Cjeloviti tekst 
Utorak, 8. ožujka 2016. - Strasbourg Revidirano izdanje

14. Upućivanje radnika (rasprava)
Videozapis govora

  Preşedinte. – Următorul punct de pe ordinea de zi este dezbaterea privind Declarația Comisiei, referitoare la Detașarea lucrătorilor [2016/2605(RSP)].


  Marianne Thyssen, Member of the Commission. Mr President, it is with pleasure that I present to you, the European Parliament, the Commission proposal for a targeted amendment of the Posting of Workers Directive that the College adopted here in Strasbourg this afternoon. I can tell you that the ink on the proposal is, almost literally, not dry yet.

Free movement for workers and the free provision of services are two of the four fundamental freedoms of our internal market. Since I took office, I have hardly ever heard these fundamental freedoms questioned, but I have often heard concerns on four specific aspects: first the impact of mobility on sending and receiving countries; second, the actual enforcement of existing rules; third, specific imbalances perceived as unfair; and, fourth, the need to ensure a level playing field within the single market. I am deeply convinced that we should not ignore these concerns, but address them.

What should be the key building blocks of our response? First, our response should not be to shy away from labour mobility. We must promote the values of free movement that the European Union stands for and underline the medium and long-term benefits for our citizens, labour markets and our societies.

Second, we need rules that are clear, fair and enforced on the ground. This is not always the case today. There is room for improvement.

In my opinion, we now have four instruments in place that already offer national authorities more and better tools to make sure that free movement is fair and well managed. We have EURES, we have the platform to fight undeclared work, we have the enforcement directive on free movement of workers, and we have the enforcement directive on posting of workers. All these four instruments should be implemented swiftly. My services are providing active assistance to Member States but, once the transposition deadlines for the directives have expired in June, the Commission will also not hesitate to take enforcement measures if needed. A fair European labour market will only exist if the measures that we have adopted are also implemented.

Implementing the rules we have in place is, of course, one part of the answer. Going further, we also need to improve, update and strengthen rules where needed. With this objective in mind, we finalised the preparation of a labour mobility package at the end of last year but, as you know, we decided to postpone its adoption until after the European Council where the UK issue was to be settled in order to avoid any interference with ongoing political discussions. With the UK deal on the table now, it is clear that we cannot proceed with our proposal to amend the social security coordination rules in Europe until we know the outcome of the UK referendum, but there is another aspect of fair labour mobility, posting, on which we could proceed. The Commission has today adopted the legislative proposal that we announced in our work programme 2016.

I want to be very clear about my political view. We need more posting in Europe, not less. There are now about 1.9 million postings per year, a steep increase but still less than 1% of our workforce. There is potential for more and the Commission will continue to push for removing barriers to cross-border service provision, as stated in our internal market strategy. But, whilst pushing for more cross-border service provision and for more posting, we should also make sure that the system is organised in a fair way – fair for workers and fair for businesses.

Much has been said and written about the articulation between internal market rules and social rules in Europe. For some, market rules should prevail and for others, social protection, but the truth is that the essence of the European social model is that both can and should go hand in hand. That was the core objective of the 1996 Posting of Workers Directive and it remains the objective now: to promote cross-border services, whilst guaranteeing worker protection and a level playing field between local and cross-border service providers.

In the 20 years that have passed since the adoption of the 1996 directive, the European labour market has of course changed. With 28 Member States the divergences in wage levels and wage systems between Member States have significantly increased. Instead of convergence we see more divergence, and this has an impact on posting. The gap in minimum wages has increased from a 1:3 ratio in 1996 to a 1:10 ratio today. The differences in the constituent elements of remuneration in each country have also increased. Is a worker entitled to a 13th-month bonus, a Christmas premium, bad weather or travelling time compensation? The current posting rules do not provide a clear answer to this and this gives rise to uncertainty and disputes on a daily basis. That is bad for the posted workers, who may find it difficult to have their rights respected. It is also bad for posting firms as it increases transaction costs, and some even give up on the idea of posting because it is simply too complicated. In a highly competitive internal market, competition is based on quality, productivity and innovation. Labour costs are only one element, but competition based solely on wages is not in the interest of workers or business, nor of the competitiveness of Europe in a globalised economy.

Whilst the construction sector still accounts for around 43% of postings, postings have spread to other sectors as well. Journalists, bankers, health care providers and others are posted today. They too should be protected, which under the current directive is not always guaranteed.

Finally, we see growing trends of outsourcing and sub-contracting in the labour market. While sub-contracting continues to make a lot of sense when it gives access to more specialised skills and more efficiency, it creates unfairness and market distortions when sub-contracting firms are not subject to the same rules on remuneration. When undercutting local wage norms is the main reason for outsourcing, it leads to unfairness, segmentation of the labour market and downward, instead of upward, convergence. That is not the internal market we want and it is not the internal market we promised our citizens.

It is clear that we need a targeted revision of the 1996 Posting Directive to address those issues and to update the rules to today’s context. I know many of you recall the difficult discussions on the Enforcement Directive. I remember those as well, as a Member of this Parliament at that time, but I sincerely believe that, this time too, we can come to an agreement.

Since my first day in office, I have listened very carefully to representatives of various political groups, Member States and stakeholders, and I have noted the following requests in particular: better protection for posted workers, a level playing field between domestic and cross-border service providers, the need for more transparency and more legal certainty, respect for the principles of proportionality and non-discrimination, and also of course respect for the subsidiarity principle and for national wage-setting systems. The proposal that the Commission adopted today addresses those concerns in a balanced way. We propose targeted adjustments to the provisions on remuneration, building on recent judgments of the Court of Justice, and with full respect for specificities and national circumstances. It will no longer be the minimum rate of pay only, but all provisions on remuneration in the host country that will apply to posting.

We will align the directive with the rules on social security so that both for social security purposes and for labour law purposes workers posted for longer than 24 months will be considered as integrated in the labour market of the host country, and we will better align the Posting of Workers Directive with the directive on temporary agency work: rules applicable to local workers must be applied to posted workers as well.

I hope you will study our proposal – the official one, not the unofficial ones which I have seen commented on in the press in recent days. I hope you will study our proposal with an open mind and with a constructive approach. As you know, I am ready to come back to Parliament and discuss it at any time. The Commission will continue to work constructively with the co-legislators and, of course, also with Parliament, with pleasure and with the aim of coming to a good agreement.


  David Casa (PPE). nixtieq nibda dan id-diskors tiegħi billi nirringrazzja lill-Kummissarju Marianne Thyssen għaliex naħseb irrid nirringrazzjaha għall-kuraġġ illi kellha biex terġa' tibda diskussjoni dwar din id-direttiva, illi ma kinitx direttiva perfetta u naturalment kellna aspetti anki aħna bħala Partit Popolari li konna naħsbu li għandhom bżonn jiġu rranġati.

Issa naturalment, direttiva importanti bħal din ħa ssib kontroversja u mhux kulħadd se jaqbel miegħek. Jiena wkoll kelli diskussjoni twila fi ħdan il-partit tiegħi u ma kienx faċli biex il-Partit Popolari Ewropew jasal għall-consensus li għandna llum dwar din il-proposta ġdida li qed tressaq quddiemna l-Kummissarju.

Naturalment l-appell tiegħi hawn illum huwa issa fuq il-gruppi politiċi l-oħra kollha. Jiena naħseb illi ma nistgħux f'dal-mumenti nkunu popolisti. Hemm bżonn illi flimkien, dan il-Parlament iwassal messaġġ hemm barra illi aħna magħqudin, illi aħna rridu nsibu kompromess; u jiena nwiegħed lil din il-kamra li, flimkien mar-rapporteur li se jkolli fil-ftit tal-ġranet oħra, jien ħa nagħmel ħilti kollha biex naħdem flimkien ma' kull rapporteur u koordinatur tal-gruppi kollha politiċi biex insibu dan il-kompromess; għax hawnhekk għandna bażi biex insibu dan il-kompromess, u jekk insibu bażi għall-kompromess f'dan il-Parlament inkunu qegħdin nibgħatu messaġġ b'saħħtu lill-Kunsill; għaliex aħna rridu li l-Kunsill ukoll jara li dan il-kompromess li jintlaħaq hawn jintlaħaq ukoll fil-Kunsill.

(Il-kelliem qabel li jwieġeb għal mistoqsija "karta blu" skont l-Artikolu 162(8) tar-Regoli ta' Proċedura).


  Tibor Szanyi (S&D), Kékkártyás kérdés. Tisztelt Képviselő Úr! Én azt hiszem, hogy amikor Ön a többi frakcióhoz fordult, így a szocialisták részéről mindenféleképpen föl kell, hogy tegyek egy kérdést – bár ez nem csak Önhöz szól. Ön hogyan gondolja megvalósíthatónak azt, hogy a kihelyezett dolgozók esetében legalább a helyben érvényes minimálbéreket fizessük, illetve ahol nincs minimálbér, ott legalább valamilyen európai átlagot próbáljunk meg találni? Hogyan lehet ezt egyáltalán elérni az Ön véleménye szerint?


  David Casa (PPE), tweġiba karta blu. Onestament ma fhimtx eżattament x'ried jgħid il-ħabib tiegħi min-naħa tal-S&D Group; però, li kont qiegħed nipprova ngħid jiena huwa li, naturalment, mhux kulħadd ħa jieħu dak kull ma jrid. Jiena naħseb li, fuq dan l-arranġament li waslet għalih il-Kummissarju, hemm bżonn li jkollna "a give and take situation". Hemm bżonn li nsibu kompromess dwar mhux kif se nirbaħ jien biss, imma kif se nagħti biċċa minn tiegħi biex it-tnejn li aħna nirbħu.

Dan hu l-mument, f'dan il-Parlament, li nsibu kompromess għaliex jekk inkunu popolisti, kulħadd se jitlef: aħna, il-Kummissjoni, il-Kunsill u, fl-aħħar mill-aħħar, il-ħaddiema li għandhom bżonn li jaraw lilna naqblu biex ikunu jistgħu jiġu salvagwardjati d-drittijiet tagħhom.


  Jutta Steinruck (S&D). Herr Präsident! Es geht uns nicht darum, Entsendungen einzuschränken, sondern es geht darum, dass Entsendungen innerhalb Europas fair gestaltet werden. Frau Thyssen, ich bin sehr froh, dass die Kommission eingesehen hat, dass die Durchsetzungsrichtlinie alleine nicht reicht, sondern dass es wirklich notwendig ist, an die eigentliche Richtlinie heranzugehen. Nur auf Druck der Gewerkschaften und von uns Sozialdemokraten wurde am Wochenende der vorliegende Entwurf der letzten Woche ja auch nachgebessert. Das hätte sich die Kommission sparen können, hätte sie tatsächlich den sozialen Dialog ernst genommen.

Das Prinzip „Gleicher Lohn für gleiche Arbeit am gleichen Ort“ muss für alle gelten, auch für entsandte Arbeitnehmer. Aber das muss auch für alle Arten von Tarifvereinbarungen gelten. Außerdem muss auch klar sein: Mindeststandards dürfen nicht als Maximalstandards interpretiert werden, und die Mitgliedstaaten müssen in die Lage versetzt werden, dass sie auch weiterhin strengere Regeln zum Schutz der Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer festlegen dürfen.

Wir begrüßen, dass nun erstmals eine Begrenzung der Entsendedauer verankert werden soll. Allerdings sind 24 Monate doch realitätsfern. Wenn wir zum Beispiel in die Baubranche schauen: Die Hälfte der entsandten Bauarbeiter arbeitet dort weniger als ein halbes Jahr. Eine Begrenzung auf sechs Monate muss das Ziel sein, um die Situation tatsächlich zu verbessern.

Außerdem müssen die eigentlichen Probleme angegangen werden: Kettenentsendungen, endlose Subunternehmerketten ohne klare Verantwortung, Briefkastenfirmen, Scheinselbstständigkeit, Entsendung durch Leiharbeitsfirmen, Arbeiter, die um Lohn und Sozialleistungen geprellt werden, Wettbewerbsverzerrung durch niedrigere Sozialabgaben. Diese Punkte müssen bei der Revision der Entsenderichtlinie wie auch bei der angekündigten Revision der Koordinierung der sozialen Sicherungssysteme im Mittelpunkt stehen.

(Die Rednerin ist damit einverstanden, eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“ gemäß Artikel 162 Absatz 8 der Geschäftsordnung zu beantworten.)


  Sven Schulze (PPE), Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“. Frau Kollegin Steinruck! Sie kommen ja, so wie ich, aus Deutschland. Sie haben gerade von dem Prinzip des gleichen Lohns am gleichen Arbeitsort für die gleiche Arbeit gesprochen. Mich würde mal interessieren: Wie definieren Sie denn für Deutschland gesehen beispielsweise das Thema „Gleicher Arbeitsort“? Ist das eine Region, ist das ein Bundesland, ist das ganz Deutschland? Sie wissen ja, dass wir sehr unterschiedliche Löhne für gleiche Arbeiten, auf Deutschland bezogen, haben. Das würde mich mal interessieren.


  Jutta Steinruck (S&D), Antwort auf eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“. Ja, genau das war eben mein Anliegen. Ich habe gesagt, alle regionalen, alle sektoralen Tarifverträge – auch Mindestlöhne – müssen Grundlage der Entsenderichtlinie sein. Wenn an einem Ort zwei Menschen arbeiten, die gleiche Arbeit vollbringen, dann muss auch das gleiche Prinzip der Entlohnung und auch der Sozialabgaben gelten. Ich denke, das ist fair.


  Anthea McIntyre, on behalf of the ECR Group. Mr President, we have just been speaking about better law-making in this Parliament. I have to say that this is not a good example. It is the opposite of better law-making. I think it is a really bad idea to reopen this file while we are still waiting for the implementation of the enforcement directive in the Member States. I know that this is a targeted revision but it is still not something I welcome. With regard to the detail, the principle of remuneration for the protection of workers is very much wider than the original directive, which refers to pay. This is likely to have an adverse impact on smaller businesses, on our SMEs, and while the proposal is not directly referring to equal pay for equal work in the same place, I suspect that this is an attempt by the Commission to push ahead with that ambition. We must be very careful that we do not create another law with unintended consequences.

(The speaker declined to take a blue-card question)


  David Casa (PPE). Mr President, in response to what Mr Aker has just said with regard to my colleague declining to take his blue card question, I think that every Member has a right not to accept a blue card, and he should not have called her a chicken. I am sorry, but these words should not be used and cannot be used in this plenary.


  Martina Dlabajová, za skupinu ALDE. Vážený pane předsedající, předložený návrh revize směrnice o vysílání pracovníků byl pro nás značným překvapením. Vždyť stejnou problematiku řešila už minulá úprava, která je přijatelným a vyváženým kompromisem mezi principem volného pohybu služeb a potřebou zajistit přiměřenou ochranu pracovníků včetně pravidel minimální mzdy.

A tak se hned v úvodu ptám: Jaký cíl vidí Komise v revizi právního rámce v době, kdy ještě ani neuplynula doba pro implementaci platných předpisů a nejsou známy jejich výsledky? Není takový přístup v rozporu se zásadami better regulation, které se Komise zavázala dodržovat?

Komise předpokládá, že nová revize vytvoří lepší konkurenční prostředí a zajistí lepší platové podmínky. Bude to však platit v celé Evropě? Neobává se Komise snížení konkurenceschopnosti podniků z ekonomicky méně vyspělých členských států a potažmo ohrožení pracovních míst vysílaných pracovníků? Vzala Komise v potaz reálnou ekonomiku v členských státech včetně rozdílných úrovní platů? Obávám se totiž, že nový návrh povede ke sporu mezi členskými státy a opět zvýší bariéry pracovní mobility.

Nové pojetí pravidel není právně definované na úrovni EU ani členských států a bude mít negativní dopad na přeshraniční podnikání malých a středních podniků, které jsou páteří evropské ekonomiky. Evropa, která není konkurenceschopná uvnitř, nemůže uspět ani globálně. A já myslím, že zrovna teď tu konkurenceschopnost co nejvíc potřebujeme. Takže vám mohu zaručit, že skupina ALDE udělá vše pro to, aby konkurenceschopnost Evropy a její základní principy zachovala.


  Thomas Händel, im Namen der GUE/NGL-Fraktion. Herr Präsident! In den letzten vier Jahren ist die Entsendung in Europa förmlich explodiert. Das wäre nicht schlecht, wenn nicht auch die Berichte über den Missbrauch explodiert wären.

Die Kommission ist angetreten – und der Versuch ist löblich –, diesen Missbrauch zu beenden. Mehr noch, Herr Juncker hat angekündigt, das Prinzip „Gleicher Lohn für gleiche Arbeit am gleichen Ort“ durchzusetzen. Wenn ich jetzt die Dokumente lese, die mir bekannt sind, dann muss ich sagen, das, was da drin steht, ist nicht gleicher Lohn für gleiche Arbeit am gleichen Ort. Da fehlt es noch hinten und vorne.

Wenn die entsandten Arbeitnehmer erst nach 24 Monaten den ortsansässigen Arbeitnehmern gleichgestellt sind, dann reicht das nicht aus. Wir haben das Problem der Generalunternehmerhaftung nicht gelöst. In den Untervergabeketten wird immer noch en masse Lohndumping betrieben. Das betrifft auch die öffentliche Auftragsvergabe.

Wir haben das Problem der Scheinselbstständigen nicht gelöst, die immer noch statt Entsandter verschickt werden, quasi als Arbeitnehmer, die sie nicht sind. Wir haben immer noch den Missbrauch der Entsendung durch Leiharbeitsunternehmen in Europa, und wir haben vor allem eines: Wir haben die effektive Kontrolle der Mitgliedstaaten über die Entsendung nicht gelöst, weil die Information zwischen den Mitgliedstaaten nicht sauber geregelt ist.

Dieser Vorschlag reicht nicht aus, Frau Kommissarin; da müssen wir nachbessern. Wenn die Kommission nichts Besseres vorlegt, ist jetzt das Parlament gefordert, endlich gleichen Lohn für gleiche Arbeit am gleichen Ort durchzusetzen.


  Jean Lambert, on behalf of the Verts/ALE Group. Mr President, my thanks to the Commissioner for the presentation. I think we all understand the need to ensure that workers are well protected wherever they are from and wherever they are working and that they are not exploited and that their companies operate within the law. We want to ensure that posting is not used as a mechanism to deliberately exert downward pressure on wages and standards. We are aware that there is concern around posted workers in a number of areas and sectors and we recognise that the implementation directive has yet to be transposed in all Member States and many of us have a concern that a lot of Member States do not actually have adequate resources in terms of labour inspection for that to be fully effective.

So we were asked to look at whether the proposals answer the concerns. I think some of us have yet to be convinced. I think we want to know whether we can have more than the limited nature of collective agreements that are, I admit, contained here – they are in line with the ECJ, but could we go further? Should we not be looking at including sectoral and company agreements, and if they are not in here, why not?

In terms of remuneration packages it appears better than simply covering pay, especially when we see so many states with minimum wages rather than living wages, but while equal pay in the same place sounds like a good idea I think for some people we ought to consider that a drop in pay may not be so attractive for all workers. I think we need to look at this in the full range to make sure that we are really addressing the concerns we have.


  Tim Aker, on behalf of the EFDD Group. Mr President, the Posting of Workers Directive allows companies to ship in foreign workers to another country where there are still unemployed people desperate to find jobs. People will remember the Lindsey Oil Refinery strikes in 2009, which were a direct result of this legislation, and it is this relentless drive towards a single state, with no regard for national borders or standards of living, that angers people in the United Kingdom.

Workers brought in on a temporary basis do not have rent or mortgages to pay, they are often housed and looked after by the company. My constituents do not have that luxury – working or not, they still have bills that need paying, and that is the fundamental problem of this Directive and the EU’s freedom of movement. It is a race to the bottom in terms of wages and standards of living. Big business gets away with paying the minimum wage and we end up having a wave of economic migration that drives down wages.

It is becoming ever clearer that the European Union is out for big business. Its policies have driven down wages and that will be its downfall. On 23 June, every worker who has been undercut, every worker who has lost their job, every worker who has lost out through open-door immigration, they will have their say.

The EU is about the few, but it is the many that will set Britain free.


  Danuta Jazłowiecka (PPE). Panie Przewodniczący! Chciałabym rozpocząć od podziękowania pani komisarz za to, iż kwestie związane z zatrudnieniem i polityką społeczną są w centrum zainteresowania obecnej Komisji Europejskiej. Kwestie te powinny być traktowane przez nas ze szczególną uwagą i starannością. Zastanawiam się jednak, dlaczego Komisja tak pośpiesznie podjęła decyzję o rewizji dyrektywy o delegowaniu pracowników. Niecałe dwa lata temu, po długich i trudnych negocjacjach, wszystkie grupy polityczne i państwa członkowskie przyjęły dyrektywę wdrożeniową, która wraz z obecnie obowiązującymi zasadami dotyczącymi delegowania zapewnia odpowiedni kompromis pomiędzy ochroną pracownika a swobodą świadczenia usług. Osobiście żałuję, że Komisja nie poczekała na efekt implementacji dyrektywy wdrożeniowej i pominęła stanowisko wielu państw członkowskich oraz partnerów społecznych w tej kwestii.

W ocenie Komisji zmiana zasad dotyczących delegowanie jest konieczna, aby osiągnąć większą spójność społeczną w Unii oraz zapewnić firmom uczciwe warunki konkurencji. Jednakże mówiąc o konieczności zrównania obciążeń wynikających z kosztów pracy, Komisja zapomina o tym, iż firmy delegujące pracowników ponoszą szereg kosztów, których firmy lokalne nie muszą pokrywać. W tej sytuacji możemy mieć do czynienia z dyskryminacją podmiotów zagranicznych, szczególnie małych i średnich przedsiębiorstw, co może skutecznie osłabić konkurencyjność jednolitego rynku. Pamiętajmy, że pracownicy delegowani najczęściej wypełniają niedobory na lokalnych rynkach pracy, a gros delegowania – ponad 60% – to delegowani pomiędzy pracownikami Unii Europy Zachodniej. Tworzenie barier w świadczeniu usług może doprowadzić do ograniczenia delegowania, wzrostu szarej strefy – mamy już takie przypadki – a w konsekwencji do mniejszej spójności społecznej.

Mam ogromną nadzieję, iż podczas prac w Parlamencie Europejskim oraz w Radzie uda nam się osiągnąć kompromis, który – jak powiedziała pani komisarz – będzie rozwijać ...

(Przewodniczący odebrał głos mówcy.)


  Agnes Jongerius (S&D). – Afgelopen weekend in mijn eigen land was het hoofdnieuws dat honderden werknemers uit Roemenië voor één euro aan het werk waren op Nederlandse scheepswerven, ingehuurd via een Nederlands bureau met een brievenbus in Roemenië. Helaas was dat geen incident. De Roemeense werknemers valt niets te verwijten, maar de mensen die doelbewust op zoek gaan naar de mazen in de wet wel. Sommige mensen zeggen dat u te snel bent met de herziening van de detacheringsrichtlijn. Ik ben geneigd om te zeggen dat u eindelijk inziet dat een Unie van 28 verschillende arbeidsmarkten alleen maar kan bestaan door het garanderen van eerlijke arbeidsmobiliteit en bescherming van werknemers. Uw voorstel voor de aanpassing van de detacheringsrichtlijn is een stap in de goede richting.

Ik ben positief gestemd over de uitbreiding van de ketenverantwoordelijkheid en de verplichtingen voor uitzendbureaus om werknemers gelijk te belonen als zij zich in het gastland bevinden. Maar daarmee is de klus nog niet geklaard. Er zijn nog grote verschillen in sociale premies tussen lidstaten, net zoals het geval is bij de Roemeense werknemers die in Nederland op de scheepswerven aan het werk waren. In Nederland noemt men dat 'premieshoppen'. Ook hier is nog geen gelijk speelveld en dat is wel nodig. Ik zie daarom uit naar uw voorstellen voor de coördinatie van de sociale zekerheid later dit jaar, want alleen door het instellen van gelijk loon voor gelijk werk op dezelfde werkplek kunnen we het draagvlak en de solidariteit in de Unie behouden, ook in de toekomst.


  Kosma Złotowski (ECR). Panie Przewodniczący! Szanowna Pani Komisarz! Dziwię się Komisji, że w tak trudnym momencie, w jakim znajduje się dzisiaj Unia Europejska, otwierany jest kolejny front walki, który może jeszcze bardziej podzielić państwa członkowskie. Ograniczenie swobody przepływu usług – bo taki jest faktyczny efekt proponowanych zmian w dyrektywie w sprawie delegowania pracowników – doprowadzi przede wszystkim do wzrostu bezrobocia w Unii Europejskiej, w tym w dużej mierze do spadku zatrudnienia w Polsce. Również konsumenci, których wzrost cen usług dotknie w pierwszej kolejności, staną się ofiarami propozycji Komisji. Kto więc skorzysta na tych zmianach? Zwolennicy protekcjonizmu i ograniczenia konkurencji metodami administracyjnymi, których, zwłaszcza w Europie Zachodniej, w ostatnim czasie przybywa, co widzimy, choćby obserwując europejski rynek transportu samochodowego. Integracja gospodarcza nie może ograniczać się tylko do państw najzamożniejszych i stwarzać sztucznych barier dla transgranicznej przedsiębiorczości. Te zmiany to krok, który utrwali podział na kraje biedne i bogate w Unii Europejskiej, krok, któremu musimy się stanowczo przeciwstawić.


  Marian Harkin (ALDE). Mr President, so finally we have it, the proposal to amend the Posting of Workers Directive. President Juncker and the Commissioner promised us the same pay for the same work in the same place, and this is it. I for one am happy to see it.

The Directive is 20 years old and during that time there have been many cases before the ECJ – the Rüffert case, the Laval case, the Viking case. There has been uncertainty surrounding the provisions of the directive and certain abuses, and while I believe the Enforcement Directive will deal with some of them, it cannot deal with all. There is still a core issue between Article 45 of the Treaty on the Functioning of the European Union, which guarantees equal treatment and Article 56, which guarantees employers’ rights to provide services across borders. Article 45 guarantees equal treatment for seasonal and temporary agency workers, for fixed and part-time workers and for men and women, but not for posted workers.

In some sectors, such as construction for example, there are wage gaps of 30% and more between local and posted workers, and in countries where posted workers make up a reasonable amount of that sector, posting can and does exercise a downward trend on wages. Yes, we need competition between companies, but as the Commissioner herself said, that must be based on many different elements. It must be based on productivity and expertise and innovation, on the type and quality of service and not just exclusively on wages. I, like Mr Casa, Commissioner, thank you for your courage in bringing forward this proposal. It is a start.


  Patrick Le Hyaric (GUE/NGL). Monsieur le Président, la justice et la création d'un espace commun entre travailleurs européens n'ont pas besoin d'un semblant de révision de la directive "travailleurs détachés". Celle que vous proposez, Madame la Commissaire, maintient la mise en concurrence des salariés au sein de l'Union européenne.

Nous vous demandons donc d'élaborer une nouvelle directive à partir d'une consultation des organisations syndicales, avec l'objectif d'assurer aux travailleurs détachés une réelle égalité de traitement en matière de salaire, de protection sociale et de conditions de travail. Elle devrait être complétée par la création d'un corps européen d'inspecteurs du travail chargés de faire appliquer un haut niveau de droit du travail. Les institutions européennes devraient devenir la source de nouveaux droits économiques, sociaux et démocratiques pour toutes les travailleuses et tous les travailleurs, sans quoi elle sera de plus en plus rejetée, comme c'est le cas actuellement.


  Terry Reintke (Verts/ALE). Mr President, the future of the European Union is under threat. Many citizens are no longer convinced that the EU can actually live up to the promises it has made. Sometimes even I ask myself whether we are doing enough to create a fair labour market that protect workers from exploitation, makes our societies more just and is also resilient in times of crisis.

With this proposal on amending the Posting Directive we can say quite clearly that we are not going far enough. We are not delivering on the promise to protect workers from exploitation, especially those workers who are most dependent on a socially sound European legislation: posted workers. In this debate we would actually need a Commission that is specifically defending the rights of those workers who cross borders and thus very often become more vulnerable, and we would need Member States that take their task of the enforcement of existing legislation seriously.

It is a shame that we live in one of the richest regions in the world and we are still not capable of protecting workers from unlawful, and sometimes dangerous, working conditions and sanctioning employers who are abusing the system. We need to work on this and I hope that with this proposal we will move forward to come to such a situation.


  Laura Agea (EFDD). Signor Presidente, onorevoli colleghi, signora Commissaria, nel 2014 la Commissione europea aveva emesso una direttiva di attuazione che doveva impedire il dumping sociale ai danni dei lavoratori inviati temporaneamente in un altro Stato membro e per smascherare quelle frodi operate dalle cosiddette società "cassetta delle lettere". Purtroppo, però, le discussioni in seno al Parlamento e tra gli Stati membri hanno frenato e impedito che venisse fatta una seria valutazione e una seria soluzione del problema.

La direttiva, purtroppo, lascia ancora scoperti dei vulnus importanti, poiché gli Stati membri hanno troppa libertà di applicare o non applicare le misure di controllo e le relative sanzioni per punire i casi di abuso platealmente scoperti. Inoltre si dà troppa, purtroppo, fiducia alla capacità e alla volontà degli Stati membri di fornire quell'assistenza, quelle informazioni agli Stati ospitanti per individuare e punire le irregolarità e le frodi e,in più, c'è tanta confusione sul principio di proporzionalità, e comprometterà, se non affrontate in maniera corretta l'efficacia della direttiva.

Ci sono tanti punti da analizzare sui quali lavorare in maniera estremamente corretta, completa ed efficace stavolta.


  Sven Schulze (PPE). Herr Präsident, Frau Kommissarin Thyssen! Ich möchte Ihnen erst mal danken für das, was Sie heute vorgelegt haben, und für das, was Sie auch präsentiert haben. Ich glaube, das ist wirklich eine sehr gute Grundlage, mit der wir arbeiten können. Es ist wichtig, dass wir uns auch in Europa mit diesem Thema nochmal beschäftigen. Denn es ist klar: Es läuft nicht alles so, wie wir uns das wünschen würden bei dieser Thematik in Europa. Ich warne aber davor, dass wir pauschalisieren, sondern ich sage: Wir müssen uns mit den Daten und mit den Fakten beschäftigen. Nicht jeder entsandte Arbeitnehmer in Europa ist ein Problemfall. Oft wird ja darüber diskutiert, dass es nur die Entsendung von Niedriglohnländern in Hochlohnländer gibt und dass es dann zu Lohndumping kommt. Das ist aber nicht überall der Fall. Wir haben da circa 50 bis 60 % der Entsendeten, bei denen das zutrifft. Der andere Teil geht aber von Hoch- in Niedriglohnländer.

Zu den Arbeitnehmern, wo es Probleme gibt: Natürlich ist das der Fall, und wir haben da beispielsweise im Baugewerbe oder in Schlachtbetrieben oder im Dienstleistungssektor Missbrauch, und da müssen wir auch gegensteuern. Wir können das gerne so machen, wie wir das im EVP-Sozialpapier genannt haben: eine zielgerichtete Revision – damit habe ich kein Problem. Wichtig ist nachher der Inhalt, der drinsteht.

Ein zweites Thema, das ich gerne nochmal ansprechen möchte: das Thema „Gleicher Lohn für die gleiche Arbeit am gleichen Arbeitsort“. Das hört sich hervorragend an, es hört sich sehr gut an. Ich glaube aber, es ist schwer oder gar nicht umsetzbar. Denn was heißt denn „gleicher Lohn“? Ist das Bruttolohn, Nettolohn, wie lange Betriebszugehörigkeit, wie spielt das mit rein? „Gleiche Arbeit“, wie will man das vergleichen? Und gleicher Ort, gleiches Land, gleiches Bundesland, gleiche Region? Das wird noch eine lange Diskussion sein. Wir sind dafür bereit.


  Marita Ulvskog (S&D). Herr talman! Fru kommissionär, ni och framförallt ordförande Juncker har ju gång på gång lovat förslag som skulle ge lika lön för lika arbete och att vara den sociala dialogens försvarare, dvs. att det är arbetsgivare och fackföreningar som ska driva lönerörelserna, inte politiken.

För en vecka sedan läckte ett kommissionsförslag ut som gick helt åt rakt motsatt håll och väckte väldigt starka känslor. Nu har vi fått ett nytt förslag, det är jag tacksam för, det ser bättre ut, det är värt att utvärderas, sedan får vi se vad analysen ger. Men vad vi vet är att EU kommer att behöva mer av rörlighet på arbetsmarknaden, och det gör det ännu viktigare med lika lön för lika arbete, inte lön efter var man kommer ifrån.

Ni fru Thyssen har flera gånger påpekat det omrimliga att vi tidigare hade någon slags biologiska löner, alltså lön efter kön. Kvinnor hade med automatik lägre löner än män. Det ni håller fast vid nu det är geografiskt motiverade löner dvs. att varifrån man kommer är viktigare än vilket arbete man utför. Det är ju helt orimligt, det är artonhundratal med mina mått mätt.

Detta måste ändras, och detta måste bli resultatet av den nya genomlysning ni gör och de nya förslag som ni presenterar. Vi är beredda i vårt sysselsättningsutskott att arbeta tillsammans med er, men då kan vi inte dra åt var sitt håll.


  Paloma López Bermejo (GUE/NGL). Señor Presidente, hace veinte años los sindicatos reivindicaban una directiva para garantizar la protección laboral de los trabajadores desplazados. No la conseguimos porque la Unión Europea ha situado la prestación de servicios por encima de los derechos laborales. Dicho de otro modo: la competencia en el mercado único es competencia entre trabajadores, es erosión de sus derechos laborales y son salarios en beneficio de las patronales.

La Comisión siente la presión de implementar cambios, pero estamos muy lejos del compromiso de Juncker de «igual salario por igual trabajo en el mismo lugar». La introducción de una remuneración «necesaria» es ambigua y excluye expresamente los salarios diferidos de la Seguridad Social. Los trabajadores desplazados siguen fuera de los convenios sectoriales y deben aguardar veinticuatro meses para que se les aplique plenamente la norma laboral, cuando el desplazamiento medio viene a ser de cuatro meses.

Nos oponemos a una legislación de mínimos que consolide una fuerza de trabajo desprotegida, que alcanza ya casi dos millones, habiendo crecido un 45 % como consecuencia de una movilidad forzosa y la erosión generalizada de las condiciones laborales desde el inicio de la crisis. Necesitamos —y es un reto pendiente— una profunda armonización laboral.


  Karima Delli (Verts/ALE). Madame la Commissaire, chers collègues, enfin la Commission parle d'Europe sociale. Hélas, votre proposition reste en demi-teinte. Bien sûr, vous apportez quelques améliorations utiles, à commencer par la garantie d'un salaire égal à travail égal sur le même lieu de travail. Mais, attention, arrêtons les slogans! Il faut aller plus loin, il faut aller plus vite, avec de véritables garde-fous aux abus du détachement en Europe: établir une véritable liste noire des entreprises fraudeuses, interdire de continuer à détacher des travailleurs en cas de fraude. Tout cela est crucial avant qu'il ne soit trop tard, Madame la Commissaire.

Pourquoi? Parce que le dumping social, c'est le symbole du combat entre les tenants de l'Europe qui protège et les tenants de l'Europe qui détruit. Faute d'accord sur les contrôles renforcés et la mise en place de véritables mesures en faveur d'une harmonisation sociale par le haut, c'est le destin même de notre Union qui est en jeu.

C'est pourquoi nous, les écologistes, nous continuons à porter le combat en faveur d'un corps européen d'inspecteurs du travail, afin de procéder à des contrôles efficaces, mais aussi d'un salaire minimum européen, d'une assurance chômage européenne et d'une couverture santé universelle européenne. L'union durable des Européens est à ce prix.


  Jeroen Lenaers (PPE). Allereerst ben ik blij dat dit voorstel nu op tafel ligt en dat we ermee aan de slag kunnen. We weten allemaal dat er tussen de lidstaten maar ook hier in het Parlement nogal verschillende meningen zijn over de detacheringsrichtlijn. Daarom wil ik ook een compliment maken aan mevrouw Thyssen voor haar standvastigheid in dit dossier.

Dit is een belangrijk voorstel om de positie van twee miljoen gedetacheerden in Europa te verbeteren en een einde te maken aan oneerlijke concurrentie op de arbeidsmarkt. Het vrij verkeer van diensten en personen is een ontzettend belangrijk fundament van de interne markt, maar het moet wel op een eerlijke manier gebeuren: niet alleen free mobility, maar ook fair mobility, op een eerlijk speelveld.

Het voorstel beantwoordt aan twee van de grote prioriteiten die ik op dat gebied heb. Allereerst de duur van detachering. Detachering is per definitie van tijdelijke aard en moet ook als zodanig gereguleerd worden. Over hoe lang detachering precies mag duren, kunnen en zullen we nog debatteren in dit Parlement, maar het voorstel om de duur te beperken is heel goed. Hetzelfde geldt voor de voorstellen voor de beloning van gedetacheerde werknemers. Dat kan duidelijker, transparanter, beter voor de gedetacheerde werknemer en beter voor de arbeidsmarkt en ook daar zijn een aantal goede voorstellen gedaan.

Dit voorstel van commissaris Thyssen is een evenwichtig voorstel, een goede basis om ons werk hier te starten. Ik hoop dat wij hier in het Europees Parlement, van links naar rechts en van oost tot west, noord en zuid, op eenzelfde evenwichtige manier zullen voortdoen.


  Siôn Simon (S&D). Mr President, I was going to start by explaining to our UKIP colleague what this is about: that the whole point is that it is about preventing the freedom of movement from being abused to undercut terms and conditions in local markets. It does not have to be like that and we can prevent it being like that. I was going to explain that to him, but of course he is not here because he has done his 60 seconds for YouTube and then buggered off to the bar, as they always do. But while I have got 30 seconds left, let me just congratulate the Commissioner on actually listening and actually making a difference.

Lots of colleagues have talked about how much work remains to be done on this. Universal collective bargaining is no use to us at all in the UK because we do not use that kind of system; we need sectoral- and company—level collective bargaining. 24 months is no use; we need 6 months. But on the principle of having listened and come back with a different proposal, I thank the Commissioner.


  Evelyn Regner (S&D). Herr Präsident! Sehr geehrte Frau Kommissarin, Sie haben selbst gesagt, der Wettbewerb, der stattfindet, ist meist ein unfairer Wettbewerb. Er findet über Löhne, Lohnnebenkosten und auch das Nichtzahlen von Sozialversicherungsbeiträgen, also leider nicht über die tollen Ideen oder Innovationen von Unternehmen statt.

Ich habe deshalb in diesem Zusammenhang mit dem Vorschlag, der superwichtig ist und von dem ich meine, dass es gut ist, dass er endlich auf dem Tisch liegt, eine konkrete Frage an Sie. In Österreich werden oft Aufträge erteilt an Unternehmen, die letztlich Billigstbieter sind. Diese Billigstbieter arbeiten durchaus mit Beschäftigten, die über zwei Jahre entsendet werden. So, und jetzt passiert Folgendes: Es liegt die Bescheinigung A1 vor, dass Sozialversicherungsbeiträge im Herkunftsland bezahlt werden. Die werden aber nicht bezahlt, und wir kriegen es nicht in den Griff, weil die Kooperation über die Grenzen hinaus nicht funktioniert.

Wird durch diese Änderungen, die Sie vorschlagen, das Zusammenspiel von Entsenderichtlinie, Durchsetzungsrichtlinie aber auch Sozialversicherungsbehörden endlich klappen?


  Brando Benifei (S&D). Signor Presidente, onorevoli colleghi, abbiamo finalmente il testo della tanto attesa riforma della direttiva sul distacco dei lavoratori, una riforma mirata, come definita dalla Commissaria Thyssen, che opera su tre fronti principali: la retribuzione dei lavoratori distaccati, anche nel caso di subappalti, le norme sui lavoratori interinali e il distacco di lunga durata.

Ovviamente, sarà necessario analizzare con molta attenzione la portata di queste disposizioni, verificando in particolare se queste poche modifiche presentate siano in grado di creare nella realtà l'obiettivo dichiarato di un effettivo diritto alla parità di retribuzione per un lavoro equivalente nello stesso luogo, obiettivo fondamentale per il nostro gruppo.

La mia prima impressione a caldo è mista. Sono certamente lieto che la Commissione abbia deciso di mettere mano alla direttiva sul distacco invece che cedere alle pressioni di chi, anche in quest'Aula, avrebbe preferito attendere i risultati della direttiva sull'applicazione del 2014, ignorando dunque la gravità di un problema già fin troppo evidente.

Sono tuttavia scettico che quanto proposto sia sufficiente, vista la grandezza del problema. Sono convinto che, come Parlamento, sapremo rafforzare il testo tutti insieme.


Procedura „catch the eye”


  Tom Vandenkendelaere (PPE). Geen enkel voorstel is perfect. Ook wat mevrouw Thyssen voorlegt zal lang niet voor iedereen goed zijn. Voor sommigen gaat het te ver en voor anderen bijlange niet ver genoeg. Het voorstel is in ieder geval evenwichtig en dat is een hele grote verdienste. Er is aandacht voor de belangen van de werknemers en men creëert een gelijk speelveld voor ondernemingen. Binnen de bevoegdheidsmarge waartussen de commissaris kan manoeuvreren is ze erin geslaagd haar principe van gelijk loon voor gelijk werk op dezelfde plaats te realiseren, zonder rechtstreeks te interveniëren in de nationale loonvorming. Dit verdient onze erkenning.

De Commissie geeft met het voorstel een goede voorzet, maar het zijn wij als Parlement en de lidstaten die de bal nu moeten binnenkoppen. Om de misbruiken bij detachering uit de wereld te helpen, moeten die lidstaten vooral ook inzetten op controle en informatie-uitwisseling. We weten allemaal dat enkel effectieve controle van de wetgeving en doorgedreven, het liefst digitale, samenwerking tussen lidstaten de nodige garantie biedt om het probleem van sociale dumping aan te pakken. Ook hier moeten we dringend een tandje bijsteken, willen we de geloofwaardigheid van het Europese project bij de burgers herstellen.


  Sergio Gaetano Cofferati (S&D). Signor Presidente, onorevoli colleghi, signora Commissaria, lo sforzo che ha fatto la Commissione è senza dubbio utile. Il risultato è molto deludente. Io, vede, non ho contrarietà ideologiche alla libera circolazione, anzi penso che la mobilità possa essere uno strumento importante nei modelli competitivi, nei sistemi delle imprese o nelle singole aziende. A patto però che ci sia parità di salario, parità di contributi e pari normativa.

Diversamente la mobilità diventa uno strumento per il dumping sociale, con danni rilevanti per la concorrenza nel suo insieme e anche, ovviamente, per le persone coinvolte. La parità, nella proposta che voi fate non c'è, su nessuno di questi temi. Occorrerà ricominciare da capo. E bisognerà farlo con molta attenzione perché nel frattempo la situazione non rimane ferma.

Voglio dire due cose rapidissime relative al tempo per la stabilizzazione: 24 mesi non sono soltanto tanti; sono in contrasto con quello che è previsto ad esempio nella normativa per il lavoro stagionale. Allo stesso modo vorrei ricordare a tutti noi che nell'accordo fatto tra l'Unione europea e il Regno Unito ci sono norme che alterano la protezione delle persone e anche questo è un problema che dovremo affrontare.


  Νότης Μαριάς (ECR). Κύριε Πρόεδρε, η οδηγία πραγματικά συμβάλλει στο να μην έχουμε κοινωνικό ντάμπινγκ κατά των εργαζομένων, στο να μπορούμε να έχουμε κινητικότητα των εργαζομένων, και αυτό είναι πολύ σημαντικό. Όμως υπάρχει μία διγλωσσία, και η διγλωσσία είναι η εξής: Στη συμφωνία που έκαναν οι αρχηγοί κρατών και κυβερνήσεων για τη διευθέτηση του ζητήματος της Βρετανίας υπάρχουν πλέον διατάξεις σύμφωνα με τις οποίες θα υπάρχει διακριτική μεταχείριση για λόγους ιθαγένειας όσων νεοεισερχόμενων εργαζομένων πηγαίνουν στην αγορά εργασίας της Βρετανίας, με αποτέλεσμα να μην έχουν πλέον δικαιώματα που πηγάζουν από τις εργασιακές σχέσεις. Δεν θα έχουνε επίδομα κατοικίας. Δεν θα έχουν φοροαπαλλαγές. Δεν θα έχουν άλλα επιδόματα.

Έχει σχέση αυτό άραγε με την Ευρωπαϊκή Ένωση; Τι συζητούμε; Γίνεται διάκριση εις βάρος των εργαζομένων για λόγους ιθαγένειας. Αυτό είναι εις βάρος τετρακοσίων χιλιάδων Ελλήνων επιστημόνων. Το ίδιο ισχύει και για άλλους. Πώς μιλούμε λοιπόν εδώ για κινητικότητα των εργαζομένων; Να σταματήσει η διγλωσσία επιτέλους σ’ αυτό εδώ το Σώμα!


  Tania González Peñas (GUE/NGL). Señor Presidente, la obsesión de los países miembros de la Unión Europea ha sido llegar a cotas mayores de integración económica. Mientras, dejaban en segundo plano la convergencia más relevante: la convergencia social.

Cuando las necesidades de la ciudadanía europea pasan por una Europa verdaderamente social, no podemos hacer oídos sordos ni mirar hacia otro lado. Debemos construir una Europa donde los derechos se igualen, tomando como referencia a los países más democráticos y más desarrollados socialmente y no al revés.

Necesitamos una administración que se preocupe por reducir las desigualdades en vez de acrecentarlas. Mientras siga operando este modelo asimétrico, estaremos generando un fraude a los valores de la Unión Europea. En esa dirección, todas las medidas dirigidas a frenar el dumping social deben ser apoyadas.

Prestaremos, por lo tanto, nuestro apoyo a una revisión de la Directiva sobre trabajadores y trabajadoras desplazadas que realmente recoja los derechos laborales de quienes realizan un trabajo fuera de sus fronteras y se combatan las prácticas empresariales desleales.


  Elisabeth Morin-Chartier (PPE). Monsieur le Président, Madame le Commissaire, en rouvrant cette directive des travailleurs détachés, vous vous attaquez à une question utilisée par les populistes qui préfèrent exacerber le repli national. Vous êtes courageuse de rouvrir cette révision ciblée et de dire votre objectif clairement: plus de mobilité en Europe, parce que ce que nous voulons, c'est faciliter la création d'emplois, faciliter la dynamique des entreprises et que chacun, ici, ait un travail et une protection sociale au niveau européen.

Oui, nous travaillons, à travers ce texte, pour tous les travailleurs européens, pour la dynamique de l'emploi. Nous devons mobiliser les États membres pour lutter contre la fraude, pour mettre en œuvre ces textes européens, pour construire ici, tous ensemble – et j'en vois les prémices ce soir, je l'ai bien entendu –, des points de consensus qui nous permettent d'avancer tous ensemble. Sachez, Madame le Commissaire, que nous serons à vos côtés!


  Pirkko Ruohonen-Lerner (ECR). Arvoisa puhemies, tällä hetkellä yli 8 miljoonaa EU-kansalaista työskentelee tai etsii töitä toisessa jäsenvaltiossa. Suurin osa heistä on hyvin koulutettuja ammattilaisia. Tämän lisäksi Euroopassa on 1,6 miljoonaa rajatyöläistä. He työskentelevät eri maassa kuin missä he asuvat. Lopuksi on vielä lähetetyt työntekijät, jotka tekevät lyhyitä työkomennuksia ulkomailla. Heitä on noin 1,5 miljoonaa.

Kuului työntekijä sitten mihin tahansa edellä mainitusta ryhmistä, oleellista on tämä: heille kuuluu sama palkka samasta työstä. Kahden kerroksen työmarkkinat, joissa ulkomaalaiset ansaitsevat huomattavasti kotimaisia työntekijöitä vähemmän, eivät yksinkertaisesti toimi ja aiheuttavat paljon ongelmia. Ne myös vääristävät yritysten välistä kilpailua ja sotivat EU:n perusarvoja vastaan.


  Csaba Sógor (PPE). Mr President, I strongly agree with the viewpoint of the Commission, according to which the development of any legislation should be based upon well informed and evidence-based decisions. This is why I cannot find the logic in modifying the Posting of Workers Directive when the transposition deadline of the Enforcement Directive has not even lapsed yet and before its effects can be felt. New action should only be taken after it has been ensured that the existing – properly enforced and controlled – legislation is not enough.

I believe that this is especially true for the case at hand, where we are dealing with basic principles of the single market: freedom of movement and freedom to provide services across borders. We should be extremely cautious that in our efforts to fight abuses, fraud and lack of enforcement, which I agree is needed, we do not run the risk of creating bureaucratic and other barriers to labour mobility and, ultimately, to European competitiveness.


(Încheierea procedurii „catch the eye”)


  Marianne Thyssen, lid van de Commissie. Ik zal het kort houden, want ik heb een heel lange inleiding mogen geven maar ik wil u bedanken voor het rijke debat. Zoals ik al verwacht had, is het voor de een te veel, voor de ander te weinig; voor de een komen we te snel met voorstellen en voor de ander komen we niet snel genoeg met voorstellen. Wat ik vooral onthoud – en dat stemt mij heel positief en optimistisch – is dat ik bij de leden van het Parlement, bij heel veel mensen, een grote bereidheid gehoord heb om naar elkaar te luisteren, om samen te werken en om te kijken hoe we deze oefening tot een goed eind kunnen brengen. Ik heb dat vastgesteld bij vele fracties en ik stel dat enorm op prijs.

Ik wil toch nog dit zeggen: waarom komen wij nu met dit voorstel en waarom wachten we niet tot de handhavingsrichtlijn die we in 2014 hebben goedgekeurd, is omgezet? De reden is heel duidelijk: de handhavingsrichtlijn is er gekomen om ervoor te zorgen dat de lidstaten meer instrumenten in handen hebben en beter zouden samenwerken om de regels die er zijn ook beter te doen toepassen. De handhavingsrichtlijn is er om fraude en misbruik te bestrijden en om ervoor te zorgen dat de regels uiteindelijk beter gehandhaafd worden. Daarvoor hadden de lidstaten meer instrumenten nodig en die hebben ze via die handhavingsrichtlijn gekregen. Dat is een goed stuk wetgeving. Wij stimuleren de lidstaten om die richtlijn tijdig en op een kwalitatieve wijze om te zetten. We verwachten dat ze dat doen tegen 18 juni, want dat is de limietdatum.

Maar dat is niet genoeg. We moeten ook de moed hebben om te kijken naar de regels zelf, naar de materiële regels die we toepassen. We hebben gezien dat ook daar tekortkomingen zitten en dat is de reden waarom deze Commissie bij haar aantreden aan u beloofd heeft daar ook werk van te zullen maken en dat we naar een gefocuste herziening gaan, gericht op het principe van gelijk loon voor gelijk werk. Daarom moeten we nu handelen en niet wachten tot die handhavingsrichtlijn is omgezet en tot we ook die evalueren. We kunnen niet ondertussen de tijd laten verdergaan zonder naar de basisregels zelf te kijken.

Ik denk dat we nog voldoende tijd hebben en vooral nog voldoende gelegenheid hebben om van gedachten te wisselen over de technische details, maar ik zou toch op enkele dingen een kort antwoord willen geven. Er is gevraagd naar de werking van het A1-formulier, dat aantoont dat mensen die sociale zekerheid betalen onderworpen zijn in hun land van herkomst. De vraagsteller is ondertussen vertrokken, maar ik kan u verzekeren dat we er met de sociale zekerheidscoördinatievoorstellen voor zullen zorgen dat dat A1-formulier een bruikbaar en betrouwbaar document wordt.

Ik wil er ook op wijzen - want die vraag is door verschillende mensen gesteld - dat wij naar maximale gelijkheid gaan, gelijk loon voor gelijk werk op dezelfde plaats en dat we daarbij ook maximaal effect willen geven aan de collectieve akkoorden, maar we moeten dat doen binnen het wetgevend kader waarin we werken. We gaan zo ver dat we in sommige omstandigheden – en ik nodig u uit om de teksten heel grondig te lezen – ook de collectieve akkoorden die zijn afgesloten op het niveau van een afzonderlijk bedrijf, meenemen in deze richtlijn. We moeten natuurlijk het beginsel van non-discriminatie respecteren en dat stelt grenzen aan de draagwijdte die we daaraan kunnen geven. Maar lees het voorstel alstublieft heel grondig en u zal zien dat we maximaal effect geven aan de collectieve akkoorden, uit respect ook voor de sociale partners.

Wat ik dan nog wil onderstrepen, is wat ik gezegd heb bij de toelichting bij dit voorstel. Het is ons erom te doen de mobiliteit in Europa te bevorderen. Om dat te kunnen doen, moeten we duidelijke en eerlijke regels hebben die kunnen worden gehandhaafd en die daadwerkelijk worden nageleefd in de praktijk. Maar wat we ook nodig hebben, is dat de regels door de burgers aanvaard worden als zijnde fair. Ze moeten niet alleen fair zijn, ze moeten ook sociaal aanvaard worden. Dit is wat ons inspireert bij dit voorstel. Ik kijk uit naar het debat dat we samen gaan voeren, dat we ook gaan voeren met de verschillende lidstaten van de Europese Unie, en na gehoord te hebben wat voor goede wil hier in dit Europees Parlement aanwezig is, ben ik ervan overtuigd dat we ook hier samen tot oplossingen kunnen komen. Dank u wel voor dit debat en dank u wel op voorhand voor de constructieve houding.


  Preşedinte. – Dezbaterea a fost închisă.


  Jérôme Lavrilleux (PPE). Monsieur le Président, je voudrais que vous puissiez répondre à mon inquiétude, parce que j'ai pu constater, lors de ce débat sur la directive relative aux travailleurs détachés, qu'aucun membre du groupe d'extrême-droite auquel appartient le Front national, l'ENF ou l'ENL en français, n'a assisté au débat ou n'a demandé à prendre la parole. Je voulais donc savoir si c'est vous qui leur aviez interdit de parler ou si, tout simplement, ils se sont complètement désintéressés de ce débat, dont, pourtant, à chaque campagne électorale, ils nous rebattent les oreilles pour taper contre l'Europe. Alors que nous sommes en train de faire un vrai travail de fond, j'ai pu constater qu'ils n'étaient pas présents ce soir.


  Preşedinte. – Da. Mulțumim, mulțumim.

Declaraţii scrise (articolul 162)


  Bruno Gollnisch (NI), par écrit. La Commission présente aujourd’hui son projet de révision ciblée de la directive "détachement". Le principe serait qu’un travailleur détaché ait la même rémunération qu’un travailleur local, incluant les primes et autres avantages. Sans doute est-ce favorable au travailleur détaché, à défaut de l’être pour le chômeur national, mais franchement, je ne vois pas en quoi cela résout le problème du dumping social et de la concurrence déloyale.

Car cette concurrence réside aussi dans une différence de coût. En France, même si leurs rémunérations sont identiques, un travailleur détaché roumain ou polonais coûtera toujours moins cher qu’un travailleur français ou immigré. Et cela donnera toujours aux entreprises étrangères un avantage compétitif sur leurs concurrentes françaises pour remporter des marchés, comme l’organisation des universités d’été du PS ou la COP21, par exemple. Il s’agirait également de limiter à deux ans, ce qui est déjà énorme, la durée du détachement, avec transformation automatique du travailleur détaché en travailleur immigré après ce délai. Et là, franchement, les conséquences m’apparaissent vertigineuses.

J’attends de voir le texte exact de vos propositions. Vous l’avez dit vous-même, Madame le Commissaire: vous voulez plus de travailleurs détachés, plus de prestations de services transfrontalières. C’est bien le problème !


  Ádám Kósa (PPE), írásban. A soros holland elnökség egyik prioritásaként kezelt, a kiküldött munkavállalókra vonatkozó irányelv európai bizottsági felülvizsgálata kapcsán fontos megemlíteni, hogy a brüsszeli Bruegel Intézet legfrissebb elemzése szerint az 1,2 millió kiküldött munkavállalónak kevesebb, mint fele származik a 2004-ben csatlakozott kelet-európai országokból. A három legnagyobb kibocsátó ország: PL (228 ezer), DE (227 ezer) és FR (144 ezer). Bármilyen, a szociális és foglalkoztatás területét érintő szabályozás csak kiegyensúlyozott, kellően megalapozott és arányos mértékű lehet. A mindössze másfél évvel ezelőtt elfogadott jogszabály-módosítás újabb módosítása, melynek tagállami végrehajtására kitűzött határidő csak idén nyáron jár le, teljesen ésszerűtlen, és nem áll és nem is állhat rendelkezésre megfelelő, átfogó adat és hatástanulmány a jogszabály működéséről.

Nézzük a tényeket! A kiküldött munkavállalók az EU munkaerőpiacának kevesebb, mint fél (0,3) %-át teszik ki, tehát nem beszélhetünk egy jelentős csoportról. Az európai munkaerő mobilitása nagyságrendekkel kisebb, mint az áruké vagy szolgáltatásoké, de messze elmarad az amerikai vagy japán munkaerő mobilitásától is. Ez versenyhátrányt jelent Európa számára. Továbbá az EU a nemzetközi szintéren fokozatosan veszít versenyelőnyéből. 2010-ben az EU a világ GDP-jének közel 30%-át állította elő, 2050-re ez várhatóan a felére fog csökkenni. Így az EU-ban minden beavatkozás egyben a versenyképesség és a belső piac egységének megtartását is kell, hogy jelentse.


  Verónica Lope Fontagné (PPE), por escrito. Nos encontramos ante un momento de la historia en el que la movilidad, en todas sus vertientes, es una constante que contribuye a mejorar el funcionamiento del mercado único, a aumentar la competitividad o a reducir el desempleo. Desde la UE estamos dando pasos firmes hacia una mayor integración social y laboral y, por ello, la libre circulación de trabajadores, la libertad de establecimiento o la libre prestación de servicios son principios fundamentales del mercado interior. Agradezco a la Comisaria que se haya decantado por una revisión específica, ya que la Directiva sobre garantía de cumplimiento todavía no se ha implementado en todos los Estados miembros y tendremos que evaluar sus resultados para poder valorar su efectividad. Es evidente que tenemos que trabajar para luchar contra el fraude y los abusos, y es por ello que esta revisión específica debe dirigirse únicamente a aquellos aspectos no resueltos, con el objeto de garantizar un trato justo para los trabajadores y unas reglas de juego comunes para las empresas, pero lo que es más importe, se tiene que asegurar la libertad de prestación de servicios.


  Louis-Joseph Manscour (S&D), par écrit. La Commission européenne a présenté aujourd'hui sa proposition de révision des règles encadrant le détachement des travailleurs au sein de l'Union. Il était temps, quand on sait que la directive actuelle a atteint l'âge canonique de 20 ans.

Alors que la directive de 1996 avait été conçue pour protéger les salariés, elle a été largement détournée de son objectif, ouvrant la voie à une concurrence sociale et fiscale généralisée entre travailleurs, entreprises et systèmes de protection sociale.

De prime abord, plusieurs propositions de ce projet sont intéressantes: les travailleurs détachés devraient bénéficier des mêmes conditions de rémunération que leurs collègues travaillant pour la même entreprise avec un contrat du pays d'accueil. Ils devraient également pouvoir bénéficier du treizième mois, des primes de Noël ou d'ancienneté si elles existent dans le secteur qui les emploie.

Néanmoins, ces propositions n'écartent pas tous les abus. C'est le cas notamment des cotisations sociales et de la portabilité des droits acquis par le salarié dans le pays d'accueil.

Cette révision, enfin initiée, relance le débat sur la lutte contre le dumping social. L'Europe sociale est la condition sine qua non de l'avenir du projet européen.


  Marian-Jean Marinescu (PPE), în scris. Libera furnizare a serviciilor și detașarea lucrătorilor sunt principii fundamentale pentru libertatea de mișcare și piața internă europeană. Ultima directivă europeană pe acest subiect a fost în 2014 și intrarea ei în vigoare va avea loc peste câteva luni. Surprinzător, însă, Comisia Europeană a venit cu o revizuire a acestei directive, înainte chiar de a putea analiza rezultatele implementării regulilor precedente privind detașarea lucrătorilor. Motivul ar fi descoperirea unor lacune referitoare la serviciile transfrontaliere, la protecția lucrătorilor și la tratamentul egal în ceea ce privește prevederile de remunerare (salariu egal la loc de muncă echivalent, în condiții egale). În primul rând, Comisia nu ține cont de poziția mai multor state membre când vine cu o asemenea propunere. În plus, Comisia trebuie să fie un motor pentru stimularea economiei și a competitivității pe piața muncii, nu să pună piedici. Și, nu în ultimul rând, Comisia trebuie să apere drepturile lucrătorilor transfrontalieri, dezvoltarea IMM-urilor, să stimuleze competitivitatea și concurența pe piața muncii bazate pe productivitate, expertiză, inovare și pe criterii de eficiență-cost. Consider că propunerea Comisiei este împotriva principiului fundamental al UE - libera circulație a forței de muncă.


  Theodor Dumitru Stolojan (PPE), în scris. Comisia Europeană propune modificarea Directivei-cadru 96/71/CE privind detașarea lucrătorilor de către o companie dintr-un stat membru pentru a executa lucrări într-un alt stat membru. Consider că unele propuneri de modificare a acestei directive vor avea un impact negativ asupra mobilității forței de muncă. Astfel, directiva actuală prevede, în mod clar, că unui lucrător detașat trebuie să i se acorde cel puțin salariul minim din țara unde a fost detașat. Este o prevedere clară, fără niciun dubiu de interpretare. Se propune un alt criteriu, neclar, susceptibil de interpretări diferite și, deci, de abuzuri în aplicare: asigurarea unei „remunerații necesare pentru protecția lucrătorilor detașați”. Pe lângă faptul că un astfel de criteriu este neclar, acesta nu ține seama nici de competitivitatea companiilor care detașează lucrătorii. Am convingerea că, în Parlamentul European, vom reuși să determinăm Comisia să renunțe la astfel de modificări.


  Dubravka Šuica (PPE), napisan. Između 2010. i 2014. godine broj upućenih radnika povećao se za čak 45 %, a u 2014. godini 1,9 milijuna europskih radnika bilo je upućeno u druge države članice. Stoga je bitno da se osiguraju novi instrumenti kojima bi se poboljšala administrativna suradnja državnih tijela nadležnih za upućivanje. Europska komisija je tako predstavila reformu Direktive o upućivanju radnika u okviru pružanja usluga kojom se želi stvoriti povezanije i pravednije europsko tržište rada, a koja će nadopuniti Direktivu o provedbi Direktive o upućivanju radnika iz 2014. godine. Kako bi se došlo do takvog tržišta rada nužno je osigurati načelo da se za isti posao na istom mjestu dobiva jednaka plaća te da se lakše upućuje radnike u duhu poštenog tržišnog natjecanja, jednakih uvjeta rada poslovanja te poštovanja prava radnika. Revizijom pravila o upućivanju radnika došlo bi do promjene kod naknada upućenim radnicima, pravila o osobama koje rade preko agencija za privremeno zapošljavanje te dugoročno upućivanje, a i povećat će se zaštita radnika, transparentnost te pravna sigurnost.


  Romana Tomc (PPE), pisno. Najprej bi se rada zahvalila komisarki za pogum, da je ponovno odprla to direktivo, ki ni popolna. Zelo ste se potrudili, da ste oblikovali predlog, ki bi lahko bil na koncu sprejemljiv za vse. Od sprejema te direktive sta minili že dve desetletji in v tem času se je trg dela zelo spremenil. Tudi to je že koraj zadosten razlog za spremembe.

Vprašati se moramo, ali je pravilo enako plačilo za enako delo na enakem mestu res prava formula za obe strani, za delavce in delodajalce. Ali bo to pravilo podpiralo osnovne vrednote ali jih bo ogrožalo. Odprtih vprašanj je še velik.

Še nekaj bi rada poudarila. Delovno razmerje je razmerje med dvema stranema. Prav je, da smo zelo pozorni do zaščite pravic zaposlenih, vendar na drugi strani ne smemo pozabiti na delodajalce. Predvsem na mala in srednja podjetja, ki so tudi del te zgodbe in lahko zaradi the ukrepov postanejo nekonkurenčna.


  Mihai Ţurcanu (PPE), în scris. Libera prestare a serviciilor, o libertate fundamentală a pieței unice a Uniunii Europene, conferă dreptul întreprinderilor de a presta servicii într-un alt stat membru, în care își pot detașa temporar propriii lucrători pentru prestarea serviciilor respective. În acest sens, Directiva 96/71/CE stabilește o serie de condiții pentru a asigura o protecție minimă a lucrătorilor detașați, ceea ce a permis, de exemplu, detașarea a aproximativ 1,9 milioane de lucrători europeni în alte state membre în 2014. Însă, există o propunere de revizuire a acestei directive, din partea Comisiei, susceptibilă să constituie un obstacol în calea liberei prestații a serviciilor și a mobilității forței de muncă. Propunerea stabilește că lucrătorii detașați vor beneficia de aceleași norme care reglementează condițiile de muncă și de salarizare în cazul lucrătorilor locali. Pe lângă faptul că aceste noi prevederi pot constitui o încălcare a principiului subsidiarității, mai mult, acestea vor conduce, cel mai probabil, la scăderea numărului de întreprinderi românești care vor desfășura activități pe teritoriul altor state membre. Astfel, această propunere ar putea avea efecte negative în ceea ce privește competitivitatea companiilor respective, conducând la scăderea numărului de contracte de prestări servicii și la pierderea de locuri de muncă.

Pravna napomena