Indeks 
 Forrige 
 Næste 
 Fuld tekst 
Procedure : 2017/2594(RSP)
Forløb i plenarforsamlingen
Forløb for dokumenter :

Indgivne tekster :

O-000032/2017 (B8-0312/2017)

Forhandlinger :

PV 31/05/2017 - 14
CRE 31/05/2017 - 14

Afstemninger :

Vedtagne tekster :


Forhandlinger
Onsdag den 31. maj 2017 - Bruxelles Revideret udgave

14. Resiliens som en strategisk prioritet i EU's optræden udadtil (forhandling)
Video af indlæg
PV
MPphoto
 

  Przewodniczący. – Kolejnym punktem porządku dnia jest debata nad:

– pytaniem wymagającym odpowiedzi ustnej skierowanym do Rady przez Lindę McAvan w imieniu Komisji Rozwoju w sprawie odporności jako priorytetu strategicznego działań zewnętrznych UE ((O-000032/2017 - B8-0312/2017),

– pytaniem wymagającym odpowiedzi ustnej skierowanym do Komisji przez Lindę McAvan w imieniu Komisji Rozwoju w sprawie odporności jako priorytetu strategicznego działań zewnętrznych UE (O-000033/2017 - B8-0313/2017) oraz

– pytaniem wymagającym odpowiedzi ustnej skierowanym do wiceprzewodniczącej Komisji/wysokiej przedstawiciel Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa przez Lindę McAvan w imieniu Komisji Rozwoju w sprawie odporności jako priorytetu strategicznego działań zewnętrznych UE (O-000034/2017 - B8-0314/2017)).

 
  
MPphoto
 

  Enrique Guerrero Salom, autor. – Señor presidente, señora comisaria, señor representante del Consejo, la Unión Europea tiene ya en su balance un amplio catálogo de iniciativas en favor de la provisión de resiliencia en diversas partes del mundo: al principio de esta década reaccionando ante las crisis alimentarias y, poco después, aprobando un Plan de acción para la resiliencia, dirigido a aquellos países con crisis de carácter recurrente para el periodo 2013-2020.

El Consejo, el Parlamento y la Comisión hemos trabajado conjuntamente en la preparación de reuniones, resoluciones y decisiones y en la asunción de compromisos en distintas cumbres mundiales: empezando por la Cumbre de Sendai, relativa a la prevención de riesgos en desastres naturales; seguida por la Cumbre de Nueva York, cambiando la dimensión y la ambición de los objetivos de desarrollo; llamando la atención en la Cumbre de Adís Abeba sobre la falta de financiación al desarrollo; apoyando en la Cumbre de Estambul un compromiso mayor en la respuesta a las crisis humanitarias que asolan el mundo, y, finalmente, en París, donde un gran presidente responsable dio un salto para la prevención de riesgos de la humanidad —porque, con el cambio climático, no solamente arriesgamos cómo será nuestro mundo, sino incluso si existirá nuestro mundo—. Y, ahora, un pequeño presidente ha dado un salto atrás que pone en riesgo la resiliencia en el conjunto del mundo.

Con esta Resolución expresamos nuestra satisfacción por el reconocimiento de la importancia de la resiliencia en el marco de la estrategia global, como un elemento prioritario para la acción exterior de la Unión. Reafirmamos la necesidad de que los Estados miembros de la Unión cumplan sus compromisos en materia de ayuda al desarrollo, en especial alcanzando el 0,7 % de ese producto interior bruto.

Destacamos el carácter multisectorial de la resiliencia, que afecta, desde luego, a la dimensión económica, a la dimensión medioambiental, a la dimensión social, a la dimensión política y a la dimensión de la seguridad, pero cuyo centro y cuyo foco es el ser humano en medio de todos estos caracteres muy multidimensionales.

Instamos a la Comisión a que incorpore la resiliencia en su diálogo político con otros actores mundiales y subrayamos la posición especial de la ayuda humanitaria, que debe prestarse respetando al máximo los principios de humanidad, neutralidad, imparcialidad, independencia y protección de los derechos humanos. El respeto de estos principios es una condición esencial para poder exigir luego el acceso a las poblaciones necesitadas y para garantizar la protección de los agentes humanitarios.

Destacamos la importancia de la reducción del riesgo de desastres y pedimos a la Unión que garantice que la nueva Comunicación, que aparecerá en los próximos días, esté en consonancia con los compromisos asumidos en el Marco de Sendai y con el Plan de acción de desarrollo de este Marco.

Pedimos también que se formulen estrategias inclusivas de reducción del riesgo de desastres locales y nacionales. Pedimos que se ponga especial énfasis en la protección de los grupos más vulnerables, las poblaciones más pobres, las minorías, las familias, las mujeres, los niños, los migrantes, las personas afectadas por el sida, las personas LGTB, las personas con discapacidad.

Pedimos una programación con perspectiva de género, y destacamos también la necesidad de ampliar la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y la Convención de Kampala para proteger a las personas desplazadas. Subrayamos que la resiliencia se basa en el respeto de los derechos humanos, en la fuerza de la democracia, del Estado de Derecho, de la buena gobernanza y en la confianza en las instituciones. Todo ello constituyen objetivos que deben promoverse en aplicación de la Estrategia Global de la Unión Europea, y pedimos que abarque no solamente el marco territorial más cercano a nosotros, donde se desarrollan las crisis, cuyos efectos nos llegan más cerca, sino también en el marco geográfico global. Queremos atender a todas partes del mundo, con especial atención a los países más frágiles.

Y, por último, entendemos que proveer de educación a los niños en situación de crisis humanitaria no es solamente darles un derecho que les pertenece, sino prevenir mayores conflictos y restablecer la paz allí donde haya sido definitivamente rota.

 
  
MPphoto
 

  Matti Maasikas, President-in-Office of the Council. – Mr President, honourable Members, the global strategy for the European Union’s foreign and security policy identified state and societal resilience as one of the five priorities of the Union’s external action, with enhanced attention to the EU’s near and broader neighbourhood. The Foreign Affairs Council in October 2016 called for the five priorities to be swiftly translated into concrete policy initiatives and action. Therefore, the Council very much looks forward to receiving the upcoming joint communication by the Commission and the High Representative on the strategic approach to resilience in the EU’s external actions.

The Council stands ready to bring forward the discussions on this topic. The EU acknowledges the need to move away from crisis containment to a more structural, long-term and non-linear approach to vulnerabilities, with an emphasis on prevention and stabilisation. Indeed, we need an integrated approach to conflicts and crises, for thus we contribute to enhancing the EU’s own resilience and that of our citizens.

The nexus between security and development and between the internal and external dimensions will be at the core of the new approach, with full respect for the EU’s commitment to the observance of fundamental human rights and the rule of law.

I look forward to hearing the debate today.

 
  
MPphoto
 

  Věra Jourová, Member of the Commission. – Mr President, I would like to thank the honourable Members for this opportunity to continue the conversation on our common work on our global strategy. The strategy does not belong only to the Commission or the Council. It is a strategy for the whole European Union, for all our institutions, for all Member States and, most importantly, for all our citizens. This joint communication on resilience is no exception.

As you know, a wide consolidation process and a fruitful dialogue with Parliament preceded the writing of the communication. It should be adopted at the beginning of June. In the second half of the month, High Representative Mogherini will present a report on the global strategy’s first year of implementation. The timing is no coincidence. When the work towards the strategy began, we decided that it should be not simply a security strategy but something much broader. The global strategy recognises that there is no security without resilience, human development, human rights and democracy for all, in Europe and beyond.

Since then, much of the media’s attention has focused on the defence part of the social strategy’s implementation. With this joint communication, we want to stress that our work on resilience is just as important and is also moving fast. We have, of course, not started from scratch. The joint communication builds on the experience gained since the 2012 Commission communication, the 2015 review of the European Neighbourhood Policy and the EU work on resilience on the ground. Today’s EU resilience policies are supported by evidence of good practice from the Sahel and the Horn of Africa. Lessons learned will be set out in more detail in an accompanying staff working document. The joint communication will also ensure continuity with the 2013-2020 Action Plan for Resilience in Crisis-Prone Countries, which will continue to be implemented.

When we evaluate the implementation of the Action Plan, we can see that progress has been especially positive in some thematic areas such as food and nutrition security and sustainable agriculture, or in humanitarian programmes for a protracted crisis. We also see that significant changes are underway in other areas, such as urban resilience, predictable and flexible financing and social protection. At the same time, the old way of doing things is not enough. On the one hand, the challenges we face have evolved in nature and in scope. They require a stronger and more coordinated response from us. On the other hand, we finally understand that better coordination within the European Union and with our partners can create new opportunities for our citizens and our friends.

Let me go through some of the new ideas that shape the joint communication. Firstly, this is part of a global effort to improve the impact of our policies on sustainable development and resilience. The EU Consensus on Development also captures this idea and is key in this regard. With the joint communication we want to put at the core of our policies the 2030 Agenda for Sustainable Development, the 2015 Paris Agreement, the Sendai Framework for Disaster Risk Reduction and the commitments to action made at the World Humanitarian Summit last year.

The question now is how we secure progress towards these commitments in the face of a more fluid landscape of global challenges and risks. Strengthening resilience is part of the strategic response to this challenge. It helps to promote a way of working that moves us away from crisis containment to a more structural, long—term approach to vulnerabilities with an emphasis on prevention. Secondly, the joint communication aims at improving cooperation among all players inside our Union. This includes all institutions, the Member States and all political, development and humanitarian actors. For instance the joint communication will stress the need to streamline the current multiplicity of overlapping risk-assessment processes. Such a streamlined assessment would integrate, in a more systematic and dynamic way, information from our diplomatic network and from humanitarian and development actors, as well as the specialised knowledge about the external environment held by the EU’s internal policies, DGs and agencies. With the global strategy, we have agreed on principles and objectives that we all share. We can now work to join forces towards pursuing these objectives as a true union.

Thirdly, in a world where power is much more diffused, we need to engage well beyond state actors. Resilience has to be addressed at multiple levels – not only at government level but also inside societies and communities. Local government and civil society are often the basis on which resilience can take root and grow at community level. We all know that, in every society, women are key factors of resilience as an engine for development, as problem solvers and as peacemakers. Nowhere is this truer than in fragile or conflict—riven societies. The communication too will fully recognise this.

When we talk about the resilience of states and societies, we know that the two must go hand in hand, so we will put more emphasis, not less, on engaging these non-state actors, including the private sector, as we are already doing with the European External Investment Plan.

Finally, our world is much more connected than it has ever been. Clearly our work begins in the European Union’s vicinity. This is not surprising, given the special political commitments of the accession process and the European Neighbourhood Policy, but we also know that instability in our neighbourhoods can easily spill out. The only way truly to strengthen our immediate region is to look further and think globally. We believe this joint communication will help us to be more effective in our action on resilience, to the benefit of our partners and also in the interest of investing taxpayers’ money more effectively.

So we really look forward to Parliament’s engagement towards stronger EU action for a safer Europe in a more stable, prosperous and democratic world.

 
  
MPphoto
 

  Joachim Zeller, im Namen der PPE-Fraktion. – Herr Präsident! Ich begrüße sehr die für Juni angekündigte gemeinsame Erklärung des Europäischen Auswärtigen Dienstes und der Kommission zur Resilienz als einer strategischen Priorität des auswärtigen Handelns der Europäischen Union.

Die Erklärung kann die Grundlage dafür bieten, dass die diplomatischen Bemühungen, die Außenpolitik und die Entwicklungszusammenarbeit künftig gemeinsam an der Umsetzung von Zielen der Entwicklungszusammenarbeit wirken werden, um ihnen Nachhaltigkeit zu verleihen. Darüber hinaus können auf dieser Plattform unterschiedliche Politikfelder wie z. B. die humanitäre Hilfe, die Katastrophenvorsorge, der Klimaschutz und Entwicklungsmaßnahmen besser verknüpft und Innen- und Außenpolitik besser aufeinander abgestimmt werden.

Die Diskussion mit den Partnerländern – insbesondere des Cotonou-Abkommens – über eine Weiterführung der Zusammenarbeit über das Jahr 2020, das Ende des Cotonou-Abkommens, hinaus kann neue Impulse und Inhalte bekommen, und die Entwicklungszusammenarbeit kann so auf ein robustes Fundament gestellt werden.

Die Vorschläge des Europäischen Parlaments für diesen Prozess sind in dem Entschließungsantrag formuliert worden, und das Europäische Parlament ist hier zur weiteren Zusammenarbeit bereit.

 
  
MPphoto
 

  Cécile Kashetu Kyenge, a nome del gruppo S&D. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, se vogliamo davvero che la resilienza diventi una priorità strategica dell'azione esterna dell'Unione europea, allora dobbiamo cogliere appieno il suo potenziale, quello di contribuire, nel lungo termine, alla promozione di uno sviluppo sostenibile non solo affrontando le conseguenze delle crisi sempre più ricorrenti, ma anche risalendo alle loro cause profonde.

Quello che chiediamo alla Commissione e al Consiglio è di conservare la natura multidimensionale della resilienza e dotarla di risorse finanziarie sufficienti. È essenziale che le azioni dell'Unione sulla resilienza vengano programmate di concerto tra assistenza umanitaria e assistenza allo sviluppo, anche al fine di garantire la massima complementarietà tra le azioni e fare in modo che gli interventi a breve termine pongano le basi per quelli a medio e lungo termine.

Nella prossima comunicazione, la Commissione dovrà garantire che resilienza e stabilità portino al rispetto dei diritti umani, al rafforzamento della democrazia, dello Stato di diritto e della buona governance, nonché alla promozione di servizi pubblici essenziali quali l'istruzione, la salute, l'acqua potabile e i servizi igienico-sanitari volti al miglioramento della capacità di recupero.

È importante che in questo processo ci sia il pieno coinvolgimento delle popolazioni interessate e della società civile, anche con uno sguardo particolare alla sicurezza alimentare, con un'attenzione particolare al ruolo delle donne, a un maggiore riconoscimento del loro ruolo e una migliore tutela dei loro diritti.

 
  
MPphoto
 

  Ελένη Θεοχάρους, εξ ονόματος της ομάδας ECR. – Κύριε Πρόεδρε, εκατομμύρια άνθρωποι ζουν σε τρομακτικές συνθήκες, τόσο στην Ευρωπαϊκή Ένωση, όσο και στον υπόλοιπο κόσμο, όπου οι πλείστοι κίνδυνοι είναι ανθρωπογενείς. Η δημιουργία κοινωνιών δυναμένων να αντιμετωπίσουν εσωτερικές και εξωτερικές απειλές είναι τεράστιας σημασίας. Η προσπάθειά μας πρέπει να είναι η ενίσχυση της ανθεκτικότητας των κοινωνιών, δηλαδή η στήριξη και προστασία των πληθυσμών από τις συγκρούσεις, τον βίαιο εκτοπισμό, τη φτώχεια, τις διακρίσεις, τη διαφθορά, τη δουλεία, τις κλιματικές αλλαγές.

Είναι σημαντικό η εξωτερική πολιτική της Ευρωπαϊκής Ένωσης να έχει κεντρικό στόχο την προαγωγή της ανθεκτικότητας, με την ανάπτυξη συστημάτων έγκαιρης προειδοποίησης και ταχείας αντίδρασης, δηλαδή με την εμπλοκή σε πολιτικές πρόληψης των κοινωνικών και οικονομικών κρίσεων. Γι’ αυτό απαιτείται στόχευση και αποτελεσματικότητα στην παροχή της αναπτυξιακής βοήθειας και έλεγχος στην παροχή της ανθρωπιστικής βοήθειας. Μόνο έτσι θα επιτευχθεί βιώσιμη ανάπτυξη και κάλυψη των αναγκών των φτωχών λαών τους οποίους θα προστατεύσει από την ανεξέλεγκτη και επικίνδυνη μετακίνηση και όλους τους συμπαρομαρτούντες κινδύνους.

 
  
MPphoto
 

  Jasenko Selimovic, on behalf of the ALDE Group. – Mr President, let me begin by saying that I share the concerns expressed by my colleagues. Resilience is indeed a concept that has progressively made its way into EU development policies: 2015 was a milestone year as regards development and the idea of resilience in the EU’s eyes. The Commission rightly introduced a resilience marker in its humanitarian implementation plans. This was certainly a good step in a good direction.

Today’s world is characterised by increasingly complex challenges – climate change, displacement, pandemics, extremism, population movements etc. Such challenges test the resilience of communities and institutions as well as the ability of regional and international organisations to support affected societies. Therefore, development and humanitarian aid should no longer be about responding to crises after they have occurred. They should also be about helping people and communities to withstand crises and shocks, and helping them to anticipate those and to be better prepared when they happen.

This is true not only for state institutions but also for the non-state actors, civil society, NGOs and individuals who have to learn how to cope with complex risks. Building resilience, particularly in a fragile state, is a long-term commitment. It has to be done not only when TV cameras are around but also when nobody can predict the next conflict, tragedy or poverty situation.

Let me conclude by emphasising that the EU Member States need to show stronger willingness to work in that direction and ensure that their words are matched by the requisite financial contributions.

 
  
MPphoto
 

  Lola Sánchez Caldentey, en nombre del Grupo GUE/NGL. – Señor presidente, hemos escuchado hasta la saciedad cómo la incertidumbre refuerza la necesidad de promover nuevos modelos de gobernanza que fortalezcan la resiliencia.

Numerosos estudios han demostrado que las democracias resilientes disfrutan de más bajos niveles de violencia social y mayores índices de bienestar.

Por ello, estamos profundamente preocupados por cómo va a promover la Unión el alineamiento de esta nueva iniciativa con muchos de nuestros compromisos internacionales como la Agenda 2030, el Acuerdo de París o la Cumbre Mundial Humanitaria.

La construcción de la resiliencia debe superar las visiones estrechas basadas, por ejemplo, en la seguridad. Esta es una cuestión fuertemente vinculada a la totalidad de un sistema político y social. Por eso, más allá de los qués, nos importan los cómos.

La descentralización del modelo energético, la producción alimentaria, la promoción del conocimiento abierto o el avance en procesos de participación democrática son cuestiones cruciales para el cumplimiento de nuestros compromisos internacionales y, también, elementos indispensables para la construcción de sociedades verdaderamente resilientes.

 
  
MPphoto
 

  Γεώργιος Επιτήδειος ( NI). – Κύριε Πρόεδρε, ως ανθεκτικότητα νοείται η ικανότητα ενός κράτους να αντέχει σε πιέσεις και κλυδωνισμούς, να απορροφά αυτά και να ανακάμπτει γρήγορα. Στην παρούσα χρονική περίοδο, σε όλες τις ηπείρους υπάρχουν πολλά κράτη που αντιμετωπίζουν τρωτότητες τις οποίες η Ευρωπαϊκή Ένωση θέλει να εξαλείψει, στα πλαίσια του πρωταγωνιστικού ρόλου που θέλει να διαδραματίσει ως παγκόσμια οικονομική και πολιτική δύναμη. Έτσι ενδιαφέρεται να ενισχύσει την ανθεκτικότητα σε χώρες της Κεντρικής Ασίας, της Κεντρικής Αφρικής, στο Κέρας της Αφρικής, στην περιοχή του Σαχέλ, ακόμη και για την ανθεκτικότητα των χωρών των δυτικών Βαλκανίων και της Τουρκίας ενδιαφέρεται Ευρωπαϊκή Ένωση.

Υπάρχει όμως και μία χώρα για την ανθεκτικότητα της οποίας, παρά το γεγονός ότι ανήκει σε αυτήν, η Ευρωπαϊκή Ένωση δεν ενδιαφέρεται. Η χώρα αυτή είναι η Ελλάδα. Για έβδομο συνεχές έτος, η Ελλάδα υποφέρει από την επιβολή των απαράδεκτων όρων του μνημονίου και την παρουσία εκατομμυρίων παράνομων μεταναστών σ’ αυτή. Οι Έλληνες υποφέρουν, κινδυνεύουν με αφανισμό και η οικονομία της χώρας έχει καταστραφεί.

Η Ευρωπαϊκή Ένωση δεν έχει τη δυνατότητα ή δεν θέλει να αντιμετωπίσει αυτή τη σύγχρονη γενοκτονία, διότι δεν μπορεί να αντισταθεί στις επιταγές της γερμανικής κυβερνήσεως, όπως αυτές εκφράζονται διά στόματος του κυρίου Σόιμπλε. Όχι στην ελάφρυνση του χρέους, ναι στη μείωση των αποδοχών, άρα και στην εξαθλίωση των Ελλήνων. Όχι στην απομάκρυνση των παράνομων μεταναστών και, φυσικά, ούτε λόγος να γίνεται για την αποπληρωμή του χρέους που έχει Γερμανία απέναντι στην Ελλάδα. Όσο εφαρμόζονται οι απαράδεκτοι όροι των μνημονίων στην Ελλάδα, συζητήσεις όπως η παρούσα θα γίνονται απλά για να εντυπωσιάζονται οι αφελείς και οι ανενημέρωτοι.

 
  
MPphoto
 

  Bogdan Brunon Wenta (PPE). – Panie Przewodniczący! Odporność to pojęcie, które często pojawia się w debacie publicznej na temat polityki rozwojowej i pomocy humanitarnej. To pozytywny sygnał, że Komisja zdecydowała się uwzględnić odporność jako strategiczny priorytet działań zewnętrznych Unii, a także zobowiązała się zaktualizować dokument z 2012 r. i kontynuować plan działań do 2020 r. Negatywne skutki konfliktów i katastrof mają długoterminowy i znaczący wpływ na gospodarkę, kwestie społeczne, zdrowie, kulturę oraz środowisko. Jest to szczególnie dotkliwe na szczeblu lokalnym i wspólnotowym. Społeczeństwa oraz państwa narażone na konflikty i klęski żywiołowe mają problemy w radzeniu sobie z ich skutkami, dlatego też w rezolucji apelujemy do Komisji, aby w komunikacji uwzględniła odporność jako główny element dialogu politycznego z krajami rozwijającymi się. Podkreślamy również znaczenie wspólnego programowania działań Unii związanych z odpornością w celu zapewnienia maksymalnej komplementarności i mniejszej fragmentaryzacji pomocy humanitarnej i rozwojowej.

 
  
MPphoto
 

  Doru-Claudian Frunzulică (S&D). – Mr President, building resilience means creating a more responsive Union, and is key to forging strong partnerships. We must reiterate our call to the Commission and the Council to incorporate existing EU policies in the new initiative and ensure their continuity. In addition, the new initiative should promote alignment with international commitments, comply with development effectiveness principles, promote a coherent EU approach to resilience and the complementarity of EU development, humanitarian, foreign and security policies, with a particular focus on the needs of the most vulnerable populations while highlighting the role of local actors and civil society.

It is fundamentally important to strengthen the resilience of states and societies by supporting good governance and accountable institutions and working closely with civil society.

 
  
MPphoto
 

  Λευτέρης Χριστοφόρου ( PPE). – Κύριε Πρόεδρε, θα δώσω μια άλλη διάσταση για την ανθεκτικότητα που πολύ ορθά επεσήμαναν οι συνάδελφοι. Ανθεκτικότητα και σταθερότητα για την εξωτερική δράση της Ευρωπαϊκής Ένωσης δεν μπορεί να υπάρξει εάν η Ευρωπαϊκή Ένωση δεν αποδείξει ότι μπορεί να προστατεύσει και να διαφυλάξει τα εξωτερικά της σύνορα, μπορεί να προστατεύσει και να διαφυλάξει την ειρήνη στα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Οι σημερινές παραβιάσεις από την Τουρκία και οι προσβολές στην κυριαρχία κρατών μελών, όπως της Κύπρου και της Ελλάδας, είναι ευθεία πρόκληση και προσβολή για την ίδια την Ευρωπαϊκή Ένωση. Και αν η Ευρωπαϊκή Ένωση δεν ανταποκρίνεται στο να διαφυλάξει και να προστατεύσει την αξιοπιστία της μέσα από συγκεκριμένη στρατηγική προστασίας των εξωτερικών της συνόρων, τότε δοκιμάζονται όλες οι πολιτικές της και δεν μπορούμε να μιλούμε για ανθεκτικότητα και σταθερότητα. Η Ευρωπαϊκή Ένωση οφείλει να εγγυηθεί σε κράτη μέλη όπως είναι η Κύπρος και η Ελλάδα, ότι δεν μπορεί μια χώρα υποψήφια προς ένταξη στην Ευρωπαϊκή Ένωση, η Τουρκία, να θίγει, ουσιαστικά καθημερινά, την αξιοπρέπεια και την αξιοπιστία της ίδιας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Καλώ την Ύπατη Εκπρόσωπο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, την κυρία Mogherini, όπως κατανοήσει επιτέλους ότι πρέπει να στείλει ένα ξεκάθαρο μήνυμα στην Τουρκία, τονίζοντάς της ότι δεν μπορεί να προκαλεί και να προσβάλλει την ίδια την αξιοπιστία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και αυτό πρέπει επιτέλους να το κατανοήσουμε.

Κλείνοντας, θέλω να τονίσω ότι για να διασφαλιστεί η σταθερότητα χρειάζεται ειρήνη. Ο Πρόεδρος της Κυπριακής Δημοκρατίας, κυρία Πρόεδρε, έκανε μια πρόταση ειρήνης στην Τουρκία και στον κύριο Akıncı, για επίλυση του κυπριακού προβλήματος. Όχι μόνο δεν έγινε αποδεκτή, αλλά προσβλητικά η Τουρκία θέλει να συνεχίσει να είναι στην Κύπρο, τάχατες εγγυήτρια, και να διατηρήσει τα στρατεύματα. Αυτό είναι απαράδεκτο και …

(Η Πρόεδρος διακόπτει τον ομιλητή)

 
  
  

VORSITZ: EVELYNE GEBHARDT
Vizepräsidentin

 
  
MPphoto
 

  Ana Gomes (S&D). – Senhora Presidente, construímos resiliência na ação externa. Precisamos de uma União Europeia com ferramentas e autonomia estratégica para assegurar segurança interna e externa aos cidadãos. Precisamos, por isso, de uma política externa europeia e de uma política comum de segurança e defesa, capacitadas com cooperação e partilha entre Estados-Membros, para dar resposta eficaz a ameaças transnacionais e globais. Precisamos de ação externa estratégica e coerente nas diversas vertentes, incluindo um consenso para o desenvolvimento, que dê prioridade à eliminação da pobreza, à capacitação das sociedades civis, ao empoderamento das mulheres, à democracia, ao Estado de direito, ao respeito pelos direitos humanos e princípios humanitários. Sem isso, não haverá boa governação, nem atingiremos os objetivos de desenvolvimento do milénio e o desenvolvimento sustentável.

Trabalham contra a resiliência os governantes, que vão a reboque da retórica xenófoba que associa migrantes e refugiados a terroristas, quando, ataque após ataque, se verifica que os chamados foreign fighters são, de facto, cidadãos europeus. Tornar as nossas cidades resilientes, designadamente contra o terrorismo, implica mudar a narrativa anti—islâmica autoderrotista; combater a exclusão social, as desigualdades e a destruição de emprego. Implica também promover a convivência multicultural e a regulação global.

 
  
MPphoto
 

  Željana Zovko (PPE). – Gospođo predsjednice, na početku bih željela zahvaliti autorima na kvalitetnom tekstu te kolegama na kvalitetnoj raspravi o vrlo važnoj temi. Nama globalna strategija Europske unije za vanjsku i sigurnosnu politiku i upravo jačanje otpornosti i kapaciteta partnerskih država stavlja u fokus prioritete vanjskog djelovanja Europske unije kako bi one same bile sposobne riješiti interne i eksterne krize s kojima se suočavaju te osigurati normalno djelovanje civilne aktivnosti i jačanje razvojne učinkovitosti.

Ono što smatram bitnim je da postojeći instrumenti pomoći moraju učinkovitije biti korišteni. Važno je naglasiti da treba osigurati bolju koordinaciju instrumenata za vanjsko djelovanje Europske unije s financijskim instrumentima ostalih međunarodnih, razvojnih institucija. Boljom koordinacijom osigurat će se sinergijski učinak, pomoći provedbi ključnih reformi te implementaciju važnih projekata koji bi mogli pomoći jačanju otpornosti u tim državama. No, prije toga, potrebno je provesti analizu te moguća preklapanja u financiranju prije nego što se postigne bolja koordinacija.

Ovim putem pitam Komisiju što namjerava napraviti po ovom pitanju.

 
  
MPphoto
 

  Die Präsidentin. – Nun kommen wir zum Catch-the-eye-Verfahren. Ich haben sieben Wortmeldungen. Ich möchte gerne alle zu Wort kommen lassen. Voraussetzung ist allerdings, dass Sie sich bitte alle an die eine Minute halten.

Catch-the-eye-Verfahren

 
  
MPphoto
 

  Nicola Caputo (S&D). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, in base ai dati OCSE un miliardo e mezzo di persone vive in 56 paesi identificati come fragili. La situazione di fragilità, determinata in gran parte da fattori umani, ha ripercussioni sulla vulnerabilità delle popolazioni a causa di conflitti e insicurezza, mancanza di accesso all'assistenza sanitaria, povertà estrema, crisi economiche ed ha conseguenze dirette e indirette sull'Unione europea, che deve necessariamente tenerne conto nell'implementazione della sua strategia di politica estera e di sicurezza.

La nuova comunicazione congiunta deve riconoscere e sostenere la promozione della resilienza, quale elemento essenziale delle strategie di sviluppo sostenibile dei paesi partner, in particolare dei paesi fragili. Occorrono sforzi sistematici e azioni politiche coerenti volte ad alleviare le cause a monte della crisi e a potenziare la capacità di gestire l'incertezza e il cambiamento.

Lo sviluppo della resilienza nei paesi partner è un processo a lungo termine che va integrato in ogni azione esterna dell'Unione, verificando che le politiche europee non pregiudichino gli sforzi dei paesi in via di sviluppo volti al raggiungimento degli obiettivi di sviluppo sostenibile.

 
  
MPphoto
 

  Νότης Μαριάς ( ECR). – Κυρία Πρόεδρε, η ανθεκτικότητα των κοινωνιών απέναντι στις σύγχρονες οικονομικές και κοινωνικές προκλήσεις είναι αναγκαία ιδιαίτερα στην παρούσα ιστορική φάση, που χαρακτηρίζεται από τη φτώχεια, την ανεργία, τις κοινωνικές ανισότητες και την πείνα που θερίζει τον πλανήτη. Για να υπάρξει όμως ανθεκτικότητα των κοινωνιών πρέπει να εξαλειφθούν τα αίτια που δημιουργούν την κατάσταση αυτή και όχι απλά τα συμπτώματα. Αυτό σημαίνει, δίκαιη κατανομή του παραγόμενου πλούτου, εγκατάλειψη της παγκοσμιοποίησης, της οικονομίας-καζίνο και της λιτότητας.

Επιπλέον, απαιτείται διαγραφή του χρέους των αναπτυσσόμενων χωρών και των χωρών του ευρωπαϊκού Νότου και ιδίως της Ελλάδας, που έχει μετατραπεί σε αποικία χρέους με στρατιές φτωχών και ανέργων. Μόνο έτσι θα μπορέσει να ενισχυθεί η ανθεκτικότητα των κοινωνιών, διαφορετικά όλα τα άλλα θα συνιστούν μια ρητορική που χαρακτηρίζεται από τη γνωστή διγλωσσία. Δεν μπορεί η τρόικα να διαλύει την Ελλάδα και να μιλούμε για ανθεκτικότητα.

 
  
MPphoto
 

  Ilhan Kyuchyuk (ALDE). – Madam President, as we all know, the European Union global strategy refers to building state and societal resilience in the Union’s neighbourhood as one of the key strategic priorities for the EU. In the context of EU foreign policy, building resilience in the neighbourhood has been understood as the capacity of different layers of society to withstand, adapt to and recover quickly from stresses and shocks.

The EU uses the concept of resilience as an answer to the growing complexity of the international security environment and the ongoing instability on its southern and eastern borders. Therefore, I call on the Commission to use the concept of resilience with nation states because they remain the key actors in societies capable of bringing about real changes and reform. In the long-term, placing more focus on nation states will increase the efficiency and credibility of EU foreign policy.

 
  
MPphoto
 

  Kateřina Konečná (GUE/NGL). – Paní předsedající, vážená paní komisařko, přestože žijeme v době, která umožňuje mnohým žít v luxusu do té doby zcela nevídaném, 1,6 miliardy lidí se nachází v 56 zemích označovaných za nestabilní.

Měli bychom se tázat: Jak se to vlastně stalo? A musíme si vždy zcela na rovinu říci, že se evropské koloniální mocnosti snažily tyto země hospodářsky vysát. Když pak tyto země opustily, smlsly si na nich nadnárodní korporace a drancování pokračovalo.

Teprve v posledních desetiletích se tak začínáme konečně bavit o tom, kterak jsou posíleny základní veřejné služby, jako jsou školství, zdravotnictví, voda a hygienická zařízení, nutné ke zvýšení odolnosti těchto zemí. Dlouhé roky jsme je vnímali jako prostředky k budování bohatství a nyní musíme zajistit budoucnost, bez které se neobejdou, a to i z toho důvodu, že si nemůžeme dovolit nestabilitu a rozpadající se státy v blízkosti Evropské unie.

 
  
MPphoto
 

  Julie Ward (S&D). – Madam President, the phrase ‘resilience in external action’ might seem a little opaque to some, but what it means is crucial in today’s changing world. Resilience means the ability of states and societies to withstand and recover from external and internal crises. What we are seeing throughout the world, from the economic crisis to the Arab Spring and democratic uprisings, is how important civil society organisations and democratic institutions are in keeping a society from breaking down.

When social tensions rise, the ability to organise and speak to one another becomes crucial. Arts and culture, artists, creators and journalists play a crucial role in societies in crisis by facilitating expression, communication and intercultural dialogue. They can often make the difference between peace and war. When conflict breaks out, artists, writers and thinkers can often lead the way to reconciliation, and this is why the EU must invest more in promoting cultural diplomacy and exchange.

 
  
MPphoto
 

  Maria Grapini (S&D). – Doamnă președintă, domnule prim-ministru, doamna comisar, vreau de la început să îi felicit pe autorii acestei întrebări. Era cazul să aflăm ce concept nou aveți privind reziliența, având în vedere schimbările globale care au loc și cred foarte mult că toate politicile de dezvoltare, umanitare, externe, de securitate, toate trebuie să ducă la respectarea drepturilor omului. Avem în lume și în Uniunea Europeană multe persoane discriminate, și nu mă refer numai la discriminarea de gen, mă refer la cetățenii, copiii, care nu au acces la educație, la hrană, la sănătate, copii din multe țări din zonele depărtate, mai ales din mediul rural, unde nu au șansa unei formări profesionale, unei pregătiri pentru o viitoare viață de familie. În acest sens cred că în contextul global instituțiile europene trebuie să se gândească împreună cu celelalte instituții cum mergem și la cauze, ce facem cu conflictele care creează probleme și duc în această situație copiii și familiile din multe locuri din lume.

 
  
MPphoto
 

  João Ferreira (GUE/NGL). – Senhora Presidente, para além de tudo o mais que a política externa e de segurança da União Europeia tem de inaceitável, há um certo cinismo, uma certa hipocrisia, nesta estratégia global que define a resiliência como uma das prioridades da ação externa da União Europeia. A União Europeia que promove a agressão, a ingerência, a desestabilização de países soberanos vem, depois, eleger como prioridade estratégica a resiliência estatal e societal dos agredidos. Voltada para o Leste e para o Sul, esta estratégia tem na Ucrânia e na Síria uma cabal e exemplar demonstração dos seus objetivos e das suas consequências.

Melhor seria que a prioridade se focasse no respeito escrupuloso pelo Direito Internacional, pela Carta das Nações Unidas e pelos princípios nela inscritos: do respeito pelas soberanias nacionais à resolução pacífica dos conflitos.

Melhor seria que não se procurasse fazer de uma suposta ajuda ao desenvolvimento o biombo para a afirmação da ambição imperial e dos interesses geoestratégicos das potências europeias e dos seus grupos económicos.

 
  
 

(Ende-des-Catch-the-eye-Verfahrens)

 
  
MPphoto
 

  Věra Jourová, Member of the Commission. – Madam President, I have very much appreciated this debate and the pertinent questions. This all shows that the question of resilience is central to our work and that Parliament is very aware of this.

In addition to what I said in my opening remarks, let me add some more information about our approach, which is in the joint communication. It deals not only with security, but also with economic and environmental resilience and, furthermore, the concept identifies state, societal and community resilience, which is closely linked to humanitarian and development aid. These means contribute to building democratic states and support societies.

We look forward to continuing the debate with you after the adoption of the joint communication on 7 June.

 
  
MPphoto
 

  Matti Maasikas, President-in-Office of the Council. – Madam President, I do not have much to add to what Commissioner Jourová said in her introductory remarks and just now in the concluding discussion. Both of us have, of course, taken careful note of this very useful discussion today. The Council, for its part, in its conclusions from October 2016, has already highlighted its support for action at EU level on resilience.

We very much look forward to the forthcoming joint communication by the Commission, and the High Representative and I look forward to continuing discussions in the European Parliament on that matter.

 
  
MPphoto
 

  Die Präsidentin. – Zum Abschluss der Aussprache wurde gemäß Artikel 128 Absatz 5 der Geschäftsordnung ein Entschließungsantrag eingereicht.

Die Aussprache ist damit geschlossen.

Die Abstimmung findet morgen, Donnerstag, 1. Juni 2017, statt.

Schriftliche Erklärungen (Artikel 162 GO)

 
  
MPphoto
 
 

  Birgit Collin-Langen (PPE), schriftlich. – Ich unterstütze diese Entschließung, denn ich begrüße es, dass die Resilienz eine Priorität des auswärtigen Handelns der EU ist. Wir brauchen einen kohärenten politischen Rahmen für die Widerstandsfähigkeit unseres auswärtigen Handelns, insbesondere durch die Förderung der nachhaltigen Entwicklung, der Menschenrechte, des politischen Dialogs und zur Konfliktlösung.

 
  
MPphoto
 
 

  David McAllister (PPE), schriftlich. – Die Vielzahl internationaler Krisen und Konflikte stellt die Widerstandsfähigkeit der Europäischen Union auf die Probe. In diesen Zeiten darf die EU nicht nur reagieren, sie muss aktiv gestalten, indem sie in einer immer komplexer werdenden Welt gemeinsam und entschlossen handelt. Mit der Migrationskrise, der weiterhin angespannten Lage in der Ostukraine, dem Krieg in Syrien und der instabilen politischen Lage in Nordafrika reicht es nicht mehr, sich auf sich selbst zu beschränken. Freiheit, Sicherheit, Demokratie und Menschenrechte sind kein Selbstzweck und bedürfen der Verankerung in unseren Nachbarregionen. Weniger entwickelte Länder und fragile Staaten müssen unterstützt und gefördert werden. Mehr als je zuvor ist deshalb ein koordiniertes Handeln der EU erforderlich, um diesen Herausforderungen begegnen zu können. Die Resilienzstrategie der Europäischen Union zeigt einen richtigen Weg auf, unsere Partnerstaaten in die Lage zu versetzen, durch effiziente Reformen künftigen Krisen standhalten zu können. Sie befähigt demokratische Regierungen, schnell und vereint zu reagieren, um Stabilität, Freiheit und Sicherheit zu bewahren, um so auch in der Migrationskrise zu helfen und Fluchtursachen zu bekämpfen. Deshalb gilt es mit ihr, eigenverantwortliches Handeln unserer Partnerländer zu stärken und sie auf dem Weg langfristiger und nachhaltiger Entwicklung zu begleiten und zu unterstützen.

 
  
MPphoto
 
 

  Czesław Adam Siekierski (PPE), na piśmie. – Żyjemy w czasach nasilającej się globalizacji, która dotyka coraz większej liczby sektorów. Jest to proces, którego nie da się zatrzymać, należy jednak starać się go zrozumieć i kształtować, aby państwa członkowskie UE mogły odnaleźć się na konkurencyjnym rynku światowym. Wśród problemów nabierających coraz większego znaczenia oraz stanowiących poważne zagrożenie i czynnik ryzyka w kontekście właściwego funkcjonowania i rozwoju przedsiębiorstw, w tym również tych należących do sektora rolno-spożywczego, jest chociażby zmienność cen i różne przypadki nieuczciwej konkurencji.

Zwiększenie odporności w poszczególnych sektorach oraz w ujęciu bardziej ogólnym, wyrażanym w różnych politykach UE zasługuje zatem na poważne potraktowanie również w kontekście licznych zawartych oraz negocjowanych umów handlowych prowadzonych przez UE z różnymi państwami trzecimi lub grupami tych państw (CETA, TTIP, negocjacje z Japonią, krajami Mercosuru, etc.). Wysiłki służb UE odpowiedzialnych za działania zewnętrzne UE powinny zatem skupiać się w sporej mierze na analizie zagrożeń występujących na szczeblu kraju i regionu oraz udoskonaleniu monitorowania wpływu czynników zewnętrznych, co umożliwi podjęcie we właściwym momencie odpowiednich działań. Aby usprawnić tego rodzaju działania i zwiększyć możliwości w zakresie zapobiegania kryzysom, przydatną inicjatywą byłoby również tworzenie międzynarodowych polityk i ustaleń w tym obszarze.

 
  
MPphoto
 
 

  Bogdan Andrzej Zdrojewski (PPE), na piśmie. – W kontekście zbliżającej się publikacji komunikatu wysokiej przedstawiciel / wiceprzewodniczącej Komisji Europejskiej Federiki Mogherini pt. „Odporność jako strategiczny priorytet działań zewnętrznych UE” warto, by Parlament Europejski miał swój jasny wkład w opracowanie tego dokumentu. Zwłaszcza że chodzi o jeden z pięciu priorytetów wymienionych w globalnej strategii UE.

Przygotowana z tej okazji rezolucja jest dobrym dokumentem, który wyjaśnia, jak pojmowane jest pojęcie odporności, ze szczególnym uwzględnieniem jej znaczenia dla polityki rozwojowej. PE wskazuje w nim na wielowymiarowy charakter odporności, która jest czynnikiem zarówno ludzkim, jak i gospodarczym oraz politycznym, a także czynnikiem bezpieczeństwa. Wielokrotnie podkreślaliśmy już w tej izbie, że nie ma rozwoju bez poczucia bezpieczeństwa i stabilności politycznej, instytucjonalnej czy społecznej. Proces budowania odporności państw partnerskich jest działaniem długofalowym. Jego skutki rzadko są widoczne od razu. Jednak nie powinno to sprawiać, że zaczniemy wątpić w jego skuteczność. Dlatego należy zapewnić długoterminowe gwarancje finansowe dla tego typu przedsięwzięć. I o to chciałbym dziś zaapelować.

 
Juridisk meddelelse