Index 
 Előző 
 Következő 
 Teljes szöveg 
Eljárás : 2016/2219(INI)
A dokumentum állapota a plenáris ülésen
Válasszon egy dokumentumot : A8-0355/2016

Előterjesztett szövegek :

A8-0355/2016

Viták :

PV 13/12/2016 - 13
CRE 13/12/2016 - 13

Szavazatok :

PV 14/12/2016 - 9.15
A szavazatok indokolása

Elfogadott szövegek :

P8_TA(2016)0502

Viták
2016. december 13., Kedd - Strasbourg Lektorált változat

13. Éves jelentés az emberi jogok és a demokrácia világbeli helyzetéről és az Európai Unió ezzel kapcsolatos 2015. évi politikájáról (vita)
A felszólalásokról készült videofelvételek
PV
MPphoto
 

  Der Präsident. – Als nächster Punkt der Tagesordnung folgt die Aussprache über den Bericht über den Jahresbericht 2015 über die Menschenrechte und die Demokratie in der Welt und die Politik der Europäischen Union in diesem Bereich von Josef Weidenholzer im Namen des Ausschusses für auswärtige Angelegenheiten (2016/2219(INI)) (A8-0355/2016).

 
  
MPphoto
 

  Josef Weidenholzer, Berichterstatter. – Herr Präsident! Heute ist ein sehr wichtiger Tag für die Menschenrechte. Wir haben den Sacharow-Preis an zwei großartige Frauen verliehen, und jetzt diskutieren wir den Menschenrechtsbericht 2015, über den wir morgen abstimmen werden.

Das Jahr 2015 werden Historiker möglicherweise einmal als ein sehr entscheidendes Jahr bezeichnen. Es war das Jahr der Flüchtlingskrise, das die Solidarität in Europa nachhaltig herausgefordert hat, und es war das Jahr, in dem die schwindende Bedeutung Europas in der Außenpolitik immer mehr sichtbar wurde. Es verwundert nicht, dass sich in diesem Jahr, was die Situation der Menschenrechte betrifft, nicht wirklich etwas verbessert hat. Ich will es aber nicht bei dieser fatalistischen Bewertung bewenden lassen. Und weil gerade in Zeiten der Krise die Fundamente sichtbar sein sollen – und das Fundament der Europäischen Union, Europas, sind Demokratie, Rechtsstaatlichkeit und Menschenrechte. Die EMRK und die Grundrechtecharta – das sind die Fundamente, das sind die Alleinstellungsmerkmale Europas. Es ist wichtig, dass die Außenpolitik das hier auch sichtbar macht.

Der Bericht setzt sich daher nicht nur mit der globalen Situation der Menschenrechte auseinander, sondern ganz besonders auch mit den verschiedenen Instrumenten, die der EAD zur Verfügung hat. So wie meine Vorgänger Panzeri und Preda habe ich einen systematischen Ansatz gewählt. Es soll keine Auflistung von verschiedenen Anlassfällen in verschiedenen Konfliktzonen sein. Dafür gibt es einen Annex, und dafür haben wir auch das sehr effiziente Instrument der dringlichen Entschließungen. Ich ersuche daher die Kollegen und Kolleginnen, keinen Änderungsanträgen zuzustimmen, die dieses Prinzip wieder in Frage stellen.

Es ist positiv, dass die Union sich ganz klar zu den Menschenrechten bekennt. Wir haben sehr wichtige Instrumente: die Delegationen der Europäischen Union, die Menschenrechtsdialoge und den Sonderbeauftragten für die Menschenrechte. Stavros Lambrinidis hat auch 2015 hervorragende Arbeit geleistet, wie immer, und er ist ein guter, wichtiger Verbündeter des Europäischen Parlaments. Die Delegationen arbeiten sehr intensiv, und wir konnten uns auch immer wieder bei Missionen überzeugen, wie wichtig den Vertretern der Union die Menschenrechte sind. Im Sinne der Kohärenz und der Glaubwürdigkeit unserer Menschenrechtspolitik wäre es aber wichtig, dass wir verstärktes Augenmerk auf die immer häufiger werdenden Einschränkungen der Zivilgesellschaft richten. Es ist eine große Bedrohung, die sich wie eine Seuche ausbreitet. Die Sache ist einfach: Ohne starke Zivilgesellschaft gibt es keinen effektiven Schutz der Menschenrechte. Es ist also sehr wichtig, das zu stärken, genauso wie die Unterstützung von Menschenrechtsaktivisten, die nicht nur Rechtsberatung brauchen, sondern die auch den Besuch in Gefängnissen brauchen und die auch bei Gerichtsverfahren begleitet werden sollten.

Der Bericht hat auch inhaltliche Schwerpunkte. Besonders Migration und Flucht standen im Vordergrund – 2015 war in diesem Zusammenhang sehr wichtig. Wir haben uns auch ganz besonders der Problematik der Diskriminierung angenommen. Das, was wir schon im Amsterdamer Vertrag festgehalten haben: Diskriminierungen sollten im Zentrum unserer Politik stehen und sollten auch im Zentrum der Menschenrechtspolitik stehen. Es ist von ganz besonderer Wichtigkeit, dass es auch Konsequenzen gibt. Strafverfolgung und Handelspolitik sollten mit Menschenrechten verknüpft werden.

Der Bericht wurde sehr intensiv debattiert. Experten und Menschenrechtsorganisationen wurden beigezogen. Wir hatten insgesamt 866 Änderungsanträge. Ich möchte mich bei der Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern, die uns dabei unterstützt haben, sehr herzlich bedanken. Ganz besonders danke ich den Schattenberichterstattern für das konstruktive und angenehme Arbeitsklima.

 
  
MPphoto
 

  Federica Mogherini, Vice-President of the Commission/High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy. –Mr President, first of all I would like to thank the rapporteur and the shadow rapporteur. As you know, we discuss our annual human rights reports twice a year, but if I look at the long list of debates we have had together in this Chamber over the last year, human rights have been at the centre of each and every European Parliament plenary. Even today, a few hours ago, we listened to our Sakharov Prize laureates, who I have just had the honour of meeting, saying that they look up to Europe as a symbol of humanity.

This is not simply an institutional duty that we fulfil. Our work on human rights lies at the core of our foreign policy. It defines our European Union and it defines who we are. Whatever we do concerns the real lives of real human beings. We do understand power politics and the great games of international affairs. Not only do we understand them, but we often play our part to shape them. But we never forget that everything we do is about real people. This is the European way in foreign policy. We are not naive and we are not cynical. In the global strategy we refer to principled pragmatism and that is our way.

This will be even more important in the months and years to come. The decision by some countries to withdraw from the Rome Statute of the International Criminal Court demonstrates that the pressure on the international system of global governance is going to be raised. There will be – there is already – a growing demand for a power that stands on the side of human rights. We are, more and more, an indispensable power – an indispensable power for human rights, for multilateralism, for a rules-based global order.

The report we are discussing today shows once again that all institutions of this Union stand on the same side. I am glad that you have shown your support not only for our Action Plan on Human Rights, but also for our Operation Sophia and for our new external investment plan. We agree on fundamentals, we agree on the vision, and we share the view that 2016 has been a very difficult year indeed for democracy and human rights. We are all convinced that there is no sustainable development without human rights, and there is no sustainable security without fundamental freedoms. This is what the global strategy calls resilience. Our states and our societies are strong only when democracy is strong, when the debate is free and open, when human rights are respected, when the space for participation is open and guaranteed, and participation itself is active and welcomed. Human rights abuses do not make a country more stable or more secure. On the contrary, they only make societies less resilient and weaken the legitimacy of institutions. This vision is already inspiring our actions in very concrete ways. Let me give a few examples.

First, the report talks about our missions and operations and the link between security and human rights. The prevention of human rights abuses is indeed becoming a key focus, a key element for our work on security. The EU Action Plan on Human Rights says that our support for our partners’ security forces must always be consistent with the promotion of human rights. We are doing this in practice every single day, for instance also through my proposal of a European framework to support security sector reform. 2017 will be the year of a mid—term review for the Action Plan and we are already working on a daily basis to make it a meaningful review.

Second, the report rightly focuses on civil society and the restrictions on freedom of expression. It is almost impossible to mention all the initiatives we have put in place to preserve and enlarge the space for pluralism and free debate. Some of you attended the annual EU—NGO Forum a few days ago in Brussels. You know our dialogue with civil society organisations is constant and intense, both in our region and worldwide. The EU4HumanRights campaign has raised awareness about human rights in Europe and beyond.

Let me thank in particular, as you did, our Special Representative Stavros Lambrinidis, who is here with me today, as he always is whenever we have these debates in this Chamber. His work is making a difference every single day for so many people and in particular for human rights activists and campaigners. You were talking about visits, dialogues and meetings – he is in strong and constant connection with me and with all our services and thus with many of you, and is our hand, our brain, our voice in handling difficult cases, in many cases with success and results of which we are proud. Thank you, Stavros. In 2016 the European Instrument for Democracy and Human Rights directly supported more than 250 human rights defenders and their families who were at risk because of their daily work.

On the third element, we are engaging constantly with our partners through dedicated human rights dialogues. I know that this is a delicate chapter of our work and I will start with the most delicate example. Yesterday in Brussels I met with Bruno Rodriguez, the Foreign Minister of Cuba. Our relationship with Cuba has entered a completely new phase and one of the first new steps we took was to start a dialogue on human rights. We have had two rounds of that – one in Europe and one in Havana – and I believe there is no other way to try to make a real difference than to engage constantly and tirelessly in trying to improve the situation on the ground, having frank and open discussions with our partners.

Finally, we are keeping human rights and the rights of women and children in particular at the core of peace talks and reconciliation processes. Syria is constantly on our minds, in these hours in particular as we are receiving terrible reports from the ground. Here I would like to take the opportunity in this debate to add my voice to that of the UN Secretary—General, who just a few hours ago underlined the obligation of all parties on the ground to protect civilians and abide by international humanitarian and human rights law, recalling that this is particularly the responsibility of the Syrian Government and its allies.

Those who perpetrate war crimes will be held accountable. The priority now, in these hours, is to protect civilians and guarantee them safe and monitored transit to a place of safety. We all know that it is also crucial – still in Syria, but in the future – to be working on protecting everyone’s rights through the transition, and in the transition, at the moment when a political process is finally put in place.

But let me also mention a success story – as you did – and some positive examples: the peace deal in Colombia, an agreement for all the victims of conflicts that would provide a sound basis towards justice, reconciliation and reaching the truth. I am honoured that Juan Manuel Santos, the President of Columbia, was in Brussels with us yesterday on his first international visit after receiving the Nobel Peace Prize; together we launched the EU Trust Fund, precisely to accompany the implementation of the peace agreement in Colombia.

So let me conclude on a positive note. Yes, the situation of human rights in the word is very serious, but there are also success stories. Wherever things are moving in the right direction, the European Union is there, engaged directly through our funds, our delegations, our special representatives, dialogues and diplomacy. My message for you is the same one that I delivered to the NGOs a few days ago: we all need to be vigilant, we need to be critical where necessary, but we also need to amplify the success stories. We need to talk about the real people behind the numbers and beyond the budget lines. We need to show that the European Union is practically and concretely a force for human rights, a force for democracy and a force for good. We need our voice – your voice – to be heard on this too, more than ever.

(Applause)

 
  
MPphoto
 

  Cristian Dan Preda, rapporteur pour avis de la commission du développement. –Monsieur le Président, je voudrais tout d’abord féliciter le rapporteur. Pour avoir été moi aussi rapporteur l’année dernière, je sais que ce n’est pas une tâche facile.

Je voudrais ensuite insister sur les points contenus dans l’avis de la commission du développement que j’ai rédigé cette année. Comme vous le savez, le développement, les droits de l’homme et la démocratie sont intrinsèquement liés, et je me réjouis de voir ces thèmes figurer en bonne place dans le rapport qu’on votera demain. En effet, les droits de l’homme, la bonne gouvernance, la démocratie et l’état de droit sont des éléments indispensables pour éradiquer la pauvreté et les inégalités et, inversement, la pauvreté et les inégalités mettent en danger l’exercice des droits de l’homme.

Au sein de la commission du développement, nous avons salué l’inclusion d’un chapitre consacré au développement dans le rapport annuel 2015 et souhaité que cela devienne une pratique constante. Nous voulons également voir une véritable synchronisation entre les droits de l’homme et toute notre coopération au développement, à commencer par la mise en œuvre de l’agenda 2030. Les droits de l’homme doivent être, je crois, un élément transversal majeur pour la réalisation des objectifs du développement durable. Et je dois souligner aussi l’importance primordiale de l’objectif nº 16 visant à garantir la paix, la justice et l’intégration au sein des sociétés, puisqu’en l’absence de la paix, notre aide au développement ne peut atteindre ses buts et le respect pour les droits de l’homme ne peut être assuré.

Enfin, en tant que rapporteur permanent pour la cohérence des politiques en faveur du développement, je veux insister sur l’utilité de cette obligation de l’article 208 du traité pour la réalisation des droits de l’homme.

 
  
MPphoto
 

  Beatriz Becerra Basterrechea, Ponente de opinión de la Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género. – Señor Presidente, Señora Mogherini, el premio Sájarov es el alma del Parlamento Europeo. Encarna los valores en los que se funda la Unión: libertad, dignidad, igualdad, respeto de los derechos humanos, del Estado de Derecho y de la democracia. Es un instrumento único, eficaz y magnífico de coherencia política. Quiero dar las gracias a todos mis colegas por haber apoyado la candidatura a la cual hoy hemos entregado este premio, Nadia Murad y Lamiya Aji Bashar. Gracias, a Nadia y Lamiya, por ser faros resplandecientes que iluminan el mundo. Son un ejemplo de resiliencia, que no solo me ha inspirado a mí, en mi trabajo como vicepresidenta de la Subcomisión de Derechos Humanos, sino a todas las personas que luchamos por un mundo más justo.

Nadia, ya sabes que cuentas con mi compromiso irrenunciable para llevar tu causa a la Corte Penal Internacional, porque ningún crimen contra la humanidad debe quedar impune. Nosotros, Europa, el mundo, necesitamos más Nadias, más Lamiyas. Necesitamos más Sájarov.

 
  
MPphoto
 

  Godelieve Quisthoudt-Rowohl, im Namen der PPE-Fraktion. – Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen. Ich möchte mit einem Dank an den Kollegen Weidenholzer anfangen, dem es gelungen ist, aus einer Flut von Änderungsanträgen und aus einem ursprünglichen Text einen konsistenten Text zu machen, und der sehr offen war für die Zusammenarbeit mit allen Schattenberichterstattern.

Die Perspektive der Menschenrechte ist nicht isoliert oder getrennt von anderen Perspektiven zu beobachten. Sie ist horizontal als Grundlage für alle Aktionen der Europäischen Union von Wichtigkeit. Sie ist vornehmlich wichtig für alle Facetten der Außenpolitik, und auch deshalb, Frau Mogherini, möchte ich mich bei Ihnen für Ihre sehr gute Ansprache bedanken.

Wir haben eine Mehrheit in diesem Haus, die darin übereinstimmt, dass man nicht einen ausgeglichenen Bericht schreiben kann, wenn man einzelne Beispiele von Verletzungen von Menschenrechten, sei es von Staaten oder von Organisationen, herauspickt. Wir müssen fundamental unsere Politik beschreiben, und das ist in diesem Fall gelungen.

Beunruhigt über die zunehmende Verfolgung von Religionen sind wir auch hier in diesem Haus – auch und besonders meine Fraktion –auch über die Verfolgung der christlichen Religionen. Dies ist gerade bei dem Überfall auf die koptische Kirche deutlich gezeigt worden.

Ich möchte eine letzte Bemerkung machen, Herr Präsident. Leider war ich auch als

(Der Präsident entzieht der Rednerin das Wort.)

 
  
MPphoto
 

  Pier Antonio Panzeri, a nome del gruppo S&D. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, abbiamo assistito questa mattina, con il conferimento del premio Sacharov, a quanto lavoro ancora dobbiamo compiere. Ringrazio l'onorevole Weidenholzer per l'ottimo lavoro svolto e mi unisco anche al plauso per l'impegno verso il rappresentante speciale Stavros Lambrinidis.

Questa relazione deve essere vista come un importante strumento di valutazione dell'azione europea a sostegno dei diritti umani e della democrazia e la relazione deve essere, infatti, di supporto per migliorare il nostro approccio e adattarlo alle specifiche aree di intervento. Il rapporto annuale, per la vastità dei temi trattati, deve necessariamente utilizzare un approccio tematico, senza soffermarsi sui singoli casi dei giornali ma, nello stesso tempo, deve poter fornire chiari indicatori che possono evidenziare dove l'azione europea ha registrato un miglioramento rispetto all'anno precedente e dove non sono stati raggiunti gli obiettivi previsti.

Con questa relazione dobbiamo essere in grado di valutare seriamente le cose che abbiamo fatto, soprattutto per quanto riguarda alcuni settori, penso agli accordi commerciali, e dobbiamo utilizzare i benchmark e le azioni verso questa direzione proprio per costruire nuove visioni per quanto riguarda i diritti umani.

Penso che abbiamo molto da compiere, da fare, da svolgere e lo dobbiamo fare innalzando, sostanzialmente, il livello politico del nostro intervento sui diritti umani. La nostra risposta deve essere quella di far comprendere anche ai cittadini europei che meno diritti significa meno democrazia e che la cooperazione con i paesi terzi in questo campo è indispensabile anche per noi e per il nostro futuro. Dobbiamo essere coerenti e garantire il rispetto dei diritti umani sia all'interno sia all'esterno dell'Unione europea e dobbiamo farlo, questo, con grande energia, dobbiamo sostanzialmente comprendere che la questione dei diritti umani è una questione essenziale di tutte le politiche dell'Unione europea.

 
  
MPphoto
 

  Charles Tannock, on behalf of the ECR Group. – Mr President, we are constantly reminded in this Parliament of the many atrocities and acts of human rights abuse that tragically occur throughout the world, such as in Aleppo right now as I speak. Only this morning, we heard the extremely moving testimonies of this year’s Sakharov laureates, Nadia Murad and Lamiya Aji Bashar, from the Yazidi community. What they have experience under the brutal regime of ISIS is as evil an ideology as anybody could possibly imagine. These are personal stories, but they serve to illustrate the plight of millions of others who find themselves in similar circumstances across the globe.

Member States throughout the European Union each enjoy their own histories and historical trajectories of course. They have each move from autocracies in the past to democracy today, enshrining the rights of all over the few, and developing legal systems that have delivered equality before the law, albeit in very different timeframes. These are the principles that have delivered the civil and political freedoms and protections that we all enjoy today, along with many other economic and social rights. These are the values of the European Union, respect for human dignity and human rights, freedom, democracy, equality and the rule of law, freedom of the press and expression.

It is important that we recall that it is these fundamental values and other institutions that deliver the peace and prosperity we all see in Europe and the developed world today. It is also important that we continue to be a voice in advocating those values across other parts of the world, so we fully support the human rights report in the world as it is.

 
  
MPphoto
 

  Marietje Schaake, on behalf of the ALDE Group. – Mr President, today’s debate about human rights in the world comes at a time of growing pressure on the universality of human rights, from the banning and intimidation of civil society, to attacks on human rights defenders, journalists and bloggers, or restrictions on the free expression of LGBTIs, artists and those who demonstrate peacefully. The list is long and requires clear push-back that involves more leadership from Europe.

It is difficult to be proud of Europe when we watch Aleppo fall and bombardments by Russian and Assad’s planes being rewarded, when refugees fleeing this atrocious war are being fenced off, and international law and human rights are discarded when they get in the way of counterterrorism efforts or ‘managing’ migration. It is now more important than ever for us to stand unequivocally for the very values upon which our open societies are based and give meaning to those values globally. That means a more forceful and credible stance for the importance of and respect for human rights.

Young women, such as the Sakharov Prize winners who courageously fight the horrible violence caused by Daesh, have fled to Europe, but imagine the many, many, many who have spent years in refugee camps now, who have been married off with absolutely no perspective. What will we tell them? We cannot be complacent and must make sure that Europe remains a beacon of freedom, a safe haven for free thinkers and a meaningful representation of what universality of human rights is actually about. It is not only the right thing to do, but it is in our self-interest to offer perspectives for people who need them so desperately, such as in North Africa and the Middle East.

I therefore urge you, as my final comment, to avoid deals like the one made with Turkey and now being copied with countries like Mali, in order to avoid a situation where the EU’s foreign policy becomes a mere instrument to manage migration without having a clear focus on the need to defend and protect human rights. That is what we should give much more attention to and prioritise in our foreign policy.

 
  
MPphoto
 

  Marie-Christine Vergiat au nom du groupe GUE/NGL. – Monsieur le Président, je voudrais à mon tour remercier notre rapporteur et ses efforts pour concilier autant d’amendements.

Je crains pourtant que le résultat ne soit pas à la hauteur des enjeux que nous devrions traiter en matière de droits de l’homme et de leur nécessaire universalité, ni de la façon dont l’Union européenne devrait agir en la matière.

Je crois que nous n’avons jamais eu un rapport aussi long. Plus c’est long, plus, il y a de contradictions, moins on cerne les priorités, et j’en suis désolée.

Je suis particulièrement critique sur la partie qui concerne les migrations. Comment soutenir de façon inconditionnelle les accords de réadmission, le processus de Khartoum ou le fonds fiduciaire pour l’Afrique, alors que ces accords et procédures sont centrés sur des pays où l’on bafoue quotidiennement les droits de l’homme, comme c’est le cas dans la Corne de l’Afrique et au Moyen-Orient, et alors que ces accords sont avant tout décidés en fonction du nombre de ceux qui arrivent pour demander refuge sur le sol de l’Union européenne.

Qu’est-ce que les objectifs des politiques de retour, non suffisants, viennent faire dans un rapport sur les droits de l’homme? En quoi la fuite en avant en matière de politique de défense sert-elle les droits de l’homme?

De surcroît, malgré la volonté affichée de ne pas cibler de pays en particulier, on retrouve toujours les mêmes obsessions chères à certains dans cette hémicycle et toujours les mêmes oublis.

Pas un mot sur les pays du Golfe, pas un mot sur Israël, même refus de citer les États les plus concernés en Amérique latine.

Ainsi, hier encore, Guillermo Veldaño, syndicaliste paysan, défenseur du droit à l’eau, a été assassiné en Colombie, où un quart des défenseurs des droits de l’homme et militants d’Amérique latine sont assassinés.

Alors, tout cela n’est pas très satisfaisant, et je veux redire une fois encore mes réserves sur l’annexe qui énumère une liste de prisonniers de conscience. Non, Madame la Haute Représentante, je ne partage pas votre optimisme, je crains que toutes ces contradictions...

(Le Président retire la parole à l’oratrice)

 
  
MPphoto
 

  Barbara Lochbihler, im Namen der Verts/ALE-Fraktion. – Herr Präsident! Der diesjährige Menschenrechtsbericht ist sowohl umfangreicher, als auch fortschrittlicher als bisher, und zwar in einigen wichtigen Politikfeldern.

Vielen Dank hierfür an den Berichterstatter, Herrn Weidenholzer. So finden sich weiterführende Forderungen im Bereich Wirtschaft und Menschenrechte, um mehr Rechtsverbindlichkeit zu erzielen. Auch Themen wie der Einsatz bewaffneter Drohnen, der Kampf gegen Menschenhandel und der Schutz von Landrechten fanden mehr Beachtung als in der Vergangenheit.

Unser Bericht fordert Kohärenz und Kontinuität in der Menschenrechtspolitik. Bei der Flüchtlingspolitik der EU müssen wir aber feststellen, dass es sowohl im Jahr 2015 und fortlaufend bis heute wohl keinen Politikbereich gibt, in dem die EU so kläglich an genau dieser Anforderung scheiterte. Selbst in diesem Parlamentsbericht fand die Kritik an der derzeitigen Auslagerung der europäischen Verantwortung bei Schutz und Versorgung von Flüchtlingen keine Mehrheit

Der Verzicht auf eine menschenrechtskonforme Politik geht zu Lasten derer, die in Europa Hilfe suchen, und steht in krassem Widerspruch zu den eigenen menschenrechtlichen Ansprüchen der EU. Unser Bericht fordert nachdrücklich die Bekämpfung von Straflosigkeit. Der Internationale Strafgerichtshof bedarf unser aller Unterstützung, um unabhängig und effizient arbeiten zu können.

Nun haben die Regierungen von Südafrika, Burundi und Gambia entschieden, vom IStGH zurückzutreten. Ihnen geht es hauptsächlich darum, dass Staatsoberhäupter von Strafverfolgung ausgenommen werden – eine äußerst widersprüchliche und nicht hinnehmbare Forderung. Es ist zu begrüßen, dass der Präsident von Gambia jetzt überlegt, diese Entscheidung wieder zurückzunehmen.

Zum Schluss: Wir haben kürzlich schärfere Regeln für den Export europäischer Güter festgelegt, die zu Folter oder Todesstrafe missbraucht werden können. Doch europäische Regeln allein reichen nicht. Ich fordere deshalb erneut, eine vergleichbare Initiative auf globaler Ebene voranzutreiben.

 
  
MPphoto
 

  James Carver, on behalf of the EFDD Group. – Mr President, as we discuss human rights, by virtue of my own Romany Gypsy heritage, I wish to highlight the issues facing our Roma Gypsy and Traveller communities. Anti-Gypsyism is a worrying global trend and has even been described to me by a leading human rights campaigner as the last acceptable face of racism today. The time has come to act beyond the usual platitudes and lip service; real action must be taken at Member State level. Every week, news reports highlight increasing attacks against our RGT communities, including murders taking place only last month. That is how serious the issue has become.

In my country, besides access to health care and education, there are many other issues facing our Gypsy and Traveller communities, not least the distinct shortage of both permanent and temporary stopping sites and a need for local authorities to live up to their legal obligations in this regard. Last year’s wicked changes to planning legislation, legally redefining the legal personality of a Traveller, would not have been allowed to happen to any other ethnic minority. Our government should hold their heads in shame.

 
  
MPphoto
 

  Laurenţiu Rebega, în numele grupului ENF. – Domnule președinte, stimați colegi, situația drepturilor omului din anul 2015, descrisă în acest raport, a punctat într-o mare măsură neajunsurile politicii europene în materie. O serie de documente programatice, de rezoluții și de tratate enumerate în acest raport condamnă abuzurile sub orice formă produse în numeroase colțuri ale lumii, dar și pe teritoriul Uniunii Europene.

În ciuda eforturilor legislative depuse de organizațiile internaționale competente, inclusiv de instituțiile europene și de societatea civilă, nu putem vorbi, de la un an la altul, despre o îmbunătățire sistematică și ireversibilă a situației drepturilor omului în lume. Acest lucru arată că mecanismele prin care drepturile omului ar trebui să fie respectate nu funcționează așa cum ar trebui sau prezintă deficiențe majore, cu precădere în capacitatea de prevenție și de acțiune.

Drepturile omului sunt un concept fluid, greu de cuantificat și de evaluat și adesea interpretabil, mai ales din rea-voință. Vă dau un exemplu: respectarea drepturilor omului este un domeniu legat profund de sistemul de justiție și de educație. În țări cu regimuri corupte și/sau autoritare, aceste sisteme falsifică drepturile omului.

Din păcate, însăși Uniunea Europeană continuă să aibă standarde duble în relațiile cu statele unde drepturile omului sunt încălcate sistematic. Dacă aceste drepturi vor fi doar un concept „passe-partout”, la nivel declarativ, rolul nostru ca vector de dezvoltare nu va fi nici recunoscut, nici apreciat și, în ultimă instanță, va rămâne ineficient.

 
  
MPphoto
 

  Udo Voigt (NI). – Herr Präsident! Die globale Situation der Menschenrechte –ich möchte hier die Frage wiederholen, die Frau Vergiat gestellt hat, denn Herr Weidenholzer war gerade nicht im Raume: Warum werden beständig bei diesen Berichten die Golfstaaten Katar und Saudi-Arabien sowie Israel ausgenommen?

Ich möchte noch eines erwähnen: Wir regen uns zu Recht darüber auf, dass in der Türkei die Todesstrafe wieder eingeführt werden soll. Aber warum gestatten wir den Vollzug der Todesstrafe auf europäischem Boden? Warum wird nicht darauf hingewiesen, dass die USA in Ramstein – also auf deutschem, auf europäischem Boden – dort eine Zentrale sitzen haben, wo Menschen getötet werden, durch einen Mechanismus über Drohnen? Die USA geben selber 161 Tote zu. Die Menschenrechtsorganisationen sprechen von 1 100 getöteten Menschen als Kollateralschäden. Warum prangern wir dieses nicht in den Menschenrechtsberichten an und verhindern, dass von europäischem Boden aus Todesstrafen vollstreckt werden?

 
  
MPphoto
 

  Andrzej Grzyb (PPE). – Panie Przewodniczący! Dziękuję sprawozdawcy i jego kolegom współsprawozdawcom za to trudne sprawozdanie. Jak w jednym dokumencie opisać wszystkie zdarzenia dotyczące praw człowieka za cały rok? To jest niezmiernie trudne zadanie, tych ponad 850 poprawek świadczy o tym, że chcielibyśmy pomieścić tam wszystkie inne kwestie. Rok był trudny ze względu na łamanie praw człowieka, wojna, terroryzm, łamanie podstawowych praw, w szczególności prawa do życia w różnych częściach świata, w szczególności na Bliskim Wschodzie.

Dzisiaj przyznaliśmy czy nagrodziliśmy dwie niewiasty, dwie kobiety jazydki Nadię Murad i Lamiyę Aji Bashar Nagrodą Sacharowa: za wolność myśli, ale również za determinację, aby dać świadectwo o prześladowaniach tego narodu. Chciałbym powiedzieć, że dobrze, że sprawozdanie w artykule 142 podkreśla znaczenie prawa do wolnego wyznawania religii jako prawa człowieka i potępia wszelkie akty przemocy lub prześladowania z tego względu. Również dobrze, że sprawozdanie w artykule 148 zauważa, że od lat najbardziej prześladowaną w świecie grupą są chrześcijanie. To miliony prześladowanych i wielu, którzy tracą życie. W artykule 132 sprawozdanie przypomina, że Parlament wzywał i nadal wzywa członków Rady Bezpieczeństwa ONZ, by uznali zbrodnie dokonywane przez Daesz na chrześcijanach, jazydach i innych mniejszościach jako zbrodnie przeciw ludzkości, jako zbrodnie ludobójstwa.

Panie Przewodniczący! Sądzę, że to tylko niektóre z katalogu tych spraw, o których powinniśmy ...

(Przewodniczący odebrał głos mówcy)

 
  
MPphoto
 

  Elena Valenciano (S&D). – Señor Presidente, quiero en primer lugar felicitar a mi compañero Josef Weidenholzer por el excelente trabajo que ha hecho con este informe, que era muy difícil.

Las palabras de Nadia Murad y de Lamiya Hayi Bashar resuenan en esta Cámara todavía hoy y son una gran responsabilidad para todos nosotros. El pasado sábado conmemorábamos el Día Mundial de los Derechos Humanos. Sesenta y ocho años después de que los Estados miembros se unieran a la Declaración Universal. Y sesenta y ocho años después no hay muy buenas noticias, me temo. La Declaración sigue estando dolorosamente pendiente.

Este último año —el 2016— y el año 2015, que es el que aborda el informe, no han sido especialmente buenos tampoco para los derechos humanos. Continúan produciéndose crímenes de guerra y contra la humanidad que quedan impunes. El Tribunal Penal Internacional, lejos de verse reforzado, está siendo debilitado porque varios países se retiran del Estatuto de Roma.

No somos capaces de hacer cumplir el derecho humanitario internacional, y los ataques a hospitales, escuelas y personal humanitario se repiten todos los meses. Hay una tendencia prácticamente global hacia una mayor represión contra la sociedad civil, y la ayuda humanitaria sigue siendo escasa y no llega a todo el mundo.

Pero si hay algo que marcará la Europa del 2015 es la crisis de los refugiados. Nunca en la historia hubo tantos refugiados y desplazados a los que no hemos sido capaces de atender. Europa, a pesar de algunos esfuerzos, no ha estado a la altura, fundamentalmente por la responsabilidad de los Estados miembros.

Miles de estos refugiados no consiguieron sobrevivir. Miles se ahogaron en nuestro mar Mediterráneo y sin embargo, a pesar de todo, y como hemos escuchado esta mañana aquí, la Unión Europea sigue siendo una referencia para muchísima gente. Una referencia de justicia y de solidaridad; un modelo para el mundo. Por eso hablo de responsabilidad y por eso digo que este Parlamento va a seguir reclamando a la Unión que no flaquee en su apuesta por la defensa de los derechos humanos y que lo haga sin complejos, antes de que los intereses políticos y comerciales salten por encima de la dignidad humana.

Los derechos humanos deben vertebrar nuestra acción exterior e interior, deben ser el elemento central de nuestro mensaje. Solo así podremos ser mínimamente eficaces en su defensa.

Para finalizar, quiero reconocer el excelente trabajo del señor Lambrinidis. Un trabajo muchas veces poco conocido pero que es referente para muchos de nosotros ya. Enhorabuena y gracias. Y también el suyo, señora Alta Representante. No flaquee. Lo está haciendo usted muy bien. Ustedes dos hacen que la Unión Europea sea mejor.

 
  
MPphoto
 

  Bas Belder (ECR). – Het zijn in paragraaf 148 van het verslag-Weidenholzer nog geen tien woorden: “waar (Europa!) christelijke vluchtelingen regelmatig worden vervolgd op religieuze gronden”. Achter deze weinige woorden echter gaat een wereld van angst, van leed, ja van traumatische ervaringen schuil. “Ik had in mijn Duitse opvanghuis meer angst dan in Syrië”, bekent bijvoorbeeld een 29-jarige christelijke vluchteling. Jihadisten uit zijn geboorteland vormden immers zijn medebewoners, die hij dan ook ontvluchtte...Slechts enkele weken geleden publiceerde Open Doors Duitsland zijn onderzoek naar, let wel, 743 rechtsovertredingen tegen christelijke vluchtelingen in Duitse asielonderkomens en nog eens 10 tegen jezidi’s. “Het topje van de ijsberg”, beklemtoont de hulporganisatie.

Van doodsbedreigingen, lichamelijk letsel, onzedelijk gedrag jegens vrouwen en meisjes is veelvuldig sprake. Dan zwijgen we maar over het verbale geweld van moslimradicalen richting christelijke asielzoekers als “onreine ongelovigen” die geen gemeenschappelijk dak boven het hoofd verdienen, dus ook geen gebruik mogen maken van gemeenschappelijke keukens en douches.

“Iedere dag word ik bedreigd”, vertelt een christelijke bekeerlinge tijdens een interview met de rug naar de camera. Wat moet zij, wat moeten opnieuw vervolgde oosterse christenen denken van geloofsvrijheid, democratische rechtsstaat in Europa? Aan ons allen het antwoord!

 
  
MPphoto
 

  Petras Auštrevičius (ALDE). – Mr President, over the last few years, violations of fundamental human rights have become systematic just across the EU’s borders, in countries that enjoyed being the EU’s partners, strategic partners, or even candidate countries just a while ago.

In Russia, Azerbaijan or Turkey, for instance, the space of civil society has been shrinking, in some cases dramatically. Harassment, imprisonment, and disappearances of independent journalists, political opposition and human rights defenders have become everyday news. Just as one more faked election is on the news every few years.

In some countries like Belarus, things have been fixed for quite some time already when it comes to human rights. Cleansed and frozen. This is the current status of the civil society in Belarus. Once called the last dictator in Europe, Lukashenko can only celebrate today as the restrictive measures are removed. At the same time, globally, in the United Nations we observe another crisis of decision-making. In fact, the veto right has become a tool to defend dictatorships; a cover to make crimes against humanity close to legal. The immense propaganda and manipulation and false information on the top of all these, we are very close to having the cornerstones of the modern world order demolished.

 
  
MPphoto
 

  Miguel Urbán Crespo (GUE/NGL). – Señor Presidente, Señorías, cuatro mil quinientos muertos en el Mediterráneo al intentar llegar a nuestras fronteras. Cuatro mil quinientas razones para que sea difícil que las instituciones europeas puedan hablar de derechos humanos. Externalización de nuestras fronteras con acuerdos vergonzantes como el de la Unión Europea/Turquía, mirando hacia otro lado ante la vulneración sistemática de los derechos humanos por parte del Gobierno de Erdogan. Ayer detenían a más de doscientos cargos del partido HDP. Los derechos humanos como estrategia de penetración comercial en terceros países de multinacionales europeas. La austeridad y la deuda como armas de destrucción masiva de derechos sociales en los pueblos del sur de Europa. Millones de personas sufriendo pobreza energética, que cuesta la vida a más de siete mil personas al año en países como España.

Tenemos que acabar con la hipocresía de una falsa retórica de defensa de los derechos humanos. La mejor forma de defenderlos es practicarlos, Señorías. Lo que tenemos que hacer es, justamente eso, practicarlos.

(El orador acepta responder a una pregunta formulada con arreglo al procedimiento de la «tarjeta azul» (artículo 162, apartado 8, del Reglamento))

 
  
  

Președinte: IOAN MIRCEA PAŞCU
Vicepreședinte

 
  
MPphoto
 

  Alexander Graf Lambsdorff (ALDE), Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“. – Ich habe aufmerksam zugehört und muss schon sagen, eine Frage drängt sich auf: Glauben Sie wirklich, es ist intellektuell, moralisch und politisch richtig, Haushaltspolitik, Austerität, Haushaltsbilanzen mit der Frage von Folter, von Rechtlosigkeit, von religiöser Verfolgung zu vermischen? Glauben Sie wirklich, dass das eine Politik ist, mit der man irgendetwas erreicht, indem Sie das alles in einen Topf werfen? Verhöhnen Sie nicht die Opfer echter Menschenrechtsverletzungen, wenn Sie solchen Unsinn von sich geben?

 
  
MPphoto
 

  Miguel Urbán Crespo (GUE/NGL), respuesta de «tarjeta azul». – No falte usted a la verdad, Señor. Las políticas de austeridad han generado muerte, han generado desigualdad en la mayoría de los pueblos del sur de Europa. En el informe de 2015, el relator de las Naciones Unidas, Juan Pablo Bohoslavsky, habla de que las políticas de austeridad y los memorándums firmados con Grecia han vulnerado la legislación sobre derechos humanos tanto europea como internacional. Léase los informes de las Naciones Unidas, Señoría.

 
  
MPphoto
 

  Heidi Hautala (Verts/ALE). – Mr President, I would like to take this opportunity to come back to the question of the genocide of the Yazidis. Today Nadia Murad said that Daesh took their honour, and the European Parliament, with the award, has given it back. Lamiya Aji Bashar has said that the criminals must be brought to justice.

I come back to the answer that Mrs Mogherini gave about 100 MEPs on 30 May on this issue, where we insisted that she act so that the EU recognises the treatment of Yazidis as genocide. Ms Mogherini, you made a long list of prerequisites for doing that. But my conviction – and I believe that Parliament is united on this – is that it is time for the EU to accelerate this process and to look for the possibility of calling it what we think it is: a genocide. This of course puts obligations on the EU to act on the grounds of the Genocide Convention. I really hope that you will look into this issue again.

 
  
MPphoto
 

  Ignazio Corrao (EFDD). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, innanzitutto voglio ringraziare il relatore per l'ottimo lavoro svolto.

L'annual report di quest'anno tratta in maniera sintetica ma organica argomenti di notevole importanza: si è riusciti a coprire e a evidenziare le tematiche più attuali e pressanti su questioni che possono definirsi trasversali e sulle quali siamo chiamati a intervenire con maggiore concretezza ed efficacia, anche nel rispetto e per il raggiungimento degli obiettivi di sviluppo sostenibile previsti dall'Agenda 2030.

Ho particolarmente apprezzato le parti riguardanti la difesa e la garanzia dei diritti dei popoli indigeni, quindi il sostegno ai difensori dei diritti umani, il rinnovato impegno nella lotta per la libertà di ognuno, in un'atmosfera di pace e di solidarietà. Poi mi preme sottolineare la parte dedicata a Migrants, refugees, asylum seekers and internally displaced persons (IDPs), poiché è un argomento che, a mio modo di vedere, rappresenta la maggiore sfida di questi tempi e su cui si gioca l'intera credibilità dell'Unione europea.

Infine il mio plauso va anche alla parte riguardante Trade, business and human rights, argomento approfonditamente trattato nel rapporto della corporate liability, di cui sono stato relatore, poiché, a mio avviso, va prestata maggiore attenzione alle politiche adottate dalle multinazionali in materia di rispetto dei diritti umani.

Naturalmente focalizzarsi di più su alcune tematiche non significa tralasciare quelle che sono già state approfondite o prestare minor importanza alle altre. Quando si parla di salvaguardia dei diritti umani, infatti, possiamo distinguere diverse aree e aspetti ma, in fin dei conti, il filo rosso che li lega tutti e che dobbiamo difendere e promuovere resta uno solo, ossia l'agire con umanità. Ora resta solo da vedere se ciò che abbiamo promosso con le parole sarà tradotto in azioni altrettanto lodevoli ed efficaci.

 
  
MPphoto
 

  Steeve Briois (ENF). – Monsieur le Président, chers collègues, comme il est amusant de vous voir débattre des droits de l’homme dans une institution qui harcèle et persécute ceux qui ont commis le crime d’être tout simplement des eurosceptiques.

Il y a à peine quelques heures, vous votiez le rapport de Richard Corbett, qui restreindra encore davantage la liberté d’expression des députés européens. La démocratie ne se résume pas à glisser un bulletin dans une urne, mais se définit par la capacité d’un peuple à maîtriser son destin. Or, la perte de notre souveraineté législative, budgétaire, territoriale et monétaire a accéléré la déliquescence de la démocratie dans les États membres de l’Union européenne.

Comment osez-vous parler de démocratie, alors que vous ratifiez, dans le dos des peuples, des traités de libre-échange comme le TAFTA et que vous leur imposez des quotas de migrants, sans la moindre consultation?

Comment osez-vous parler de droits de l’homme, alors que vous avez livré la Libye aux islamistes en soutenant la destitution de Kadhafi, ces mêmes islamistes qui imposent aujourd’hui la charia et qui massacrent les minorités religieuses dans la plus grande indifférence?

Comment osez-vous parler des droits fondamentaux, alors que le président de la Commission européenne, M. Juncker, a rendu un vibrant hommage à Fidel Castro qui, je vous le rappelle quand même, est responsable de l’emprisonnement et de la mort de milliers d’opposants politiques?

Assez de cette indignation à géométrie variable! Assez de cette Europe totalitaire qui devrait balayer devant sa porte avant de donner des leçons de morale au monde entier!

(L’orateur accepte de répondre à une question «carton bleu» (article 162, paragraphe 8, du règlement))

 
  
MPphoto
 

  Elena Valenciano (S&D), Question "carton bleu". – C’est une curiosité. Comment osez—vous comparer votre sentiment d’être poursuivi dans cette assemblée avec les graves violations des droits de l’homme dont on parle cet après-midi?

Comment osez-vous parler de votre position, comme si c’était la même que celle des personnes qui subissent la persécution et la mort?

N’avez-vous pas honte, cher collègue?

 
  
MPphoto
 

  Steeve Briois (ENF), Réponse "carton bleu". – Le début d'une dictature commence par les décisions que vous prenez parfois, à savoir, empêcher toute opposition de s'exprimer.

Le harcèlement dont les députés européens du groupe Front national sont victimes est totalement scandaleux. Oui, en effet, quitte à vous désoler.

 
  
MPphoto
 

  Ελευθέριος Συναδινός ( NI). – Κύριε Πρόεδρε, η παρούσα έκθεση αποτελεί ένα εγχειρίδιο ψυχαγωγίας και παραγωγής γέλιου. Δεν μπορώ να αποδώσω επιεικέστερο χαρακτηρισμό, σεβόμενος τουλάχιστον τον κόπο του εισηγητή. Να αιτιολογήσω τον χαρακτηρισμό, για να μην κατηγορηθώ για πολλοστή φορά ως ρατσιστής και λαϊκιστής.

Η έκθεση αναφέρεται στην ελευθερία σκέψης, έκφρασης, συνείδησης, πίστης και θρησκείας. Όμως στην Ελλάδα και στην Ευρώπη αν δηλώσεις εθνικιστής, χαρακτηρίζεσαι φασίστας. Λες ότι είσαι χριστιανός; Κατηγορείσαι για ισλαμοφοβία. Ζητάς καλύτερες συνθήκες για τους ομοεθνείς σου; Προάγεις τον ρατσισμό. Μιλάς για έθνος; Δεν δείχνεις αλληλεγγύη και είσαι λαϊκιστής.

Η έκθεση μιλά για τον σεβασμό της δημοκρατίας και των εκλογών. Φοβερό ανέκδοτο, αν αναλογιστούμε τις λυσσαλέες αντιδράσεις της ευρωπαϊκής πολιτικής ελίτ, που κατηγορούν τους Βρετανούς για το δημοψήφισμα και το Brexit, τους Αμερικανούς για την εκλογή Trump και τους πολίτες που στηρίζουν τα εθνικιστικά κινήματα. Διαφορετική ερμηνεία της δημοκρατίας ή υποκρισία; Τέλος, η έκθεση αναφέρει την καταπολέμηση των διακρίσεων. Η διάκριση όμως κατά των εθνικιστών από τους δήθεν δημοκράτες πρέπει να γίνεται στο πλαίσιο της καταπολέμησης της διάκρισης ...

(Ο Πρόεδρος διακόπτει τον ομιλητή.)

 
  
MPphoto
 

  László Tőkés (PPE). – Mr President, in its Global Strategy the EU has committed to act globally to address the root causes of conflict and poverty, and to promote human rights. In line with this commitment, this Annual Report reiterates that human rights remain a priority in our external policies, but they are increasingly under threat worldwide. At the hands of the authoritarian regimes, the space for civil society is shrinking, and violence against defenders is increasing. Individuals are persecuted for their faith, the Christians still being the most harassed religious community globally, in places like Iraq, Syria and Pakistan.

In China, in a climate of fear, prominent rights defenders are harassed, tortured and go missing. Uyghur scholar, Ilham Tohti, remains in jail. Tibetans live in constant fear for their existence. Prominent lawyers in China, such as Jiang Tianyong, have gone missing in an ongoing widespread detention.

Considering the current migration crisis in Europe, it is worth mentioning that the report distinguishes between migrants and refugees, in accordance with adequate legal procedures. Our report echoes our strong commitment to European values and universal human rights.

 
  
MPphoto
 

  Liliana Rodrigues (S&D). – Senhor Presidente, Senhora Alta Representante, caros Colegas, este relatório é um diagnóstico sobre a vida de homens e de mulheres, de crianças e de idosos, de gente concreta perseguida, humilhada, ferida, afogada e morta – de gente que precisava de proteção e ficou por sua própria conta e sorte. Gente como nós, ou melhor, com menos sorte do que nós, que foi e é vítima de outros homens, de grupos, de organizações e de governos.

Este relatório é um sintoma daquilo que há de pior na humanidade, mas também nos mostra a evolução no que de mais básico temos: o avanço da nossa racionalidade e que mostra, por sua vez, a possibilidade de um mundo mais digno.

Podia elencar aqui alguns dos piores exemplos de desrespeito pelos direitos humanos, cá dentro e lá fora. Mas o que é importante discutirmos aqui, hoje, é a centralidade dos direitos humanos nas políticas externas da União Europeia.

Daí, Senhora Comissária, que seja urgente a efetiva implementação do Quadro Estratégico da União Europeia e o novo plano de ação para os direitos humanos e a democracia. É preciso darmos esse sinal de forma clara, mostrar que as orientações da União Europeia sobre os Direitos Humanos são uma luta contra todas as formas de discriminação.

Acreditamos na liberdade religiosa, na igualdade dos géneros, na proteção dos grupos mais vulneráveis e no respeito pelo outro. Precisamos ainda de uma melhor e mais coordenada forma de acolhimento dos migrantes, e para isso é necessário criarmos instrumentos legais para os requerentes de asilo. Esta é uma esperança que incide no reconhecimento do outro e da sua liberdade. É isto que significa ser Europa.

 
  
MPphoto
 

  Anna Elżbieta Fotyga (ECR). – Składam hołd ofiarom stanu wojennego w Polsce. Każdy dzień grudnia niósł wówczas nowe zbrodnie. Pomimo postulatów raportu Unia Europejska ma kłopot z zachowaniem jednolitych standardów w systemie praw człowieka, zarówno wewnętrznie, jak i zewnętrznie. Świadczy o tym najlepiej przeprowadzana po raz trzeci, motywowana politycznie debata na temat Polski.

 
  
MPphoto
 

  Ivo Vajgl (ALDE). – Spoštovani. Poročilo o stanju ali natančneje o kršenju človekovih pravic v svetu smo v Evropskem parlamentu uvedli kot potencialno močno orodje naše skupne zunanje in varnostne politike.

Če je konferenca v Helsinkih pred štirimi desetletji z usmeritvijo reflektorjev na kršilce človekovih pravic odprla pot epohalnim spremembam v svetu, moramo danes samokritično ugotoviti, da pri uporabi tega sredstva mehke politične moči zaostajamo za možnostmi in pričakovanji.

Tako tudi to poročilo kljub svoji obsežnosti ne izraža dramatičnosti trenutka, v katerem se je znašel naš planet. Na človekove pravice se sklicujemo, ko jih kršijo oni drugi, miru nočemo proglasiti za temeljno vrednoto, puščamo ljudi same, ko jih je strah sedanjosti in prihodnosti.

Evropska unija je, ko gre za izvore kriz, vojn, teptanja človekovih pravic, ujeta v svojo razcepljenost, zgodovino in geostrategije. Zato naša prislovična darežljivost na humanitarnem področju ni dovolj.

Kolegi, o človekovih pravicah se bomo morali pogovarjati konkretneje, s sklicevanjem na mednarodno in humanitarno pravo. Biti moramo na strani šibkih in ponižanih, ne na strani moči in njene zlorabe.

Hvala lepa.

 
  
MPphoto
 

  Jaromír Kohlíček (GUE/NGL). – Pane předsedající, lidská práva jsou jedním ze dvou stěžejních bodů činnosti nového generálního tajemníka Organizace spojených národů Antónia Guterrese. V této souvislosti je politika Evropské unie v dané oblasti pro Organizaci spojených národů velmi důležitá.

Přes velký rozsah projednávané zprávy v ní chybí některé zásadní otázky. V bodě migranti není žádný odkaz, který by ukazoval na snahu Evropské unie o tlak na bohaté ropné státy Kuvajt a Saúdskou Arábii. Bylo by přece logické, aby uprchlíci ze Sýrie a Iráku, ve velké většině sunnité, byli přijati právě těmito sousedícími státy, jejichž zdroje jsou podstatně vyšší než v případě Libanonu nebo Jordánska.

V celé zprávě postrádám jakoukoliv technickou zmínku o Spojených státech amerických. Řada států Spojených států amerických uplatňuje trest smrti a mezi vyspělými státy má právě tento náš strategický partner, exportér demokracie, nejvyšší procento obyvatelstva ve vězení.

Věřím, že činnost Evropského parlamentu přispívá i k ochraně práv většiny obyvatel. Jedná se přece též o původní obyvatelstvo. Kolegyně z Polska bohužel odešla, tam jsou také političtí vězňové a o nich se tady nemluví.

 
  
MPphoto
 

  Beatrix von Storch (EFDD). – Herr Präsident! Wir sprechen also über die Menschenrechte in der Welt und die Rolle der EU in diesem Bereich. Die EU spielt sich dabei auf als Staat und Schützer der Menschenrechte in der Welt. Aber die EU ist kein Staat, und Frau Mogherini ist auch keine Außenministerin, und sie wird es auch nicht werden. Es geht Ihnen hier darum, einen politisch motivierten Menschenrechtskanon aufzustellen und zu errichten – einen Wertekanon, den Sie sich konstruieren.

Sie wollen sogar die Abtreibung als Menschenrecht überhöhen. Sie soll nicht nur straffrei oder erlaubt sein, sondern sie soll ein Menschenrecht sein. Und sogar die Christdemokraten machen hier mit, die sogenannten Christdemokraten. Apropos, Frau Quisthoudt-Rowohl hat gerade eben gesagt: Die Christdemokraten setzen sich besonders ein für den Schutz der christlichen Minderheiten in der Welt. Ich erinnere daran, dass ich gestern einen Änderungsantrag zur Tagesordnung gestellt hatte. Ich hatte darum gebeten, eine Aussprache über die Anschläge gegen die Kopten, gegen die christliche Minderheit in Ägypten, auf die Tagesordnung zu setzen. Da haben sich die Christdemokraten zu diesem Antrag enthalten. Graf Lambsdorff hat für die FDP zugestimmt, und die Christdemokraten haben sich enthalten. Soviel dazu.

Wir sollten aufhören, so zu tun, als würden wir in besonderer Weise die Musterschüler sein mit Blick auf die Einhaltung der Menschenrechte, und sollten uns vielleicht lieber an die eigene Nase fassen und aufhören, der ganzen Welt Vorschriften zu machen.

 
  
MPphoto
 

  Nicolas Bay (ENF). – Monsieur le Président, nous avons assisté, tout à l’heure, à la remise du prix Sakharov à deux jeunes yézidies, mais comment ne pas voir dans ce geste du Parlement européen un hommage du vice à la vertu? Loin d’empêcher les massacres, vous avez encouragé la destruction ou la déstabilisation des États laïcs qui protégeaient la minorité. Je pense en particulier aux nombreuses communautés chrétiennes, notamment à l’église arménienne de Syrie, naguère si bien représentée à Alep. Un bénévole de SOS Chrétiens d’Orient, qui est sur place, nous disait tout à l’heure qu’il restait encore environ trois kilomètres carrés aux mains du front al-Nosra. Ces islamistes empêchent les civils de rejoindre les zones libérées. Or, vous n’avez eu de cesse de soutenir ces soi-disant rebelles, affiliés à al-Qaïda, Laurent Fabius allant jusqu’à déclarer qu’ils faisaient, je cite «du bon boulot».

Alep sera bientôt totalement libérée, mais il va falloir nettoyer les provinces d’Idlib et de Rakka. Maintenant, il faut empêcher les djihadistes survivants de rentrer en Turquie et en Europe, mais il faut aussi rompre les liaisons dangereuses avec leur soutien du Qatar et de l’Arabie saoudite, liaisons révélées récemment encore par Pierre Conesa pour l’Arabie saoudite et par Christian Chesnot et Georges Malbrunot pour le Qatar.

 
  
MPphoto
 

  Teresa Jiménez-Becerril Barrio (PPE). – Señor Presidente, dando hoy voz aquí a las víctimas, voy a centrarme en una de las mayores violaciones de derechos humanos que conozco, que es el terrorismo. El terrorismo utiliza la más brutal de las violencias contra civiles, procurando objetivos políticos, ideológicos o religiosos. El terrorismo ataca la esencia de los derechos humanos, porque son la seguridad y la dignidad de las personas. Destruye el derecho supremo, que es el derecho a vivir. Por ello, considero que una de las prioridades de la política de la Unión Europea respecto a los derechos humanos en el mundo debería ser la lucha contra el terrorismo y promover la obligación que tienen todos los Estados de proteger y velar por la seguridad de su población.

La comunidad internacional tiene que tener plenamente en cuenta los derechos de las víctimas del terrorismo, y uno de los más importantes es el derecho a la justicia, siendo necesario que los terroristas sean juzgados por tribunales internacionales, por crímenes contra la humanidad. La impunidad contra cualquier terrorismo, ya sea religioso, nacionalista, étnico o ideológico es una grave violación de derechos humanos. Más de 300 crímenes de la organización terrorista ETA están aún sin resolver. Los delitos de terrorismo no deben prescribir, porque son de lesa humanidad.

Hoy hemos visto aquí cómo Nadia y Lamiya, dos víctimas del terrorismo de Dáesh que han visto morir a toda su familia, han sido premiadas con el Sájarov. Quienes han cometido esas atrocidades tienen que pagar por sus crímenes. Nosotros somos la esperanza de los derechos de ellas y de todas las víctimas del terrorismo.

 
  
MPphoto
 

  Andi Cristea (S&D). – Domnule președinte, la orizontul anului (hors micro) există puțină speranță pentru o lume mai bună, în care să domine pacea. Războiul, violențele și persecuțiile dictează ordinea de zi pe multe continente și determină mii de oameni să își părăsească locurile natale. Anul 2015 a fost un an de provocări extraordinare pentru Uniunea Europeană și comunitatea internațională, pe fondul instabilității și al conflictelor din Orientul Mijlociu și din regiuni ale Asiei și Africii, urmate de criza migranților, precum și al atacurilor teroriste comise împotriva civililor.

Trăim un paradox: statele au tendința să devină tot mai represive, deoarece lupta împotriva terorii reprezintă un argument pentru supravegherea în masă, suprimarea sau îngrădirea drepturilor omului, dar, pe de altă parte, acesta este motivul pentru care tot mai mulți oameni luptă pentru drepturile lor.

Vreau să îi adresez felicitări domnului raportor Weidenholzer pentru raportul elaborat, echilibrat și îmi exprim speranța ca acesta să contribuie substanțial la protejarea și punerea în practică a drepturilor omului și a libertăților fundamentale, inclusiv dreptul la dezvoltare prin mijloace pașnice, la plasarea drepturilor omului în centrul relațiilor Uniunii Europene cu toate țările terțe.

 
  
MPphoto
 

  Monica Macovei (ECR). – În Turcia stau în închisori aproape 40 000 de oameni și alți 100 000 și-au pierdut locurile de muncă. Sunt morți suspecte în fiecare zi, oamenii dispar, nu se știe nimic despre ei și nu există anchete. Rusia bombardează civili și spitale în Siria. În Ucraina sunt peste un milion de oameni strămutați intern din cauza războiului și agresiunii. În China sunt mulți lideri politici care consideră drepturile omului infiltrații străine și, evident, pe activiștii pentru drepturile omului îi închid. Sunt 300 de activiști și avocați arestați în China numai în 2015.

Și noi, aici, ce facem? Închidem ochii și continuăm să vorbim despre tratate bilaterale, ajutor financiar, tratate comerciale, alianțe cu toate aceste țări. Dacă Uniunea și-a asumat politici externe bazate pe statul de drept, pe drepturile omului și pe democrație, atunci să le pună în practică și cu aceste țări.

 
  
MPphoto
 

  Alexander Graf Lambsdorff (ALDE). – Herr Präsident! Wir debattieren heute im Europäischen Parlament über Menschenrechte, und die Extremisten von links und rechts sagen, das dürften wir nicht.

Die einen sagen, wir hätten hier klassenkämpferisch nicht erreicht, was zu erreichen sei. Die anderen behaupten, dass Europa ein homogener Volkskörper sein soll und jede Vielfalt ein Problem sei. Natürlich ist die Europäische Union nicht perfekt. Das weiß jeder, und wir in der Europäischen Union wissen es am besten. Dieser Bericht spricht es aber klar an. Der Respekt für Bürgerrechte ist die Grundlage dafür, dass Menschenrechte gelebt werden können, dass sie respektiert werden. Wir wissen, dass es auch bei uns Probleme mit Bürgerrechten in der Europäischen Union gibt. Wird die Pressefreiheit überall respektiert? Nein. Die Unabhängigkeit der Justiz? Nein. Haben wir Pluralismus, den Schutz des Eigentums überall wirklich so garantiert, wie wir das haben wollen? Nein.

Deswegen ist es auch richtig, dass wir innerhalb der Europäischen Union Mitgliedstaaten wie Ungarn und Polen aufrufen, diesen Weg, den sie eingeschlagen haben, nicht weiter zu gehen. Denn wenn wir in der Europäischen Union unglaubwürdig werden, dann können wir nach außen nicht mehr gegen Folter, nicht mehr gegen Vertreibung, nicht mehr gegen Vergewaltigung, nicht mehr gegen Sklaverei, nicht mehr gegen außergerichtliche Hinrichtungen, nicht mehr gegen all diese schrecklichen Menschenrechtsverletzungen glaubhaft auftreten. Genau deswegen ist es so wichtig. Erst fallen die Bürgerrechte, dann fallen die Menschenrechte. Wir müssen den Anfängen wehren.

Es gibt zwei konkrete Maßnahmen, die wir ergreifen können. Wir müssen das Mandat der Grundrechteagentur in Wien stärken, dass sie auch Missstände in unseren Mitgliedstaaten benennen darf, und wir müssen das Mandat des Menschenrechtsbeauftragten Lambrinidis und seiner Nachfolger stärken, damit sie im Institutionengefüge der Europäischen Union sichtbarer und stärker werden.

(Der Redner ist damit einverstanden, zwei Fragen nach dem Verfahren der „blauen Karte“ gemäß Artikel 162 Absatz 8 der Geschäftsordnung zu beantworten.)

 
  
MPphoto
 

  Kazimierz Michał Ujazdowski (ECR), pytanie zadane przez podniesienie niebieskiej kartki. – Panie Pośle, jest Pan skłonny krytykować inne kraje – to już nie pierwszy raz –no ale sprawiedliwość wymagałaby rzetelności wobec własnego kraju. Co mógłby Pan powiedzieć o stanie praw człowieka we własnym kraju? Czy przedstawia on się tak idealnie, jak można byłoby sądzić się z Pana głosu?

 
  
MPphoto
 

  Marek Jurek (ECR), pytanie zadane przez podniesienie niebieskiej kartki. – Co Pan powie na to, że w Pańskim kraju uniemożliwia się dzieciom mówienie w języku polskim, jeżeli pochodzą z rozbitych małżeństw, a urzędnik Jugendamtu uważa, że to jakoś niewygodne dla kontroli administracji państwowej. Co Pan powie na to, że w bardzo wielu landach do tej pory nie wykonuje się szkolnych przepisów umowy układu państwowego polsko-niemieckiego, który gwarantował obywatelom niemieckim pochodzenia polskiego prawo do zachowania swojej kultury? Panie Pośle, no naprawdę, starajcie się o te prawa człowieka przede wszystkim u siebie.

 
  
MPphoto
 

  Alexander Graf Lambsdorff (ALDE), Antwort auf zwei Fragen nach dem Verfahren der „blauen Karte“. – Also, ich bin der Letzte, der behauptet, dass in Deutschland alles perfekt sei.

Im Rahmen des Universal Periodic Review der Vereinten Nationen werden zum Beispiel mitunter auch die Gefängnisse in Deutschland kritisiert, weil sie nicht den Standards entsprechen, die die Vereinten Nationen erwarten. Das ist richtig, und da muss man offen darüber reden.

Ein anderes Problem haben wir bei der Frage mit dem Polnischsprechen. Das ist eine Frage von sogenannten Minderheiten. Die dänische Minderheit in Deutschland darf selbstverständlich Dänisch auch in der Schule sprechen. Hierum geht es: um Schulunterricht. Natürlich dürfen polnische Kinder in Deutschland Polnisch sprechen. Das ist überhaupt kein Thema. Auch unsere sorbische Minderheit darf selbstverständlich Sorbisch in der Schule sprechen und wird entsprechend unterrichtet. Aber darüber führen wir offene Debatten und gute Dialoge. Genauso sollten wir das halten, damit wir auch innerhalb der Europäischen Union glaubwürdig sind, wenn wir uns nach außen – und darum geht es ja bei diesem Bericht – global für Menschenrechte einsetzen.

 
  
MPphoto
 

  Marina Albiol Guzmán (GUE/NGL). – Señor Presidente. Está muy bien que se haga un informe sobre las violaciones de derechos humanos en el mundo —en el resto del mundo, claro, porque como todas sabemos en la Unión Europea no se violan los derechos humanos para nada—. Pero, vamos, que en realidad a quienes gobiernan la Unión Europea esto de los derechos humanos les da bastante igual, o digamos que es algo secundario.

No suspenden los acuerdos de asociación con Israel o Marruecos, a pesar de los crímenes contra el pueblo palestino y saharaui; se siguen vendiendo armas a Arabia Saudí, que está bombardeando Yemen; se deporta a migrantes a Afganistán; se firmó el acuerdo con Turquía, para que se hagan cargo de las personas refugiadas y a cambio Europa calla ante la masacre al pueblo kurdo y ante la represión. Y, por supuesto, nada de tocar a las multinacionales. Y por eso el tratado vinculante para frenar las violaciones de derechos humanos por parte de las grandes corporaciones que se está debatiendo en la Unión Europea no tiene el firme apoyo de la Unión Europea. Eso sí, aprobamos informes estupendos, pero que no recogen absolutamente nada de esto.

 
  
MPphoto
 

  Laima Liucija Andrikienė (PPE). – Mr President, let me start by thanking our rapporteurs for their commitment in this annual report, which covers a wide range of issues of the utmost importance. I have in mind the advancement of democracy, the rule of law, the universality and indivisibility of human rights, the very basics of the EU CFSP and other policies with an external dimension. The report points out attempts to shrink the space of civil society and limitations on freedoms of assembly or expression. It pays particular attention to women and children, as well as to new challenges like anti-microbacterial resistance and the right to health care, and EU human rights policies in this regard.

It stresses also that trade and human rights must go hand in hand. This is true. The report keeps a horizontal focus and, to my mind, this is one of its shortcomings. EU representatives act in specific countries. They need our support, and they do not see the point in avoiding naming those countries or those responsible for the atrocities in our annual report and it is not at all about naming and shaming.

It is first of all, about the victims, people like Nadia Murad and Lamiya Aji Bashar. It looks like we tend to care about the image and the prestige of dictators and human rights violators, trying not to upset them instead of speaking on behalf of those who are oppressed and denied their rights and freedoms. Finally, Venezuela, Cuba, Russia, Iran, China should be in our report.

 
  
MPphoto
 

  Ana Gomes (S&D). – Mr President, the annual report reiterates Parliament’s call for the EU institutions and Member States to place human rights at the centre of our relations with all third countries, including strategic partners. But Parliament continues to be bluntly disregarded, and not just in Syria and Iraq, as Lamiya and Nadia today pointed out.

Recent evidence of this is the European Council’s silence and the Commission’s perfunctory criticism over the recent arrest of Professor Merera Gudina, a prominent Oromo opposition leader, who is being tortured in Ethiopia and continues to be denied access to a lawyer. His crime was to speak at a public hearing hosted by me in this Parliament on the situation in Ethiopia with exiled Oromo athlete, Feyisa Lilesa, and Professor Berhanu Nega, said to be a terrorist by the real terrorist, the Ethiopian Government. The External Action Service and the Commission have yet to join the European Parliament’s President in demanding the immediate release of Professor Merera Gudina.

The EU cannot be credible about human rights and the rule of law when it prepares to further finance, via the migration compact, the undemocratic regime in Ethiopia, which is already Africa’s top recipient of our development aid – a country under a state of emergency where thousands of peaceful protesters have been massacred, assassinated or languish in jails crowded with journalists and other prisoners of conscience. A country from which thousands have to flee as refugees and migrants – 88 000 this year alone – into war-ravaged Yemen according to UNHCR. How many Ethiopian citizens will have to die, and how close will Ethiopia have to come to civil war to end the EU’s complicity with this brutal and callous dictatorship?

 
  
MPphoto
 

  Mirosław Piotrowski (ECR). – Panie Przewodniczący! Debatujemy dziś nad sprawozdaniem dotyczącym praw człowieka i demokracji na świecie za 2015 rok. Jest ono bardzo obszerne i liczy ponad pięćdziesiąt stron. Z zadowoleniem odnotowuję zapis zawarty w punkcie 148, gdzie Parlament Europejski podkreśla, że obecnie chrześcijanie stanowią grupę religijną, która jest najbardziej nękana i zastraszana w większości krajów świata, w tym w Europie. To smutna prawda, którą wielokrotnie przypominaliśmy w tej Izbie. Szkoda, że tak niewiele udało się zrobić, aby poprawić los chrześcijan i zapobiec ich prześladowaniom i zabójstwom.

Pomimo określenia chrześcijan jako największej prześladowanej grupy na świecie w sprawozdaniu zauważam ogromną asymetrię w porównaniu do sytuacji innych mniejszości. Przykładowo tak zwanym mniejszościom seksualnym LGBTI poświęcamy dużo więcej miejsca, o czym mowa jest między innymi w punktach 124, 125, 126. Zarówno ich brzmienie, jak i inne zapisy dotyczące tak zwanej bezpiecznej aborcji sprawiają, że wielu posłów może zagłosować przeciwko całemu sprawozdaniu.

 
  
MPphoto
 

  Ádám Kósa (PPE). – Elnök Úr, örömmel állapítom meg, hogy a jelentés egy egész fejezetet szentel a fogyatékossággal élő személyek helyzetének. Az én kezdeményezésemre bekerült a jelentésbe a fogyatékossággal élő személyekkel kapcsolatos projektek hatékonyságának alapos megvizsgálása, és a projektek végrehajtásába be kell vonni a fogyatékossággal élőket képviselő civil szervezeteket is a „semmit rólunk nélkülünk” alapelv értelmében. Meggyőződésem, hogy az ENSZ fogyatékossággal élő személyek jogairól szóló egyezményét kell követni, és még több olyan projektet kell létrehozni, amely a saját lakóhelyükön támogatja a fogyatékkal élő személyeket, a fogyatékkal élő személyek társadalmi integrációját. Nem beszélni kell, hanem cselekedni. Nem demokráciaexportra van szükség, hanem a helyi közösségek erősítésére. Be kell vonni a helyi civil szervezeteket, hiszen ők pontosan tudják, hogy mire van szükség helyben, és abban is ők tudnak segíteni, hogy a támogatás valóban azokhoz a személyekhez jusson el, akiknek ezeket szánták.

 
  
MPphoto
 

  Jussi Halla-aho (ECR). – Mr President, the report contains much that is good and that we can support. Unfortunately the section on immigrants and refugees to some extent repeats failed ideas, insists on solutions that do not work and avoids touching the core problems.

The report as usual calls for more legal channels to Europe for people of all skill levels, including the least qualified. I think this is irresponsible. Western Europe should have learned by now what happens when you import large numbers of people who do not have the skills that are needed in a post-industrial society. You get segregation, crime, religious radicalism and chaos.

We cannot just manage the problem by, for example, relocating irregular migrants. We should focus more on reducing drastically the number of economic migrants who arrive and stay, by means of a more effective returns policy and external border control, tighter rules on family reunification, subsidiary protection, and so on.

 
  
MPphoto
 

  Francisco José Millán Mon (PPE). – Señor Presidente, un año más debatimos el informe sobre los derechos humanos y la democracia en el mundo. Un año, este, muy especial, pues el 2016 conmemora el 50º aniversario de los pactos internacionales de Naciones Unidas sobre derechos civiles y políticos y derechos económicos, sociales y culturales.

La Unión Europea no es solo una comunidad económica: es también una comunidad de valores, de principios, entre los que el respeto de los derechos humanos, la democracia y el Estado de Derecho ocupan un lugar central y son también, de acuerdo con el artículo 21 del Tratado, objetivos de su acción exterior.

Con este espíritu, hoy hemos procedido a la entrega de los premios Sájarov correspondientes a este año. Y esta mañana en este hemiciclo hemos escuchado el testimonio estremecedor de dos víctimas jovencísimas del repugnante Dáesh.

Vivimos una cierta regresión en el mundo en lo que se refiere a los derechos humanos. Baste pensar en las atrocidades que se están cometiendo diariamente en Siria. Por ello, la voz de la Unión ha de ser más que nunca inequívoca, máxime cuando están aumentando las voces de los que erróneamente niegan la universalidad de los derechos humanos y afirman que su respeto es una cuestión de puro carácter interno que depende exclusivamente de la soberanía nacional de cada Estado.

Por todo ello, la Unión debe seguir promoviendo ante el resto de la comunidad internacional su respeto y la defensa de la dignidad de la persona, en particular ahora, cuando se repiten los crueles ataques del terrorismo contra los derechos más básicos. En este sentido, termino mi intervención condenando de forma enérgica, señor Presidente, los atroces atentados de este fin de semana que han ensangrentado, entre otras, ciudades como El Cairo y Estambul.

 
  
MPphoto
 

  Liisa Jaakonsaari (S&D). – Arvoisa puhemies, tämä Strasbourgin täysistunto on hyvä esimerkki siitä, miten laajasti Euroopan parlamentti käsittelee ihmisoikeuksia. Ensimmäiseksi luovutimme jesidinaisille kunnioittavan palkinnon, sitten meillä on esityslistalla Uzbekistanin puuvillapeltojen pakkotyöläiset ja EU:n itäisissä kumppanuusmaissa tapahtuvat ihmisoikeusloukkaukset. Tämä on hyvä esimerkki siitä, että ihmisoikeudet ovat Euroopan unionin esityslistalla. Niin kuin joku täällä sanoi, ne ovat kuin sydän, ja onneksi tämä sydän sykkii ja Euroopan unioni elää juuri näiden arvojen takia.

Haluaisin puuttua vielä kahteen asiaan. Niin kuin edustaja Lambsdorff sanoi, EU:n sisällä on huolestuttavaa kehitystä oikeusvaltiokehityksessä. Se on totta. Toinen asia on se, että EU:n jäsenmaat vievät aseita kriisialueille. Näihin on saatava muutos.

 
  
MPphoto
 

  Marek Jurek (ECR). – Panie Przewodniczący! Szanowni Państwo! Rzadko można spotkać tak kuriozalne i cyniczne pomysły jak zamieszczona w sprawozdaniu o prawach podstawowych w Unii propozycja, by zapobiegać śmiertelności wśród noworodków poprzez łatwy dostęp do tak zwanej bezpiecznej aborcji. Jak może w ogóle funkcjonować demokracja, jeżeli sofistyka spycha debatę publiczną na taki intelektualny i moralny poziom.

 
  
MPphoto
 

  Tunne Kelam (PPE). – Mr President, Mrs Mogherini, Mr Lambrinidis, we are debating last year’s human rights situation, but just now at this moment Syrian Government soldiers are slaughtering civilians in Aleppo. A so-called solution there has been reached by trampling on all possible human rights and rules. The message we get today from Aleppo is that ‘might is making right’. The EU’s role, obviously, is not only to take care of the refugees, which we are doing, but its role is to prevent these tragedies from happening as far as possible, and resolve the crisis. We remain, unfortunately, divided and hesitant.

Today’s Sakharov Prize Winners, Nadia and Lamiya, called once again to bring to justice those who have committed crimes against humanity. The EU’s role should be to initiate something to implement this. In the past six years the European Parliament has called, in three resolutions and two recommendations, to sanction individuals directly linked to the death of Sergei Magnitsky. Why has there been no action taken on this so far?

The US, Canada and now my own country, Estonia, have enforced the Magnitsky list. By doing the same, the EU could possibly make a difference. What do we need? Last week, Mikhail Kasyanov said that the best way to help the Russian people – and that applies also to the Syrian people – is for the EU to stay true to its own values and principles, to implement them in deeds and not only in words.

(The speaker agreed to take a blue-card question under Rule 162(8))

 
  
MPphoto
 

  Gilles Lebreton (ENF), question «carton bleu». – Monsieur Kelam, cher collègue, vous avez fort justement fait allusion aux lauréates du prix Sakharov, ces deux femmes yézidies, très courageuses, qui ont souffert des agissements de Daech. Mais pour autant, même s’il faut, bien sûr, les soutenir, ne croyez-vous pas que vous opérez quand même une certaine réduction en estimant qu’il faudrait finalement reprocher à Assad et à Poutine ce qu’ils font à Alep? Car n’oublions pas tout de même qu’ils sont en train de combattre précisément Daech, qui a persécuté ces deux femmes.

Ne croyez-vous pas, Monsieur Kelam, qu’il faudrait nuancer votre propos?

 
  
MPphoto
 

  Tunne Kelam (PPE), blue-card answer. – Thank you for this question. I think this is a very risky approach, to differentiate between evils. There can be manifold evils. We think about Hitler or Stalin in the Second World War, and to ally with Stalin against Hitler brought about the slavery of East European nations for 50 years.

 
  
MPphoto
 

  Cécile Kashetu Kyenge (S&D). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, questa mattina il Parlamento ha conferito il suo più alto riconoscimento per la lotta a favore dei diritti umani, premiando due giovani donne straordinarie.

La loro storia e la loro testimonianza è andata nei nostri cuori e ci ha confermato quanto le violenze e le discriminazioni nei confronti delle donne e delle ragazze siano aumentate negli ultimi anni soprattutto nelle zone di guerra e sotto i regimi autoritari: lo sfruttamento, la schiavitù, la violenza domestica nonché il ricorso alla violenza sessuale come arma di guerra, ma non solo, perché la violenza contro le donne si esprime anche sotto altre forme, incluse le molestie, il bullismo, l'intimidazione e la discriminazione.

L'Europa deve rimanere un modello per la convivenza di popoli e culture nel mondo, Nadia e Lamiya ce l'hanno ricordato nella loro allocuzione. È inaccettabile che ad oggi in molti paesi del mondo, le donne non godano ancora delle stesse libertà fondamentali e degli stessi diritti economici, sociali, culturali, civili e politici degli uomini. L'Europa ha gli strumenti per promuovere i valori democratici nel mondo. Quello che chiediamo è una maggiore ambizione nelle politiche a favore della tutela dei diritti e della dignità di milioni di donne al mondo, vittime di ogni forma di violenza e di perseguire nel nostro impegno di denuncia e sanzione nei confronti dei responsabili di genocidi, crimini contro l'umanità e crimini di guerra, compresi crimini connessi alla violenza sessuale.

 
  
MPphoto
 

  Ruža Tomašić (ECR). – Gospodine predsjedniče, svako je društvo slobodno onoliko koliko su slobodni njegovi najranjiviji pripadnici. Stabilno će društvo naći načina da zaštiti takve društvene skupine i stvoriti okolnosti u kojima će one dati svoj doprinos njegovu razvoju.

Pripadnici manjina kroz povijest su značajno obogatili hrvatsko društvo. No vrednovanje manjinskog doprinosa danas se svodi nažalost isključivo na materijalna prava koja konzumiraju manjinski politički predstavnici i uski krug njima odanih ljudi koji političkim ucjenama utjeruju proračunski novac. Ovakav pogrešan pristup vrednovanju manjina doveo je do apsurdne situacije u kojoj se na manjine, unatoč cijelom nizu pozitivnih povijesnih primjera, ne gleda kao na one koji obogaćuju, već nepravedno konzumiraju nešto što im ne pripada.

Pripadnike manjina moramo štititi. Ali, u hrvatskom slučaju, prije svega od pojedinaca koji ih navodno predstavljaju, a u stvari se preko njihovih leđa bore samo za svoj osobni interes.

 
  
MPphoto
 

  Jaromír Štětina (PPE). – Pane předsedající, naše výroční zpráva obsahuje řadu dobrých doporučení, přesto se však obávám, že pro stromy nevidíme les.

Na straně třicet dva naší zprávy hovoříme o právech dětí. Nepřinášíme však klid zbraní ani odpovědi dětem, které dnes zahynou v Aleppu. Ani těm, které tam zemřou zítra. Proč umírají a čí vinou? Mluvíme o lidských právech a jejich porušování. Začněme tedy konečně jednat a zastavme ta největší zvěrstva. Začněme u činů, které se v jednadvacátém století nikdy neměly odehrát.

Když do rovnice dosadíme viníky, přijdeme na to, že musíme resuscitovat fungování Rady bezpečnosti OSN. Dokud stát odpovědný za porušování mezinárodního humanitárního práva drží právo veta, budeme jen dále bezmocně přihlížet novým zvěrstvům. Rusko a Assád musí konečně převzít odpovědnost za své činy. Osmdesát tisíc lidí na rozloze dva krát čtyři kilometry je paralyzováno v bludném kruhu smrti.

Množina porušování lidských práv ve světě je největší za poslední dekády. Pevná páteř mezinárodního práva, důsledné vyvozování odpovědnosti za jeho porušování je condicio sine qua non i naší budoucí existence.

 
  
MPphoto
 

  Boris Zala (S&D). – Mr President, the narrative is that the EU can only be a genuine strategic actor if it embraces realpolitik and cynicism. It is a dangerous and false narrative and a false dilemma, whether in the context of the refugee crisis or relations with Turkey or with Russia, or security in northern and western Africa. Ultimately, the root causes of European insecurity lie in gross abuse of human rights and failing governance in our neighbourhood. We don’t need another endless debate about the trade-off between strategic interests and human rights. Indeed, instead, we need a more strategic approach to promoting human rights.

The EU must seize the initiative and formulate a positive agenda, such as pushing a new global architecture to manage migration flows and ensure the rights of refugees. In the same way, the EU pushed for R2B arms control, climate change, transitional justice and other issues. After the US elections, the EU may be the last global actor able and willing to fight for universal principles.

 
  
MPphoto
 

  Kazimierz Michał Ujazdowski (ECR). – Panie Przewodniczący! Koleżanki i Koledzy! Jedna uwaga i jedna polemika. Bardzo się cieszę, że sprawozdanie skoncentrowane jest na tym, co kluczowe: na wolności religijnej, na proteście przeciwko prześladowanym chrześcijanom, na ochronie praw uchodźców i walce z handlem ludźmi. To prawdziwa barbarzyńska plaga współczesnego świata.

Ale sprawozdanie, a przede wszystkim nasza dyskusja powinna unikać stronniczości i tutaj raz jeszcze polemika z panem posłem Lambsdorffem, który nie odpowiedział na moje i pana posła Marka Jurka pytanie. Otóż w Polsce, którą Pan tak swobodnie krytykuje, jest bardzo silna ochrona mniejszości narodowych: Niemcy w Polsce mają pełne prawa szkolne, własne szkoły, edukację, a nawet reprezentację parlamentarną. Niemcy natomiast nie uznają praw mniejszości narodowych w pełnym wymiarze. Zapraszam więc do Polski, żeby poznał Pan dobre wzorce, z których mogłaby korzystać i pana ojczyzna, i cała Europa.

 
  
MPphoto
 

  Lars Adaktusson (PPE). – Herr talman! I dag firas Sankta Lucia. I mitt hemland Sverige kommer hon med ljus under den mörkaste delen av den mörkaste årstiden. För 1700 år sedan led Sankta Lucia martyrdöden på Sicilien. I går begravdes 25 andra martyrer i Kairo. De blev offer för en förföljelse av kristna som för tankarna till 300-talet och martyren Lucia.

Herr talman! Religionsförföljelse är i dag ett av de vanligast förekommande brotten mot mänskliga rättigheter. Jag nämner detta eftersom jag tillsammans med andra ledamöter har föreslagit att det betänkande som vi diskuterar i större utsträckning ska belysa religionsfriheten. Många av de ändringsförslag som vi har lagt fram finns nu i detta betänkande, och jag vill tacka föredraganden Josef Weidenholzer för ett mycket bra arbete.

Samtidigt vill jag uppmana denna kammare att alltid fullt ut betrakta religionsfriheten som en central del av begreppet mänskliga rättigheter. Eller, som FN:s särskilda sändebud för människorätt säger: Mänskliga rättigheter utan perspektivet av religionsfrihet saknar värde.

Låt oss vara överens om detta, låt oss agera utifrån detta, låt oss hedra martyrerna i Kairo genom att alltid stå upp för religionsfriheten. Tack!

 
  
MPphoto
 

  Afzal Khan (S&D). – Mr President, I want to first congratulate the rapporteur for this balanced and comprehensive report. Last Saturday was Human Rights Day, celebrating the dignity and worth of every human being. Today we heard the moving testimonies of the Sakharov Prize laureates and their extraordinary work for women affected by Isis’ campaign of sexual violence. But we have so much more to do.

Today, there are reports in Aleppo of civilians being killed on the spot, mass detentions and bodies abandoned in the street. There have been serious human rights violations against Rohingya civilians, violations against civilians in occupied Kashmir, and similarly attacks against Coptic Christians in Egypt. It is a sad catalogue of suffering. We need to redouble our efforts to aid those who need it most and call for the perpetrators for those violations to be held to account in every possible forum. Human rights are not a matter of derogation, instead they should become the strongest pillars in all external policies and relations of the European Union.

 
  
MPphoto
 

  Νότης Μαριάς ( ECR). – Κύριε Πρόεδρε, η προστασία των ανθρωπίνων δικαιωμάτων είναι αδιανόητη χωρίς την προστασία των κοινωνικών και οικονομικών δικαιωμάτων των πολιτών. Πριν από τριάμισι χρόνια μαζί με άλλους συναδέλφους στην Κοινοβουλευτική Συνέλευση του Συμβουλίου της Ευρώπης είχαμε την ευκαιρία να ψηφίσουμε ένα σημαντικό ψήφισμα σύμφωνα με το οποίο η λιτότητα αποτελεί παραβίαση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και αυτό είναι πλέον καθοριστικό· το βλέπουμε παντού. Βλέπουμε τη λιτότητα να πλήττει την Ελλάδα, να πλήττει τους φτωχούς πληθυσμούς σε όλη την Ευρωπαϊκή Ένωση και με αυτό τον τρόπο να έχουμε μια καραμπινάτη παραβίαση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων.

Επιπλέον, στην Ελλάδα υπάρχει ένα ακόμη ζήτημα: οι χιλιάδες πρόσφυγες που έχουν εγκλωβιστεί στα νησιά του Αιγαίου αυτή τη στιγμή βρίσκονται σε άθλια κατάσταση. Παραβιάζονται και τα δικά τους δικαιώματα, τα ανθρώπινά τους δικαιώματα, και γι’ αυτό πρέπει να αρχίσει η μετεγκατάσταση αυτών των προσφύγων από τα νησιά του Αιγαίου στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Ταυτόχρονα, παραβιάζονται και τα δικαιώματα των κατοίκων των νησιών του Αιγαίου, επειδή βρίσκονται αυτές οι καταστάσεις εκεί.

 
  
MPphoto
 

  Mariya Gabriel (PPE). – Monsieur le Président, je voudrais tout d'abord saluer le travail du rapporteur, qui n'est jamais un exercice facile.

Permettez-moi de relever quatre éléments qui me semblent saillants pour le rapport annuel. En premier lieu, comme le rapport le met en évidence, l'ampleur des flux migratoires a soulevé des problématiques importantes en matière de droits de l'homme. Le lancement de l'opération Sofia est un moyen de lutter contre les trafiquants et, ainsi, de protéger les droits de l'homme. Il est donc aujourd'hui crucial que les droits de l'homme restent une ligne rouge dans le dialogue que nous avons avec les pays tiers pour une gestion commune de la migration, notamment dans le cadre du plan d'action de La Valette.

Deuxième élément que je relève dans le rapport: le rôle clé des délégations de l'Union européenne. On souligne le rôle qu'elles ont à jouer pour contribuer à la protection des défenseurs des droits de l'homme, lancer des alertes précoces en cas de détérioration de la situation et assurer le suivi des recommandations des missions d'observation électorale. Ces attentes impliquent que des capacités humaines et financières suffisantes soient allouées, et que les délégations reçoivent le soutien des ambassades des États membres.

Troisièmement, la lutte contre l'impunité et le rôle de la Cour pénale internationale. Oui, l'Union européenne doit rester ferme sur le statut de Rome. Néanmoins, je crois qu'il nous faut une véritable stratégie pour promouvoir l'adhésion à la CPI des États qui n'ont pas encore signé ou ratifié son statut, et donc élargir son champ régional, mais il faut trouver aussi un moyen d’incorporer les critiques des membres de manière constructive.

Enfin, je voudrais citer l'adoption du plan d'action 2016-2020 en matière d'égalité entre les hommes et les femmes et d'émancipation des femmes.

Aujourd'hui, le message que nous envoyons est très fort. Tirons-en des résultats concrets.

 
  
MPphoto
 

  Francisco Assis (S&D). – Senhor Presidente, quero começar por saudar a qualidade deste relatório e por lamentar a forma moralmente miserável e intelectualmente primária como as forças extremistas representadas neste Parlamento abordam a questão dos direitos humanos, como ficou bem patente ao longo de todo este debate.

Este relatório realça de forma rigorosa os principais problemas com que o mundo se confronta no campo dos direitos humanos. Estes estão, infelizmente, a sofrer retrocessos preocupantes em diversas regiões e a União Europeia tem de redobrar os seus esforços para contrariar esses mesmos retrocessos.

É verdade que se verificaram alguns avanços, por exemplo no que toca ao crescente condicionamento dos acordos comerciais da União Europeia com países terceiros ao respeito pelos direitos humanos. Refiro-me, por exemplo, à aplicação do esquema generalizado de preferências comerciais e à multiplicação de estudos de impacto relativos aos investimentos externos da União Europeia.

O novo plano de ação para os direitos humanos e a democracia tem aspetos muito positivos e o instrumento para a democracia e os direitos humanos continua a revelar-se fundamental, mas são avanços tímidos. As guerras e o terrorismo, a situação dos migrantes e refugiados, o tráfico de seres humanos, a criminalização das liberdades fundamentais, a perseguição das minorias, a repressão exercida sobre os defensores dos direitos humanos, o desprezo pelos povos indígenas, o desrespeito pelos dos direitos das mulheres, configuram um cenário extremamente perigoso e desde logo são fenómenos quase sempre interligados.

 
  
MPphoto
 

  Branislav Škripek (ECR). – Európska únia chce exportovať ľudské práva a demokraciu. Toto je naozaj vysokohodnotná exportná skutočnosť, ale paradoxom je, že demograficky zomierajúca Európa chce svetu radiť, ako má prosperovať.

Čo nás k tomu oprávňuje, sa pýtam. Ak chceme dodržiavať ľudské práva, potrebujeme ľudí, na ktorých sa budú vzťahovať. Európska únia má nebezpečne nízku mieru pôrodnosti na úrovni 1,58 dieťaťa na ženu; o 50 rokov budú krajiny s kriticky nízkymi číslami pôrodnosti, ako napríklad Poľsko, Portugalsko alebo aj moja vlastná krajina Slovensko, stáť na pokraji kolapsu. Prečo teda nepodporujeme prirodzené manželstvo a tradičné rodiny už teraz. Táto správa vôbec neuprednostňuje manželstvá a rodiny, ktoré predstavujú kľúč k prosperite vo svete. Naopak, mnoho odstavcov sa venuje propagovaniu bezdetných vzťahov a sterilite alebo potratom detí. Nie je to zvláštne vyvážať kultúru typu „pozabíjajte si deti a bude sa vám žiť lepšie“? Stratégia a rozvojová pomoc Európskej únie by mali podporiť rodiny a rodinné podnikanie, pretože tie napomáhajú stabilným a prosperujúcim demokraciám.

 
  
MPphoto
 

  György Hölvényi (PPE). – Elnök Úr, konkrét példán keresztül szeretném megvilágítani ezt a nagyon fontos témát. Az elmúlt napokban jártam Irakban, Moszul térségében és tudom, hogy Mogherini asszony mennyire elkötelezettje ennek a térségnek és a helyzet normalizálódásának. Tehát az emberi jogi helyzetről három mondatot szeretnék mondani. Semmi mást nem lehet tenni addig, amíg az emberi jogi szempontból a biztonságot nem garantáljuk. Semmiről nem érdemes beszélni, amíg egymással ellentétes embereket nem tudunk tárgyalóasztalhoz ültetni. Több százezer menekült szeretne hazatérni, de egyelőre reménye sincs rá. Európának három dologban lehet segíteni: víz, villany, oktatás. Ilyen egyszerű ezt kérem kimondani, megtenni teljesen más. Egyet tudomásul kell venni, és erre nagyon szeretném felhívni a figyelmet. Milliók fognak Irakból elindulni, ha nem segítünk. Vagy segítünk, vagy jönnek.

 
  
 

Procedura „catch the eye”

 
  
MPphoto
 

  Csaba Sógor (PPE). – Mr President, today, when human rights are under threat worldwide, when more and more people are fleeing from war and armed conflicts, and when there are more than 250 million children alone living in countries affected by conflict, many of them forcibly displaced, coherent and strong EU action is ever more important in order to support the development of long-term sustainable solutions in areas of conflict and oppression.

This is why I believe that the report rightly points out the need to mainstream our human rights and democracy support actions across all policies with an external dimension, such as development, migration, trade and neighbourhood policy. A more focused, systematic and coordinated use of our human rights instruments is thus essential. But just as essential is that the EU increase its credibility worldwide and lead by example in the area of democracy, human rights and respect for minorities.

 
  
MPphoto
 

  Julie Ward (S&D). – Mr President, there is no doubt that the situation of human rights in the world today is dire. As we speak, the Assad regime is destroying what is left of besieged Aleppo, reportedly massacring thousands of civilians. Our thoughts and actions are with those suffering right now.

We must also stand up and fight for the release of human rights defenders and political prisoners around the world. Sadly, human rights defender Nabeel Rajab, seen here, is still in prison, whilst the Bahraini Government reviews his tweets. The European Union, you, High Representative, must demand his immediate release.

In Iran, UK-Iranian citizen Nazanin Zaghari-Ratcliffe has been imprisoned for unknown charges, separated from her baby daughter and her husband, Richard. The UK Government and EU diplomats must do more to secure her release. Together with my colleagues I will continue to do what I can to ensure she comes home safely. And colleagues, I would urge all of you to take part in the annual Amnesty International ‘Write for Rights’ campaign for the release of political prisoners.

 
  
MPphoto
 

  Илхан Кючюк (ALDE). – Годишният доклад за правата на човека и демокрацията в света обстойно отразява, че 2015 г. беше година на сериозни предизвикателства за правата на човека и демокрацията. Неспиращи военни конфликти, нарастващ авторитаризъм, свиване на гражданското общество, ограничаване на свободата на словото и медиите, увеличаваща се дискриминация и език на омразата. В контекста на тази сложна международна обстановка намирам предприетите от Европейския съюз действия за защита на правата на човека и демокрацията за успешни и адекватни. Въпреки това смятам, че Европейският съюз може да отговори по-ефективно на многобройните предизвикателства пред правата на човека, ако използва целенасочено и координирано широкия набор от инструменти, с които разполага.

 
  
MPphoto
 

  Takis Hadjigeorgiou (GUE/NGL). – Mr President, I took the floor to propose to Ms Mogherini a very specific idea on the ongoing talks on Cyprus: please support the right and the obligation of the two leaders in Cyprus to propose their own suggestion on the issue of safety and guarantees. In case we face a new collapse, the leaders representing the Cypriots should respond accordingly and in common line, and they should respond because they represent the Cypriots, no one else supports them to do so. One final thing, try to establish in Cyprus an important European institution. Institutions, as you know, provide more safety than armies, not to say the opposite: that armies provide uncertainty, unsafety, rather than safety.

 
  
MPphoto
 

  Juan Fernando López Aguilar (S&D). – Señor Presidente, vicepresidenta, señor Lambrinidis. ¿Es la situación de los derechos humanos y de la democracia en el mundo peor que nunca antes en la historia? No. Pero lo que sí es cierto es que nunca como ahora habían sido tan visibles para este Parlamento Europeo los problemas y las violaciones de los derechos humanos en cualquier rincón del mundo. Lo vimos ayer, y esta mañana también, con el testimonio absolutamente conmovedor de dos jóvenes yazidíes brutalmente torturadas y violadas.

Pero no basta con que la Unión Europea las reconozca con el Premio Sájarov. La Unión Europea tiene que ser capaz también de desarrollar una política exterior y de seguridad y de defensa común que sea capaz de asegurar la derrota de la crueldad del Dáesh. Derrota política, derrota militar; pero también derrota moral, evitando la impunidad de los perpetradores de violaciones de los derechos humanos.

Pero esa derrota moral exige también que vinculemos este debate con el de ayer, que pone de manifiesto que los derechos fundamentales y los derechos humanos también declinan en la Unión Europea: violaciones de los derechos contra la mujer, y no solo de sus derechos de salud sexual y reproductiva; violaciones de las minorías religiosas, étnicas y por su orientación sexual; violaciones de los derechos de personas sujetas a los poderes públicos en el sistema penitenciario.

Es imprescindible ratificar el Convenio Europeo de los Derechos Humanos. Y es imprescindible también que digamos alto y claro que no basta con que Europa sea un espacio libre de pena de muerte. Esta tiene que ser la casa de los derechos humanos. Una referencia moral.

 
  
MPphoto
 

  Nicola Caputo (S&D). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, anche il 2015 è stato un anno difficile, si sono registrate numerose violazioni dei diritti umani e la democrazia ha sofferto in molte parti del mondo. In molti paesi sono state registrate restrizioni alle organizzazioni non governative, gravi violazioni dei diritti umani ai danni degli attivisti e attacchi contro giornalisti e blogger. Il trattato di Lisbona ha rafforzato l'impegno dell'Unione europea sulla scena internazionale, ma c'è bisogno di fare molto di più per garantire le libertà fondamentali, il rispetto della dignità umana, i principi di uguaglianza e di solidarietà.

Anche la minaccia terroristica, che ha colpito duramente l'Europa prima a Parigi e poi a Bruxelles, ha messo a dura prova il nostro sistema. Nella relazione annuale si sottolinea la necessità di bilanciare esigenze di sicurezza con il rispetto delle libertà civili. Oggi più che mai la costruzione di uno spazio europeo dei diritti che sia autenticamente inclusivo nella sua complessità e non unicamente geografico deve essere una priorità nell'agenda delle istituzioni comunitarie e degli Stati membri.

 
  
 

(Încheierea procedurii „catch the eye”)

 
  
MPphoto
 

  Federica Mogherini, Vice-President of the Commission/High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy. – Mr President, very briefly, just to say that I fully share the views of most of you. All of your observations will obviously inform our constant daily work and also including some suggestions that were more focused on precise elements or files we are working on, from the individual cases to the big crisis zones.

Some of you, I think Mr Panzeri said that human rights are a fundamental component of every single policy of the European Union. This is exactly my commitment. It is also my institutional responsibility regarding the external policies of the European Union: trying to make sure that human rights are at the centre of whatever we do, be it security, development, be it trade, be it all the external policies we run.

Let me also underline that I share very much what some of you said: this also requires a policy coherence in our internal policies. This goes beyond my institutional responsibilities, but this is at the core of my political worries. The more we are consistent with human rights, respect and promotion inside our borders, the more we are credible and also powerful in ensuring human rights are protected and promoted outside of the Union.

As many of you remembered and recalled, we are a community of values and not only a community of people or policies. I would really plead for you to use, at least in this Chamber, appropriate language. I have heard words today that hurt me very much, especially after having heard this morning the testimony of two girls who have shown incredible courage, not only for what they have lived through, but also for sharing this experience with others, reliving their experiences in such a painful way. Hearing in this room words like ‘imported people’ as if people could be traded or imported or exported, I think it is really something we should pay attention to, especially in this room, to honour the community of values that you all represent in this Chamber.

Work continues with our special representative, with Stavros, every single day, on all the various files. I am sure that we will continue to work together in this respect with the role of the European Parliament at the centre of our daily work and the European Union will continue to be, at least externally, and I hope also internally, very strongly, the most active, the most dedicated, the most committed promoter and defender of human rights in the world. Because we see all the limits of our work; we see the limits of our results: a lot of frustration sometimes, but still we continue. But if you look around in the world, you realise that we are the most committed, the most dedicated, the most convinced promoters of human rights all over the world, and I will continue, together with you, to be strongly committed to this.

 
  
MPphoto
 

  Josef Weidenholzer, Berichterstatter. – Herr Präsident! Ich möchte mich sehr herzlich bei allen Kolleginnen und Kollegen bedanken, dass sie die verschiedensten Aspekte, die ich aus Zeitmangel nicht behandeln konnte, dann in ihren Redebeiträgen behandelt haben. Ich möchte mich ganz besonders bei der Hohen Beauftragten, Frau Mogherini, bedanken, dass sie klargemacht hat, dass Menschenrechtsverletzungen Länder nicht sicherer machen, sondern dass eher das Gegenteil der Fall ist, dass überall dort, wo Menschenrechte, Demokratie und Rechtsstaatlichkeit nicht geachtet werden, dann ein großes Sicherheitsmanko entsteht. Das ist ein sehr wichtiges Statement, das man natürlich auch in der Alltagspolitik beachten soll.

Ich möchte drei Punkte kurz herausgreifen: Es wurde auf die Strafverfolgung hingewiesen, und ich meine, ein Instrument ist in der Tat nur dann gut, wenn es Zähne hat. In diesem Sinn müssen wir sehr viel daransetzen, diese Instrumente zu verbessern.

Es ist auch gut, wenn wir neue Entwicklungen sehen. Wir haben uns hier in diesem Bericht mit Drohnen beschäftigt. Das ist etwas ganz Neues, wo quasi außerhalb des normalen Rechtsrahmens plötzlich Verletzungen der Menschenrechte auftreten können, wo quasi Maschinen Verantwortung übernehmen. Das ist etwas, was wir eigentlich bisher so nicht gekannt haben. Wir haben durchaus diese Aspekte auch sehr eingehend behandelt, wie etwa Meinungsfreiheit im Internet, Hassreden. Auch hier sollte man aktiver sein.

Natürlich haben wir – als Antwort auf einige Kollegen, die jetzt nicht mehr hier sind – über Menschenrechtsverletzungen in der EU geredet. Ich möchte Sie alle daran erinnern, dass Sie selber gestern über den Grundrechtebericht abgestimmt haben, also genau über das, was Sie nachher kritisiert haben.

Lassen Sie mich kurz noch sagen: Wir sollten uns überlegen, wie wir diesen Menschenrechtsbericht reformieren können. Er müsste zeitnäher sein, er müsste schlanker und präziser werden, und er müsste bessere Kommunikationsmöglichkeiten auch mit der Kommission ermöglichen. Die Rolle des Menschenrechtsbeauftragten ist hier ganz wesentlich. Lassen Sie mich abschließend nur eines sagen: Wo wir heute so lange über Menschenrechte geredet haben, sollten wir auch an die Menschen in Aleppo denken, die jetzt in diesen Minuten Fürchterliches erleben müssen.

 
  
MPphoto
 

  Președintele. – Dezbaterea a fost închisă.

Votul va avea loc miercuri, 14 decembrie 2016.

Declarații scrise (articolul 162)

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. – Ľudské práva reprezentujú jednu zo základných hodnôt, na ktorých je Európska únia postavená. Musí preto aktívne vystupovať proti akémukoľvek ich porušovaniu. Platí to smerom do vnútra, aj navonok. Do týchto aktivít je preto v budúcnosti potrebné ešte výraznejšie zapojiť aj európsku diplomatickú službu. Prípady porušovania ľudských práv by mali byť výraznejšie zohľadňované aj pri budovaní ekonomických a obchodných vzťahov Európskej únie a jej členských štátov s tretími krajinami. Ich ochrana je dôležitá predovšetkým z pohľadu rozličných zraniteľných skupín obyvateľstva. Či už ide o ženy, deti, menšiny, seniorov, ale napríklad aj hendikepovaných ľudí, na ktorých sa bohužiaľ často zabúda. Každá z nich je špecifická z hľadiska svojich práv a potrieb v tejto oblasti. Pri ich zabezpečovaní plnia nezastupiteľnú úlohu rozličné organizácie v rámci fungujúcej občianskej spoločnosti. Tie preto netreba spochybňovať, čoho sme dnes bohužiaľ svedkami aj na domácej politickej scéne. Naopak, je potrebné im pomáhať a pracovať na posilňovaní ich nezávislosti.

 
  
MPphoto
 
 

  María Teresa Giménez Barbat (ALDE), por escrito. –Pocos días después del Día de los Derechos Humanos, debatimos hoy en esta Cámara los esfuerzos de la Unión por promover el respeto de los derechos humanos en el mundo. Nuestras prioridades se han centrado en asuntos tan importantes como la libertad de expresión y asociación, la libertad de conciencia, la abolición de la pena de muerte o la lucha contra la tortura entre otros, y debemos seguir luchando con una estrategia ambiciosa que sitúe los derechos humanos en el centro de la agenda de las relaciones de la Unión con el resto de los países. Numerosas son las violaciones de derechos humanos que se viven a diario en el mundo, pero hoy me gustaría aprovechar esta oportunidad para resaltar la situación impostergable en la que se encuentra el pueblo saharaui en el Sahara Occidental. Junto con numerosos compañeros hemos presentado una enmienda destacando la incuestionable falta de respeto de los derechos fundamentales en estos territorios ocupados y la liberación de los presos políticos. Queremos una solución duradera del conflicto del Sáhara Occidental radicada en el derecho a la autodeterminación del pueblo saharaui, en conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas.

 
  
MPphoto
 
 

  Ivan Jakovčić (ALDE), napisan. – Promicanje i zaštita ljudskih prava i demokratskih vrijednosti ugroženi su diljem svijeta, te bez obzira na napretke koji su u učinjeni tijekom 2015. postoje još uvijek ozbiljni problemi koji koče slobodu izražavanja, misli, savjesti i vjeroispovijedi te slobode okupljanja i udruživanja. Nužno je spriječiti represivne zakone koji negativno utječu na civilno društvo te osnažiti vanjsku i sigurnosnu politiku temeljenu na demokraciji i vladavini prava.

U tom kontekstu neizbježno je koordinirano djelovanje međunarodne zajednice, jer samo na taj način se mogu postići visoki standardi ljudskog dostojanstva, jednakosti i solidarnost. Povrh toga, smatram da Europska unija i države članice trebaju u potpunosti implementirati mjere uspostavljene Akcijskim planom EU-a za ljudska prava i demokraciju te ustrajati na reformama UN-a. Izbjeglička kriza i tragedije u Sredozemnom moru jasno ukazuju da je potreban veći doprinos svih aktera na globalnoj razini.

 
  
MPphoto
 
 

  Karol Karski (ECR), na piśmie. – Jak co roku omawiamy stan przestrzegania praw człowieka na świecie. Jednocześnie rzadko dostrzegamy, gdy Unia sama przyczynia się do ich naruszania poza swoim terytorium. Tak jest w przypadku pochodzących z jej obszaru prywatnych przedsiębiorstw wojskowych i ochrony. Niektóre państwa członkowskie UE są jednymi z największych eksporterów usług wojskowych i ochrony. Podmioty te działają w szarej strefie odpowiedzialności. Unia wyłączyła ich funkcjonowanie spod przepisów dyrektywy usługowej, a jej przedstawiciele dość arogancko przeciwstawiają się na forum ONZ opracowaniu międzynarodowej konwencji, która wprowadzałaby regulacje prawne i ograniczenia w ich działalności. Twierdzenia, że wystarczą istniejące już akty z zakresu prawa miękkiego, czyli prawnie niewiążące, takie jak dokument z Montreux czy kodeks postepowania prywatnych dostawców usług ochrony, są nie tylko śmieszne, ale już wręcz kompromitują UE na arenie międzynarodowej. Europejska Służba Działań Zewnętrznych odgrywa w tym zakresie niechlubną rolę.

Oczekuję zatem, że Wysoka Przedstawiciel Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa dokona rewizji tego stanowiska, tak by podmioty z UE nie naruszały praw człowieka poza UE, a UE nie blokowała przyjęcia międzynarodowych regulacji, które mają na celu ujęcie działań prywatnych przedsiębiorstw wojskowych i ochrony w międzynarodowe ramy prawne.

 
  
MPphoto
 
 

  Tibor Szanyi (S&D), írásban. – Az Európai Unió nem engedhet abból az ambíciójából, hogy a világon az emberi jogok és a demokrácia érvényesülésének zászlóvivője, érvényes mintája maradjon. Ez a legújabb globális kihívásokkal, elsősorban a menekültválsággal szembesülve minden korábbinál jobban megköveteli az Unió külső és belső politikáinak koherenciáját, hitelességét. Azt a hitelességet konkrétan migrációs politikánkban is, amelyet újabban belülről bomlaszt néhány EU-tagállam kormánya a menekültekkel való embertelen, megalázó, diszkriminatív bánásmóddal. Weidenholzer kolléga igen alapos és fontos jelentése ebből a szempontból is drámai tényekkel szembesít bennünket, de kerüli konkrét tagállamok megnevezését. Magyar politikusként és demokrataként én ettől nem tekinthetek el, mert a menekültek jogainak szisztematikus megsértésére ma sajnos éppen az Orbán-kormány szolgáltatja a legszégyenletesebb európai példát.

Az a kormány, amely éppen az Emberi Jogok Napján telepíti át a még az országban rekedt menekülteket az eddiginél is megalázóbb körülmények közé, egy téli tartózkodásra alkalmatlan sátortáborba. Az a rezsim, amelynek új terrorizmusellenes törvénye alapján egy bíróság terroristának minősíthet és tíz év (!) börtönre ítél egy szír menekültet, aki hangszóróval és kődobálással tiltakozott a magyar határon épült fal, illetve szögesdrót ellen; mindezt úgy, hogy személyi sérülés nem történt. Ez is hozzátartozik az emberi jogok mai európai helyzetének összképéhez és szerintem súlyos belső kihívást jelent az EU, mint demokratikus értékközösség számára.

 
  
MPphoto
 
 

  Claudiu Ciprian Tănăsescu (S&D), în scris. – În prezent, drepturile omului sunt puternic amenințate nu doar la nivelul UE, ci și la nivel mondial, fie de regimurile autoritare, fie de acțiunile entităților de limitare a spațiului societății civile, sau chiar prin atitudinile și comportamentele oamenilor, în general, care aduc atingere libertăților fundamentale și drepturilor omului. Politica UE în această privință, fundamentată fiind pe promovarea principiilor creării sale, trebuie să fie nu doar integrată sinergic în toate politicile sale (politica de dezvoltare, politica de securitate și apărare comună, politica de extindere, politica privind migrația etc.), ci și coerentă la nivel intern și extern.

De asemenea, în vederea creșterii eficacității UE în protecția și promovarea drepturilor omului și principiilor democratice în întreaga lume, politica UE în acest domeniu trebuie să ia în considerare esența rapoartelor anuale ale UE, abordate critic și constructiv, prin evidențierea nu doar a realizărilor, ci și a provocărilor, constrângerilor și chiar a amenințărilor. Mai mult decât atât, este absolut necesară definirea și implementarea unui sistem de monitorizare a evaluării progreselor înregistrate, inclusiv în implementarea planului de acțiuni la nivelul statelor membre, pe baza dialogurilor și consultărilor cu toți interesații.

 
Jogi nyilatkozat