Ευρετήριο 
 Προηγούμενο 
 Επόμενο 
 Πλήρες κείμενο 
Πληρη πρακτικα των συζητησεων
Πέμπτη 14 Σεπτεμβρίου 2017 - Στρασβούργο Αναθεωρημένη έκδοση

5.3. Λάος και ιδίως οι περιπτώσεις των Somphone Phimmasone, Lod Thammavong και Soukane Chaithad
Βίντεο των παρεμβάσεων
Συνοπτικά πρακτικά
MPphoto
 

  Przewodniczący. – Kolejnym punktem porządku dnia jest debata nad sześcioma projektami rezolucji w sprawie Laosu, w szczególności przypadków Somphone Phimmasone’a, Lod Thammavong i Soukane Chaithada (2017/2831(RSP)).

 
  
MPphoto
 

  Barbara Lochbihler, author. – Mr President, we are very concerned that, in Laos, arrests and forced disappearances of activists and protesters continue. In particular, those who have been critical of issues ranging from land disputes and corruption to the abuse of power are facing repression.

This is underlined by the recent arrests and lengthy prison sentences for Somphone Phimmasone, Soukane Chaithad and Lod Thammavong. In compliance with the opinion of August 2017 of the UN Working Group on Arbitrary Detention, we call for their immediate and unconditional release. In the resolution we also address the case of the leading civil society activist Sombath Somphone, who disappeared in December 2012. He was allegedly abducted by the police, and we have still not seen any reaction from the Laos Government. We call for transparent and impartial investigations into all pending cases of enforced disappearances.

 
  
MPphoto
 

  Marc Tarabella, auteur. – Monsieur le Président, Madame la Haute Représentante, en avril dernier, trois jeunes Laotiens – dont Mme Lochbihler vient de rappeler les noms – ont été condamnés à des sentences d’une durée ahurissante pour avoir posté sur les réseaux sociaux des commentaires négatifs à l’encontre du pouvoir.

20, 16 et 12, voilà les chiffres que nous retiendrons aujourd’hui. Tant d’années de prison pour avoir seulement exprimé leur opinion à l’égard du gouvernement de leur pays. Lors de leur procès à huis clos ces trois jeunes gens avaient même été obligés de reconnaître avoir attenté à la sécurité nationale de leur pays, selon le rapport d’Amnesty International.

Encore une fois, le Laos fait preuve de non-respect à l’égard des droits fondamentaux des êtres humains. Comment peut-on accepter qu’un pays applique de telles sentences juste pour des propos qui ne plaisent pas au gouvernement?

Il est grand temps que le Laos accorde aux agences spéciales des Nations unies, ainsi qu’aux représentants d’organisations humanitaires, un accès complet à son territoire en leur autorisant les contacts avec les prisonniers politiques et les minorités religieuses.

Le Laos doit devenir plus démocratique, cela peut prendre du temps mais il est primordial que cela se produise, parallèlement au développement économique de ce pays.

 
  
MPphoto
 

  Miguel Urbán Crespo, autor. – Señor presidente, en Laos, tres personas están en la cárcel por criticar en las redes sociales a su Gobierno por cuestiones como la corrupción y los problemas de deforestación en el país, y se enfrentan a penas de hasta veinte años de cárcel. Pero este no es el único caso que nos preocupa. Es alarmante la situación de desapariciones forzosas en el país, entre ellas las de los activistas ecologistas Somphone y Khantisouk, que luchan contra los megaproyectos agrícolas multinacionales en el país.

Desde aquí queremos exigir la paralización del megaproyecto de la presa Don Sahong, que pondrá en peligro la vida de millones de personas en la región, vulnerará sus derechos básicos y tendrá un grave impacto en el ecosistema del río Mekong. Este es uno más de los innumerables conflictos en la región estimulados por la depredación de las multinacionales sobre los recursos y el territorio.

El año pasado se batió el triste récord de asesinatos de activistas ecologistas, con un total de doscientos. Especialmente significativo fue el caso de Berta Cáceres. Este Parlamento debe tener entre sus prioridades la protección de estas personas, que defienden nuestros derechos y los del planeta.

 
  
MPphoto
 

  Mark Demesmaeker, Auteur. – Zonder democratie zijn er geen mensenrechten en zonder mensenrechten is er geen democratie. Dat blijkt vandaag heel duidelijk in Laos. De vrijheid van meningsuiting, de vrijheid van vereniging, de vrijheid van vergadering: ze zijn onbestaande. Dat is handig voor de Laotiaanse Revolutionaire Volkspartij, die het land in een wurggreep houdt. Andere partijen worden niet toegelaten. De Democratische Volksrepubliek Laos verdraagt geen kritiek, laat opposanten verdwijnen, onderdrukt religieuze minderheden en hanteert het wapen van de censuur voor media en internet.

En heel speciaal vragen we aandacht voor het lot van drie moedige mensen: mevrouw Thammavong en de heren Phimmasone en Chaithad. Ze zijn veroordeeld tot lange celstraffen en hoge geldboetes, omdat ze de problemen in het land aankaarten en willen aanpakken en omdat ze dromen van een betere toekomst voor de volgende generaties. Kritische stemmen horen niet thuis in de gevangenis. We roepen de Laotiaanse regering dan ook op om hen onmiddellijk en onvoorwaardelijk vrij te laten en de verplichtingen die voortkomen uit internationale mensenrechtenverdragen, na te leven.

 
  
MPphoto
 

  Frédérique Ries, auteure. – Monsieur le Président, 48 ans de prison à eux trois. Un demi-siècle presque. C’est la peine ahurissante qui a été prononcée au mois de mars dernier contre ces trois jeunes Laotiens coupables d’avoir posté des commentaires négatifs sur Facebook à l’encontre du régime, l’un des plus répressifs de cette région. En fait, des commentaires négatifs très inoffensifs à nos yeux de démocrates occidentaux. Ils dénonçaient la situation des droits de l’homme dans le pays, la déforestation aussi et la corruption abusive.

Procès à huis clos, donc défense inexistante, verdict impitoyable. C’est cette situation des droits de l’homme au Laos, pays dont on ne parle jamais dans cet hémicycle, dont on ne parle jamais tout court, que nous dénonçons ici. En fait, c’est une dictature très discrète que ce procès inique vient de placer sous le feu des projecteurs.

Madame la Haute Représentante, notre question est simple et très compliquée à la fois: que faisons-nous? Quels sont en réalité nos moyens de pression et avons-nous la volonté de les activer?

 
  
MPphoto
 

  Tomáš Zdechovský, Autor. – Paní komisařko, tady se mi bude velmi těžko navazovat na to, co už tady bylo řečeno, protože tady bylo řečeno vše. My jsme se jako poslanci všech politických skupin semkli k tomu, abychom společně kritizovali režim v Laosu, který důsledně a poměrně vytrvale porušuje veškerá lidská práva, na která si můžeme vzpomenout.

Rád bych začal vlastně i tento projev konstatováním, že dle nejnovějšího žebříčku časopisu Economist je Laos na úplném dně indexu demokracie. Je obecně známo, že dochází k častým zatčením kvůli jinému názoru, kvůli publikování příspěvku na sociálních sítích, to je i případ těchto tří osob. Mohli bychom ale vzít příklady desítek dalších osob, které jsou pronásledovány jenom za svobodu slova.

Paní komisařko, já věřím, že právě tento tlak a to spojení nás všech pomůže tyto lidi z vězení dostat, jak už se to stalo v mnoha případech. Proto bych byl rád, kdybyste tento postoj Evropského parlamentu tlumočila i laoské vládě.

 
  
 

Zgłoszenia z sali

 
  
MPphoto
 

  Νότης Μαριάς (ECR). – Κύριε Πρόεδρε, για ποιον λόγο διώκονται οι τρεις ακτιβιστές οι οποίοι αναφέρονται στο ψήφισμα; Επειδή έκαναν σχόλια μέσα στο διαδίκτυο και μάλιστα, όταν έκαναν αυτά τα σχόλια, βρισκόταν στην Ταϊλάνδη και διώκονται σήμερα από τις αρχές του Λάος. Είχαν συλληφθεί και από την αστυνομία του Βιετνάμ. Αντιλαμβάνεστε λοιπόν την κατάσταση η οποία επικρατεί. Μια κατάσταση απαράδεκτη καθώς υπάρχει συστηματική καταπίεση των θρησκευτικών μειονοτήτων στο Λάος, ιδίως των χριστιανών οι οποίοι υπέστησαν ξυλοδαρμούς διότι συμμετείχαν στον εορτασμό των Χριστουγέννων.

Πρέπει λοιπόν να καταδικαστούν όλες αυτές οι απαράδεκτες καταστάσεις που ισχύουν στο Λάος. Πρέπει να υπάρξει παρέμβαση της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ιδίως με αφορμή την Ευρωασιατική Σύνοδο. Δεν μπορούμε να ανεχθούμε τον περιορισμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, τις συλλήψεις των ακτιβιστών, τους περιορισμούς που υπάρχουν στα μέσα μαζικής ενημέρωσης και, κυρίως, την καταπίεση των χριστιανών που βρίσκονται στο Λάος.

 
  
 

(Koniec zgłoszeń z sali)

 
  
MPphoto
 

  Federica Mogherini, Vice-President of the Commission/High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy. – Mr President, the European Union has been following very closely the arrest last year and the sentencing of the three citizens about whom we are debating today: Somphone Phimmasone, Lod Thammavong and Soukane Chaithad, three young people charged with criticising their government online while working abroad.

The European Union delegation has held several discussions on this case with the Lao authorities, including at ministerial level. We also raised the case in the EU-Laos Human Rights Dialogue that took place earlier this year. We asked for a fair and transparent trial that could be observed by the international diplomatic community, as well as access to lawyers and families for the detainees. Their three names were included in our list of persons of concern, based on the work we do with, and for, human rights defenders. During the dialogue we handed over this list to the authorities of Laos.

The sentences given to the three are long and disproportionate, as many of you have mentioned. After their arrest was announced, the authorities provided assurances that the international community would be able to observe the trial but we only learned about the hearing two months after it actually happened. The news was broken by the media, instead of being reported by the authorities, as should normally happen. The European Union is also following closely other similar cases in the country.

In our contacts with the authorities we have called on Laos to uphold its national and international human rights obligations. We have urged Laos to protect freedom of expression and association, and peaceful assembly. The right to a fair and transparent trial, and the right of detainees to obtain access to their families and to a lawyer should also always be assured.

During the Universal Periodic Review in January 2015, under the auspices of the UN Human Rights Council, Laos committed to protecting freedom of expression, freedom of the press, freedom of assembly and association. All these rights are guaranteed by the National Constitution of Laos, as revised in 2015, and by the International Covenant on Civil and Political Rights, Laos ratified in 2009. We therefore expect Laos to maintain its own commitments taken at international and national level.

In a few months’ time, we will have another opportunity to formally raise this issue in our Human Rights Dialogue with Laos and we truly hope and believe that the situation should have been addressed by then. If that should not be the case, we will continue to raise the issue and will continue to discuss the situation with the authorities of the country.

These three young people have already spent over one year in jail, merely for having expressed their opinions in public, something which is completely normal in our democracies, as some of you have said. Every day they spend in custody is one too many.

 
  
MPphoto
 

  Przewodniczący. – Zamykam debatę.

Głosowanie odbędzie się dzisiaj po debacie.

Oświadczenia pisemne (art. 162)

 
  
MPphoto
 
 

  Isabella Adinolfi (EFDD), per iscritto. – Le sentenze detentive emesse contro Somphone Phimmasone, Soukane Chaithad e Lod Thammavon, sono solo le ultime di una lunga serie. Arresti e sparizioni, perpetrate ai danni di attivisti e dimostranti che hanno espresso opinioni legittime circa controversie territoriali, corruzione e abuso di potere, sono purtroppo una triste realtà nel Laos.

Il governo del Laos deve rispettare il diritto alla libera espressione e di associazione e i diritti delle minoranze, deve inoltre rispettare gli impegni e obblighi internazionali che si è assunto. Bisogna condannare fortemente la persecuzione delle minoranze religiose ed esortare il Laos a consentire l'accesso alle agenzie specializzate dell'ONU e ai rappresentanti delle organizzazioni umanitarie.

 
Ανακοίνωση νομικού περιεχομένου - Πολιτική απορρήτου