase preparatória, as alianças certas e as alianças fortes em direção a um desenvolvimento mais justo e sustentável, que utilize o comércio na boa direção.

O que eu pergunto à Senhora Comissária é o que é que a Comissão Europeia está a fazer e o que é que pode ainda fazer até Nairóbi para construir essas alianças certas, essas alianças fortes, para um sucesso nesta conferência interministerial?

 
  
 

Διαδικασία «Catch-the-Eye»

 
  
MPphoto
 

  Paul Rübig (PPE). Herr Präsident! Wir sehen, dass diese Debatte dringend notwendig ist. Wir stehen mitten im digitalen Zeitalter, die Welt wächst zusammen, und wir führen noch immer Diskussionen wie am Start der Doha-Runde.

Die Welt hat sich dramatisch geändert, und ich glaube, gerade der Bereich Aid for Trade – dass wir den kleinen und mittleren Betrieben helfen, dass wir den Selbständigen helfen in jenen Zonen, wo bittere Armut herrscht – sollte das vordringlichste Ziel sein.

Da muss man in erster Linie Korruption bekämpfen, weil in vielen Bereichen die Zölle, die Verwaltung es behindern und verhindern, dass Handel getrieben wird. Ich glaube, dass es auch wichtig ist, dass wir uns darum kümmern, dass die Menschen wieder genügend zu essen haben. Wie können wir die zehn Milliarden Menschen mit Lebensmitteln versorgen, die 2050 leben werden? Also Handelserleichterungen, Aid for Trade und Landwirtschaft, das ist ein Paket, das dringend notwendig ist.

 
  
MPphoto
 

  Nicola Caputo (S&D). Signor Presidente, onorevoli colleghi, il round di Doha e l'enorme lavoro preparatorio testimoniano il sottile e difficile bilanciamento tra l'opportunità per i membri dell'OMC di perseguire legittimi obiettivi di politica commerciale e la necessità di concedere il necessario aiuto ai paesi in via di sviluppo, perché soddisfino i propri necessari standard di commercio globale.

Ebbene, il ponte che unisce queste due realtà è ancora molto fragile e parte del ruolo guida deve essere svolto dall'Unione europea, che deve agevolare il Doha Round con l'obiettivo di creare nuove opportunità commerciali e la risoluzione degli attuali squilibri del sistema. Va quindi perseguita la tutela delle regole multilaterali del commercio e non la compressione diretta in diretta, che invece proviene dagli accordi bilaterali, pur nell'utilità di questi.

Una strada è certamente quella dell'ossequio, nei negoziati agricoli in corso, all'articolo 20, dell'accordo sull'agricoltura di Marrakesh, dove si precisa la necessità del rispetto dei principi di natura non immediatamente commerciale: protezione dell'ambiente, sicurezza alimentare, sviluppo rurale, benessere degli animali.

La finalità non più eludibile è quella di una crescita inclusiva e sostenibile e di una riduzione dei costi commerciali che passi per la trasparenza e la certezza del diritto.

 
  
MPphoto
 

  Νότης Μαριάς ( ECR). Κύριε Πρόεδρε, η αναπτυξιακή ατζέντα της Ντόχα οφείλει να αποσκοπεί στην οικονομική μεγέθυνση, στη θέσπιση κανόνων για τη διευκόλυνση ενός δικαίου εμπορίου και στη μείωση των ανισομερειών στο διεθνές σύστημα εμπορικών συναλλαγών. Ωστόσο, αυτό που τελικά συμβαίνει στην πράξη είναι η πλήρης και άνευ όρων απελευθέρωση του εμπορίου που οδηγεί στην αποβιομηχάνιση, στη μείωση της απασχόλησης και στις οικονομικές κρίσεις.

Παράλληλα, ζημιωμένοι βγαίνουν και οι αγρότες, ενώ επιπλέον ο Παγκόσμιος Οργανισμός Εμπορίου, όχι μόνο χαρακτηρίζεται από βαθύ δημοκρατικό έλλειμμα, αλλά απέτυχε να συμβάλλει στην αποτροπή της χρηματοπιστωτικής κρίσης.

Είναι, επομένως, αναγκαίο να διαμορφωθούν δίκαιοι και ισορροπημένοι εμπορικοί κανονισμοί που να υπηρετούν την κοινωνική δικαιοσύνη. Επιπλέον, θα πρέπει κάθε κράτος να διατηρεί την κυριαρχία του στη ρύθμιση των οικονομικών του σχέσεων καθώς και στην κατανομή των πόρων στους διάφορους δημόσιους τομείς, προκειμένου να μπει έτσι φραγμός στην κερδοσκοπία των μεγάλων επιχειρήσεων μέσω των ανισομερών εμπορικών σχέσεων και συναλλαγών.

 
  
MPphoto
 

  Ivan Jakovčić (ALDE). Gospodine predsjedniče, gospođo povjerenice, svjetska trgovina mora postati instrument i pokretač razvoja. Mora postati mehanizam kojim ćemo mi koji smo bogatiji pomoći slabijima, jer zar nije bolje učiniti nešto u pravcu olakšica u svjetskoj trgovini nego donositi humanitarnu pomoć, zar nije lakše mehanizmima multilateralne trgovine učiniti nešto za zemlju u razvoju, omogućiti njihovim gospodarstvima i poljoprivredi da krenu naprijed i da im na taj način damo udicu da ulove ribu, a ne da im donosimo ribu, jer nemamo dovoljno novaca da bismo nekome mogli vječno davati ribu da bi mogli jesti.

Moramo pomoći da se sami prehrane, ali na način da utječu na svjetsku trgovinu i da pomognu sebi i svima nama zajedno, jer kako ćemo za samo nekoliko godina nahraniti 10 milijardi ljudi koliko će nas biti na planeti?

 
  
MPphoto
 

  Lidia Senra Rodríguez (GUE/NGL). Señor Presidente, señora Comisaria, señores diputados y diputadas, ustedes saben perfectamente que el éxito de Bali y el éxito de la OMC solo será a costa de las personas más desfavorecidas y más débiles del planeta: el campesinado y las clases populares. Porque, a pesar de lo mucho que han dicho aquí algunos y algunas de ustedes, la realidad es que, cuanto más comercio internacional, cuanto más libre comercio, más pobres hay en el mundo y más se concentra la riqueza cada vez en unas pocas manos.

Y permítanme recordarles que en la Conferencia Ministerial de 2003 en Cancún, el señor Lee Kyung Hae, un campesino a quien la Organización Mundial del Comercio impidió una vida digna, se quitó la vida a las puertas de esta Conferencia para denunciar la tragedia que supone la desaparición de las economías campesinas del mundo. No es momento de avanzar en la OMC, es momento de ponerle fin.

Ustedes hablan también en la propuesta de Resolución de que la reforma de la PAC responde a las expectativas de la OMC. La destrucción de la forma de vida de miles de campesinos y campesinas en la Unión Europea pone de manifiesto que la OMC es un fracaso para Europa y para el mundo.

 
  
 

(Λήξη της διαδικασίας «Catch-the-Eye»)

 
  
MPphoto
 

  Cecilia Malmström, Member of the Commission. Mr President, thank you for this debate, and thank you also to the two rapporteurs, Mr Zalba and Mr Lange, for the work that you have been doing. Even though there are some dissenting voices, there seems to be a great deal of support for your resolution, so congratulations on that.

Like most of you, the Commission and myself are very committed to the multilateral system. We need to do everything we can to vitalise the WTO because, yes, we do need an international forum in which we can split up international rules and to which almost all the countries of the world now belong: 161 and growing. There are so many issues that we need to discuss at global level, so we need to free energy for that in the future.

But first, of course, we need to deliver in Nairobi. The process is called the Doha Development Round, so we should not forget development: that is the reason for all the efforts made by the Commission so far. And yes, Mr Pereira, we have been working very hard to ally ourselves with other countries – like-minded ACP countries that have met many times – in an attempt to see how we can push forward a joint agenda. We need to make sure that the poorest and most vulnerable countries in the world become the beneficiaries of this agreement. And that is why we are looking at export competition. We have tabled proposals to address agricultural export subsidies because they are indeed very damaging to the poor world. We are looking at different development-related issues such as duty-free quotas, free rules of origin, cotton, services, etc. And we are also looking at increasing the transparency of the system. This is not easy. There are many different voices in there, so we are working very hard in Geneva. And I would like to say, for the benefit of the colleagues from UKIP (who have now all left), that when 28 countries speak unanimously with one voice, as we do in the WTO, then of course we have quite a lot of leverage. But that is not enough; there are 161 countries, so we need to move forward.

It is possible to have different views on how far we have reformed the CAP, but it is true that we, the European Union, are the world’s biggest importer of food from the world’s poorest countries. We do not use export subsidies for our food today, and that is why we are pushing for their abolition in Nairobi, together with Brazil and many others. We are working hard. There are three more weeks. We need to make sure that there is an outcome, but it is not certain yet. We will do whatever we can until the very last moment in Nairobi to achieve an agreement on the way forward. And yes, Mr. Fjellner, I hope that we can also include trade facilitation and push for aid for trade and green goods if that is possible. We are also making progress on the Trade in Services Agreement (TiSA), but that would have a parallel track rather than being dealt with in Nairobi. And I will be looking forward to regularly meeting the delegation from the European Parliament, who I know will be in Nairobi. Hopefully, when we next discuss this after Christmas, we can at least be happy that some conclusions were reached there. If all this fails, it will not be because of the European Union.

 
  
MPphoto
 

  Πρόεδρος. – Έχω λάβει μια πρόταση ψηφίσματος για την περάτωση αυτής της συζήτησης.

Η συζήτηση περατώνεται.

Η ψηφοφορία θα διεξαχθεί την Πέμπτη 26 Νοεμβρίου 2015.

Γραπτές δηλώσεις (άρθρο 162)

 
  
MPphoto
 
 

  Barbara Kappel (ENF), schriftlich. In knapp vier Wochen findet in Nairobi die 10. Ministerkonferenz der WTO statt. Prioritäres Ziel dieser Konferenz ist es, ein klares und detailliertes Arbeitsprogramm zum Abschluss der Doha-Entwicklungsagenda zu verabschieden. Dieses Ziel wird wohl nicht erreicht werden, da die Verhandlungslinien zwischen Industriestaaten und Entwicklungsländern in wichtigen Fragen weit auseinander liegen. Es betrifft dies den Agrarsektor, wo die Entwicklungsländer einen besseren Marktzugang, den Abbau von Importquoten und Zöllen sowie die Reduzierung der Subventionen durch die Industriestaaten fordern, weiters den Marktzugang für nicht landwirtschaftliche Produkte, die 90 Prozent der weltweiten Handelsgüter umfassen, von Bodenschätzen, Rohstoffen zur Weiterverarbeitung wie z. B. Erdöl bis hin zum Forst und zur Fischerei, ebenso Angebot und Zugang zu Dienstleistungen, z. B. die Nichtdiskriminierung von Drittstaaten bei der öffentlichen Auftragsvergabe. Die Europäische Union erwartet als Gipfelergebnis ein umfangreiches Arbeitsprogramm, welches Liberalisierungsmaßnahmen im Bereich nicht landwirtschaftlicher Produkte und Dienstleistungen sowie Exportwettbewerb im Agrarsektor vorsieht, ebenso Zollreduktionen für landwirtschaftliche und industrielle Produkte ohne Ausnahmen für Entwicklungsländer. Die USA würden sich mit einer Minimalversion zufriedengeben. Die großen Agrarexportländer fordern substanzielle Verbesserungen beim Marktzugang und Schwellenländer wie Indien beharren auf der Beibehaltung von Ausnahmeregelungen bei der Öffnung ihres Agrarmarktes.

 
  
  

IN THE CHAIR: MAIREAD McGUINNESS
Vice-President

 
Pravno obvestilo