Index 
 Anterior 
 Seguinte 
 Texto integral 
Debates
Segunda-feira, 28 de Maio de 2018 - Estrasburgo Edição revista

21. Ordem dos trabalhos
Vídeo das intervenções
PV
MPphoto
 

  Presidente. – Il progetto definitivo di ordine del giorno, fissato dalla Conferenza dei presidenti, ai sensi dell'articolo 149 del regolamento, nella riunione di giovedì 24 maggio 2018, è stato distribuito. Sono state presentate le seguenti proposte di modifica:

Lunedì

Non sono proposte modifiche.

Martedì

La Conferenza dei presidenti ha approvato la richiesta della commissione speciale sul terrorismo volta a prorogare il mandato della commissione speciale di altri due mesi. La commissione sul terrorismo ritiene che tale proroga sia necessaria affinché essa possa adempiere al suo mandato e ai suoi compiti. La decisione della Conferenza dei presidenti sarà aggiunta alle votazioni di martedì e si considererà approvata se non saranno sollevate obiezioni.

Sempre per martedì, il gruppo PPE ha chiesto che il voto sulla relazione dell'on. Svoboda e dell'on. Corbett sull'interpretazione e applicazione dell'accordo interistituzionale "Legiferare meglio" attualmente previsto per martedì sia rinviato a mercoledì. Do la parola all'on. Svoboda per presentare la richiesta a nome del suo gruppo.

 
  
MPphoto
 

  Pavel Svoboda, on behalf of the PPE Group. – Mr President, pursuant to Rule 149a of the Rules of Procedure, I would like to propose, on behalf of the European People’s Party (EPP) Group that the vote on the report on the interpretation and implementation of the interinstitutional agreement on better law-making takes place on Wednesday instead of Tuesday. Ms Hübner, Chair of the Committee on Constitutional Affairs (AFCO), as well as Richard Corbett, my co-rapporteur for this report, have indicated that they agree with this request.

The report contains some paragraphs on the ongoing interinstitutional negotiations on improved practical arrangements for cooperation and information-sharing regarding the negotiation and conclusion of international agreements. On Wednesday morning a new round of negotiations will take place and the paragraphs in the report may need to be updated by means of oral amendments to take account of the outcome of this meeting.

Elmar Brok and Bernd Lange, who were nominated by the Conference of Presidents as Parliament negotiators, therefore made this request for a postponement, and I hope that our colleagues will agree to this request.

 
  
  

(Il Parlamento accoglie la richiesta)

 
  
MPphoto
 

  Presidente. – Il gruppo dei Verdi ha chiesto che la discussione sulla dichiarazione della Commissione relativa ai dazi imposti dagli Stati Uniti sull'acciaio e l'alluminio e la risposta dell'Unione si concluda con una risoluzione che sarà votata giovedì.

Do la parola all'on. Ska Keller, per presentare la richiesta del suo gruppo. Prego, onorevole.

 
  
MPphoto
 

  Ska Keller, on behalf of the Verts/ALE Group. – Mr President, the reason why we would like to propose a resolution is very simple: on 1 June, there will be some sort of decision about whether tariffs will be applied to EU products, and the Commission is already in negotiation with the US side about that, but as with every trade negotiation, it is really important that Parliament takes a decision and does not just hold a debate. Debates are very important, but Parliament must also make clear what its position is on the matter: what we want the Commission to do and what we don’t want the Commission to do, or else we don’t have any voice at all as the European Parliament. Therefore, we would like to propose a resolution and we hope that we can count on your support.

 
  
MPphoto
 

  Alessia Maria Mosca, (S&D). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, il nostro gruppo è contrario a questa proposta di risoluzione per una semplice ragione di efficacia della nostra azione.

Come è stato ricordato, il termine per questa fase transitoria dell'esenzione dei dazi da parte degli Stati Uniti verso l'Unione europea è il 1° giugno, e fino ad allora non sappiamo esattamente quale sarà la linea da tenere. In parallelo la commissione INTA è impegnata a contribuire all'opinione sulla complessiva natura dei rapporti commerciali tra Unione europea e Stati Uniti, e quindi riteniamo che sia più efficace fare il dibattito domani perché, ovviamente, è un tema che ci toccherà, e poi eventualmente decidere che posizione tenere in una risoluzione tra due settimane.

 
  
  

(Il Parlamento respinge la richiesta)

 
  
MPphoto
 

  Presidente. – Il gruppo GUE/NGL per martedì ha chiesto di aggiungere come terzo punto all'ordine del giorno, nel pomeriggio, le dichiarazioni del Consiglio della Commissione sulle misure per implementare e preservare il piano d'azione congiunto globale. Do la parola all'on. Ernst per formulare la richiesta.

 
  
MPphoto
 

  Cornelia Ernst, im Namen der GUE/NGL-Fraktion. – Herr Präsident, meine Damen und Herren! Ich denke, es ist wichtig, dass wir uns zu dem Ausstieg der Vereinigten Staaten aus dem Atomabkommen mit dem Iran verständigen. Wenn man sich das insgesamt anschaut, muss man sagen, dass mit diesem Ausstieg auch die Kriegsgefahr in dieser Region gefördert wird. Ich glaube, es ist wichtig, dass wir uns als Parlament verständigen.

Es gibt noch einen Punkt, den man hier benennen muss: dass wir zugleich auch eine Krise des Vertrauens in internationale Verträge, die wir als EU ja mitgetragen haben, sichtbar wird – Verträge, aus denen man einfach mal austritt, wie es der amerikanische Präsident macht, und damit zur Eskalationen und nicht zur Deeskalation beiträgt. Ich sage ganz offen: Wir drängen deswegen darauf, jetzt darüber zu diskutieren, weil es im Iran wirklich die Hoffnung gegeben hat, mit diesem Abkommen auch Veränderungen herbeizuführen, die Gesellschaft zu öffnen. Und diejenigen, die jetzt durch den Ausstieg der Vereinigten Staaten aus diesem Abkommen getroffen werden, sind gerade die, die auf Hoffnung gesetzt haben. Wir denken, dass es wichtig ist, jetzt darüber zu sprechen, sich zu verständigen, welche Maßnahmen wir unternehmen, um das Abkommen zu retten, hier etwas zu tun, und nicht diejenigen im Iran, die darauf gesetzt haben, praktisch hängenzulassen – erneut hängenzulassen, es wäre nicht das erste Mal.

Wir bitten auch unabhängig davon, ob Frau Mogherini jetzt unbedingt da sein kann, um diese Aussprache. Die Aussprache ist notwendig, und wir werden nicht zum letzten Mal über den Iran gesprochen haben, wenn es dann auch um konkrete Maßnahmen geht.

Also wir bitten wirklich sehr herzlich darum. Es ist wichtig, als Parlament dieses Zeichen zu setzen.

 
  
MPphoto
 

  Victor Boştinaru (S&D). – Mr President, no-one challenged the importance of the nuclear deal with Iran and the historical role played by our Union, but for the effectiveness of the debate, I will invite you all to think first. Such a debate can be beneficial when having a real contribution from the Commission and the Council, with the High Representative in the Plenary. And secondly, we have already decided to have a debate on Iran in June. This is why I warmly invite you to think of the possibility of having a debate with the High Representative in June.

 
  
  

(Il Parlamento respinge la richiesta)

 
  
MPphoto
 

  Presidente. – Il gruppo della Sinistra unitaria europea ha chiesto di aggiungere come quinto punto all'ordine giorno di martedì pomeriggio un'interrogazione orale al Consiglio relativa al trattato sull'interdizione delle armi nucleari. Do la parola all'onorevole João Pimenta Lopez per formulare la richiesta del gruppo, prego.

 
  
MPphoto
 

  João Pimenta Lopes, em nome do Grupo GUE/NGL. – Senhor Presidente, vivem-se tempos de crescente tensão internacional que tornam reais os riscos de um confronto nuclear que, a suceder, teria consequências inimagináveis.

Decorreram quase quatro meses desde que o representante da Campanha Internacional para a Abolição de Armas Nucleares, a ICAN, Prémio Nobel da Paz 2017, aqui esteve, neste plenário, aludindo precisamente a esta discussão, pedindo, no final, que se levantassem pela proibição e eliminação das armas nucleares, palavras que aqui foram aplaudidas de pé por todo o hemiciclo.

Desde dezembro que propomos, através de uma pergunta oral que, de resto, recolheu subscrição de vários grupos, que esta discussão possa ser tida, que se faça um debate que é premente e necessário em torno da abolição do arsenal nuclear e do tratado de proibição de armas nucleares, aprovado pelas Nações Unidas em 2017, antecipando a conferência de alto nível que aquele organismo está a preparar.

Esta é a segunda vez que aqui colocamos este pedido e solicitamos que os aplausos que aqui se tiveram de pé se traduzam nesta necessária discussão, amanhã, terça-feira, como quinto ponto, e pedimos também que a votação se proceda com voto nominal.

 
  
MPphoto
 

  Presidente. – Allora metto ai voti per appello nominale la proposta del gruppo della Sinistra unitaria europea per aggiungere all'ormai quinto punto all'ordine giorno di martedì pomeriggio un'interrogazione al Consiglio sul trattato sull'interdizione delle armi nucleari.

(Il Parlamento respinge la richiesta)

Mercoledì

Il gruppo GUE ha chiesto di aggiungere come secondo punto all'ordine del giorno del pomeriggio una dichiarazione del Consiglio e della Commissione sull'uso eccessivo della forza nei confronti dei rifugiati ed emigrati nel caso Mawda. Do la parola all'onorevole Zimmer per formulare la richiesta del gruppo.

 
  
MPphoto
 

  Gabriele Zimmer, im Namen der GUE/NGL-Fraktion. – Herr Präsident! Wie Sie eben schon ansagten: Es geht um eine Erklärung von Rat und Kommission zum übermäßigen Einsatz gegen Flüchtlinge und Migrantinnen und zwar vor dem Hintergrund des Falles Mafda. Um den Kollegen das hier noch einmal zu vergegenwärtigen: Mafda ist ein zweijähriges Mädchen aus dem kurdischen Teil des Iraks, das vor kurzem während einer Verfolgungsjagd auf der Autobahn in Belgien erschossen worden ist. Obwohl die Untersuchungen noch laufen, hat die Staatsanwaltschaft klargestellt, dass es eindeutig ist, dass das Mädchen durch eine Kugel durch die Polizei gestorben ist und dass in dem Kleintransporter, der verfolgt worden ist, keine Waffen gefunden wurden.

Mir ist natürlich klar, dass es hier zum einen um eine Frage geht, die in Belgien geklärt werden muss. Zum anderen macht aber insbesondere auch der Umgang mit den sogenannten „Transmigranten“ deutlich, dass die Fragestellungen viel weitergehen. Für uns stellt sich einerseits die Frage: Wie kann es sein, dass ein Auto 70 Kilometer verfolgt wird, um dann auch noch beschossen zu werden, obwohl klar ist, dass dort Flüchtlinge drin sind, die um ihr Leben bangen?

Zweitens geht es für uns um die Fragestellung, wie generell mit sogenannten „Transmigranten“ umgegangen wird. Und das ist ja letztendlich auch eine Folge der Dublin-Verordnung – wir haben uns hier als Parlament mehrheitlich und ganz klar für eine Reform ausgesprochen. Wir brauchen diese Debatte erneut, um das anzustoßen und klarzumachen, dass es eben genau solche Folgen haben können, wenn letztendlich nicht klare Verhältnisse hier geschaffen werden. Und wir verweisen darauf, dass die repressive Asylpolitik Schlepperbanden verstärkt, die von dieser Verzweiflung, insbesondere natürlich von Flüchtlingen und Migranten, profitieren. Ohne legale und sichere Wege, um Asyl zu beantragen, werden wir unserer Verantwortung auch hier im Europäischen Parlament nicht gerecht. Wir müssen dieses Recht durchsetzen, dass es möglich ist: Wer legal Asyl beantragen will, muss das auch tun können – er muss das tun können, ohne Gefahr zu laufen, dabei sein Leben zu verlieren.

 
  
MPphoto
 

  Tomáš Zdechovský (PPE). – Pane předsedající, jistě je tento případ velice politováníhodný a myslím si, že ten, kdo někdy strávil nějaký čas prací jako policista, nám určitě potvrdí, že vždycky každý policista velmi pečlivě zvažuje, zda použít zbraň proti prchajícímu vozidlu.

Myslím si, že většina policistů, kteří někdy zbraň použili, si to do konce života vyčítají. Nicméně sama jste, kolegyně, řekla: „Případ není vyšetřen.“ My politici bychom neměli zneužívat případy k tomu, abychom do nich zasahovali. Proto vás prosím, nechme tento případ vyšetřit příslušné orgány a v současné době do toho případu nezasahujme.

 
  
  

(Il Parlamento respinge la richiesta)

 
  
MPphoto
 

  Presidente. – Il gruppo S&D ha chiesto che sia aggiunta un'interrogazione orale alla Commissione sul tema "Ampliamento del campo di applicazione del capo I del regolamento Bruxelles II bis al fine di includere le unioni registrate", quale terzo punto dopo la relazione dell'on. Ertug sul tema " Manipolazione del contachilometri nei veicoli a motore: revisione del quadro giuridico dell'UE" . Do la parola all'on. Gebhardt per presentare la richiesta del gruppo socialista.

 
  
MPphoto
 

  Evelyne Gebhardt, im Namen der S&D-Fraktion. – Herr Präsident! In der Tat haben wir hier im letzten Januar eine sehr gute Verordnung – Brüssel IIa – verabschiedet. Diese Verordnung hat allerdings einen ganz enormen Nachteil: Sie gilt nur für verheiratete Paare. In unserer Gesellschaft gibt es mehr und mehr Menschen, die in eingetragenen Partnerschaften leben. Und das trifft auch und insbesondere sehr viele Menschen aus dem Bereich LGBTI. Das ist schlicht und einfach unerträglich, eine Diskriminierung von vielen Menschen.

Wir wollen wissen, warum sich denn die Europäische Kommission bisher dagegen gewehrt hat, auch diesen Menschen die gleichen Rechte zu geben und zu akzeptieren, dass hier eine Diskriminierung gemacht wird, obwohl es ein ganz klares Antidiskriminierungsgebot in den Verträgen der Europäischen Union gibt.

 
  
  

(Il Parlamento accoglie la richiesta)

 
  
MPphoto
 

  Presidente. – Il gruppo PPE ha chiesto che sia aggiunta una discussione sulla relazione dell'on. Gardini sul meccanismo di protezione civile dell'Unione, come secondo punto nel pomeriggio, dopo la discussione su tematiche di attualità. Do la parola all'on. Gardini presentare la richiesta del gruppo.

 
  
MPphoto
 

  Elisabetta Gardini, a nome del gruppo PPE. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, la Protezione civile è un qualcosa che piace ai nostri concittadini. L'Eurobarometro ci dà con costanza questo dato: circa il 90 % dei cittadini europei vede con favore un aiuto dall'Europa nel momento in cui i vari livelli, fino a quello nazionale, non fossero stati in grado di rispondere all'emergenza.

Ma dobbiamo fare molto anche sulla prevenzione del rischio, sulla formazione e sulla capacità di rafforzare la nostra risposta. Con la relazione che possiamo votare questa settimana, noi andiamo a fare un ulteriore passo in avanti per rafforzare il meccanismo a livello europeo, riuscendo a coniugare la solidarietà con la sussidiarietà declinata in tutte le sue sfaccettature, perché questo è molto importante ed è bene che sia sottolineato e sempre presente.

Allora, abbiamo lavorato molto bene: ringrazio tutti i colleghi nelle varie commissioni per le opinioni, tutti i gruppi, i relatori ombra, i relatori dell'opinione, perché abbiamo fatto un buon lavoro, abbiamo ottenuto già nelle commissioni delle maggioranze a favore, e saremmo anche potuti andare al negoziato direttamente. Però abbiamo preferito portarlo in Aula perché tutti possano partecipare a questo risultato importante che i cittadini aspettano.

Allora ci dispiace – dopo aver lavorato tanto bene, anche con un'agenda così serrata, per arrivare pronti a questa Plenaria – vedere di perdere altre due settimane, quando noi sappiamo che con la Protezione civile la velocità è una delle caratteristiche più importanti. Per questo io chiedo ai colleghi di inserire la Protezione civile in questa Plenaria senza aspettare altre due settimane, perché penso che d'altronde non è che il lavoro cambierebbe. Quindi chiedo davvero il voto favorevole.

 
  
  

(Il Parlamento accoglie la richiesta)

 
  
 

Giovedì

Non sono proposte modifiche.

(L'ordine dei lavori è così fissato)

***

 
  
MPphoto
 

  Edouard Martin (S&D). – Monsieur le Président, le 26 octobre dernier, ici même, nous avons adopté une résolution contre le harcèlement sexuel au sein du Parlement européen. Nous sommes le 28 mai et la feuille de route n'est toujours pas connue. Apparemment, trois points posent problème, qui pourraient ne pas être dans la feuille de route: la formation des députés, la composition du comité et l’audit externe. Je rappelle que cette résolution a été adoptée à une très large majorité, et même quasiment à l'unanimité.

Monsieur le Président, je me permets de vous rappeler, avec tout le respect qui vous est dû, qu’il faut respecter le vote en plénière de ce Parlement. J'aimerais donc, s'il vous plaît, avoir une réponse, puisque la dernière fois, quand je vous ai interpellé, vous ne m'avez pas répondu. Pouvez-vous nous dire où nous en sommes aujourd'hui quant à l'application et à la mise en œuvre de cette feuille de route?

 
  
MPphoto
 

  Presidente. – On. Martin, l'Ufficio di presidenza sta lavorando intensamente e la commissione presieduta dall'on. Morin-Chartier è impegnata in un'azione forte contro l'harassment, ne riparleremo anche oggi, questa sera per fare il punto della situazione, ma mi pare che la decisione sia andata nella direzione richiesta dalla Plenaria.

 
Última actualização: 7 de Setembro de 2018Advertência jurídica