Indeks 
 Poprzedni 
 Następny 
 Pełny tekst 
Procedura : 2012/0179(COD)
Przebieg prac nad dokumentem podczas sesji
Dokument w ramach procedury : A8-0369/2016

Teksty złożone :

A8-0369/2016

Debaty :

PV 12/12/2016 - 14
CRE 12/12/2016 - 14

Głosowanie :

PV 13/12/2016 - 5.2
Wyjaśnienia do głosowania

Teksty przyjęte :

P8_TA(2016)0483

Debaty
Wtorek, 13 grudnia 2016 r. - Strasburg Wersja poprawiona

6.2. Północno-wschodni Atlantyk: połowy stad głębinowych i połowy na wodach międzynarodowych (A8-0369/2016 - Isabelle Thomas)
zapis wideo wystąpień
  

Dichiarazioni di voto orali

 
  
MPphoto
 

  Anja Hazekamp (GUE/NGL). – De zeeën zijn groot en de oceanen zijn diep. Maar de bodem is bereikt. Er leven naar schatting tien miljoen soorten planten en dieren in onze oceanen en veel van deze soorten zijn nog niet eens ontdekt. Ze leven vlak op of vlak boven de zeebodem, in de diepzee. Deze diepzee begint al bij 200 meter en bevat prachtige koraalriffen. Sommige zijn meer dan 35 meter hoog. De oudste zijn zo'n 8500 jaar oud en er leven vissen die zonder menselijk ingrijpen wel 150 jaar oud kunnen worden. En deze prachtige vissen worden vermalen tot goedkoop veevoer en visolie.

Waar halen wij het recht vandaan om deze unieke soorten in één klap weg te vagen uit dit unieke ecosysteem met monsterlijk grote sleepnetten? Dat is geen visserij, dat is oceaanvandalisme! En internationale wateren kennen nauwelijks regels. De vissen zijn er vogelvrij verklaard en met moeite ligt er nu, na jarenlange discussies, een halfslachtig plan om deze ecocide tegen te gaan. Maar opnieuw weegt het recht van de sterkste zwaarder dan het belang van de zwakste. Europa vindt haar zwaar gesubsidieerde vissersschepen belangrijker dan de bescherming van kwetsbare ecosystemen en tegen alle wetenschappelijke adviezen in worden met dit voorstel sleepnetten ook lager of tot 800 meter diepte toegestaan. Alleen de allerdiepste zeebodems worden ietsje beter beschermd en dat is een doekje voor het bloeden.

Het is met pijn in mijn hart dat ik voor dit voorstel zal stemmen omdat zonder dit plan de zeebodem helemaal aan de vandalen van de diepzeevisserij is overgeleverd. Voorts ben ik van mening dat de Europese landbouw- en visserijsubsidies moeten worden afgeschaft.

 
  
MPphoto
 

  Luke Ming Flanagan (GUE/NGL). – Mr President, there is a multiple award-winning documentary by Richard O’Donnell called Atlantic that has been described as a wake-up call, as chilling as a bucket of ice-cold sea water over the head. Filmed through the eyes of small fishing communities in three countries, Ireland, Norway and Canada, it addresses exactly this issue, deep-sea stocks and fishing in international waters.

Every Member of this House should make it their business to learn of the situation with regard to Irish fishing waters from which much of that stock has been taken. Would the French government gift 75% of its wine production to the EU? Would the Netherlands gift 75% of its agricultural production? I doubt it. In 1973, when Ireland joined the EU, that is exactly what the Irish Government did. It gifted 75% of our stocks to the EU. And here is the rub. Ireland has never been credited for this value, estimated by Dr Karen Devine to be worth in excess of 200 billion from 1973 to 2012. As one of the fishermen said in the film, there is something wrong here. He could have said more. There is something really wrong here and it has got to change: otherwise we have got to get out of this rotten Union.

 
  
MPphoto
 

  Daniel Hannan (ECR). – Mr President, of course comrade Flanagan is exactly right, both about the problem and the possible solution – as the United Kingdom is about to demonstrate – which makes me wonder why we are pushing through plans for the revision of the CFP in the North Sea when the area covered by it territorially is about to shrink by around half. Of course, when the United Kingdom resumes control of its maritime resources out to 200 miles of the median line, we will want in a phased way –with the agreement of our European partners – to move to a system of national control. We should not behave precipitately, but we can at least take back control in the way that Norway, Iceland and other countries that have pursued successful conservation take for granted. You will find that, instead of being constantly bickering tenants, we will become good and responsible neighbours.

 
  
MPphoto
 

  Steven Woolfe (NI). – Mr President, I seem to be following three in agreement, as Mr Flanagan, Mr Hannan and I all agree that it is best for the people of Britain and our fishing industries to leave the European Union, which has just taken our stocks, taken our jobs and in effect taken our income. And as Mr Hannan has said, and Mr Flanagan has repeated, one of the important parts of leaving the European Union in our referendum was that we could take control of our laws, take control of our borders, take control of our trade, but more importantly take control of our fishing industries. Go back to our 200-mile limit. Create jobs once more on the coastlines that desperately need it. Create income for our nation once more and ensure that in our new Brexit future at this Christmas we have a star above our people who have a fishing industry that becomes alive. And that is why we should continue to champion taking control of all our fisheries from this Union.

 
  
MPphoto
 

  Seán Kelly (PPE). – Mr President, I welcome this report in light of the specific and crucial regulation and that it clarifies in the sphere of fishing international waters. From an Irish perspective, I can appreciate that the advancement of the economic viability of the fishing sector has a profound effect on the livelihoods of fishing communities across the EU. Moreover, it is increasingly important that we identify species and ecosystems that are vulnerable to over-exploitation, thus establishing and clarifying a sustainable level of fishing for all Member States.

Regular assessment, reinforcement of current and future sanctions, and promotion of greater transparency do prove vital to safeguarding of deep-sea stocks and regulation of fishing activities in the EU. I also urge colleagues, like my colleague Mr Flanagan, to look at the film The Atlantic, a wonderful production, but I would not draw the same conclusions. I do not think that we should be leaving the European Union, but I will let Members look at it and then come to their own conclusions because there are very important messages in it.

 
  
 

Dichiarazioni di voto scritte

 
  
MPphoto
 
 

  Isabella Adinolfi (EFDD), per iscritto. ‒ Nonostante sia molto tempo che si discute di acque profonde (deep sea), si è arrivati al voto soltanto ora. Il dossier propone di abbassare il limite entro il quale si può praticare la pesca a strascico, intensificare i controlli a bordo delle navi e aumentare la regolamentazione in materia di trasparenza. È molto importante che le istituzioni si impegnino per proteggere e preservare i nostri mari, ho quindi votato negativamente all'emendamento di rigetto.

 
  
MPphoto
 
 

  Clara Eugenia Aguilera García (S&D), por escrito. ‒ He votado a favor de esta Recomendación para la segunda lectura ya que garantiza, en la mayor medida posible, la explotación sostenible de las poblaciones de aguas profundas, reduciendo al mismo tiempo el impacto medioambiental de estas pesquerías. El acuerdo alcanzado mantiene la prohibición del arrastre más allá de los 800 metros sólo para aguas comunitarias, aspecto importante para garantizar una igualdad de oportunidades para los pescadores comunitarios en aguas exteriores.

Por otro lado, uno de los aspectos más polémicos de este dossier, la cobertura de observadores a bordo, se ha resuelto gracias a que el Parlamento Europeo ha rebajado su petición del 100 % al 20 % para buques que se dirijan a especies profundas, tanto en aguas comunitarias como en aguas de NEAFC (Comisión de pesca del Noreste Atlántico), incluyendo flexibilidades a la hora de gestionar esta cobertura.

Las pesquerías de aguas profundas en el Atlántico Nororiental están dominadas, en parte, por las flotas costeras tradicionales (Portugal) y, en parte, por grandes arrastreros itinerantes (Francia, España). Aunque en su conjunto representan aproximadamente el 1 % de los desembarques procedentes del Atlántico Nororiental, la viabilidad económica de determinadas comunidades pesqueras depende en cierta medida de estas pesquerías.

 
  
MPphoto
 
 

  Marina Albiol Guzmán (GUE/NGL), por escrito. – Voto en contra de la enmienda de rechazo a la posición del Consejo en primera lectura, porque considero positivo que se congele la huella de pesca en aguas profundas y se estipulen sanciones específicas para los buques que incumplan la normativa. Los equipos negociadores del Parlamento y del Consejo llegaron a un acuerdo sobre la propuesta de la Comisión el 30 de junio de 2016, estableciendo un límite de profundidad de 800 metros para la pesca de arrastre, con la que se pretende garantizar la protección de los ecosistemas marinos vulnerables. También es una buena noticia la obligación de los buques de salir de las zonas de pesca de más de 400 metros de profundidad cuando se encuentren en ecosistemas vulnerables. Las nuevas normas de transparencia sobre la actividad pesquera en aguas profundas y su impacto, así como la introducción de observadores científicos a bordo de un 20 % de los barcos deberían también servir para avanzar en esta misma dirección. Por esta razón no apoyo la enmienda que pretendía rechazar la posición del Consejo en primera lectura.

 
  
MPphoto
 
 

  Laima Liucija Andrikienė (PPE), raštu. ‒ Balsavau prieš Laisvės ir tiesioginės demokratijos Europos frakcijos pakeitimą siūlant atmesti Parlamentui pateiktą Tarybos poziciją. Pakeitimas buvo atmestas balsų dauguma, Tarybos pozicijai pritarta be atskiro balsavimo. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucijos projektą dėl Giliavandenių žuvų išteklių ir jų žvejybos šiaurės rytų Atlanto tarptautiniuose vandenyse palaikau atkreipdama dėmesį į šiuos teigiamus jo aspektus: Europos Sąjunga įšaldys žvejybos poveikio rodiklį nustatydama zonas, kuriose bus leidžiama vykdyti gelminę žvejybą. Šis geografinis apribojimas bus taikomas giliavandenes žuvis žvejojantiems laivams; laivams, kurie pažeidžia reglamentą dėl giliavandenės žvejybos, bus pradėtos taikyti konkrečios sankcijos. Be kita ko, pranešime numatomos naujos griežtesnės skaidrumo taisyklės, apimančios įpareigojimą viešai pateikti informaciją apie Europos laivus, žvejojančius giliavandenes žuvis, ir užregistruoti visą laimikį, t. y. žuvis ir pažeidžiamas ekosistemas. Valstybės narės taip pat turės pateikti informaciją apie pažeidžiamų ekosistemų vietą (poveikio vertinimas), o Europos Komisija kiekvienais metais įvertins šiuos duomenis ir paskui atitinkamai pakoreguos rajoną, kuriame leidžiama žvejoti. Balsavau už pritardama nuostatoms, kuriomis siekiama geresnės pažeidžiamų jūros dugno jūrinių ekosistemų apsaugos.

 
  
MPphoto
 
 

  Marie-Christine Arnautu (ENF), par écrit. ‒ L’objet de ce rapport est la pêche en eau profonde dans l'Atlantique du Nord-Est, pêche qui est pratiquée principalement par des flottes côtières traditionnelles (Portugal) et des grands chalutiers nomades (France, Espagne). Elle est pratiquée dans les eaux de l'Union et dans les eaux internationales régies par des accords au sein de la Commission des pêches de l'Atlantique du Nord-Est (CPANE).

Les mesures prises jusqu’à présent n’ont pas résolu la surpêche, en raison de la grande vulnérabilité de ces stocks. Certains d'entre eux ne peuvent plus supporter la pression de pêche et leur reconstitution peut se révéler très longue, voire impossible. Les chaluts de fond endommagent des écosystèmes marins vulnérables et irremplaçables et la pêche au chalut des espèces d'eau profonde entraîne des niveaux élevés de captures accidentelles.

Le nouveau règlement prévoit une réglementation plus rigoureuse: interdiction du chalutage sous 800 mètres de profondeur, gel de l'empreinte (obligation pour les navires de pêcher uniquement dans les zones déjà exploitées entre 2009 et 2011), renforcement des contrôles à bord et des sanctions et plus grande transparence de l'activité.

Favorable à ce règlement, j’ai voté contre l’amendement le rejetant.

 
  
MPphoto
 
 

  Jonathan Arnott (EFDD), in writing. ‒ I voted in favour of this proposal to reject the Council position on North East Atlantic arrangements because I believe the UK should have the sovereign right to govern its territorial waters without further EU interference.

 
  
MPphoto
 
 

  Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. ‒ Balsavau už rekomendaciją antrajam svarstymui dėl giliavandenių žuvų išteklių ir jų žvejybos šiaurės rytų Atlanto tarptautiniuose vandenyse. Turime siekti žuvininkystės sektoriaus sėkmingos veiklos. Pritariu, kad būtina vykdyti nuolatinį vertinimą, numatyti tinkamas sankcijas ir būtina užtikrinti skaidrumą, siekiant apsaugoti žuvininkystės veiklą Europos Sąjungoje.

 
  
MPphoto
 
 

  Nicolas Bay (ENF), par écrit. ‒ Cette proposition de règlement vise à durcir les conditions de la pêche en eau profonde et dans les eaux internationales, car la règlementation en vigueur ne permet pas de garantir une pêche durable et raisonnable, à même de protéger des écosystèmes extrêmement fragiles. Les emplois français ne seront pas touchés car il s’agit d’un secteur dont nos entreprises sont absentes. J’ai voté contre le rejet de la proposition.

 
  
MPphoto
 
 

  Hugues Bayet (S&D), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de ce rapport qui, en deuxième lecture, recommande d'approuver la position du Conseil en première lecture sans amendement.

Conformément à ce texte, l'Union va geler l'empreinte de pêche en définissant la zone dans laquelle les activités de pêche en eau profonde seront autorisées. Cette zone recouvre celle où la pêche a eu lieu entre 2009 et 2011 dans les eaux européennes de l'Atlantique Nord-Est.

Le Parlement a par ailleurs obtenu que des sanctions spécifiques soient introduites pour les navires contrevenant au règlement sur la pêche en eau profonde.

 
  
MPphoto
 
 

  Beatriz Becerra Basterrechea (ALDE), por escrito. ‒ La pesca en aguas profundas es un gran problema para la sostenibilidad de nuestros mares. Estoy totalmente a favor de esta Recomendación.

 
  
MPphoto
 
 

  Brando Benifei (S&D), per iscritto. ‒ Lo sviluppo tecnologico ha cambiato fortemente i metodi e le forme della pesca, un'attività che oggi può coinvolgere zone fino a pochi anni fa impensabili ed avere un forte impatto sull'ambiente e sulla biodiversità.

La relazione Thomas, che oggi ho sostenuto, definisce alcune condizioni specifiche per la pesca degli stock di acque profonde dell'Atlantico nordorientale volte a tutelare ecosistemi marini particolarmente vulnerabili, caratterizzati dalla presenza di specie longeve, con una crescita lenta e con periodi di riproduzione molto avanzati nel tempo.

Con questa prospettiva gli Stati membri saranno chiamati a fornire dati sulla localizzazione degli ecosistemi vulnerabili che la Commissione dovrà poi valutare per definire le zone di pesca autorizzate. Punti centrali della relazione sono la trasparenza e la raccolta dei dati, l'obbligo della presenza di osservatori scientifici sulle navi e la registrazione delle catture. Sono stabilite diverse sanzioni ed è fissato un nuovo limite batimetrico di 800 metri. La pesca in profondità viene autorizzata solo nell'area sfruttata dai pescherecci nel periodo 2009-2011.

 
  
MPphoto
 
 

  Xabier Benito Ziluaga (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado a favor porque entiendo la Recomendación como positiva, ya sea por el aumento de los niveles de transparencia, como el control de las pesquerías con alto impacto, o porque se asegure el límite de profundidad por encima de los 800 metros, excepto para los ecosistemas marinos vulnerables, donde se debería colocar un límite de 400 metros.

 
  
MPphoto
 
 

  Dominique Bilde (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur du rapport et donc contre l'amendement de rejet concernant la réglementation de la pêche en eau profonde, notamment en Atlantique Nord-Est.

Cette pêche en effet réglementée depuis 2003 mais la réglementation en vigueur ne permet pas de résoudre les problèmes de surpêche en raison notamment de la grande vulnérabilité des stocks. Par ailleurs, les chaluts de fond endommagent des écosystèmes marins vulnérables et irremplaçables et la pêche au chalut des espèces d'eau profonde entraîne des niveaux élevés de captures accidentelles.

Enfin, si précédemment nous pouvions nous inquiéter des effets sur l'emploi en France de l'interdiction de la pêche en eau profonde, le problème ne se pose plus de la même façon puisque la Scapêche, seul opérateur français dans ce secteur, se retire progressivement de la pêche en eau profonde sous la pression des organisations de défense de l'environnement.

 
  
MPphoto
 
 

  Mara Bizzotto (ENF), per iscritto. ‒ Il provvedimento è molto tecnico e nonostante possa essere condivisibile in linea generale, contiene alcune prescrizioni che potrebbero aprire a criticità future in fase di applicazione. Per questo motivo ho preferito esprimermi con un'astensione.

 
  
MPphoto
 
 

  José Blanco López (S&D), por escrito. ‒ Esta propuesta de Reglamento tiene como objetivo general garantizar la explotación sostenible de las poblaciones de aguas profundas, reduciendo el impacto medioambiental de estas pesquerías, y mejorando la base de información para las evaluaciones científicas. Es el resultado de una intensa negociación con el Consejo, que viene de la legislatura anterior.

La Unión Europea congelará la «huella pesquera» en la zona conforme a un límite batimétrico general establecido en los 800 metros, satisfactorio para la industria y que, a su vez, garantiza la protección de los ecosistemas marinos vulnerables. Además, se establecen normas más rigurosas en materia de transparencia, un sistema de sanciones justo para los casos de incumplimiento y se asegura la presencia de observadores científicos en el 20 % de las embarcaciones.

En definitiva, se trata de un buen Reglamento para la sostenibilidad pesquera en las aguas profundas del Atlántico Nororiental, por lo que he votado a favor de su adopción.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. ‒ Balsavau dėl šios rekomendacijos dėl giliavandenių žuvų išteklių ir jų žvejybos šiaurės rytų Atlanto tarptautiniuose vandenyse. Susitarimo tekstas 2016 m. liepos 12 d. buvo pateiktas balsavimui Žuvininkystės komitete ir patvirtintas didele balsų dauguma. Kadangi Tarybos pozicija per pirmąjį svarstymą atitinka susitarimą, pasiektą per trišalio dialogo susitikimus, Europos Parlamento pranešėja siūlo komitetui jai pritarti be tolesnių pakeitimų. Pagrindiniai šio kompromiso aspektai būtų tokie, kad Europos Sąjunga įšaldys žvejybos poveikio rodiklį, nustatydama zonas, kuriose bus leidžiama vykdyti gelminę žvejybą. Ši zona apima teritoriją, kurioje 2009–2011 m. vyko tikslinė žvejyba Europai priklausančiuose šiaurės rytų Atlanto vandenyse. Šis geografinis apribojimas bus taikomas giliavandenes žuvis žvejojantiems laivams, t. y. tiems laivams, kurių sugaunamas giliavandenių žuvų kiekis sudaro daugiau kaip 8 proc. viso jų laimikio per bent vieną žvejybos reisą per metus. Be to, Europos Parlamentas pasiekė, kad laivams, kurie pažeidžia reglamentą dėl giliavandenės žvejybos, būtų pradėtos taikyti konkrečios sankcijos, ir kad tam tikram skaičiui kontrolės taisyklių nebūtų taikoma jokia išimtis. Parlamento ir Tarybos derybininkai susitarė nustatyti 800 m batimetrinę ribą. Šios naujos nuostatos tikslas – geresnė pažeidžiamų jūros dugno jūrinių ekosistemų apsauga.

 
  
MPphoto
 
 

  Biljana Borzan (S&D), napisan. ‒ Podržavam ovo Izvješće koje je kompromisni tekst o ribolovu u otvorenom moru u sjeveroistočnom Atlantiku.

Ovim se Izvješćem osiguravaju uvjeti za sprječavanje značajnih negativnih utjecaja na osjetljive morske ekosustave: ribarstvo u dubokom moru bit će ograničeno na područje iz razdoblja 2009. - 2011.; plovila bit će dužna prijaviti susrete s osjetljivim morskim ekosustavima ispod dubine od 400 metara. Nadalje, povećava se pokrivenost znanstvenog promatranja za 20 %, uspostavljaju se specifične sankcije, bolji uvjeti za poboljšanje prikupljanja podataka i jača se transparentnost.

 
  
MPphoto
 
 

  Marie-Christine Boutonnet (ENF), par écrit. ‒ La protection des écosystèmes de profondeur et la sauvegarde des stocks de poissons nous imposent de prendre des mesures de plus en plus strictes et de pratiquer un contrôle de plus en plus efficace. Comme ce rapport va dans ce sens, et comme les mesures préconisées ne nuiront pas à l’emploi en France, j’ai voté pour ce rapport et contre l’amendement de rejet.

 
  
MPphoto
 
 

  Lynn Boylan and Liadh Ní Riada (GUE/NGL), in writing. – I voted against the proposal to reject the Council’s position. I supported this report because the European Parliament has secured a commitment to implement sanctions for vessels violating the regulation on deep-sea fishing and a stipulation that no exemptions will be granted to certain rules.

There is agreement that there will be no bottom trawling below the depth of 800m. This new measure is intended to protect vulnerable deep-sea marine ecosystems more effectively. This is a positive step as bottom trawlers drag huge, weighted nets along the deep seafloor, devastating ecosystems, including corals and sponges that have flourished for thousands of years. Vessels found to be fishing in vulnerable marine ecosystems (VMEs) at a depth in excess of 400 metres will have to stop their operations and move. New, stricter transparency rules have also been introduced that include requirements to make information available to the public on European vessels targeting deep-sea species and to report all catches (fish and vulnerable ecosystems).

 
  
MPphoto
 
 

  Steeve Briois (ENF), par écrit. ‒ La réglementation en vigueur prévoit des mesures techniques restrictives contre certains engins de pêche et interdit la pêche en eaux profondes dans certaines zones. Or, ces restrictions sont insuffisantes pour garantir une pêche durable et protectrice de ces écosystèmes particulièrement fragiles. Cette proposition de règlement vise à durcir la législation actuelle notamment en interdisant le chalutage sous 800 mètres de profondeur ainsi qu’en renforçant les contrôles et les sanctions. Nous considérons que ce rapport contribuera à protéger les ressources marines et à limiter les dégâts environnementaux sans menacer l’emploi en France dans la mesure où la Scapêche, seul opérateur dans ce secteur, se retire progressivement de la pêche en eaux profondes. C’est la raison pour laquelle j’ai voté en faveur de ce texte et que je me suis opposé à l’amendement de rejet.

 
  
MPphoto
 
 

  Daniel Buda (PPE), în scris. ‒ Pescuitul de adâncime din Atlanticul de Nord-Est s-a dezvoltat într-un ritm accelerat, pe fondul practicilor nesustenabile și al pescuitului excesiv de pe platforma continentală.

Această dezvoltare rapidă s-a produs fără a se baza pe informații cuprinzătoare referitoare la starea stocurilor de pește de adâncime, nivelul capturilor aruncate înapoi în mare sau pe efectele asupra ecosistemelor marine provocate de această activitate de pescuit.

Drept urmare, prezenta propunere urmărește să soluționeze principalele două probleme ale acestui tip de pescuit, și anume: vulnerabilitatea ridicată a stocurilor de pești de adâncime și lipsa datelor privind stocurile de pești de adâncime. Astfel, se are în vedere colectarea unor date complete referitoare la starea stocurilor de pește și protejarea ecosistemelor marine vulnerabile de pe fundul mării.

M-am exprimat în favoarea acestei propuneri deoarece consider esențială promovarea unei dezvoltări sustenabile în ceea ce privește ecosistemele marine, tocmai pentru a proteja diversitatea marină și speciile de adâncime.

 
  
MPphoto
 
 

  Soledad Cabezón Ruiz (S&D), por escrito. ‒ He votado a favor de esta Recomendación para la segunda lectura ya que garantiza, en la mayor medida posible, la explotación sostenible de las poblaciones de aguas profundas, reduciendo al mismo tiempo el impacto medioambiental de estas pesquerías. El acuerdo alcanzado mantiene la prohibición del arrastre más allá de los 800 metros sólo para aguas comunitarias, aspecto importante para garantizar una igualdad de oportunidades para los pescadores comunitarios en aguas exteriores.

Por otro lado, uno de los aspectos más polémicos de este dossier, la cobertura de observadores a bordo, se ha resuelto gracias a que el Parlamento Europeo ha rebajado su petición del 100 % al 20 % para buques que se dirijan a especies profundas, tanto en aguas comunitarias como en aguas de NEAFC (Comisión de pesca del Noreste Atlántico), incluyendo flexibilidades a la hora de gestionar esta cobertura.

Las pesquerías de aguas profundas en el Atlántico Nororiental están dominadas, en parte, por las flotas costeras tradicionales (Portugal) y, en parte, por grandes arrastreros itinerantes (Francia, España). Aunque en su conjunto representan aproximadamente el 1 % de los desembarques procedentes del Atlántico Nororiental, la viabilidad económica de determinadas comunidades pesqueras depende en cierta medida de estas pesquerías.

 
  
MPphoto
 
 

  Alain Cadec (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de ce rapport équilibré qui préserve à la fois l’environnement marin et les espèces d'eau profondes, mais qui permet aussi de renforcer la durabilité de la pêche. Nous avons recherché et obtenu un accord économiquement et écologiquement durable et profondément européen. Je me réjouis ainsi que la pêche accessoire soit autorisée jusqu’à 11,5 tonnes par an tout en étant encadrée et contrôlée. Désormais, la pêche d'espèces d'eau profonde est interdite au-delà de 800 mètres de profondeur et les navires doivent éviter tout écosystème marin vulnérable entre 0 et 400 mètres de profondeur. La présence d'observateurs à bord des navires permet la collecte de données utiles à la connaissance des espèces à maturation très lente. La mise en œuvre de ce texte permet de réduire l’impact de cette pêche sur les fonds marins tout en préservant une activité de pêche durable nécessaire à notre marché européen et à l'emploi dans les zones côtières.

 
  
MPphoto
 
 

  Nicola Caputo (S&D), per iscritto. ‒ La relazione in questione istituisce condizioni specifiche per la pesca degli stock di acque profonde nell'Atlantico nord–orientale e disposizioni relative alla pesca nelle acque internazionali dell'Atlantico nord-orientale.

È essenziale garantire lo sfruttamento sostenibile degli stock di acque profonde, riducendo l'impatto ambientale di questo tipo di pesca nonché migliorare la base di informazioni necessaria per la valutazione scientifica. Il regolamento approvato va proprio in questa direzione.

L'Unione europea congelerà l'impronta di pesca definendo la zona in cui saranno autorizzate le attività di pesca in acque profonde. Tale zona comprende quella in cui la pesca mirata è stata effettuata tra il 2009 e il 2011 nelle acque europee dell'Atlantico nord-occidentale. Inoltre, sono state introdotte sanzioni specifiche per le navi che violano il regolamento sulla pesca in acque profonde ed escluse deroghe per le norme di controllo.

 
  
MPphoto
 
 

  Matt Carthy (GUE/NGL), in writing. ‒ I supported the agreement reached over this file and therefore voted against an EFDD amendment to reject the text. My rationale for supporting this file was that the negotiations secured sanctions for vessels violating the Regulation on Deep-Sea Fishing and a stipulation that no exemptions would be granted to certain rules. Inter-institutional negotiations agreed that there should be no bottom trawling below the depth of 800m, which should ensure protection for vulnerable deep-sea marine ecosystems more effectively.

New transparency rules will also be introduced that include requirements to make information available to the public on European vessels targeting deep-sea species and to report all catches. This will result in enabling allowed fishing areas to be adapted.

 
  
MPphoto
 
 

  James Carver (EFDD), in writing. – We supported rejection as these plans attempt to tie up arrangements in the North-East Atlantic in a manner which is damaging to the interests of the UK after we leave the European Union.

 
  
MPphoto
 
 

  David Casa (PPE), in writing. ‒ I voted in favour of this report as it bans bottom trawling targeting deep-water species at depths of more than 800 metres. This new provision will protect the vulnerable marine ecosystems of the deep sea bed. Provisions such as recording all catches are also included. This will improve monitoring of these fishing activities. Member States will also be required to provide information on the location of vulnerable ecosystems and the Commission will assess this data annually and adapt the allowed fishing area accordingly.

 
  
MPphoto
 
 

  Fabio Massimo Castaldo (EFDD), per iscritto. ‒ Il testo, che giunge all'approvazione in seconda lettura dopo tre anni di negoziazioni, presenta elementi importanti e positivi. Tra questi: il divieto della pesca a strascico sotto gli 800 metri (limite che passa a 400 metri nel caso di aree con ecosistemi particolarmente sensibili), un aumento dei controlli e della tutela ambientale, più stringenti regole di trasparenza. Ho votato senza dubbio a favore.

 
  
MPphoto
 
 

  Caterina Chinnici (S&D), per iscritto. ‒ Gli ecosistemi e le specie di acque profonde sono molto vulnerabili alla pesca e sempre più a rischio: le specie di acque profonde infatti sono caratterizzate da una debole produttività biologica, il che implica che possono sostenere solo livelli bassi di sfruttamento. Ci sono obblighi europei chiari per la protezione di tali specie e per la difesa dei fondali marini, obblighi che i paesi membri sono chiamati a rispettare rigorosamente.

La relazione, per la quale ho ritenuto di esprimere voto favorevole, ha il merito di introdurre sanzioni specifiche per le navi che violano il regolamento sulla pesca in acque profonde e il merito di aver dettato nuove disposizioni allo scopo di proteggere meglio i fondali marini.

Ritengo in proposito che le nuove norme per la registrazione di tutte le catture in acque profonde possano rappresentare una garanzia di trasparenza dell'operato sulle navi da pesca e che il coinvolgimento degli osservatori scientifici sulle navi possa non solo assicurare una proficua raccolta di dati scientifici, ma anche rafforzare il legame tra ricerca e imprese ittiche.

 
  
MPphoto
 
 

  Λευτέρης Χριστοφόρου (PPE), γραπτώς. ‒ Καταψηφίζουμε την έκθεση, καθώς αυτή εμπεριέχει αρκετά σημεία με τα οποία διαφωνούμε.

 
  
MPphoto
 
 

  Κώστας Χρυσόγονος (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Ψηφίσαμε σχετικά με την πρόταση απόρριψης της σύστασης για τη θέσπιση ειδικών όρων όσον αφορά την αλιεία αποθεμάτων βαθέων υδάτων στον Βορειοανατολικό Ατλαντικό και διατάξεων όσον αφορά την αλιεία σε διεθνή ύδατα του Βορειοανατολικού Ατλαντικού. Καθώς θεωρώ πως η σύσταση εμπεριέχει θετικά στοιχεία που δρουν σε όφελος του περιβάλλοντος αλλά και των οικονομικών δραστηριοτήτων που σχετίζονται με την αλιεία, καταψήφισα την πρόταση απόρριψης.

 
  
MPphoto
 
 

  Alberto Cirio (PPE), per iscritto. ‒ Plaudo all'adozione di un nuovo regolamento dal momento che si rende quanto più necessario istituire misure efficaci per risolvere la vulnerabilità degli stock e stabilire un livello di pesca sostenibile atto alla protezione degli habitat e alla riduzione delle catture accessorie indesiderate in tutto l'Atlantico nord-orientale.

In particolare, condivido pienamente l'introduzione del divieto assoluto di pesca oltre il limite batimetrico di 800 metri in virtù del fatto che la pesca in acque profonde prevede il raschiamento dei fondali. Per di più, essa ha come obiettivo principale specie ittiche dotate di crescita lenta e ad alta vulnerabilità, perciò auspico che una tale disposizione possa essere decisiva. Parimenti, approvo sia stabilito l'obbligo di pubblicità per le navi operanti la pesca profonda, ossia per le quali tale attività rappresenta più dell'8 per cento delle catture totali in almeno un'uscita nel corso dell'anno.

Si rende dunque indispensabile non solo l'istituzione di un registro delle catture, ma anche l'impegno degli Stati membri a delimitare geograficamente le aree in cui è consentita la pesca profonda e di fornire dati e studi di impatto relativi alla vulnerabilità dell'ecosistema.

 
  
MPphoto
 
 

  Deirdre Clune (PPE), in writing. ‒ I supported the vote on North-East Atlantic: deep-sea stocks and fishing in international waters. I support establishing specific conditions for fishing for deep-sea stocks in the North-East Atlantic and provisions for fishing in international waters of the North-East Atlantic. I support banning bottom trawling targeting deep-water species which are mainly slow-growing and at risk of over-exploitation. I rejected the proposal to reject the Council position.

 
  
MPphoto
 
 

  Jane Collins and Mike Hookem (EFDD), in writing. – We supported rejection as these plans attempt to tie up arrangements in the north east Atlantic in a manner which is damaging to the interests of the UK after we leave the European Union.

 
  
MPphoto
 
 

  Lara Comi (PPE), per iscritto. ‒ Ho votato a favore del provvedimento, in quanto lo scopo principale della proposta è di stabilire condizioni specifiche per la pesca di stock nelle acque profonde dell'Atlantico nord-orientale e regolamentare attraverso disposizioni specifiche la pesca nelle acque internazionali dell'Atlantico nord-orientale. Questa nuova disposizione sarà in grado di proteggere gli ecosistemi marini vulnerabili presenti in mare in profondità, garantendo una pesca più sostenibile e diminuendo la cattura di pesci indesiderati.

 
  
MPphoto
 
 

  Javier Couso Permuy (GUE/NGL), por escrito. ‒ Voto en contra de la enmienda de rechazo a la posición del Consejo en primera lectura, porque considero positivo que se congele la huella de pesca en aguas profundas y se estipulen sanciones específicas para los buques que incumplan la normativa. Los equipos negociadores del Parlamento y del Consejo llegaron a un acuerdo sobre la propuesta de la Comisión el 30 de junio de 2016, estableciendo un límite de profundidad de 800 metros para la pesca de arrastre, con la que se pretende garantizar la protección de los ecosistemas marinos vulnerables. También es una buena noticia la obligación de los buques de salir de las zonas de pesca de más de 400 metros de profundidad cuando se encuentren en ecosistemas vulnerables. Las nuevas normas de transparencia sobre la actividad pesquera en aguas profundas y su impacto, así como la introducción de observadores científicos a bordo de un 20 % de los barcos deberían también servir para avanzar en esta misma dirección. Por esta razón no apoyo la enmienda que pretendía rechazar la posición del Consejo en primera lectura.

 
  
MPphoto
 
 

  Edward Czesak (ECR), na piśmie. ‒ Troska o ochronę i zachowanie nienaruszalności bogactwa wód Atlantyku jest mi niezmiernie bliska. UE ma znacznej wielkości dalekomorską flotę rybacką dokonującą połowów w strefie głębinowej mórz. W toku badań wykazano, że rybołówstwo dalekomorskie (w szczególności wykorzystujące trawlery denne) nieodwracalnie niszczy dno morskie i organizmy, które tam się znajdują m.in. koralowce, kolonie gąbek i ekosystemy podwodnych gór. Osiągnięte porozumienie pomiędzy UE a głównymi uczestnikami rynku rybołówstwa dalekomorskiego pozwala na wprowadzenie do rozporządzenia rozwiązań przyczyniających się do ochrony bogactwa oceanu. Rozporządzenie wprowadza między innymi zakaz połowów z użyciem włoków dennych oraz ustanowienie geograficznego obszaru oddziaływania dla statków, tak aby mogły dokonywać połowów jedynie na obszarach, na których wcześniej poławiano. Wdrożenie zasady oddalenia się statku – w przypadku odkrycia wrażliwych ekosystemów morskich statki nie mogą korzystać ze sprzętu połowowego. Uważam, że należy dążyć do wzmocnienie środków kontrolnych w celu zagwarantowania przestrzegania zasad przez wszystkie strony. Niemniej jednak nie mogę zgodzić się ze stawianym wnioskiem przez EFFD za odrzuceniem stanowiska Rady. Zagłosowałem przeciwko wnioskowi mając na uwadze ochronę wód Atlantyku.

 
  
MPphoto
 
 

  Miriam Dalli (S&D), in writing. ‒ Fishing stocks need to be conserved, and thus I am in favour of this recommendation as it enables the Union to freeze its fishing footprint by specifying areas that allow deep-sea fishing. This compromise is also in line with the CFP reform and thus ensures conditions for preventing significant adverse impacts on vulnerable marine ecosystems.

 
  
MPphoto
 
 

  Daniel Dalton (ECR), in writing. ‒ I was pleased to support this report ending deep sea trawling, which strikes the right balance between measures to conserve and protect the seabed whilst not imposing overly complex and expensive burdens on the fishing industry.

 
  
MPphoto
 
 

  Michel Dantin (PPE), par écrit. ‒ Ce rapport législatif propose d’établir des conditions spécifiques à la pêche des stocks d'eau profonde dans les eaux internationales de l'Atlantique du Nord-Est. L’objectif de ce texte est d’assurer une meilleure gestion des stocks de poisson dans cette région, dont le taux de renouvellement est particulièrement vulnérable à la surexploitation. À ce titre, il interdit le chalutage de fond à plus de 800 mètres de profondeur. Dans le même temps, bien que les pêcheries en eau profonde ne représentent environ qu’1% des débarquements en provenance de l’Atlantique, de nombreux professionnels dépendent de ce type de pêche pour maintenir leur activité. Considérant qu’un équilibré favorable aux positions défendues par mon groupe a été trouvé, j'ai soutenu ce rapport.

 
  
MPphoto
 
 

  William (The Earl of) Dartmouth (EFDD), in writing. ‒ We supported rejection as these plans attempt to tie up arrangements in the north east Atlantic in a manner which is damaging to the interests of the UK after we leave the European Union.

 
  
MPphoto
 
 

  Rachida Dati (PPE), par écrit. – J’ai approuvé le règlement établissant des conditions spécifiques pour la pêche des stocks d'eau profonde dans l'Atlantique du Nord-Est ainsi que des dispositions relatives à la pêche dans les eaux internationales de l'Atlantique du Nord-Est. La pêche en eau profonde, si elle n’est pas encadrée, représente un risque considérable pour la gestion durable des stocks de poissons. C’est pourquoi nous avons adopté ce règlement qui vient contrôler la pêche en eau profonde en la soumettant à des autorisations, en interdisant la pêche à plus de 800 mètres de profondeur, en délimitant les zones dans lesquelles elle peut être pratiquée et en imposant une présence accrue d’observateurs scientifiques à bord des navires.

 
  
MPphoto
 
 

  Marielle de Sarnez (ALDE), par écrit. ‒ Les eaux profondes constituent le plus grand écosystème de la planète, mais aussi l’un des plus sensibles. Le chalutage profond est une méthode de pêche qui détruit les grands fonds. Équipés de plaques métalliques, les filets labourent les fonds de mer, écrasant et détériorant des écosystèmes qui mettent plusieurs milliers d’années à se reconstruire.

Pour lutter contre ce fléau, l’Union vient d’approuver une interdiction totale de la pêche en dessous de 800 mètres dans les eaux européennes. Cette décision est une première au niveau mondial.

Il est vital, pour l’équilibre des mers et pour l’équilibre même de la pêche – en particulier pour la pêche à petite échelle, artisanale et côtière – de permettre le renouvellement de ces ressources. Celles-ci sont un bien commun, que l’on se doit de préserver. Cette décision est donc une excellente nouvelle.

 
  
MPphoto
 
 

  Mireille D'Ornano (ENF), par écrit. ‒ J’ai voté pour ce rapport et contre l’amendement proposant de le rejeter.

La pêche en eaux profondes est pratiquée dans les eaux de l'Union européenne et dans les eaux internationales régies par des accords au sein de la Commission des pêches de l'Atlantique du Nord-Est (CPANE). Dans l’Union européenne, cette pêche est réglementée depuis 2003.

Ces réglementations, qui prévoient souvent des mesures techniques comme l’interdiction des filets maillants, n’ont pas résolu la question de la surpêche. En outre, les chaluts de fond endommagent les écosystèmes, avec 20 à 40% des captures accidentelles.

La nouvelle proposition de réglementation est donc plus rigoureuse. Elle prévoit, notamment, l’interdiction du chalutage sous 800 mètres de profondeur et le renforcement des contrôles à bord et des sanctions.

Initialement favorable à la pêche en eaux profondes du fait des emplois concernés, le Front National prend acte du retrait progressif de la seule société française active dans ce secteur d’activité. Nous n’avons plus aucune raison de soutenir cette pratique, qui cause des problèmes environnementaux certains.

 
  
MPphoto
 
 

  Γεώργιος Επιτήδειος (NI), γραπτώς. ‒ Το κείμενο που προτείνει η Κομισιόν αποτελεί τη σύσταση για 2η ανάγνωση και αφορά στην πρόθεση της Ευρωπαϊκής Ένωσης να διευκρινίσει σε ποια περιοχή του Bορειοανατολικού Aτλαντικού θα επιτρέπεται η αλιεία βαθέων υδάτων. Tο γεωγραφικό αυτό όριο θα ισχύει για τα σκάφη των οποίων πάνω από το 8% του συνολικού αλιεύματος σε ένα τουλάχιστον αλιευτικό ταξίδι ετησίως αποτελείται από είδη βαθέων υδάτων.

Tα κράτη μέλη θα κληθούν να παρέχουν πληροφορίες για τη γεωγραφική θέση των ευπαθών οικοσυστημάτων (εκτιμήσεις επιπτώσεων), η δε Επιτροπή θα αξιολογεί τα στοιχεία αυτά κατ’ έτος και θα αναπροσαρμόζει την επιτρεπόμενη αλιευτική περιοχή αναλόγως.

Η τροπολογία του EFDD απορρίπτει την εν λόγω πρόταση. Εκτιμάται όμως ότι υποβλήθηκε καθαρά με γνώμονα τα συμφέροντα του Ηνωμένου Βασιλείου και όχι της προστασίας των αλιευμάτων.

 
  
MPphoto
 
 

  Jill Evans (Verts/ALE), in writing. ‒ I voted in favour of this report on deep sea stocks and fishing in international waters in the North-East Atlantic to protect vulnerable ecosystems from destructive fishing practices and overfishing. Wales has a unique and treasured coastline and protecting our natural assets is essential to our economy as well as our environment.

 
  
MPphoto
 
 

  Eleonora Evi (EFDD), per iscritto. – Ho votato a favore di questa relazione che mette dei paletti chiari e stringenti per limitare i danni della pesca a strascico vietandola al di sotto degli 800 metri di profondità, limite che sale a 400 metri nel caso di aree con ecosistemi particolarmente sensibili. La tutela degli ambienti marini, per la loro fragilità e delicatezza, è di particolare importanza soprattutto per quel che riguarda ambienti ancora poco conosciuti come i fondali marini e le acque profonde.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. ‒ A proposta prevê novas regras para a pesca de espécies de profundidade no Atlântico Nordeste, que incluem uma proibição geral da pesca com redes de arrasto abaixo dos 800 metros de profundidade e um sistema de proteção dos ecossistemas marinhos vulneráveis em zonas em que a pesca em certas condições ainda é permitida.

O regulamento prevê, ainda, medidas de proteção especiais para ecossistemas marinhos vulneráveis aplicáveis às operações com artes de pesca de fundo abaixo dos 400 metros de profundidade; a limitação da pesca dirigida a espécies de profundidade à zona em que essa atividade teve lugar em 2009-2011 (a chamada "pegada da pesca"); a introdução de dois tipos de autorização de pesca, umas para os navios que desembarcam mais de 8 % de espécies de profundidade em cada saída de pesca e, pelo menos, 10 toneladas no ano civil em causa, e outras para os navios que capturam estas espécies enquanto capturas acessórias.

 
  
MPphoto
 
 

  Edouard Ferrand (ENF), par écrit. ‒ Pour le rapport et contre l’amendement de rejet: la réglementation en vigueur prévoit des mesures techniques restrictives contre certains engins de pêche (interdiction des filets maillants) et interdisent la pêche en eaux profondes dans certaines zones. Mais ces restrictions ne suffisent pas à garantir une pêche durable et protectrice de ces écosystèmes particulièrement fragiles.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. ‒ Este é um dossiê complexo, cuja discussão se desenrola há mais de três anos.

O compromisso a que finalmente se chegou é razoável do ponto de vista dos objetivos preconizados e das soluções apontadas – o que não acontecia com a proposta inicial da Comissão Europeia.

O Regulamento prevê que a UE congele a sua “pegada de pesca”. O limite de profundidade de pesca é de 800 metros, tendo em vista a salvaguarda dos ecossistemas marinhos de profundidade.

Os navios que pesquem em ecossistemas marinhos vulneráveis a uma profundidade superior a 400 metros terão de parar as suas operações e deslocar—se, pelo menos, cinco milhas náuticas da zona de pesca em causa.

O Regulamento prevê melhorias ao nível da transparência, da disponibilização de informação e da recolha de dados científicos – aspetos que valorizamos.

Defendemos que se devia ter ido mais longe no domínio das águas internacionais (zonas ICES), onde se desenvolvem atividades de pesca que importava submeter a uma regulamentação mais estrita, com isso beneficiando os recursos que evoluem nas águas dos Açores e da Madeira – regiões onde há muito se adotaram medidas específicas de proteção de ecossistemas marinhos vulneráveis, mas que acabam por ser afetadas por atividades de pesca desenvolvidas por frotas europeias em áreas mais setentrionais.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. ‒ Predmetný kompromisný text predstavuje vyváženú legislatívu v oblasti hlbinného rybolovu v severovýchodnom Atlantiku. Text je v súlade so zásadami nového základného nariadenia a reformy, ktorá zabezpečuje podmienky pre prevenciu nepriaznivého vplyvu na citlivé morské ekosystémy. Plavidlá budú povinné hlásiť stretnutie s citlivými morskými ekosystémami v hĺbke 400 metrov a okamžite zastaviť prevádzku a presunúť sa do oblasti najmenej 5 námorných míľ od miesta stretnutia. Predmetnou reformou by sa mala zvýšiť aj účasť vedeckých pozorovateľov o 20 %.

 
  
MPphoto
 
 

  Λάμπρος Φουντούλης (NI), γραπτώς. ‒ Καταψηφίζω τη σύσταση για τη δεύτερη ανάγνωση σχετικά με τη θέση του Συμβουλίου σε πρώτη ανάγνωση ενόψει της έκδοσης κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση ειδικών όρων όσον αφορά την αλιεία αποθεμάτων βαθέων υδάτων στον Βορειοανατολικό Ατλαντικό και διατάξεων όσον αφορά την αλιεία σε διεθνή ύδατα του Βορειοανατολικού Ατλαντικού καθώς και για την κατάργηση του κανονισμού (EΚ) αριθ. 2347/2002, καθώς δεν με ικανοποιεί με όσα αναφέρει. Τα κράτη μέλη θα κληθούν να παρέχουν πληροφορίες για τη γεωγραφική θέση των ευπαθών οικοσυστημάτων (εκτιμήσεις επιπτώσεων), η δε Επιτροπή θα αξιολογεί τα στοιχεία αυτά κατ’ έτος και θα αναπροσαρμόζει την επιτρεπόμενη αλιευτική περιοχή αναλόγως.

Η τροπολογία του EFDD απορρίπτει την εν λόγω πρόταση. Εκτιμάται όμως ότι υποβλήθηκε καθαρά με γνώμονα τα συμφέροντα του Ηνωμένου Βασιλείου και όχι της προστασίας των αλιευμάτων.

 
  
MPphoto
 
 

  Ashley Fox (ECR), in writing. ‒ I voted in favour of this report as it is an improvement in fishing policy which seeks to help preserve fish stocks and mitigate the damage being done by deep sea trawlers. I am especially pleased to see a tightening of control measures which will hopefully ensure that all fishermen, from all Member States, are following the same rules.

These new rules strike the right balance between protection methods, without adding an extra level of complexity and burdens on the industry.

 
  
MPphoto
 
 

  Doru-Claudian Frunzulică (S&D), in writing. ‒ I strongly support this compromise text on deep-sea fishing in the North-East Atlantic. It is in line with the principles of the new Basic Regulation/CFP Reform and it ensures conditions for preventing significant adverse impacts on vulnerable marine ecosystems. Targeted deep-sea fishing will be limited to the area where it occurred in 2009-2011 (freezing the ‘footprint area’); fishing with bottom trawls below 800 metres will be prohibited; vessels will be obliged to report encounters with vulnerable marine ecosystems below a depth of 400 metres and to immediately stop operations and move to an area at least five nautical miles away from the area of encounter. Furthermore, it includes an increased scientific observer coverage of 20%, establishes specific sanctions, better conditions for improving data collection and stronger transparency rules. Member States will finally be required to provide information on the location of vulnerable ecosystems and the Commission will assess this data annually and adapt the allowed fishing area accordingly.

 
  
MPphoto
 
 

  Nathan Gill (EFDD), in writing. ‒ I supported a rejection of this recommendation as these plans attempt to tie up arrangements in the north east Atlantic in a manner which is damaging to the interests of the UK after we leave the European Union.

 
  
MPphoto
 
 

  Neena Gill (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of this report given it simplifies the system currently in place for managing deep-sea stocks and fishing in international waters and allows us to take action to stop destructive impact of bottom trawls.

 
  
MPphoto
 
 

  Michela Giuffrida (S&D), per iscritto. ‒ Ho votato a favore di questa soluzione di compromesso perché mi preme che l'intervento del Parlamento europeo non vada a discapito di chi opera in questo settore e di chi beneficia e vive dell'indotto della pesca, soprattutto della pesca artigianale.

Come tante volte sottolineato al fianco delle associazioni di categoria, dobbiamo cercare di scegliere al termine dei nostri dibattiti le soluzioni meno penalizzanti per gli operatori, come la rimodulazione degli attrezzi da pesca, le chiusure spazio-temporali e i sistemi di tracciabilità. Applicare i principi della blue economy nei nostri interventi va di pari passi con il contrasto alle pratiche illegali attuate da chi sottrae risorse vitali ai nostri mari.

Il depauperamento della ricchezza dei nostri mari e la limitazione delle risorse marine non devono tradursi sempre e per forza in limitazioni senza considerare la natura economica del settore, da cui dipendono molte famiglie. La tutela delle risorse marine non è in contrasto con queste priorità.

 
  
MPphoto
 
 

  Tania González Peñas (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado a favor porque entiendo la Recomendación como positiva, ya sea por el aumento de los niveles de transparencia, como el control de las pesquerías con alto impacto, o porque se asegure el límite de profundidad por encima de los 800 metros, excepto para los ecosistemas marinos vulnerables, donde se debería colocar un límite de 400 metros.

 
  
MPphoto
 
 

  Theresa Griffin (S&D), in writing. ‒ Today I voted to support this compromise text on deep-sea fishing in the North-East Atlantic which is in line with the principles of the new Basic Regulation/CFP Reform. It also ensures conditions for preventing significant adverse impacts on vulnerable marine ecosystems, establishes specific sanctions, better conditions for improving data collection and stronger transparency rules.

 
  
MPphoto
 
 

  Sergio Gutiérrez Prieto (S&D), por escrito. ‒ He votado a favor de esta Recomendación para la segunda lectura ya que garantiza, en la mayor medida posible, la explotación sostenible de las poblaciones de aguas profundas, reduciendo al mismo tiempo el impacto medioambiental de estas pesquerías. El acuerdo alcanzado mantiene la prohibición del arrastre más allá de los 800 metros sólo para aguas comunitarias, aspecto importante para garantizar una igualdad de oportunidades para los pescadores comunitarios en aguas exteriores.

Por otro lado, uno de los aspectos más polémicos de este dossier, la cobertura de observadores a bordo, se ha resuelto gracias a que el Parlamento Europeo ha rebajado su petición del 100 % al 20 % para buques que se dirijan a especies profundas, tanto en aguas comunitarias como en aguas de NEAFC (Comisión de pesca del Noreste Atlántico), incluyendo flexibilidades a la hora de gestionar esta cobertura.

Las pesquerías de aguas profundas en el Atlántico Nororiental están dominadas, en parte, por las flotas costeras tradicionales (Portugal) y, en parte, por grandes arrastreros itinerantes (Francia, España). Aunque en su conjunto representan aproximadamente el 1 % de los desembarques procedentes del Atlántico Nororiental, la viabilidad económica de determinadas comunidades pesqueras depende en cierta medida de estas pesquerías.

 
  
MPphoto
 
 

  Marian Harkin (ALDE), in writing. ‒ I voted in favour of this regulation on establishing new rules for fishing in the North-East Atlantic. When fish stocks on the continental shelf started declining at the end of the 1980s due to overfishing and unsustainable practices, the fishing industry started targeting deep-sea species. The development of industrial fisheries in the EU over the last four decades led to a critical stock depletion and destruction of marine habitat.

The new regulation strengthens the protection of deep-sea habitats by setting stricter conditions on deep-sea fisheries. The cornerstone measure is the ban on bottom trawling fisheries below 800 metres in EU waters, which entails an important precedent worldwide. I was also particularly happy to support a new effort to ensure the collection of scientific data; 20% of vessels will now be required to have a scientific observer on board.

 
  
MPphoto
 
 

  Cătălin Sorin Ivan (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of this report. It ensures conditions for preventing significant adverse impacts on vulnerable marine ecosystems and establishes better conditions for improving data collection and stronger transparency rules.

 
  
MPphoto
 
 

  Ivan Jakovčić (ALDE), napisan. ‒ Glasao sam za Preporuku za drugo čitanje o stajalištu Vijeća u prvom čitanju s ciljem donošenja uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju posebnih uvjeta za ribolov dubokomorskih stokova u sjeveroistočnom Atlantiku i odredaba za ribolov u međunarodnim vodama sjeveroistočnog Atlantika te o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 2347/2002.

Ova Preporuka, za koju sam glasao, skreće pozornost na utvrđivanje područja u kojem su dozvoljene aktivnosti dubokomorskog ribolova u vodama EU-a i sjeveroistočnog Atlantika i to za plovila u čijem je ukupnom ulovu udio navedene ribe veći od 8 posto u barem jednom ribolovnom izlasku tijekom godine. Za brodove koji krše propise uvest će se posebne sankcije, a ujedno su u ovoj Preporuci dogovorena i ograničenja dubine na kojoj plovila mogu obavljati ribolovne aktivnosti.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-François Jalkh (ENF), par écrit. ‒ Je soutiens ce rapport qui est un compromis satisfaisant entre l’interdiction totale de la pêche en eaux profondes et la protection des écosystèmes marins. Les dommages causés par les chalutiers peuvent en effet s’avérer irremplaçables aussi bien pour l’environnement que pour les stocks en raison du taux important de captures accidentelles. Néanmoins, les restrictions prescrites par la règlementation en vigueur semblent parvenir à garantir une protection efficace. L’expertise d’observateurs scientifiques permettra de déterminer avec certitude la potentielle un niveau de pêche viable.

J’ai voté contre la position du Conseil.

 
  
MPphoto
 
 

  Petr Ježek (ALDE), in writing. ‒ I supported this recommendation because I am in favour of higher standards of protection of the marine environment. I consider the total ban on bottom trawling below 800 metres a necessary measure in order to preserve the marine ecosystem in EU waters. I am glad that the European Parliament took a common step towards proper regulation and the development of industrial fisheries. I hope that this ban, together with the identification of fishing zones and mandatory impact assessments, will help to avoid further destruction of deep-sea marine life. The European Union should maintain its position of the key player leading by example in the area of environmental protection.

 
  
MPphoto
 
 

  Marc Joulaud (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur du rapport de ma collègue Isabelle Thomas relatif à la pêche en eau profonde. Ce rapport vise à assurer l'exploitation durable des stocks d'eau profonde tout en réduisant au maximum l'impact environnemental de cette pêche. L’un des objectifs principaux du texte est ainsi d’améliorer les connaissances scientifiques sur les espèces d'eau profonde et leurs habitats. J’ai soutenu cet accord que je juge équilibré car il permet une pêche durable des espèces d’eau profondes tout en veillant à la préservation des écosystèmes vulnérables ainsi qu’à la préservation des stocks d’espèces d'eau profonde, caractérisés par leur croissance très lente.

Ce rapport a été adopté à une large majorité, ce dont je me félicite.

 
  
MPphoto
 
 

  Philippe Juvin (PPE), par écrit. ‒ J’ai approuvé en deuxième lecture ce rapport qui établit des conditions spécifiques à la pêche des stocks d'eau profonde dans l'Atlantique du Nord-Est et des dispositions relatives à la pêche dans les eaux internationales de ce même océan qui visent à protéger l’écosystème. La pêche en haute mer de l'Atlantique du Nord-Est cible en effet des espèces qui sont en croissance lente et particulièrement vulnérables en raison d’une surexploitation. Ce rapport interdit le chalutage de fond visant les espèces d'eau profonde ce qui protégera les écosystèmes marins vulnérables.

 
  
MPphoto
 
 

  Afzal Khan (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of this report, as it is in line with the principles of the new Basic Regulation / CFP Reform and ensures conditions for preventing significant adverse impacts on vulnerable marine ecosystems.

 
  
MPphoto
 
 

  Stelios Kouloglou (GUE/NGL), in writing. ‒ I voted in favour of this report since we need to protect vulnerable deep-sea species and ecosystems from the harmful impact of bottom-fishing. As the current management regime of deep-sea fishing has led to the depletion of many deep-sea ecosystems, I consider reforming the regime and setting more specific conditions to be a necessary action.

 
  
MPphoto
 
 

  Ilhan Kyuchyuk (ALDE), in writing. I voted in favour because it is our moral duty to reduce the destructive impact on the marine ecosystem that has been caused by the use of bottom trawls in international waters. As a matter of fact, deep sea stocks are very vulnerable to fishing, stock depletion can occur within a short period of time, and recovery might take very long or even fail. Therefore, I urge the EU to impose a ban on fishing below a depth of 800 metres in the North-East Atlantic in order to protect vulnerable deep-sea marine ecosystems more effectively. I encourage the EU to insert stronger transparency safeguards, by including obligations to provide public information on EU vessels targeting deep-sea species and to report all catches (fish and vulnerable ecosystems). In general, I believe that the EU should lead global and regional efforts to promote more responsible deep-sea exploitation and to boost protection of deep-sea ecosystems.

 
  
MPphoto
 
 

  Giovanni La Via (PPE), per iscritto. – Con il presente accordo, l'UE definisce quale sarà la zona in cui verranno autorizzate le attività di pesca in acque profonde. La zona delimitata prevede l'applicazione di un limite batimetrico, quale quello di 800 metri, alle navi che pescano in modo diretto alle specie profonde, ovvero almeno un'uscita di pesca nel corso dell'anno, con lo scopo di proteggere meglio gli ecosistemi marini vulnerabili dei fondali marini.

Per le navi che violano le normative vigenti sulla pesca in acque profonde, il PE ha previsto l'introduzione di sanzioni specifiche. È stato previsto che oltre i 400 metri e in caso di catture in ecosistemi vulnerabili, i pescherecci che praticano l'attività di pesca profonda dovranno cessare le attività e allontanarsi di almeno 5 miglia dalla zona di cattura dell'ecosistema. Per queste ragioni il PE ha previsto l'introduzione di norme rigorose in materia di trasparenza, compreso l'obbligo di fornire i dati delle navi che pescano nelle acque profonde e l'obbligo degli Stati membri di fornire tutti i dati idonei alla localizzazione di detti ecosistemi vulnerabili.

 
  
MPphoto
 
 

  Patrick Le Hyaric (GUE/NGL), par écrit. ‒ Par le vote du rapport de la socialiste Isabelle Thomas, le Parlement retourne un vote de décembre 2013 qui autorisait le chalutage en eau profonde, mais qui peut avoir des effets catastrophique sur les fonds marins et leur écosystème.

Cette pêche sera dès lors limitée au-delà des 800 mètres de profondeur, et encadrée par des observations scientifiques ainsi que l’enregistrement des captures réalisées. Il ne s'agit donc pas d'interdire les navires avec ce type d'équipements, ils sont 760, mais d'interdire l'utilisation de ces équipements lourds dans des espaces fragiles -les grands fonds- qui nous sont encore très peu connus.

J’ai donc soutenu ce rapport.

 
  
MPphoto
 
 

  Marine Le Pen (ENF), par écrit. ‒ Je suis plutôt favorable au rapport intitulé « Atlantique du Nord-Est: stocks d’eau profonde et pêche dans les eaux internationales” et j’ai donc voté contre l’amendement de rejet. Je considère que le rapport est un bon compromis. Il oeuvre pour la protection des écosystèmes marins, sans pour autant plaider pour l’interdiction totale de la pêche en eaux profondes.

 
  
MPphoto
 
 

  Philippe Loiseau (ENF), par écrit. ‒ Un amendement proposait ici de rejeter le texte élaboré en commission Pêche. Ce texte propose une réglementation plus restrictive de la pêche en eaux profondes, afin de résoudre plusieurs problèmes : en premier lieu, la vulnérabilité des stocks de ces poissons; deuxièmement, l'endommagement des écosystèmes marins que génèrent ces grands chaluts de profondeur; enfin, l'incertitude quant à la durabilité de ces niveaux de pêche. Pour pallier ces problèmes et préserver l'avenir, je soutiens la mise en place de mesures plus restrictives et soutiens ce rapport. J'ai donc voté contre l'amendement qui souhaitait rejeter ce texte.

 
  
MPphoto
 
 

  Paloma López Bermejo (GUE/NGL), por escrito. ‒ Voto en contra de la enmienda de rechazo a la posición del Consejo en primera lectura, porque considero positivo que se congele la huella de pesca en aguas profundas y se estipulen sanciones específicas para los buques que incumplan la normativa. Los equipos negociadores del Parlamento y del Consejo llegaron a un acuerdo sobre la propuesta de la Comisión el 30 de junio de 2016, estableciendo un límite de profundidad de 800 metros para la pesca de arrastre, con la que se pretende garantizar la protección de los ecosistemas marinos vulnerables. También es una buena noticia la obligación de los buques de salir de las zonas de pesca de más de 400 metros de profundidad cuando se encuentren en ecosistemas vulnerables. Las nuevas normas de transparencia sobre la actividad pesquera en aguas profundas y su impacto, así como la introducción de observadores científicos a bordo de un 20 % de los barcos deberían también servir para avanzar en esta misma dirección. Por esta razón no apoyo la enmienda que pretendía rechazar la posición del Consejo en primera lectura.

 
  
MPphoto
 
 

  Antonio López-Istúriz White (PPE), por escrito. ‒ Por el presente texto, el Parlamento aprueba la posición del Consejo en primera lectura von vistas a la adopción del Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo por el que se establecen condiciones específicas aplicables a la pesca de poblaciones de aguas profundas en el Atlántico Nororiental y disposiciones relativas a la pesca en aguas internacionales del Atlántico Nororiental, y se deroga el Reglamento (CE) n.º 2347/2002 del Consejo.

Esta propuesta, aprobada en la Comisión de Pesca con una muy considerable mayoría, ha transigido en una serie de puntos importantes, como lo son la acogida de nuevas normas de transparencia más exigentes a través, por ejemplo, del registro de todas las capturas, la fijación de un límite batimétrico de 800 metros para proteger mejor los ecosistemas más vulnerables de los fondos marinos o el establecimiento de sanciones a los buques que infrinjan estas normas, sin que nadie quede impune en el caso de varias normas de control.

Éstas sólo son algunas de las nuevas medidas que, en mi opinión, van a contribuir significativamente al objetivo de una pesca sostenible.

 
  
MPphoto
 
 

  Petr Mach (EFDD), písemně. – Zdržel jsem se. Vzhledem k tomu, že Česká republika nemá moře, nechávám rozhodnutí týkající se regulace rybolovu na členských státech, kterých se to týká.

 
  
MPphoto
 
 

  Ivana Maletić (PPE), napisan. ‒ Europska unija zamrznut će ribolovni otisak utvrđivanjem područja u kojem su dozvoljene aktivnosti dubokomorskog ribolova, što uključuje zonu ciljanih ribolovnih aktivnosti poduzetih u razdoblju od 2009. do 2011. u vodama EU-a i sjeveroistočnog Atlantika. To geografsko ograničenje primjenjivat će se na plovila koja obavljaju ribolov dubokomorskih vrsta, a za brodove koji krše propise o dubokomorskom ribolovu uvode se posebne sankcije. Dogovoreno je ograničenje dubine ribolova od 800 metara, a cilj te nove mjere je učinkovitija zaštita osjetljivih morskih ekosustava.

Parlament je uveo i nova pravila o transparentnosti koja uključuju obaveze informiranja javnosti o europskim plovilima koja obavljaju ribolov dubokomorskih vrsta i obavještavanja o svim ulovima. Države članice također će biti obvezne pružati informacije o položaju osjetljivih ekosustava, a Komisija će svake godine ocjenjivati te podatke i prilagođavati područje dozvoljenog ribolova.

S obzirom na to da je stajalište Vijeća u prvom čitanju u skladu sa sporazumom postignutim u okviru trijalogâ, nisam podržala prijedlog da se odbaci stajalište Vijeća.

 
  
MPphoto
 
 

  Andrejs Mamikins (S&D), in writing. ‒ The regulation must have the following aims: to prevent significant adverse impacts on vulnerable marine ecosystems and ensure the long-term conservation of deep sea fish stocks; to minimise and where possible prevent by-catches; to apply the precautionary and ecosystem approaches to fisheries management; and to ensure that the Union measures aimed at the sustainable management of deep-sea fish stocks are consistent with resolutions adopted by the General Assembly of the United Nations.

 
  
MPphoto
 
 

  Νότης Μαριάς (ECR), γραπτώς. ‒ Απείχα κατά την ψηφοφορία της τροπολογίας σχετικά με τη σύσταση για τη δεύτερη ανάγνωση σχετικά με τη θέση του Συμβουλίου σε πρώτη ανάγνωση ενόψει της έκδοσης κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση ειδικών όρων όσον αφορά την αλιεία αποθεμάτων βαθέων υδάτων στον Βορειοανατολικό Ατλαντικό και διατάξεων όσον αφορά την αλιεία σε διεθνή ύδατα του Βορειοανατολικού Ατλαντικού καθώς και για την κατάργηση του κανονισμού (EΚ) αριθ. 2347/2002, διότι η εν λόγω σύσταση για τη δεύτερη ανάγνωση δεν είναι επαρκώς τεκμηριωμένη.

 
  
MPphoto
 
 

  Dominique Martin (ENF), par écrit. ‒ J’ai voté pour la proposition du Conseil.

La proposition du Conseil vise à renforcer des mesures techniques restrictives contre certains engins de pêche en eaux profondes de l'Atlantique du Nord-Est. La réglementation actuellement en vigueur envisage déjà certaines restrictions mais elles ne sont pas suffisantes pour protéger les écosystèmes, pourtant très fragiles, et pour garantir une pêche durable dans ces eaux. Nous soutenons donc cette règlementation en la considérant favorable à la protection des ressources marines.

 
  
MPphoto
 
 

  Marisa Matias (GUE/NGL), por escrito. ‒ Esta Recomendação para segunda leitura visa a aprovação de um relatório de regulamentação das pescas nas águas da UE no Atlântico Nordeste.

Uma das medidas previstas é a definição da zona onde as atividades de pesca de profundidade serão autorizadas, propondo-se sanções concretas para os navios que violem o disposto no regulamento.

Com efeito, as medidas propostas revelam uma forte preocupação na salvaguarda dos ecossistemas marinhos vulneráveis e das zonas biologicamente sensíveis, sendo assegurada a sustentabilidade do ecossistema. Votei a favor.

 
  
MPphoto
 
 

  Κώστας Μαυρίδης (S&D), γραπτώς. – Τάσσομαι υπέρ της έκδοσης κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση ειδικών όρων όσον αφορά την αλιεία αποθεμάτων βαθέων υδάτων στον Βορειοανατολικό Ατλαντικό και διατάξεων όσον αφορά την αλιεία σε διεθνή ύδατα του Βορειοανατολικού Ατλαντικού καθώς και για την κατάργηση του κανονισμού. Επιβάλλεται το Κοινοβούλιο να εισαγάγει καινούργιους και αυστηρότερους κανόνες διαφάνειας οι οποίοι θα περιλαμβάνουν και υποχρεώσεις δημοσιοποίησης πληροφοριών σχετικά με τα ευρωπαϊκά σκάφη που στοχεύουν είδη βαθέων υδάτων και υποβολής αναφορών για όλα τα αλιεύματα του οικοσυστήματος.

 
  
MPphoto
 
 

  Valentinas Mazuronis (ALDE), raštu. ‒ Pritariu Parlamentui pateiktai Tarybos pozicijai dėl giliavandenių žuvų išteklių ir jų žvejybos šiaurės rytų Atlanto tarptautiniuose vandenyse. Tarybos pasiūlyme nustatomos zonos, kuriose bus leidžiama vykdyti gelminę žvejybą. Šis geografinis apribojimas bus taikomas giliavandenes žuvis žvejojantiems laivams. Laivams, kurie pažeidžia reglamentą dėl giliavandenės žvejybos, bus pradėtos taikyti konkrečios sankcijos. Tikiuosi, jog dėl šių pakeitimų bus užtikrinta geresnė pažeidžiamų jūros dugno jūrinių ekosistemų apsauga.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. ‒ Après l'adoption de la position du Parlement en première lecture en séance plénière le 10 décembre 2013, les négociations en trilogue ont commencée pour parvenir à un accord en juillet 2016. La pêche au chalut en eau profonde est interdite à partir de 800 m et à partir de 400m pour les zones dites «d’environnement marin vulnérable».

De plus l'empreinte de pêche sera gelée et limitée aux zones dans laquelle la pêche ciblée a eu lieu entre 2009 et 2011. Enfin Le Parlement a introduit de nouvelles règles en matière de transparence en incluant l'obligation d'informer le public sur les navires européens ciblant les espèces d'eau profonde et de déclarer toutes les captures (poissons et écosystèmes vulnérables). J'aurai voulu plus et mieux. Le résultat négocié limite la prédation sur l'écosystème marin tout en contribuant à la durabilité du secteur de la pêche. Je vote pour ce texte.

 
  
MPphoto
 
 

  Joëlle Mélin (ENF), par écrit. ‒ Ce rapport vise à renforcer la protection des stocks et la règlementation de la pêche en eau profonde dans l’atlantique du Nord-Est. Ce type de pêche n’étant plus rentable, le dernier opérateur français concerné dans ce secteur, se retire progressivement. Les dégâts occasionnés sur l’environnement et l’écosystème marin, sans compter la quasi-impossibilité de reconstitution des stocks m’ont poussé à voter pour ce rapport qui n’aura pas d’incidence sur le tissu économique français et à voter contre l’amendement de rejet.

 
  
MPphoto
 
 

  Louis Michel (ALDE), par écrit. – Je salue la position prise par le Parlement européen concernant le règlement relatif à la pêche dans l’Atlantique du Nord-Est. Concernant la pêche dans les eaux européennes, ce Règlement comprend notamment l’interdiction du chalutage de fond en dessous de 800 mètres et vise à protéger les écosystèmes des fonds marins. Je me réjouis que la politique européenne en matière de pêche accomplisse un pas supplémentaire en direction d’une gestion responsable des ressources et d’une protection accrue des environnements marins ; et en particulier ici les écosystèmes les plus vulnérables.

 
  
MPphoto
 
 

  Csaba Molnár (S&D), írásban. ‒ A Parlament 2013. december 10-én fogadta el első olvasatban álláspontját a Bizottságnak a mélytengeri állományoknak az Atlanti-óceán északkeleti részén történő halászatára vonatkozó egyedi feltételek és az Atlanti-óceán északkeleti részének nemzetközi vizein folytatott halászatra vonatkozó rendelkezések megállapításáról, valamint a 2347/2002/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre vonatkozó javaslatáról. A Tanács ezt követően 2014 januárja és 2015 novembere között részletesen megvitatta a javaslatot. A 2015. november 17-e és 2016. június 30-a közötti időszakban tartott ötfordulós háromoldalú egyeztetés eredményeként a Parlament és a Tanács tárgyalócsoportjai megállapodásra jutottak a javaslatról. A megállapodás szövegét 2016. július 12-én elfogadta a Halászati Bizottság Ezt követően a Tanács elfogadta a megállapodást megerősítő első olvasatbeli álláspontját.

A Halászati Bizottság jelentésében azt indítványozza, hogy a Parlament értsen egyet a Tanács első olvasatban elfogadott álláspontjával, tekintettel arra, hogy az összhangban van a háromoldalú egyeztetés során elért megállapodással. Ennek megfelelően szavaztam.

 
  
MPphoto
 
 

  Bernard Monot (ENF), par écrit. ‒ La réglementation en vigueur prévoit des mesures techniques restrictives contre certains engins de pêche (interdiction des filets maillants) et interdisent la pêche en eaux profondes dans certaines zones. Mais ces restrictions ne suffisent pas à garantir une pêche durable C’est pourquoi les possibilités de pêche ont été constamment revues à la baisse depuis que l'on a commencé à les réglementer. Le texte prévoit une réglementation plus rigoureuse : interdiction du chalutage sous 800 mètres de profondeur, gel de l'empreinte (obligation pour les navires de pêcher uniquement dans les zones déjà exploitées entre 2009 et 2011), renforcement des contrôles à bord et des sanctions, plus grande transparence de l'activité. En outre, la collecte de données scientifiques sera assurée par des observateurs scientifiques qui devront embarquer sur 20 % des navires. Position favorable au rapport, et contre l’amendement de rejet.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Montel (ENF), par écrit. ‒ La réglementation en vigueur prévoit des mesures techniques restrictives contre certains engins de pêche (interdiction des filets maillants) et interdisent la pêche en eaux profondes dans certaines zones. Mais ces restrictions ne suffisent pas à garantir une pêche durable et protectrice de ces écosystèmes particulièrement fragiles. C’est pourquoi les possibilités de pêche ont été constamment revues à la baisse depuis que l'on a commencé à les réglementer.

En commission pêche, le 12 juillet, la proposition de règlement a été adoptée. Il prévoit une réglementation plus rigoureuse: interdiction du chalutage sous 800 mètres de profondeur, gel de l'empreinte (obligation pour les navires de pêcher uniquement dans les zones déjà exploitées entre 2009 et 2011), renforcement des contrôles à bord et des sanctions et plus grande transparence de l'activité. En outre, la collecte de données scientifiques sera assurée par des observateurs scientifiques qui devront embarquer sur 20 % des navires.

Globalement, ce texte est un bon compromis et je rejette donc cet amendement de rejet du texte.

 
  
MPphoto
 
 

  Claude Moraes (S&D), in writing. ‒ I supported this report as it simplifies the current management system, currently subject to a double instrument, and it is important we take action now to stop the destructive impact of bottom trawls.

 
  
MPphoto
 
 

  Nadine Morano (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur de ce texte en deuxième lecture au sujet des conditions spécifiques pour la pêche des stocks d'eau profonde dans l'Atlantique du Nord-Est ainsi que des dispositions relatives à la pêche dans les eaux internationales de l'Atlantique du Nord-Est. La résolution législative approuve la position du Conseil et bannit la pêche en eaux profondes au-delà de 800 m (400 m dans les zones vulnérables). Le chalutage en eaux profondes représente seulement 1% de la pêche européenne mais cause de graves dommages à l’environnement. C’est pourquoi il était indispensable d’y apporter des restrictions. Le texte adopté renforce les contrôles et les sanctions applicables aux contrevenants.

 
  
MPphoto
 
 

  Victor Negrescu (S&D), in writing. ‒ I have voted against this report on deep-sea stocks and fishing in international waters.

 
  
MPphoto
 
 

  Norica Nicolai (ALDE), în scris. ‒ Am susținut prin votul meu această recomandare deoarece consider că acordul final negociat cu reprezentanții Consiliului este unul bun, care aduce îmbunătățiri legislației privind protecția mediului marin de adâncime. Având în vedere fragilitatea acestui tip de mediu marin și faptul că diversitatea și cantitatea stocurilor de pește de adâncime sunt în pericol, cauzat de regenerarea lentă a acestora, consider că era extrem de important ca UE să adopte un regulament complet și ferm în acest sens. Apreciez că prezentul acord impune standarde ridicate de protecție a mediului, protejează biodiversitatea din apele adânci, respectând politica comună în domeniul pescuitului și obiectivele acesteia.

 
  
MPphoto
 
 

  Urmas Paet (ALDE), kirjalikult. ‒ Ei toetanud, kuna leian, et saavutatud kompromiss peab jõustuma. Süvamere kalavarud on ohus ning nende säilitamiseks on vaja võtta täiendavaid meetmeid, nagu näiteks määrates kindlaks ala, kus on süvamerepüük lubatud, karistused laevadele, mis rikuvad süvamerepüügi eeskirju ning läbipaistvamad eeskirjad kalapüügilaevadele.

 
  
MPphoto
 
 

  Δημήτρης Παπαδάκης (S&D), γραπτώς. ‒ Η αλιεία βαθέων υδάτων στον Βορειοανατολικό Ατλαντικό αντιστοιχεί σε ποσοστό περίπου 1% των εκφορτώσεων από τον Βορειοανατολικό Ατλαντικό. Η οικονομία πολλών αλιευτικών κοινοτήτων εξαρτάται, έως έναν βαθμό, από την αλιεία ειδών βαθέων υδάτων. Τα αποθέματα βαθέων υδάτων είναι ιχθυαποθέματα που αλιεύονται σε ύδατα πέραν των κύριων ιχθυότοπων της υφαλοκρηπίδας. Υπερψήφισα την έκθεση, η οποία θέτει, μεταξύ άλλων, το θέμα της βιώσιμης διαχείρισης των αποθεμάτων και το ζήτημα της πρόληψης σημαντικών δυσμενών επιπτώσεων στα ευπαθή θαλάσσια οικοσυστήματα. H Ευρωπαϊκή Ένωση θα παγώσει το αλιευτικό της αποτύπωμα διευκρινίζοντας σε ποια περιοχή θα επιτρέπεται η αλιεία βαθέων υδάτων. H περιοχή περιλαμβάνει την περιοχή όπου ασκήθηκε στοχευμένη αλίευση μεταξύ 2009 και 2011 στα ύδατα της ΕΕ στον Bορειοανατολικό Aτλαντικό. Επιπλέον, συμφωνήθηκε η αλιεία για ένα όριο βάθους 800 μέτρων. Tο νέο αυτό μέτρο επιδιώκει να προστατεύσει αποτελεσματικότερα τα ευπαθή θαλάσσια οικοσυστήματα βαθέων υδάτων. Oμοίως, συμφωνήθηκε ότι τα σκάφη που συλλαμβάνονται να αλιεύουν σε ευπαθή θαλάσσια οικοσυστήματα σε βάθος μεγαλύτερο των 400 μέτρων θα πρέπει να σταματούν τις επιχειρήσεις τους και να μετακινούνται σε απόσταση πέντε τουλάχιστον ναυτικών μιλίων από τη συγκεκριμένη αλιευτική περιοχή.

 
  
MPphoto
 
 

  Gilles Pargneaux (S&D), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de cette résolution qui valide l'accord obtenu en trilogue sur la pêche en eau profonde. Cet accord permettra de protéger les écosystèmes vulnérables marins tout en protégeant l'emploi et les pêcheurs. Le Parlement européen a ainsi obtenu que des sanctions spécifiques soient introduites pour les navires contrevenant au règlement sur la pêche en eau profonde et qu'un certain nombre de règles de contrôle ne fassent l'objet d'aucune exemption. Les négociateurs du Parlement et du Conseil ont convenu de fixer une limite bathymétrique de 800 mètres. Cette nouvelle disposition que je soutiens a pour objectif de mieux protéger les écosystèmes marins vulnérables des fonds marins.

 
  
MPphoto
 
 

  Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. ‒ Ho espresso voto contrario alla raccomandazione della collega, relativa all'adozione del regolamento che istituisce condizioni specifiche pe la pesca e gli stock di acque profonde e la pesca nelle acque internazionali nell'area dell'Atlantico nord-orientale poiché, pur condividendo il principio della salvaguardia dell'ecosistema marino, con particolare riferimento alle specie più vulnerabili, ritengo che l'introduzione nel regolamento medesimo di norme più stringenti possa avere un impatto socioeconomico negativo.

Penso al divieto di qualsiasi attività di strascico del fondo anche esplorativo oltre gli 800 metri, che non ha alcun fondamento scientifico, e alla difficoltà di spiegare ad un operatore del settore in buona fede che questa attività, prima legale, ora è impraticabile; così come alla norma che sancisce la presenza di osservatori sul 20 per cento delle imbarcazioni, che comporta oneri notevoli. Apprezzo i passi in avanti compiuti nella stesura del nuovo regolamento, ma ritengo che occorra una maggiore flessibilità. Pertanto, ho espresso voto negativo.

 
  
MPphoto
 
 

  Marijana Petir (PPE), napisan. ‒ Podržavam prijedlog Uredbe o utvrđivanju posebnih uvjeta za ribolov dubokomorskih stokova u sjeveroistočnom Atlantiku i odredaba za ribolov u međunarodnim vodama sjeveroistočnog Atlantika. Ovom Uredbom zamrznut će se ribolovni otisak utvrđivanjem područja u kojem su dozvoljene aktivnosti dubokomorskog ribolova. To geografsko ograničenje primjenjivat će se na plovila koja obavljaju ribolov dubokomorskih vrsta, a posebno će se sankcionirati brodove koji krše propise o dubokomorskom ribolovu. U cilju učinkovitije zaštite osjetljivih morskih ekosustava na morskom dnu Uredba nudi ograničenje dubine od 800 metara, a plovila zatečena u ribolovu u osjetljivim morskim ekosustavima na dubini većoj od 400 metara morat će prekinuti svoje ribolovne aktivnosti i udaljiti se najmanje 5 nautičkih milja od spomenutog područja.

Pozdravljam nova i stroža pravila o transparentnosti koja uključuju obavezu informiranja javnosti o europskim plovilima koja obavljaju takav ribolov kao i obavještavanje o svim ulovima. U svrhu osiguranja prikupljanja znanstvenih podataka znanstveni promatrači moraju biti prisutni na 20 % plovila. Države članice također će biti obvezne pružati informacije o položaju osjetljivih ekosustava, a Europska komisija svake će godine ocjenjivati te podatke i s obzirom na njih prilagođavati područje dozvoljenog ribolova.

 
  
MPphoto
 
 

  Tonino Picula (S&D), napisan. ‒ Nužno je osigurati sve uvjete za uspješnu prevenciju negativnih posljedica na ranjive morske ekosustave te zato podržavam usvajanje teksta bez dodatnih izmjena. U srpnju je Odbor za ribarstvo glasao o tekstu sporazuma Parlamenta i Vijeća iz lipnja 2016. te ga je odobrio velikom većinom glasova. Vijeće je 18. listopada 2016. usvojilo svoje stajalište u prvom čitanju kojim je potvrdilo sporazum.

Drago mi je što je Parlament postigao da se brodovima koji krše propise o dubokomorskom ribolovu uvedu posebne sankcije. U svrhu učinkovitije zaštite osjetljivih morskih ekosustava dogovorena su i ograničenja dubine od 800 metara s ciljem zaštite ekosustava na morskom dnu te će općenito plovila koja budu zatečena u ribolovu u osjetljivim ekosustavima, na dubini većoj od 400 metara, morati prekinuti svoje ribolovne aktivnosti i udaljiti se najmanje 5 nautičkih milja. Države članice također će biti obvezne pružati informacije o položaju osjetljivih ekosustava, a Europska komisija svake će godine ocjenjivati te podatke i prilagođavati područje dozvoljenog ribolova.

Transparentnost je načelo koje potičemo na svim razinama naše Unije, građani su dobrodošli aktivni sudionici u svim našim politikama – stoga pozdravljam uvođenje novih i strožih pravila o transparentnosti uključivanjem obaveze informiranja javnosti o europskim plovilima koja obavljaju ribolov dubokomorskih vrsta.

 
  
MPphoto
 
 

  João Pimenta Lopes (GUE/NGL), por escrito. – Este é um dossiê complexo, cuja discussão se desenrola há mais de três anos.

O compromisso a que finalmente se chegou é razoável do ponto de vista dos objetivos preconizados e das soluções apontadas – o que não acontecia com a proposta inicial da Comissão Europeia.

O Regulamento prevê que a UE congele a sua “pegada de pesca”. O limite de profundidade de pesca é de 800 metros, tendo em vista a salvaguarda dos ecossistemas marinhos de profundidade.

Os navios que pesquem em ecossistemas marinhos vulneráveis a uma profundidade superior a 400 metros terão de parar as suas operações e deslocar-se, pelo menos, cinco milhas náuticas da zona de pesca em causa.

O Regulamento prevê melhorias ao nível da transparência, da disponibilização de informação e da recolha de dados científicos – aspetos que valorizamos.

Defendemos que se devia ter ido mais longe no domínio das águas internacionais (zonas ICES), onde se desenvolvem atividades de pesca que importava submeter a uma regulamentação mais estrita, com isso beneficiando os recursos que evoluem nas águas dos Açores e da Madeira – regiões onde há muito se adotaram medidas específicas de proteção de ecossistemas marinhos vulneráveis, mas que acabam por ser afetadas por atividades de pesca desenvolvidas por frotas europeias em áreas mais setentrionais.

 
  
MPphoto
 
 

  Miroslav Poche (S&D), písemně. ‒ Hlubinný rybolov je dalším v řadě obrovských environmentálních problémů spojených s tempem, jakým lidstvo vyčerpává přírodní zdroje. Narušování ekosystémů člověkem má za následek bezprecedentní ztrátu biodiverzity a ztrátu ekosystémových služeb, které jsou pro nás jako pro lidstvo životně důležité. Během posledních několika dekád vzrostla intenzita hlubinného rybolovu exponenciálně, technika takzvaného bottom trawling, kdy za sebou rybářské lodě po dně táhnou sítě často o velikosti fotbalového hřiště, dělá z mořského dna v podstatě poušť. Hlubokomořské ekosystémy mají přitom zásadní vliv na život v moři a tedy i na planetě a jejich nekontrolované plundrování bude mít možná velmi brzy velice neblahé následky. Jsem proto rád, že se po dlouhých jednáních podařilo Parlamentu a Radě dosáhnout dohody ohledně tohoto návrhu, který počítá s redukcí ničivých dopadů rybolovu v mezinárodních vodách severovýchodního Atlantiku, a to pomocí vymezení konkrétní oblasti, ve které bude hlubinný rybolov probíhat. Dále dohoda stanoví hranici hloubky, ve které je možné lovit, na 800 metrů a předkládá návrh sankcí pro lodě, které nařízení o hlubinném rybolovu poruší. Některá plavidla budou také povinna brát na palubu vědecké pozorovatele, aby mohl dále probíhat sběr dat a výzkum efektivity nařízení, což osobně považuji za velmi důležité.

 
  
MPphoto
 
 

  Franck Proust (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur de ce rapport permettant de limiter le chalutage de fond dans l'Atlantique du Nord-Est qui détruit les habitats des fonds marins. Une limite de profondeur de 800 mètres au-delà de laquelle la pêche est interdite a donc été établie ce qui contribuera à protéger les écosystèmes marins vulnérables et fragiles. De plus, les États auront désormais l’obligation de fournir des informations sur l'emplacement des écosystèmes vulnérables, sur les navires européens ciblant des espèces d'eau profonde et de faire un rapport sur toutes les prises. Enfin, l'UE a défini la zone dans laquelle les activités de pêche en eau profonde seront autorisées, ainsi que des sanctions spécifiques pour les navires qui ne respecteront pas les règles en la matière.

 
  
MPphoto
 
 

  Julia Reid (EFDD), in writing. ‒ We supported rejection as these plans attempt to tie up arrangements in the North-East Atlantic in a manner which is damaging to the interests of the UK after we leave the European Union.

 
  
MPphoto
 
 

  Frédérique Ries (ALDE), par écrit. ‒ Vote fortement chargé en symbole ce midi avec l’adoption par le Parlement européen d’un nouveau règlement qui interdit la pêche au-delà d'une profondeur de 800 mètres dans l'Atlantique Nord-Est.

Il s’agit de la principale zone de pêche pour les États membres de l’Union Européenne, environ 70% des captures globales de poissons. Cette interdiction de la pêche en haute profondeur s'appliquera au chalutage de fond, qui détruit souvent les habitats des fonds marins, et limitera la pêche en eaux profondes à la zone où elle avait lieu entre 2009 et 2011.

Parmi les autres mesures importantes figurent l’obligation pour les États membres de fournir des informations sur l'emplacement des écosystèmes vulnérables et des contrôles plus stricts en mer: 20% des navires européens devront avoir à leur bord un observateur (scientifique) pour assurer la collecte de données opportunes et précises.

Ce texte répond donc à certains problèmes soulevés par les ONG. Mais à terme l’UE devra s’engager à faire plus si elle souhaite vraiment protéger ses ressources halieutiques, par exemple via une élimination programmée des chaluts de fond et des filets maillants de fond dans les pêcheries d’eau profonde. C’est ce qu’avait justement proposé la Commission européenne dès 2012.

 
  
MPphoto
 
 

  Liliana Rodrigues (S&D), por escrito. ‒ Com este relatório pretende-se que a União Europeia congele a pegada da pesca, definindo a zona onde as atividades de pesca de profundidade serão autorizadas.

O Parlamento conseguiu ainda que fossem aplicadas sanções específicas aos navios que infringem o regulamento relativo à pesca de profundidade, introduzindo novas regras de transparência mais rigorosas, incluindo a obrigação de fornecer informações ao público sobre os navios europeus que exercem a pesca dirigida às espécies de profundidade e de registar todas as capturas (peixes e ecossistemas vulneráveis).

 
  
MPphoto
 
 

  Claude Rolin (PPE), par écrit. ‒ J'ai soutenu cette recommandation qui vise à interdire la pêche au-delà d'une profondeur de 800 mètres dans l'Atlantique Nord-Est. Cette interdiction s'appliquera au chalutage de fond, qui détruit souvent les habitats des fonds marins, et viendra limiter la pêche en eaux profondes à la zone où elle avait lieu entre 2009 et 2011.

En outre, des contrôles plus stricts en mer ainsi que des règles sur la transparence de la collecte de données seront également appliqués.

Dorénavant, il y aura davantage de garanties de transparence, incluant par exemple des obligations de fournir des informations publiques sur les navires européens ciblant des espèces d'eau profonde et de faire rapport sur toutes les prises (poissons et écosystèmes vulnérables).

 
  
MPphoto
 
 

  Bronis Ropė (Verts/ALE), raštu. ‒ Balsavau dėl šios rekomendacijos. Susitarimo tekstas 2016 m. liepos 12 d. buvo pateiktas balsavimui Žuvininkystės komitete ir patvirtintas didele balsų dauguma. Susitarime atspindėti keli svarbūs aspektai. Sutarta, kad bus nustatyta 800 m batimetrinė riba. Šios naujos nuostatos tikslas – geresnė pažeidžiamų jūros dugno jūrinių ekosistemų apsauga. Taip pat susitarta, kad pasiekę daugiau kaip 400 m. gylį ir palietę pažeidžiamas jūrų ekosistemas, gelminę žvejybą vykdantys laivai turės nutraukti veiklą ir bent 5 jūrmyles nutolti nuo tos ekosistemos žvejybos zonos.

 
  
MPphoto
 
 

  Fernando Ruas (PPE), por escrito. ‒ Na sequência dos diversos trílogos que tiveram lugar para chegar a um acordo negocial relativamente à adoção de um regulamento tendente ao estabelecimento de condições específicas para a pesca de espécies de profundidade no Atlântico Nordeste e ainda de disposições aplicáveis à pesca em águas internacionais nesta região, foi possível adotar a sua posição em primeira leitura.

Assim, o compromisso alcançado nesta matéria tem como principais medidas o congelamento da “pegada da pesca”, através da definição da zona onde serão autorizadas as atividades de pesca de profundidade, a aplicação de sanções específicas aos navios que violem o regulamento e a fixação de um limite batimétrico de 800m, com vista à proteção dos ecossistemas vulneráveis dos fundos marinhos.

Através da adoção destas e de outras medidas constantes do regulamento, será possível melhorar os conhecimentos científicos sobre as espécies de profundidade e os seus habitats, aplicar medidas técnicas de gestão das pescas e, por essa via, garantir uma exploração mais sustentável das espécies de profundidade, minimizando simultaneamente o impacto das atividades de pesca de alto mar no meio marinho. Em face do exposto, o meu voto foi favorável à aprovação deste relatório.

 
  
MPphoto
 
 

  Sven Schulze (PPE), schriftlich. ‒ Ich habe für das Abkommen gestimmt, das besondere Bedingungen für die Fischerei in Tiefseebeständen und in internationalen Gewässern des Nordostatlantiks festlegt.

Grund für das Abkommen ist, dass durch bereits bestehende Regelungen die Anfälligkeit der Fischbestände und die Schwierigkeit der Festlegung eines nachhaltigen Fischereisektors noch nicht verbessert wurden. Das Abkommen soll nun an dieser Stelle Abhilfe schaffen und dabei helfen, eine Überfischung in den internationalen Gewässern des Nordatlantiks zu verhindern.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Lidia Senra Rodríguez (GUE/NGL), por escrito. ‒ Voto en contra de la enmienda de rechazo a la posición del Consejo en primera lectura, porque considero positivo que se congele la huella de pesca en aguas profundas y se estipulen sanciones específicas para los buques que incumplan la normativa. Los equipos negociadores del Parlamento y del Consejo llegaron a un acuerdo sobre la propuesta de la Comisión el 30 de junio de 2016, estableciendo un límite de profundidad de 800 metros para la pesca de arrastre, con la que se pretende garantizar la protección de los ecosistemas marinos vulnerables. También es una buena noticia la obligación de los buques de salir de las zonas de pesca de más de 400 metros de profundidad cuando se encuentren en ecosistemas vulnerables. Las nuevas normas de transparencia sobre la actividad pesquera en aguas profundas y su impacto, así como la introducción de observadores científicos a bordo de un 20 % de los barcos deberían también servir para avanzar en esta misma dirección. Por esta razón no apoyo la enmienda que pretendía rechazar la posición del Consejo en primera lectura.

 
  
MPphoto
 
 

  Remo Sernagiotto (ECR), per iscritto. ‒ Gli stock di acque profonde e gli ecosistemi marini presentano caratteristiche peculiari che li rendono particolarmente sensibili alle attività umane.

Numerose specie hanno una crescita lenta, vivono a lungo e si riproducono tardi. Grazie al nuovo regolamento saranno adottate una serie di misure specifiche al fine di garantire una pesca d'altura sostenibile e prevenire i danni ai fondali marini e alle loro forme di vita, quali, ad esempio, le barriere coralline di acqua fredda, i giardini di spugne e gli ecosistemi delle montagne sottomarine.

Sarà introdotto il divieto di pesca con reti a strascico a profondità superiori a 800 metri, o superiore a 400 metri in presenza di un ecosistema marino vulnerabile, e sarà definita una "impronta geografica" in modo che i pescherecci possano pescare solo in aree già interessate da attività di pesca. Alcune misure di controllo come la presenza di osservatori a bordo contribuiranno infine a garantire il rispetto delle norme. Ho deciso di votare a favore di tale regolamento in quanto la nuova proposta rappresenta un giusto equilibrio tra la salvaguardia dell'ambiente e una gestione responsabile di questo tipo di pesca.

 
  
MPphoto
 
 

  Jill Seymour (EFDD), in writing. ‒ I voted in favour of the rejection amendment. We tabled this rejection amendment as the EU should not be involved in the North Sea. Without our amendment this would have passed without a vote.

 
  
MPphoto
 
 

  Siôn Simon (S&D), in writing. ‒ Today I voted to support this compromise text on deep-sea fishing in the North-East Atlantic which is in line with the principles of the new Basic Regulation/CFP Reform. It also ensures conditions for preventing significant adverse impacts on vulnerable marine ecosystems, establishes specific sanctions, better conditions for improving data collection and stronger transparency rules.

 
  
MPphoto
 
 

  Branislav Škripek (ECR), písomne. ‒ Hlasoval som proti zamietnutiu tohto uznesenia. Rybolov je potrebné regulovať a chrániť, aby dochádzalo k dlhodobo udržateľnému hospodáreniu. V rámci tejto regulácie a ochrany bolo potrebné prehodnotiť a stanoviť osobitné podmienky lovu hlbokomorských populácií rýb v severovýchodnom Atlantiku. Výsledkom dohody je napríklad to, že Európska únia zmrazí svoju rybolovnú stopu špecifikovaním oblasti, v ktorej bude hlbokomorský rybolov povolený. Zavedú sa osobitné sankcie pre plavidlá, ktoré porušia nariadenie o hlbokomorskom rybolove, a v prípade určitých ustanovení nebudú platiť žiadne výnimky. Taktiež sa dohodol hĺbkový limit 800 metrov.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Smolková (S&D), písomne. ‒ Podporila som uznesenie, pretože považujem za správne, aby sa v súlade s rezolúciou Valného zhromaždenia Organizácie Spojených národov, najmä rezolúciou č. 61/105 a 64/72 zabezpečila ochrana citlivých hlbokomorských ekosystémov pred vplyvom rybárskeho výstroja na lov pri dne, ako aj udržateľného využívania hlbokomorských populácií rýb. Aj keď rybolov hlbokomorských druhov sa v EÚ reguluje od roku 2003 prostredníctvom celkového povoleného výlovu (TAC), myslím si, že iba vďaka ďalším účinným opatreniam môžeme zabrániť ďalším nepriaznivým dôsledkom neregulovaného rybolovu a ničenia hlbokomorských populácií rýb. Mrzí ma, že populácie niektorých hlbokomorských rýb sú ohrozované rybolovnou činnosťou mimo hlavných rybárskych lovísk. K tomu, aby sa zabezpečilo, že populácie hlbokomorských rýb sa dokážu obnoviť a bude možné ich využívať udržateľným spôsobom aj v dlhodobom horizonte, je nevyhnutné znížiť niektoré úlovky. Som presvedčená o tom, že je v našom záujme, aby sme dosiahli v tejto oblasti ďalší pokrok, pretože je to dobrá investícia nielen do zdravia našich morí, ale aj do budúcnosti našich rybárov.

 
  
MPphoto
 
 

  Igor Šoltes (Verts/ALE), pisno. ‒ Podpiram zakonodajno resolucijo Evropskega parlamenta, ki potrjuje stališče Sveta v prvi obravnavi.

Z dogovorom je namreč dosežen ključni namen, ki je zagotoviti trajnostno upravljanje in izkoriščanje globokomorskih vrst in hkrati čim bolj zmanjšati vpliv globokomorskih ribolovnih dejavnosti na morsko okolje, ki je zelo občutljivo.

Ključno je poudariti, da bo Evropska unija zamrznila svoj odtis ribolovnih dejavnosti tako, da bo opredelila območje, kjer bo globokomorski ribolov dovoljen. To območje vsebuje tudi območje v vodah EU v severovzhodnem Atlantiku, kjer je usmerjen ribolov potekal med leti 2009 in 2011. Ta ozemeljska zamejitev bo veljala za plovila, ki lovijo globokomorske vrste, tj. tista, pri katerih ulov globokomorskih vrst predstavlja več kot 8 % vsega ulova na vsaj enem ribolovnem potovanju na leto. Določena je tudi globinska meja 800 metrov, kar je pomembno za učinkovito zaščito občutljivih globokomorskih ekosistemov.

Pomemben pa je tudi dogovor, da bodo morala plovila, ki jih zalotijo pri ribolovu v občutljivih morskih ekosistemih v globini več kot 400 metrov, prenehati s svojimi dejavnostmi in odpluti vsaj pet navtičnih milj stran od zadevnega ribolovnega območja. Da bi zagotovili zbiranje znanstvenih podatkov, bo moralo imeti 20 % plovil na krovu znanstvenega opazovalca.

Upam, da bo vsebini sedaj sledila še učinkovita implementacija v praksi.

 
  
MPphoto
 
 

  Beatrix von Storch (EFDD), schriftlich. ‒ Die Entschließung des EU-Parlaments zum Standpunkt des Rates in erster Lesung im Hinblick auf den Erlass der Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates mit besonderen Auflagen für die Befischung von Tiefseebeständen im Nordostatlantik und Vorschriften für den Fischfang in internationalen Gewässern des Nordostatlantiks und zur Aufhebung der Verordnung (EG) Nr. 2347/2002 des Rates lehne ich ab. Ich habe für den Antrag auf Ablehnung gestimmt.

Umweltschutz liegt mir am Herzen, wird in diesem Bericht aber zu weit getrieben. Die Europäische Union friert den Fußabdruck der Fischerei ein, indem festgelegt wird, in welchem Gebiet Tiefseefischerei zulässig ist. Fischerei wird nur in oder oberhalb einer Tiefe von 800 Metern zugelassen. Darüber hinaus haben die Mitgesetzgeber vereinbart, dass in Tiefen von mehr als 400 Metern Tiefseefischereifahrzeuge, deren Fang aus empfindlichen Meeresökosystemen stammt, die Fangtätigkeit einstellen und sich mindestens fünf Seemeilen von dem betreffenden Fanggebiet entfernen müssen.

Absurd ist, dass 20 % der Schiffe wissenschaftliche Beobachter mit an Bord nehmen müssen, um die Erhebung wissenschaftlicher Daten sicherzustellen.

Zweifel an der Kompetenz der EU zu diesem Vorhaben bestehen ohnehin.

 
  
MPphoto
 
 

  Patricija Šulin (PPE), pisno. ‒ Glasovala sem proti predlogu skupine EFDD, da Evropski parlament zavrne stališče Sveta iz prve obravnave glede določitve posebnih pogojev za ribolov globokomorskih staležev v severovzhodnem Atlantiku in določb o ribolovu v mednarodnih vodah severovzhodnega Atlantika ter razveljavitvi Uredbe Sveta.

Podpiram kompromise, ki so bili doseženi v trialogu, kot je ta, da bo Evropska unija zamrznila svoj odtis ribolovnih dejavnosti tako, da bo opredelila območje, kjer bo globokomorski ribolov dovoljen.

Prav tako podpiram kompromis, da se vpeljejo posebne kazni za plovila, ki bodo kršila predpise o globokomorskem ribolovu, ter da pri nekaterih predpisih ne bo možnih nobenih izjem.

 
  
MPphoto
 
 

  Ελευθέριος Συναδινός (NI), γραπτώς. ‒ Η ΕΕ οφείλει να επιδιώκει την αποτελεσματική προστασία των ευπαθών θαλάσσιων οικοσυστημάτων βαθέων υδάτων.

 
  
MPphoto
 
 

  Tibor Szanyi (S&D), írásban. ‒ Szavazatommal támogattam a mélytengeri állományok és halászattal kapcsolatos ajánlást, amely anyag már második olvasatban került az Európai Parlament elé. Az első, három évvel ezelőtti állapotokhoz képest jelentős kompromisszumokat sikerült elérni, amelyek fenntarthatóvá teszik a halászatot a nemzetközi vizeken. Az ajánlás utal rá, hogy az EU első lépésként meghatározza azt a területet, amelyen a mélytengeri halászat megengedett, ezáltal befagyasztja a halászati lábnyomát. Ez a földrajzi határ a mélytengeri fajokra halászó hajókra vonatkozik majd, vagyis azokra, amelyek mélytengeri fajokból álló fogásai a teljes fogás több mint 8%-át teszi ki. Kiemeli továbbá, hogy a Parlament konkrét szankciókat helyezett kilátásba a rendeletet megsértőkkel szemben. A kompromisszum során a felek 800 méteres mélységi korlátban állapodtak meg, amely hatékonyabban védi majd a veszélyeztetett mélytengeri ökoszisztémát.

Fontosnak tartom megemlíteni, hogy új, szigorúbb átláthatósági szabályok kerülnek bevezetésre olyan kötelezettségek beiktatásával, melyek értelmében az európai mélytengeri fajokra halászó hajókra vonatkozó információkat a nyilvánosság számára elérhetővé kell tenni, és valamennyi fogást be kell jelenteni. Fontos elemként jelenik meg, hogy a tagállamoknak tájékoztatást kell adniuk a sérülékeny ökoszisztémák elhelyezkedéséről (hatásvizsgálat), illetve a Bizottság évente értékelni fogja ezeket az adatokat, és ennek megfelelően (végrehajtási jogi aktusok által) kiigazítja az engedélyezett halászati területet.

 
  
MPphoto
 
 

  Claudiu Ciprian Tănăsescu (S&D), în scris. ‒ În general, promovarea dezvoltării durabile presupune includerea cerințelor de protecție a mediului în definirea și aplicarea politicilor și acțiunilor UE. În ceea ce privește pescuitul de adâncime, necesitatea reglementării (în conformitate cu principiul precauției și prevenției) derivă din faptul că se impune o exploatare sustenabilă pe termen lung a acestor stocuri, nu doar în scopul prevenirii efectelor nocive semnificative asupra ecosistemelor marine vulnerabile, ci și în vederea asigurării conservării resurselor piscicole respective. În acest sens, avizele științifice sunt indispensabile. Astfel, activitățile de pescuit trebuie să fie condiționate de o evaluare prealabilă a impactului asupra mediului, adoptându-se, dacă este cazul, măsuri de închidere a zonelor cu sisteme vulnerabile, măsuri specifice de prevenire a efectelor semnificative asupra ecosistemelor marine vulnerabile, măsuri de conservare destinate protejării ecosistemelor marine vulnerabile. Evaluările de impact ale aplicării dispozițiilor trebuie să fie fundamentate pe colectări reale și pertinente de date și informații. În sensul protecției mediului, este salutară eliminarea treptată a metodelor de pescuit care sunt extrem de dăunătoare pentru ecosistemele marine vulnerabile, prezentând, în același timp, niveluri ridicate de capturi nedorite de specii de adâncime.

 
  
MPphoto
 
 

  Claudia Țapardel (S&D), în scris. ‒ Activitatea de pescuit este una dintre activitățile economice esențiale pentru o parte însemnată a statelor membre ale Uniunii Europene. O pondere semnificativă a acestei activități este acoperită de pescuitul stocurilor de specii de adâncime în zona Atlanticului de Nord-Est. În vederea protejării ecosistemului marin vulnerabil de pe fundul mării, instituțiile europene au demarat un proces de reglementare mai strict încă din ianuarie 2014. Acordul la care s-a ajuns în prezent prevede o înghețare a amprentei pescuitului, definind zona în care activitățile de pescuit sunt permise. Zona respectivă include o regiune din apele europene ale Atlanticului de Nord-Est în care s-a practicat pescuitul direcționat în perioada 2009-2011 și unde capturile care vizează speciile de adâncime nu mai au voie să reprezinte mai mult de 8% din capturile anuale totale. Limita de adâncime sub care se aplică această prevedere este de 400 m, iar navele care nu vor respecta o distanță de cel puțin 5 mile față de zona respectivă vor suferi sancțiuni specifice. De asemenea, sunt prevăzute reglementări stricte privind raportarea tuturor capturilor, dar și furnizarea de informații de către statele membre și prezența unor observatori științifici pe 20% din navele care intră în zonă. Susțin adoptarea acestei recomandări.

 
  
MPphoto
 
 

  Marc Tarabella (S&D), par écrit. ‒ Je suis totalement en faveur de ce texte. Le Parlement a introduit de nouvelles règles de transparence plus exigeantes en incluant des obligations de fournir des informations publiques sur les navires européens ciblant les espèces d'eau profonde et d’enregistrer toutes les prises (poissons et écosystèmes vulnérables). Les États membres seront également tenus de fournir des informations sur l'emplacement des écosystèmes vulnérables (études d'impact) et la Commission européenne évaluera ces données chaque année et adaptera la zone de pêche autorisée en conséquence (en utilisant des actes d'exécution).

 
  
MPphoto
 
 

  Pavel Telička (ALDE), in writing. ‒ The deep sea is the largest habitat on Earth, which hosts biologically significant ecosystems, playing an important role in the ocean ecosystem. Deep-sea species have become vulnerable as a result of overfishing and unsustainable practices, in conjunction with the development of industrial fisheries in the EU, which have led to the depletion and destruction of marine habitat.

I voted in favour of the report on the regulation establishing specific conditions for deep-sea fishing because it will strengthen the protection of deep-sea habitats through the imposition of stricter conditions for said fishing, protecting one of the EU’s most important natural resources.

 
  
MPphoto
 
 

  Isabelle Thomas (S&D), par écrit. ‒ En tant que rapporteure, j’ai eu la responsabilité de négocier avec le Conseil le rapport soumis au Parlement sur la pêche de grands fonds, et je me réjouis qu’il ait recueilli à très large majorité avec 634 voix en faveur et 38 voix contre. Ce vote récompense un travail en profondeur et 8 mois de négociation avec le conseil.

L’accord prévoit un « gel de l’empreinte », c’est-à-dire l’obligation pour cette pêcherie de se limiter géographiquement aux zones déjà exploitées entre 2009 et 2011. Il prévoit également l’interdiction du chalutage sous 800 mètres de profondeur. Il renforce les contrôles et les sanctions pour les contrevenants ; Il favorise une meilleure connaissance des milieux grâce à la collecte des données sur les navires ainsi que la publication des études d’impact sur la ressource et les écosystèmes. Ce suivi doit permettre d’ajuster le règlement aux réalités environnementales.

En 2012, une majorité de parlementaires avait refusé la proposition de la Commission d’interdire la pêche profonde. Avec le Conseil, nous avons construit une règlementation qui tient compte à la fois des impératifs environnementaux et des enjeux socio-économiques. Cet équilibre est la clef du développement durable.

 
  
MPphoto
 
 

  Valdemar Tomaševski (ECR), raštu. ‒ Palaikiau balsavime rekomendaciją antram skaitymui, nes tai liečia rimtus reguliavimus giliavandenių žuvų žuvininkystėje; be šių reguliavimų išnykimo grėsme apimtų rūšių apsauga būtų ribota. Parlamentas įvedė naujas, griežtesnes skaidrumo taisykles, apimančias būtinumą teikti visuomenei informaciją apie Europos laivus, nukreiptus į giliavandenių žuvų žvejybą, bei būtinumą registruoti visus žuvininkystės atvejus (pažeidžiami žuvų ištekliai ir ekosistemos). Valstybės narės tai pat privalės pristatyti informaciją apie pažeidžiamų ekosistemų padėtį (poveikio vertinimas), o Komisija turės kasmet įvertinti šiuos duomenis. Tai teisingas sprendimas, vertas pritarimo.

 
  
MPphoto
 
 

  Ruža Tomašić (ECR), napisan. ‒ Dubokomorski ribolov čini oko 1 % iskrcavanja iz sjeveroistočnog Atlantika, a dio ribarskih zajednica u određenoj mjeri ekonomski ovisi o dubokomorskom ribarstvu. S vremenom se pokazalo da prvotna pravila za ribolov dubokomorskih stokova nemaju dovoljno ograničenja i da se njima više ne može osigurati održivo upravljanje stokovima. Osim toga, njima nije riješen problem značajnih štetnih utjecaja na osjetljive morske ekosustave. Stoga sam glasovala pozitivno za ovo izvješće koje donosi značajna poboljšanja pravila u dubokomorskom ribolovu sjeveroistočnog Atlantika.

Ova uredba donesena je nakon četverogodišnjih političkih pregovora, a nova pravila trebala bi se početi primjenjivati do kraja 2016. godine. Neka od njih uključuju zabranu ribolova s povlačnih mreža koča ispod dubine od 800 metara, pravilo da brodovi mogu loviti ribe samo u područjima u kojima su prethodno lovili kako bi se spriječila nova oštećenja, obvezu za plovila da prijave susrete s osjetljivim morskim ekosustavima na dubini većoj od 400 m i da se potom pomaknu na drugo ribolovno područje, rigoroznije mjere kontrole kako bi bili sigurni da se svi drže istih pravila, a da bi se zajamčilo prikupljanje podataka, znanstveni promatrači morat će se ukrcati na 20 % brodova koji love u vodama EU-a i onima koje graniče s EU-om.

 
  
MPphoto
 
 

  Romana Tomc (PPE), pisno. ‒ Osnutka zakonodajne resolucije Evropskega parlamenta o stališču Sveta v prvi obravnavi z namenom sprejetja Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o določitvi posebnih pogojev za ribolov globokomorskih staležev v severovzhodnem Atlantiku in določb o ribolovu v mednarodnih vodah severovzhodnega Atlantika ter razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 2347/2002 nisem podprla.

Predlog želi določiti posebne pogoje ribolova globokomorskih staležev v severovzhodnem Atlantiku in določbe za lovljenje v mednarodnih vodah severovzhodnega Atlantika. V globokomorskem lovu prevladujejo tradicionalne priobalne države, kot je Portugalska, in velika plovila z mrežami Francije ter Španije. Skupaj predstavljajo 1 % iztovarjanja iz severovzhodnega Atlantika. Največ lovijo vrste, ki počasi naraščajo in so občutljive na preveliko izkoriščanje (morski meč, lenga ...).

Evropska unija bo zamrznila svoj odtis ribolovnih dejavnosti tako, da bo opredelila območje, kjer bo globokomorski ribolov dovoljen. Namen tega novega ukrepa je učinkovitejša zaščita občutljivih globokomorskih ekosistemov.

 
  
MPphoto
 
 

  Ramon Tremosa i Balcells (ALDE), in writing. ‒ I voted in favour of this report as it is a clear effort to improve long-term sustainability of fishing.

It is an acceptable compromise because:

- The European Union is going to freeze its fishing footprint by specifying the area in which deep-sea fishing will be allowed. That area includes the area in which targeted fishing took place between 2009 and 2011 in EU waters in the North-East Atlantic. This geographical boundary will apply to vessels targeting deep-sea species, i.e. those whose deep-sea species catch makes up more than 8% of the total on at least one fishing trip during the year.

- Parliament has secured specific penalties for vessels breaching the regulation on deep-sea fishing and a stipulation that no exemptions will be granted to certain rules.

- The Parliament and Council negotiators have agreed on a depth limit of 800 metres. This new measure is intended to protect vulnerable deep-sea marine ecosystems more effectively.

- In an effort to ensure that scientific data is collected, 20% of vessels will be required to have a scientific observer on board.

 
  
MPphoto
 
 

  Mylène Troszczynski (ENF), par écrit. ‒ Ce rapport propose de mieux réglementer la pêche et notamment la pêche en eaux profondes. Cette méthode est destructrice pour l'environnement pour plusieurs raisons, les chaluts de fond endommagent des écosystèmes marins vulnérables et irremplaçables, la pêche au chalut des espèces d'eau profonde entraîne des niveaux élevés de captures accidentelles, et rend ainsi impossible leur reconstitution.

Ce texte, s'il limite la pêche, n'aura pas d'impact sur l'emploi en France, et permet une meilleure protection des fonds marins. J'ai donc soutenu l'adoption de ce texte.

 
  
MPphoto
 
 

  Kazimierz Michał Ujazdowski (ECR), na piśmie. ‒ Wprowadzone ograniczenia mogłoby doprowadzić do zasadniczego zmniejszenia połowu ryb a co za tym idzie upadek wielu przedsiębiorstw zajmujących się połowem ryb. Należy wspierać walkę o powstrzymanie degradacji podwodnej flory, ale ważne by nie kosztem pracy i ludzi, zagłosowałem więc przeciwko sprawozdaniu.

 
  
MPphoto
 
 

  István Ujhelyi (S&D), írásban. ‒ A Parlamentnek a 2013. december 10-i plenáris ülésen első olvasatban elfogadott álláspontját követően a Tanács 2014 januárja és 2015 novembere között részletesen megvitatta a javaslatot, amely időszak egybeesett a második olvasatbeli megállapodás elérését célzó, a luxemburgi elnökség idején megkezdett tárgyalásokkal. Voksommal az S&D gyakorlatának megfelelően nemmel szavaztam az EFDD-s javaslatra.

 
  
MPphoto
 
 

  Miguel Urbán Crespo (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado a favor porque entiendo la Recomendación como positiva, ya sea por el aumento de los niveles de transparencia, como el control de las pesquerías con alto impacto, o porque se asegure el límite de profundidad por encima de los 800 metros, excepto para los ecosistemas marinos vulnerables, donde se debería colocar un límite de 400 metros.

 
  
MPphoto
 
 

  Ernest Urtasun (Verts/ALE), in writing. – I voted in favour of the recommendation for a second reading on the Council position regarding the North-East Atlantic: deep-sea stocks and fishing in international waters regulation. I believe it is of extreme importance to protect deep sea species and environments, which are ecologically fragile. In addition we consider that the trilogue results were acceptable, although due to delicate and complex political agreements, the actual impact of this regulation may be less than we would expect.

 
  
MPphoto
 
 

  Viktor Uspaskich (ALDE), raštu. – Parlamentas įtraukė naujas griežtesnes skaidrumo taisykles, apimančias įpareigojimą viešai pateikti informaciją apie Europos laivus, žvejojančius giliavandenes žuvis, ir užregistruoti visą laimikį (žuvis ir pažeidžiamas ekosistemas). Valstybės narės taip pat turės pateikti informaciją apie pažeidžiamų ekosistemų vietą (poveikio vertinimas), o Europos Komisija kiekvienais metais įvertins šiuos duomenis ir paskui atitinkamai pakoreguos rajoną, kuriame leidžiama žvejoti (taikydama įgyvendinimo aktus).

 
  
MPphoto
 
 

  Ivo Vajgl (ALDE), in writing. ‒ I voted in favour of the recommendation for second reading on the Council position at first reading in view of the adoption of a regulation of the European Parliament and of the Council establishing specific conditions for fishing for deep-sea stocks in the North-East Atlantic and provisions for fishing in international waters of the North-East Atlantic and repealing Council Regulation (EC) No 2347/2002.

According to the regulation, the European Union is going to freeze its fishing footprint by specifying the area in which deep-sea fishing will be allowed. That area includes the area in which targeted fishing took place between 2009 and 2011 in EU waters in the North-East Atlantic. Parliament has secured specific penalties for vessels breaching the regulation on deep-sea fishing and a stipulation that no exemptions will be granted to certain rules. I voted in favour because I believe that, through this regulation, Parliament has introduced new, stricter transparency rules by including obligations to make information available to the public on European vessels targeting deep-sea species and to report all catches.

 
  
MPphoto
 
 

  Ángela Vallina (GUE/NGL), por escrito. ‒ Voto en contra de la enmienda de rechazo a la posición del Consejo en primera lectura, porque considero positivo que se congele la huella de pesca en aguas profundas y se estipulen sanciones específicas para los buques que incumplan la normativa. Los equipos negociadores del Parlamento y del Consejo llegaron a un acuerdo sobre la propuesta de la Comisión el 30 de junio de 2016, estableciendo un límite de profundidad de 800 metros para la pesca de arrastre, con la que se pretende garantizar la protección de los ecosistemas marinos vulnerables. También es una buena noticia la obligación de los buques de salir de las zonas de pesca de más de 400 metros de profundidad cuando se encuentren en ecosistemas vulnerables. Las nuevas normas de transparencia sobre la actividad pesquera en aguas profundas y su impacto, así como la introducción de observadores científicos a bordo de un 20 % de los barcos deberían también servir para avanzar en esta misma dirección. Por esta razón no apoyo la enmienda que pretendía rechazar la posición del Consejo en primera lectura.

 
  
MPphoto
 
 

  Hilde Vautmans (ALDE), schriftelijk. ‒ Ik heb tegen gestemd omdat het Parlement nieuwe, verder gaande transparantievoorschriften opgenomen heeft alsook de verplichting om informatie openbaar te maken over de Europese vaartuigen die diepzeevisserijactiviteiten bedrijven en alle vangsten registreren.

 
  
MPphoto
 
 

  Marie-Christine Vergiat (GUE/NGL), par écrit. ‒ La protection des écosystèmes marins vulnérables est fondamentale pour l’avenir de notre planète. Les espèces vivant en eau profonde sont particulièrement menacées par les activités de pêche intensive.

L’Union européenne s’est entendue sur de nouvelles délimitations des zones de pêches dans l’Atlantique du Nord-Est dont la profondeur est fixée à 800 mètres.

Les restrictions s’appliquent sous la barre des 400 mètres de profondeur là où vivent les espèces à risque.

Les navires qui enfreindront la législation devront suspendre leurs activités et s’éloigner d’au moins cinq mille marins de la zone en question.

Cette limite s’applique à tous les navires dont le stock de pêche en eau profonde représente au moins 8%.

Le Parlement européen a introduit de nouvelles règles de transparence, incluant l’obligation de rendre public les noms des vaisseaux pratiquant la pêche en eaux profondes et l’obligation de déclarer toutes les prises. Les États membres devront informer sur les emplacements contenant des espèces à risque.

Enfin, la Commission évaluera les données chaque année et adaptera les zones de pêches autorisée en conséquence.

L'Union européenne règlemente enfin la pêche en eaux profondes et y interdit le chalutage.

J'ai bien évidemment voté pour.

 
  
MPphoto
 
 

  Miguel Viegas (GUE/NGL), por escrito. ‒ O Regulamento prevê melhorias ao nível da transparência, da disponibilização de informação e da recolha de dados científicos - aspetos que valorizamos. O Regulamento prevê que a UE congele a sua “pegada de pesca”. O limite de profundidade de pesca é de 800 metros, tendo em vista a salvaguarda dos ecossistemas marinhos de profundidade. Os navios que pesquem em ecossistemas marinhos vulneráveis a uma profundidade superior a 400 metros terão de parar as suas operações e deslocar-se, pelo menos, cinco milhas náuticas da zona de pesca em causa.

Defendemos que se devia ter ido mais longe no domínio das águas internacionais (zonas ICES), onde se desenvolvem atividades de pesca que importava submeter a uma regulamentação mais estrita, com isso beneficiando os recursos que evoluem nas águas dos Açores e da Madeira - regiões onde há muito se adotaram medidas específicas de proteção de ecossistemas marinhos vulneráveis, mas que acabam por ser afetadas por atividades de pesca desenvolvidas por frotas europeias em áreas mais setentrionais.

 
  
MPphoto
 
 

  Julie Ward (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of the resolution which represents a fair and balanced compromise. It promotes the preservation of vulnerable seabeds, the protection of deep-sea species and the safeguarding of jobs that depend on this economic activity. With the introduction of the concept of footprint, deep-sea fisheries will now be restricted to areas already exploited in the past and prohibited under 800 metres of depth.

 
  
MPphoto
 
 

  Jana Žitňanská (ECR), písomne. ‒ Pozmeňujúci návrh politickej frakcie EFDD, ktorým sa zamietala pozícia Rady, som nepodporila. Nesúhlasím s týmto zamietnutím, keďže návrh Rady na prijatie nariadenia stanovujúceho osobitné podmienky lovu hlbokomorských populácií rýb v severovýchodnom Atlantiku a ustanovenia týkajúce sa rybolovu v medzinárodných vodách severovýchodného Atlantiku naopak podporujem. Návrh sa zaoberá tzv. šírym morom, kde sa rybolov uskutočňuje v hĺbke 600 - 800 m. Takýto rybolov však, najmä pri použití niektorých druhov nástrojov, spôsobuje nezvratné škody na životnom prostredí a poškodzuje hlbokomorské ekosystémy. Práve preto nariadenie zavádza prísnejšie opatrenia proti takému poškodzovaniu morského dna. Medziiným bude rybolov povolený iba tam, kde už je tzv. rybolovná stopa, nebude možné loviť v oblastiach, ktorých ekosystémy sú označené za zraniteľné a budú zavedené prísnejšie kontroly. Myslím si, že životné prostredie je potrebné čo najviac ochraňovať a naopak je nutné kontrolovať činnosti, ktoré vedú k jeho, v tomto prípade nezvratným, poškodeniam. Pravidlá, ktoré zavádza návrh nariadenia považujem za primerané a dúfam, že preukážu svoju efektívnosť.

 
  
MPphoto
 
 

  Željana Zovko (PPE), napisan. ‒ Podržavam izvješće Isabelle Thomas vezano za slučaj sjeveroistočnog Atlantika: dubokomorske stokove i ribolov u međunarodnim vodama.

EU je dobila zadaću da utvrdi posebne uvjete ribolova kako dubokomorskih zaliha u sjeveroistočnom Atlantiku, tako i ribolova u međunarodnim vodama sjeveroistočnog Atlantika. Smatram da je prvotno važna sama zaštita morskih ekosustava, naročito onih koji su jako ugroženi. Nadalje, budući da se ovdje radi o ribolovu dubokomorskih zaliha, nužno je stvoriti popis dubokomorskih vrsta jer je cilj da se radi na očuvanju i daljnjim istraživanjima vezanima za ovaj slučaj. Stoga je potrebno istraživati ga.

Nužno je osvijestiti o potrebi sprječavanja ulova ugroženih dubokomorskih zaliha. Oni brodovi, odnosno osobe koje krše ova pravila će se sankcionirati. Europska komisija je donijela odluku da će se kazniti brodovi koji krše pravila te da se dubokomorski ribolov treba zabraniti.

Europski parlament je otišao korak dalje u ovom slučaju, što smatram pozitivnim, na način da je uveo stroža pravila i obvezu europskim brodovima da daju informacije o tome što love i da bilježe svaki ulov. Na taj način se može smanjiti i lagano reducirati ulov dubokomorskih vrsta i očuvati riblji fond.

 
  
MPphoto
 
 

  Milan Zver (PPE), pisno. ‒ Glasoval sem za Zakonodajno resolucijo Evropskega parlamenta o stališču Sveta v prvi obravnavi z namenom sprejetja uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o določitvi posebnih pogojev za ribolov globokomorskih staležev v severovzhodnem Atlantiku in določb o ribolovu v mednarodnih vodah severovzhodnega Atlantika ter razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 2347/2002.

Sprejetje stališča Sveta v prvi obravnavi brez dodatnih predlogov sprememb podpiram, saj je v skladu z dogovorom, doseženim v trialogih. Namen predloga je določitev posebnih pogojev za ribolov globokomorskih staležev v severovzhodnem Atlantiku in določb za ribolov v mednarodnih vodah severovzhodnega Atlantika, da se omogoči trajnostni ribolov.

 
Informacja prawna