Index 
 Previous 
 Next 
 Full text 
Procedure : 2015/0906(COD)
Document stages in plenary
Document selected : A8-0167/2016

Texts tabled :

A8-0167/2016

Debates :

PV 08/06/2016 - 20
CRE 08/06/2016 - 20

Votes :

PV 09/06/2016 - 4.5
Explanations of votes

Texts adopted :

P8_TA(2016)0278

Debates
Wednesday, 8 June 2016 - Strasbourg Revised edition

20. Transfer to the General Court of jurisdiction at first instance in EU civil service cases (debate)
Video of the speeches
PV
MPphoto
 

  Presidente. – L'ordine del giorno reca la relazione di Mady Delvaux, a nome della commissione giuridica, sul progetto di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio relativo al trasferimento al Tribunale dell'Unione europea della competenza a decidere, in primo grado, sulle controversie tra l'Unione e i suoi agenti (N8-0110/2015 - C8-0367/2015 - 2015/0906(COD)) (A8-0167/2016).

 
  
MPphoto
 

  Mady Delvaux, rapporteure. – Monsieur le Président, ce n'est pas la première fois que ce Parlement se penche sur la Cour de justice de l'Union européenne au cours de cette législature.

Comme vous le savez, depuis plusieurs années, la Cour de justice à Luxembourg et surtout, précisément, le Tribunal de première instance se trouvent dans une situation difficile due à l'augmentation constante du contentieux.

Le nombre d'affaires introduites devant la juridiction a augmenté de 398 en 2000 à 912 en 2014. Les affaires pendantes s'accumulent d'année en année. Cinq recours fondés sur la violation de l'obligation de statuer dans un délai raisonnable ont déjà été introduits. Le montant total réclamé s'élève à près de 27 millions d'euros, soit le double du coût de la mise en place de la réforme. C'est pourquoi nous avons voté, le 28 octobre 2015, pour la proposition du Conseil qui consistait à augmenter le nombre de juges au Tribunal pour le porter à deux par État membre, à abolir le Tribunal de la fonction publique et à inclure les sept juges du Tribunal de la fonction publique dans le Tribunal de première instance.

Le règlement que nous nous apprêtons à adopter est la deuxième étape – en somme, l'exécution de cette décision. Elle a pour objet le transfert des juges du Tribunal de la fonction publique et, par conséquent, de toutes les affaires pendantes devant cette cour vers le Tribunal.

Au Parlement, nous avons veillé à conserver une cohérence dans ce transfert et à garantir la sécurité juridique des affaires en cours devant le Tribunal de la fonction publique. Ainsi, les affaires pendantes seront transférées en l'état et resteront soumises à la même procédure. Il ne reste qu'à espérer que cette réorganisation ajoutera de l'efficacité et de la qualité au travail et aux décisions des juges. Nous ne voulons pas seulement garantir à nos citoyens une justice plus rapide mais également une justice de grande qualité. Voilà pourquoi il est utile de rappeler que nous plaidons pour que davantage d'affaires soient traitées par des chambres composées de cinq juges au lieu de trois et que nous souhaitons également que le Tribunal organise des chambres spécialisées.

Je tiens à rappeler aux États membres que le Parlement européen a voté explicitement pour une parité hommes-femmes au sein des juges, et rappelle donc aujourd'hui aux États membres de veiller au respect de cette parité dans les nominations qu'ils vont proposer.

Monsieur le Président, je vais être franche, la solution retenue n'est pas la meilleure. Je regrette que les États membres n'aient pas réussi à se mettre d'accord sur une augmentation moins importante du nombre de juges et sur un système de rotation mais, face à l'inflexibilité du Conseil, le Parlement a pris ses responsabilités.

La justice européenne est en difficulté, nous devons la protéger et la défendre en lui donnant les moyens de fonctionner. Il s'agit d'assurer un espace de justice dans l'Union européenne, ce qui est essentiel dans une démocratie.

 
  
MPphoto
 

  Danuta Maria Hübner, rapporteur for the opinion of the Committee on Constitutional Affairs. – Mr President, following the entry into force of the Lisbon Treaty, for the first time any modification of the Statute of the General Court has to be adopted in accordance with the ordinary legislative procedure. The proposal which we are addressing today meets the immediate efficiency and performance-related needs of the General Court, and going beyond it seeks to strengthen the effectiveness of the European court system as a whole in a sustainable manner.

I trust that its adoption will contribute to reducing the length of proceedings before the General Court, and this in turn will reduce the risk that the Union is found in breach of its duty, set out in Article 47 of the Charter of Fundamental Rights, to rule on cases within a reasonable time. Furthermore, only one jurisdiction – the Court of Justice will be responsible for ensuring uniform interpretation of the law by hearing all appeals. This will simplify the judicial structure of the Union, enhance its overall efficiency and promote consistency in its case law. It is therefore important that the European Parliament support the current proposal in order to allow the European Court system to work in a more efficient manner.

 
  
MPphoto
 

  Tadeusz Zwiefka, w imieniu grupy PPE. – Panie Przewodniczący! Przed nami zamknięcie drugiego etapu reformy Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej. Polityczną debatę o konieczności tej reformy odbyliśmy jeszcze w ubiegłym roku. W tej chwili jest to tylko konsekwencja przeprowadzonych przez nas działań, konsekwencja niezbędna, polegająca na włączeniu Sądu ds. Służby Publicznej do Sądu pierwszej instancji. Tych siedmiu sędziów, którzy do tej pory pracowali w Sądzie ds. Służby Publicznej to sędziowie, którzy nie będą nowymi sędziami Trybunału; oni będą wliczać się w liczbę już istniejących sędziów, a zatem ta zmiana nie generuje żadnych dodatkowych kosztów, natomiast przynosi ogromne korzyści. Chciałbym zwrócić państwa uwagę, że do tej pory sędziowie Sądu ds. Służby Publicznej zajmowali się wyłącznie sprawami pracowniczymi. Nie można było im powierzyć innych kwestii, mimo iż ci sędziowie dosyć często pozostawali bez przydziału spraw, którymi mogliby się zajmować. Zmiana, jaką przeprowadzamy, ta właśnie druga część reformy, pozwoli po pierwsze na przeniesienie spraw pracowniczych do Sądu pierwszej instancji – zatem nic im nie grozi, nadal będą rozstrzygane w sposób prawidłowy – a po drugie na przydzielanie sędziom, którzy nie będą w danym momencie zajmowali się sprawami pracowniczymi, innych spraw, co do tej pory było niemożliwe.

Reforma ta jest oczywiście niezbędna, bo tak jak powiedziała pani Danuta Hübner, waży ona na jakości funkcjonowania europejskiego wymiaru sprawiedliwości. Zwracam się zatem do samego Trybunału i do innych instytucji o to, by pamiętać, że to ważna dla nas wszystkich instytucja, że ta reforma będzie oceniana przez następne lata, ponieważ ma ona wielu przeciwników.

Mam zatem nadzieję, że zawarta w rozporządzeniu klauzula przeglądowa wymusi na wszystkich prawidłową ocenę skuteczności działania Trybunału w najbliższych latach, tak abyśmy za kilka lat mogli powiedzieć, czy dokonaliśmy właściwych wyborów, czy podjęliśmy słuszne decyzje, czy być może się pomyliliśmy. Uważam, że się nie pomyliliśmy.

 
  
MPphoto
 

  Evelyn Regner, im Namen der S&D-Fraktion. – Herr Präsident, sehr geehrter Herr Kommissar! Bei dieser Reform handelt es sich zweifellos um eine recht technische Reform. Der Bericht ist die vierte Reform des Gerichts und gleichzeitig ein Follow-up zum Bericht Marinho e Pinto, in dem wir ja bekanntermaßen die Anzahl der Richter von 28 auf 56 erhöht haben, sodass jeder Mitgliedstaat nun zwei Richter nominieren konnte. Die Erhöhung damals erfolgte unter der Bedingung, dass das Gericht für den öffentlichen Dienst aufgelöst wurde und jene Streitsachen wieder an den Europäischen Gerichtshof verwiesen wurden. Die Änderungsbestimmungen sind nun klarer, und die Vorschriften über die Fachgerichte entfallen, weil derzeit kein Fachgericht existiert. Der Bericht beinhaltet außerdem eine Änderung der Verfahrensorganisation des Gerichts und dessen interner Organisation, die zu begrüßen ist.

Weiters – und das ist mir nun ein besonderes Anliegen – verdeutlicht der Bericht von Frau Delvaux einmal mehr, dass eine ausgewogene Vertretung von Männern und Frauen auch bei der Besetzung von Richtern stattfinden muss. Ich möchte daran erinnern, dass wir das bei der Abstimmung über den Bericht Marinho e Pinto geradezu zu einer Bedingung gemacht haben und wir an den Rat appelliert haben, auf dieses ausgewogene Verhältnis Bezug zu nehmen, wenn die Nominierungen vorgenommen werden. Ich mache das hiermit nochmal. Auf nationaler Ebene funktioniert das schon, die Richterstellen sind mehr oder weniger sehr ausgewogen besetzt. Das wünsche ich mir gleichermaßen auf europäischer Ebene.

 
  
MPphoto
 

  Ангел Джамбазки, от името на групата ECR. – Напълно съм съгласен с необходимостта от реформа на Съда на Европейските общности. Това е един изключително важен въпрос и беше крайно време да има такъв доклад.

От много време насам наблюдаваме нуждата от намиране на цялостен компромис от всички политически групи във всички държави членки по темата. Въпреки това, не трябва да пренебрегваме факта, че този компромис ще бъде постигнат с увеличаване на броя на съдиите, едно изключително трудно решение, което е било плод на много дълги разговори. Бих искал да подчертая, че тази съществена промяна ще доведе до увеличаване на структурните разходи в сектора с още поне 20 милиона, които все пак е ясно, че ще бъдат платени от джоба на европейските данъкоплатци. Още повече, няма достатъчно убедителни доказателства, които да обосновават и да оправдават безусловно това решение.  Когато става дума за тази тема, трябва да вземем под внимание и приложното поле, и разходите, и евентуалните последици от това решение.

 
  
MPphoto
 

  António Marinho e Pinto, em nome do Grupo ALDE. – Senhor Presidente, como se diz em Portugal, o que nasce torto, tarde ou nunca se endireita, e este dossiê está retorcido desde o seu início. A falta de transparência quanto às estatísticas do Tribunal Geral pairou ao longo de todo este processo, ficando sempre a dúvida sobre se eram reais os atrasos processuais invocados.

Como frisei aqui e na Comissão dos Assuntos Jurídicos, houve uma vontade deliberada por parte do Tribunal de Justiça de impedir o Parlamento de ser informado corretamente, obstando assim muitos deputados de votarem em consciência. Como disse no meu relatório, os tribunais especializados são mais económicos e as suas decisões são de melhor qualidade jurídica. Porém, optou-se pelo contrário, ou seja, pela solução mais onerosa, mais inflexível e só reversível com nova iniciativa legislativa.

A proposta do Tribunal de Justiça, sufragada reverencialmente por este Parlamento, assenta numa enorme mentira. Como alertaram vários juízes do Tribunal Geral, os casos pendentes praticamente deixaram de existir, mas optou-se por duplicar o número dos seus juízes, os quais estão tecnicamente em situação de subemprego e em que não há casos para lhes distribuir, quanto mais aos novos juízes que estão a ser nomeados.

O número de casos entrados até ontem é muito inferior ao número de processos decididos e incidem predominantemente sobre questões de marcas, que diminuíram significativamente, e de concorrência, que quase desapareceram devido à ação preventiva da Comissão.

O Tribunal da Função Pública, que era unanimemente reconhecido pela sua excelente qualidade jurídica e que tinha um custo equilibrado, foi pura e simplesmente suprimido e substituído por uma solução de gastos exorbitantes, pagos pelos contribuintes europeus, alguns deles sujeitos a pesadas medidas de austeridade.

Esta fase, Senhor Presidente, Senhor Comissário, é apenas uma das consequências nefastas do erro antes praticado. Este dossiê ensina como gastar o máximo para obter o mínimo, isto é, os piores resultados. Infelizmente, é um método muito seguido na União Europeia.

 
  
MPphoto
 

  Heidi Hautala, on behalf of the Verts/ALE Group. – Mr President, the transfer of jurisdiction in civil service disputes is part of an important reform of the Court of Justice. The function and efficiency of the EU court system is of the utmost importance for the whole EU legislation, and therefore we in Parliament have taken decisions which have also drawn a lot of criticism. We did it in spite of that.

So far Parliament has supported the Court reform and has kept its promises to the Court and to the Council, but Member States need to do the same and I refer to what colleagues have already raised. Last October the Council and Parliament made a joint statement saying that at the end of the reform process, in order to achieve equality between women and men, the Member States should, to the greatest possible extent, appoint women judges to ensure an equal presence of women and men in the EU Court. I am absolutely convinced that every EU Member State has talented and brilliant judges, both men and women, and I will make sure, for my part, that this Parliament will remind the Council of its promise, which seems to be broken, also in the future.

 
  
MPphoto
 

  Laura Ferrara, a nome del gruppo EFDD. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, siamo all'ennesimo atto di quella che anche la nostra relatrice, l'onorevole Delvaux, non ha esitato a definire come "controversa riforma della Corte di giustizia". Lo scorso ottobre questo Parlamento ha inopportunamente avallato la duplicazione del numero dei giudici del Tribunale di prima istanza, passando così da 28 a 56. Adesso il Parlamento si accinge ad approvare l'abolizione del Tribunale della funzione pubblica, una decisione i cui profili di costituzionalità sono stati messi in dubbio da illustri giuristi, tra cui docenti universitari e giudici dello stesso Tribunale di prima istanza.

Voglio dirlo chiaramente: oltre allo spreco di risorse pubbliche, oltre alle considerazioni negative in merito agli effetti della riforma, ci sembra molto discutibile che nel potere del legislatore dell'Unione di creare nuovi tribunali sia altresì compreso il potere di procedere alla loro soppressione, in tal modo modificando un'architettura giudiziaria avente senz'altro carattere costituzionale che figuri scritta nei trattati istitutivi. Noi crediamo nello Stato di diritto e, conseguentemente, non possiamo approvare una riforma che ignora i trattati.

 
  
MPphoto
 

  Georg Mayer, im Namen der ENF-Fraktion. – Herr Präsident! Gerichtshöfe – das wissen wir alle – sind in parlamentarischen Demokratien die Herzstücke der Rechtsprechung und daher immer eine sensible Materie, ganz besonders natürlich, wenn es um deren Besetzung geht und wenn die Politik ihre Finger im Spiel hat. Klar ist für uns auch, dass die Rechtsunterworfenen ein Recht auf schnelle Verfahren und auf schnelle Entscheidungen haben. Der Arbeitsaufwand dieses Gerichtshofes – das weiß ich aus vielen persönlichen Berichten – ist in den letzten zehn Jahren stark gestiegen. Insofern ist also nichts gegen eine Nachbesetzung oder eine Mehrbesetzung dieser Richter einzuwenden.

Die Vorgehensweise ist es allerdings, die mich hier stört, denn es ist eine typische Vorgehensweise dieser Europäischen Union. Gefordert wurden vom Gerichtshof zwölf zusätzliche Richter. Was macht man jetzt? Es werden 28 bestellt. Da frage ich mich schon, was mit den 16 Richtern, die eigentlich gar nicht gebraucht wurden, passiert. Gehen die jetzt die nächsten Jahre spazieren, und wer bezahlt das denn alles?

Diese Dinge bleiben am Ende – leider – immer hintenan, wenn es um derartige Besetzungen geht. Und was für mich noch besonders wichtig ist, ist die fachliche Besetzung dieser Richter. Die sollten nicht politisch besetzt werden, was aber leider größtenteils der Fall ist.

 
  
MPphoto
 

  Sergio Gaetano Cofferati (S&D). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, qualche mese fa ho espresso qui la mia contrarietà al raddoppio dei giudici, per ragioni che sono state riprese da altri miei colleghi. Quel provvedimento non aveva un fondamento, non aveva ragioni oggettive e rischia di trasformarsi in un'ulteriore disarticolazione di una struttura delicatissima e importante per le istituzioni europee.

Il lavoro della collega Delvaux è un lavoro prezioso e importante, che cerca di dare rimedio ad alcune delle storture che erano già facilmente prevedibili. Ora sarà molto importante far sì che il Tribunale della funzione pubblica, che verrà assorbito dal resto della Corte e che ha maturato nel corso di questi anni delle preziosissime competenze, non veda cancellare queste competenze, perché se così fosse oltre al danno avremmo anche la beffa.

Aggiungo che anche per quanto concerne il tema richiamato ripetutamente del riconoscimento del ruolo delle donne in questa attività, e cioè della parità di genere nella realizzazione della futura Corte, non bastano le buone intenzioni, ci vogliono dei vincoli. Diversamente continueremo a parlare della valorizzazione del lavoro femminile, della necessaria presenza delle donne, ma non avremo risultati concreti. Allora, se questo tema resta un tema che viene evocato e non si traduce in atti concreti, io credo che perderà valore e credibilità agli occhi dei cittadini europei. Per questa ragione credo vincolanti le quote e necessarie da introdurre in un'auspicabile integrazione della norma.

 
  
MPphoto
 

  Kazimierz Michał Ujazdowski (ECR). – Panie Przewodniczący! Wchłonięcie Sądu do spraw Służby Publicznej przez Europejski Trybunał Sprawiedliwości, jedną z jego instytucji, jest, jak wspominano w tej debacie, wykonaniem wcześniejszych założeń. Ale chcę powiedzieć, że nawet ta bardzo krótka dyskusja, która toczy się tutaj od kilkunastu minut, przemawia za tym, by raz jeszcze zastanowić się nad sposobem wykonania tej reformy. Padły tutaj bardzo istotne argumenty krytyczne wobec tego przedsięwzięcia, tej reformy. Z wewnątrz Trybunału Sprawiedliwości – a więc sami sędziowie mają poważne wątpliwości – padła kwestia kosztów. Wreszcie wszystko to powinno być umieszczone w kontekście debaty dotyczącej efektywności Europejskiego Trybunału Sprawiedliwości, jego dostępności oraz jawności i efektywności orzeczeń.

Szczerze mówiąc, po wysłuchaniu głosów kolegów z bardzo różnych formacji politycznych, przekonywałbym do tego, by raz jeszcze zastanowić się nad tą reformą, zanim podejmiemy decyzję w głosowaniu. To jest zbyt delikatna materia, żeby robić to w pośpiechu, a w tej sprawie konsensus, szeroka zgoda jest szczególnie potrzebna.

 
  
MPphoto
 

  Marie-Christine Boutonnet (ENF). – Monsieur le Président, chers collègues, nous voici au terme de la quatrième réforme de la Cour de justice, la suppression du Tribunal de la fonction publique.

Celle-ci, comme l'augmentation du nombre de juges au Tribunal, s'est déroulée de manière scandaleuse et irresponsable. Aucune analyse approfondie de l'article 257 du traité FUE comme base juridique permettant de le supprimer, aucune analyse d'impact, de coûts ou de ses conséquences sur les autres juridictions n'ont été effectuées. Je n'ai eu de cesse de le rappeler en commission.

L'Union européenne n'est pas avare de dépenses coûteuses et inutiles sur le dos des contribuables européens, alors que l'austérité s'abat sur les juridictions nationales.

Nous connaissions le mépris de l'Union pour les peuples européens, nous avons pu le constater envers ses propres juges et fonctionnaires, qui n'ont pas été consultés.

Continuez ainsi: chaque jour, nos compatriotes découvrent davantage le vrai visage de l'Union européenne.

Rappelez-vous, l'important n'est pas la chute mais l'atterrissage. Le vôtre sera douloureux. Le printemps des peuples européens approche.

 
  
MPphoto
 

  Jiří Pospíšil (PPE). – Pane předsedající, já jsem na podzim minulého roku při debatě o reformě Soudního dvora jasně řekl, že podle mého názoru nejsou důvody ke zdvojnásobení počtu soudců, že je to více méně politické rozhodnutí a také jsem pro něj nehlasoval. Sice je pravdou, že agenda Soudního dvora narůstá, ale nenarůstá do té výše, aby se z 28 soudců najednou stalo soudců 56. To je realita a každý, kdo se trošku zabýval zatížeností soudů, já se tím tématem zabýval v České republice, tak mu bylo zcela zřejmé, že by klidně mohl vzrůst počet soudců pouze o několik konkrétních soudců, nikoliv o dvojnásobný počet. Nicméně, když k tomu už došlo, a jak jsem se již zmínil, já s tím nesouhlasil, tak si myslím, že má svou logiku dokončit reformu v té oblasti, že se zruší Soud pro veřejnou službu a jeho agenda se tedy přenese na Tribunál. Je to spíše následná snaha najít dostatek činnosti pro Soudní dvůr, který bude mít v budoucnu dvojnásobek soudců a přitom agenda není tak rozsáhlá. Je to, podle mého názoru, koncepčně špatně, nicméně z hlediska daňových poplatníků alespoň zde se ušetří nějaké peníze. Já jsem připraven tento přesun specializované instituce Soudu pro veřejnou službu podpořit, ale říkám, že celý koncept reformy bohužel měl pouze politické pozadí a neodpovídal selskému rozumu.

 
  
 

Procedura "catch-the-eye"

 
  
MPphoto
 

  Victor Negrescu (S&D). – Domnule președinte, încrederea în justiția europeană este esențială pentru buna funcționare a Uniunii Europene. De aceea, resping problematica costurilor. Pentru o justiție dreaptă și eficientă, nu costurile sunt o problemă, ci modul de funcționare. Reforma propusă asigură o mai mare eficiență și îmbunătățește funcționarea sistemului legal european. Uneori, schimbările generează temeri, dar trebuie menționat că acest regulament este rezultatul dialogului instituțional și poate crește eficiența justiției europene.

Cu siguranță, nu doar Regulamentul de procedură al Tribunalului trebuie modificat, ci și organizarea sa interioară. Sunt de acord, astfel, cu propunerea raportoarei și a Comisiei de a repartiza un număr mai mare de cauze, atunci când importanța lor o justifică, astfel încât să se asigure coerența și calitatea jurisprudenței. Sinergiile tematice pot fi o soluție în acest sens și cred că trebuie reflectat și asupra posibilității de a adopta normele și practicile de repartizare a cauzelor. Nu în ultimul rând, paritatea de gen cerută de Parlamentul European trebuie respectată, pentru că, în definitiv, deciziile luate în comun contribuie și ele la buna funcționare a justiției europene.

 
  
MPphoto
 

  Νότης Μαριάς ( ECR). – Κύριε Πρόεδρε, συζητούμε για τη μεταβίβαση στο Γενικό Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης της αρμοδιότητας εκδικάσεως σε πρώτο βαθμό των διαφορών μεταξύ της Ένωσης και των υπαλλήλων της. Αρχικά είχε προταθεί από το Δικαστήριο και το Γενικό Δικαστήριο να αυξηθεί ο αριθμός των δικαστών του Γενικού Δικαστηρίου σε 56, ώστε κάθε κράτος μέλος να μπορεί να ορίζει από δύο δικαστές. Παράλληλα η αύξηση αυτή προϋπέθετε και την κατάργηση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης. Ωστόσο με τον παρόντα κανονισμό αυτό που αποφασίζεται είναι η αύξηση του αριθμού των δικαστών του Γενικού Δικαστηρίου από 40 σε 47 καθώς επίσης και η κατάργηση του Δικαστηρίου της Δημόσιας Διοίκησης, που αποτελείτο από 7 δικαστές, οι οποίοι θα μεταφερθούν στο Γενικό Δικαστήριο. Τέλος, δεδομένου ότι μεταξύ του 2000 και 2010 υπήρξε αύξηση κατά 65% των υποθέσεων που υποβλήθηκαν στο Γενικό Δικαστήριο ενώ στο τέλος του 2010 εκκρεμούσαν 1300 υποθέσεις, είναι αναγκαίο να αυξηθεί ο αριθμός των δικαστών σε 56, δύο ανά κάθε κράτος μέλος, προκειμένου να αντιμετωπιστεί ο αυξημένος φόρτος εργασίας στο Γενικό Δικαστήριο.

 
  
MPphoto
 

  Ivan Jakovčić (ALDE). – Gospodine predsjedniče, koherentnost, pravna zaštita građana, efikasnost u suđenju, dosljednost u suđenju, naravno da su sve lijepe vrijednosti i termini koji su upotrijebljeni u ovom izvještaju. Međutim, ja želim isto tako iskazati neke rezerve, zato što nisam siguran da će ova reforma automatski uroditi onim plodom kojim želimo i nisam siguran da će biti svugdje prihvaćena s oduševljenjem. Dapače, vidimo već u ovoj raspravi da imamo ozbiljnih problema i ozbiljnih primjedbi.

Zato vas pozivam da idemo u reformu, ali da tu reformu učinimo svakako postupno. Ovako dolazimo u situaciju da će nam sigurno doći do prigovora, imat ćemo situaciju u kojoj će ovaj izvještaj doživjeti i mnoge kritike u javnosti. Ja sam za reformu, ali da postupno uđemo u reformu, a ako je već učinimo i ako na kraju bude ipak prihvaćeno da imamo dva nova suca po svakoj zemlji članici, onda svakako rodna ravnopravnost, od toga nikako ne smijemo odustati.

 
  
MPphoto
 

   (Fine della procedura "catch-the-eye")

Presidente. – Ringraziamo il Commissario Avramopoulos per aver seguito l'intero dibattito, ma la Commissione ci ha informato che non desidera intervenire in questo dibattito che si basa, come è stato ripetuto più volte, su una proposta della Corte di giustizia.

 
  
MPphoto
 

  Mady Delvaux, rapporteure. – Monsieur le Président, je crois que tout a été dit dans ce débat. C'est la deuxième fois en six mois que nous en discutons. Les positions des uns et des autres n'ont pas changé.

Je voudrais donc conclure en disant que je tiens en très haute estime la justice, tous les tribunaux, mais surtout la Cour de justice de l'Union européenne. Je suis confiante qu'elle saura s'organiser, elle-même, au mieux au service de la justice de l'Union.

Et, encore une fois, je souhaite rappeler aux États membres de porter une attention particulière à la parité hommes-femmes lors des nominations.

 
  
MPphoto
 

  Presidente. – La discussione è chiusa.

La votazione si svolgerà giovedì 9 giugno 2016.

(La seduta, sospesa alle 16.25, è ripresa alle 16.50)

Dichiarazioni scritte (articolo 162)

 
  
MPphoto
 
 

  Fabio Massimo Castaldo (EFDD), per iscritto. – Viene proposta la soppressione di un Tribunale cosiddetto "speciale" (quello dedicato a dirimere le controversie), perché le sue funzioni sarebbero espletate dalla Corte di giustizia, in quanto l'organico di quest'ultima è previsto aumentare considerevolmente, fino al raddoppiamento del numero dei giudici. Non è però chiaro il motivo dietro tale necessità che, sicuramente, richiederà un esborso di denaro pubblico considerevole. Inoltre, in questo modo, una funzione che era affidata a giudici altamente qualificati per la materia in esame, passerà invece a giudici più "generalisti", con un conseguente abbassamento della qualità. Una giustizia efficiente ed efficace è un diritto primario di tutti i cittadini europei, e questo deve essere l'unico obiettivo di un qualsiasi intervento in materia.

 
  
MPphoto
 
 

  Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (S&D), na piśmie. – Niniejsze rozporządzenie jest następstwem trzeciego rozporządzenia reformującego Trybunał Sprawiedliwości, które dotyczyło zwiększenia liczby sędziów w Sądzie do 56, tak aby każde państwo członkowskie mogło nominować dwóch sędziów. Zmiana ta została uzależniona od zlikwidowania Sądu do spraw Służby Publicznej i przekazania jego sporów z powrotem do Sądu UE, czego dotyczy to sprawozdanie.

Reforma systemu sądowniczego Trybunału Sprawiedliwości UE została rozpisana na trzy odrębne etapy. W pierwszym etapie nominowanych zostało 12 sędziów. W drugim kolejnych siedmiu sędziów zostanie przeniesionych ze zlikwidowanego Sądu do spraw Służby Publicznej, co zwiększy liczbę członków Sądu UE do 47 z dniem 1 września 2016 r. Trzeci etap polegać będzie na mianowaniu kolejnych dziewięciu sędziów w 2019 r.

Podsumowując, procedura stopniowego zwiększania liczby sędziów Sądu zostanie zakończona w 2019 r., kiedy to w skład Trybunału Sprawiedliwości będzie wchodziło dwóch sędziów z każdego państwa członkowskiego, w tym siedmiu sędziów ze zlikwidowanego Sądu do spraw Służby Publicznej Unii Europejskiej, którzy dołączą do składu Sądu UE z dniem 1 września 2016 r.

 
  
  

ELNÖKÖL: ILDIKÓ GÁLL-PELCZ
alelnök

 
Legal notice