Index 
 Vorige 
 Volgende 
 Volledige tekst 
Procedure : 2017/2012(INI)
Stadium plenaire behandeling
Documentencyclus : A8-0167/2018

Ingediende teksten :

A8-0167/2018

Debatten :

PV 30/05/2018 - 27
CRE 30/05/2018 - 27

Stemmingen :

PV 31/05/2018 - 7.9
Stemverklaringen

Aangenomen teksten :

P8_TA(2018)0239

Debatten
Woensdag 30 mei 2018 - Straatsburg Herziene uitgave

27. Gendergelijkheid en de empowerment van vrouwen: het leven van meisjes en vrouwen veranderen via de externe betrekkingen van de EU 2016-2020 (debat)
Video van de redevoeringen
PV
MPphoto
 

  Die Präsidentin. – Als nächster Punkt der Tagesordnung folgt die Aussprache über den Bericht von Linda McAvan und Dubravka Šuica im Namen des Entwicklungsausschusses und des Ausschusses für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter über die Umsetzung der gemeinsamen Arbeitsunterlage (SWD(2015)0182) zum Thema „Gleichstellung der Geschlechter und Stärkung der Rolle von Frauen: Veränderung des Lebens von Mädchen und Frauen mithilfe der EU-Außenbeziehungen (2016–2020)“ (2017/2012(INI)) (A8-0167/2018).

 
  
MPphoto
 

  Linda McAvan, Rapporteur. – Madam President, the report that we are debating tonight is an implementation report on the EU’s Gender Action Plan for external relations 2016-2020 – the so-called GAP II report. What we are looking at is whether or not we are delivering on the pledges we signed up to. What we are not debating tonight is whether or not we need gender action in our external relations. We had that debate two years ago and we agreed we needed a much stronger focus in this new programme, not just in development policy like the last Gender Action Plan, but right across our external relations: in trade, in our neighbourhood policy and in our global strategy. That is why I am pleased, Commissioner Hahn, that you are here tonight as well, because it is not just Commissioner Mimica who is involved, it is all our Commissioners, in external action.

What did we find when we looked at how we are doing so far? It is, of course, early days. We based our work on year one of the Gender Action Plan, but I think so far, we are seeing some very positive progress. It is never easy to engineer cultural change, and to get gender action taken more seriously, that is what we need. We need to move away from the days when the gender responsibility was given to the youngest, newest member – often female – of our delegations in our partner countries. What we are seeing now is that it is now the clear responsibility of the ambassadors in our delegation, and of senior officials in our services, who are responsible for gender action, and they have to give an annual report to make sure that they can be held to account. So far, 81% of delegations of our embassies have submitted their gender reports, as have 22 Member States, because our Member States have also signed up to this plan.

We have seen an increase in the number of projects specifically aimed at women, and we are also seeing that all projects have to have some form of gender screening. We have seen the creation of gender focal points and gender champions in our delegations, but I would like to see further progress inside the Commission’s headquarter services in Brussels as well, to see them focus more actively on this. We have seen some good practice in some embassies in some of our delegations, and we need a platform, a mechanism, to make sure the good practice and the good projects are exchanged.

Of course, the real point of the Gender Action Plan is not about collecting data or nominating gender focal points; it is really about making positive changes to the lives of women and girls in our partner countries, many of which are some of the poorest countries on our planet. I saw one of these projects a couple of weeks ago in Uganda, where we met women and girl refugees from South Sudan living in refugee settlements, and they were receiving psychological support because they have been victims of conflict and victims of appalling sexual violence. I have seen the work we are supporting in the Panzi Hospital in eastern Congo, which is run by Dr Denis Mukwege, our Sakharov Laureate. It is also about supporting women’s political voice, like in Kenya, where I met a group of women – local councillors – who were receiving funding and training, funded by the EU. Yes, it is about giving women control of their own fertility, about our sexual and reproductive health rights, and allowing women and girls to make their own choices about what happens to their bodies. I think that women in our partner countries deserve the same access to family planning services as we expect in our own countries, and when I meet the women who are victims of sexual violence, and the girls – often 12, 10, 11 years old – they in particular need our support in this respect.

Thank you, and I will come back with further comments later.

(Applause)

 
  
MPphoto
 

  Dubravka Šuica, izvjestiteljica. – Gospođo predsjedavajuća, poštovani gospodine Hahn, drage kolegice i kolege, danas mi je velika čast predstaviti vam implementacijsko izvješće o provedbi ovog akcijskog plana za ravnopravnost spolova 2016. – 2020.

Želim se na početku zahvaliti suizvjestiteljici, gospođi Lindi McAvan, na vrijednom radu i podršci tijekom izrade ovog izvješća, kao i svim izvjestiteljima u sjeni.

Drage kolegice i kolege, svi znamo da je načelo jednakosti žena i muškaraca jedna od temeljnih vrijednosti Europske unije koja je ugrađena u ugovore o Uniji i Povelju Europske unije o temeljnim pravima i mi svakodnevno u Parlamentu radimo na osnaživanju uloge žena i ostvarivanju jednakosti između žena i muškaraca. Ovaj akcijski plan za ravnopravnost spolova nastao je na temelju preporuka Parlamenta s naglaskom na promjeni institucijske kulture Europske unije na razini sjedišta i delegacija kako bi se postigla sistemska promjena u načinu na koji Europska unija pristupa rodnim pitanjima kao i s naglaskom na preobrazbu života žena i djevojčica kroz četiri ključna područja.

U prvoj godini djelovanja akcijskog plana zabilježen je niz pozitivnih trendova. Pozdravljam izbor četiri tematska stupa, posebno osiguravanje fizičkog i psihološkog integriteta djevojčica i žena, promicanje gospodarskih i socijalnih prava, osnaživanje žena i djevojčica, jačanje njihovog glasa i sudjelovanje, kao i preobrazbu institucijske kulture Europske službe za vanjsko djelovanje.

Ovo izvješće ističe kako je veće sudjelovanje i javnog i privatnog sektora ključno za unapređenje prava žena i njihovog ekonomskog osnaživanja u gospodarskim sektorima kao i potrebu za uključenjem žena i prisutnošću u novim gospodarskim sektorima koji su važni za održivi razvoj. Također smo naglasili kako je važno tijekom političkog dijaloga poboljšati sudjelovanje žena u obrazovanju, gospodarskim aktivnostima, zapošljavanju.

S obzirom na ranu fazu provedbe plana, podupirem preporuke usmjerene na njegovo daljnje poboljšanje, no primjećujem da je još prerano da bi se donijela cjelovita ocjena učinka ili uputile kritike Komisiji. Nadalje, uvjerena sam da bi izvješće Europskog parlamenta trebalo biti strogo usmjereno na praktične aspekte njegove provedbe.

Na razini odbora, kao suizvjestiteljica odlučila sam uložiti minority report ili mišljenje manjine, upravo zato što u vlastitom izvješću nisam mogla podržati izmjene ideološke naravi koje u velikoj mjeri nadilaze područje primjene i svrhu ovog izvješća, kao i nerealne zahtjeve u pogledu razvojne suradnje Europske unije s trećim zemljama ili pak prekomjerne proračunske zahtjeve.

Kao izvjestiteljica iz Europske pučke stranke i kao snažna zagovarateljica prava žena i djevojčica osjetila sam odgovornost uložiti alternativnu rezoluciju kojom još jednom pozdravljamo pozitivne trendove akcijskog plana u prvoj godini provedbe, pružamo potporu i dajemo preporuke Komisiji i Službi za vanjsko djelovanje za daljnji napredak i potrebne korake.

Tekst alternativne rezolucije pokriva sva područja primjene kao izvorni tekst izvješća i ne zanemaruje probleme koje imamo na terenu, ali istovremeno ne kritizira Komisiju samo godinu dana nakon akcijskog plana za ravnopravnost spolova, stavljajući teret poreznim obveznicima Europske unije s opsežnim proračunskim zahtjevima, ideološkim aspektima koji nisu izravno povezani s provedbom akcijskog plana.

Drage kolegice i kolege, ovo izvješće ne bi smjelo biti mjesto za ideološke sukobe, ovo izvješće je snažna poruka Europskog parlamenta da Unija može i mora svojim vanjskim djelovanjem svakodnevno utjecati na preobrazbu života žena i djevojčica.

Stojim na raspolaganju za daljnje odgovore na pitanja tijekom rasprave.

 
  
MPphoto
 

  Johannes Hahn, Member of the Commission. – Madam President, let me first thank, on behalf of my colleague Neven Mimica, the rapporteurs Ms Linda McAvan and Ms Dubravka Šuica, for their joint work and welcome Parliament’s report on the first year of implementation of the second EU Gender Action Plan in external relations 2016-2020.

Our evaluation of the first Gender Action Plan had been a useful guidance in the preparation of the second plan. Based on lessons learned, we wanted to address all the identified weaknesses, such as limited capacities to tackle gender equality and women’s empowerment issues in external actions, limited high level political support and coordination among the services and on the ground. This learning process will also continue in the implementation of our second Gender Action Plan.

The annual reporting requirement by all external relations services is an important tool in this regard and an opportunity to do things better together and more efficiently. Let me stress here that our second Gender Action Plan, covering not only development but also all external actions more widely, is mandatory for all Commission services working with partner countries, the European External Action Service, as well as EU Member States. The management’s commitment and ownership of the second Gender Action Plan is therefore crucial. This would be facilitated by the requirement that each report has to be endorsed by either the Head of Delegation or the relevant Director and headquarters.

We also need a strong political buy-in from the highest level, including Parliament. This is about understanding that gender is fundamental and a key driver in all sectors when it comes to sustainable development. All our staff must also be more sensitive to this across the board.

We also need adequate funding. The recent midterm review of the external financing instruments has been, as you suggest, a great opportunity to measure the scope of gender-sensitive initiatives in our development cooperation. Following this analysis, EUR 50 million has been reallocated to provide additional funding to this key priority in the period 2018-2020.

Our overall financial support to gender equality is increasing. From the data already available for the 2017 report, around 65% of EU Official Development Assistance (ODA) has been committed in gender-sensitive ways. This covers all sectors, from education and health, to agriculture, transport, justice and employment. This is a visible increase from 2016 when the percentage was 58% of EU ODA.

With regard to data collection and targets, it is now mandatory to measure the impact on gender equality of all EU-funded actions. A big effort has also been made to align the monitoring framework with the 2030 Agenda. The 2016 Gender Action Plan Report provided us with a solid basis for measuring quantitative progress made. The ensuing 2017 report will allow us to go even deeper in the analyses, also from a qualitative perspective.

Overall, gender analyses are increasingly informing our new initiatives. Awareness raising and training of Commission staff have also been promoted.

Finally, let me recall that last September, together with the United Nations, we launched an unprecedented Spotlight Initiative to eliminate violence against women and girls. The Initiative focuses on particular forms of violence against women and girls that are prevalent in specific world regions: femicide in Latin America, trafficking and economic exploitation in Asia, sexual and gender-based violence, including harmful practices, in sub-Saharan Africa, domestic violence in the Pacific and the Caribbean. Despite the large amount the EU has dedicated to this initiative – EUR 500 million – it will not be sufficient to tackle all forms of violence. So we have invited other donors to join forces with us.

With regards to the women, peace and security field, let me just underline that it is highly important when working in conflict prevention and peace building processes to integrate effectively a gender perspective in all operations and missions from the inception phase. This year we have been making an effort to harmonise reporting requirements and leverage as much as possible the coordinating mechanism at the country level.

I hope you will agree that we still have a lot of work ahead of us to deliver and I sincerely hope that together, by using all our voices, policy tools and financing instruments, we can indeed make a lasting difference.

 
  
MPphoto
 

  Beatriz Becerra Basterrechea, ponente de opinión de la Comisión de Asuntos Exteriores. – Señora presidenta, señor comisario, Nadia Murad recibió en 2016, junto a su compatriota Lamiya Aji Bashar, el Premio Sájarov que otorga esta Cámara a la libertad de conciencia. Los terroristas del Dáesh arrasaron la región en la que vivían, Sinyar, y llevaron a cabo un genocidio contra la comunidad yazidí. Nadia fue tomada como esclava sexual. Secuestrada, torturada. Pero logró escapar y desde entonces lucha por lograr justicia para su pueblo.

Hablo de Nadia porque su ejemplo ilumina lo que Europa debe hacer en la materia que nos ocupa, en ese cruce de caminos entre el desarrollo, los derechos humanos y la igualdad de género. La Unión no puede ocuparse solo de sus propios problemas. Tenemos la obligación de usar nuestra influencia para defender lo que nos diferencia: nuestros valores. Si concedimos el Premio Sájarov a Nadia fue porque hemos hecho que su causa sea también la nuestra.

Pero no basta con hacer justicia. Nuestro primer deber es evitar que se produzcan las injusticias que sufren las mujeres en todo el mundo. Y de eso trata este informe, señora Šuica, no de ideología. Por supuesto, debemos dar ejemplo, y para ello es imprescindible que todos los Estados miembros ratifiquen el Convenio de Estambul e incorporen sus disposiciones a la legislación.

Pero implicarse también significa proveer de fondos, porque sin dinero todo lo que digamos serán palabras huecas. Un ejemplo de lo que debemos hacer es la Iniciativa Spotlight, por la por la que la Unión, junto con Naciones Unidas, destina un presupuesto específico contra la violencia de género. Y añadiría algo más. Necesitamos una política exterior y de defensa común fuerte, que nos permita asegurar la estabilidad de aquellas regiones donde las mujeres son más vulnerables.

Los valores sobre los que se funda Europa son universales, y nuestro papel aquí consiste en exportarlos a todo el mundo para prevenir, para evitar que lo que ha sufrido Nadia Murad vuelve a repetirse.

 
  
MPphoto
 

  Agnieszka Kozłowska-Rajewicz, w imieniu grupy PPE. – Pani Przewodnicząca! Panie Komisarzu! Szanowni Państwo! Pragnę podziękować obu sprawozdawczyniom za to sprawozdanie o wdrażaniu programu działań na rzecz równości płci przez politykę zewnętrzną. W naszych codziennych pracach w Parlamencie rozmawiamy dość często o niezałatwionych problemach kobiet w Unii Europejskiej, o luce płacowej i o luce emerytalnej, tempie awansów, o przemocy wobec kobiet. Znając problemy obywatelek Unii, które występują mimo kilkudziesięciu lat równościowej legislacji i mimo prorównościowych deklaracji znakomitej większości polityków europejskich, tym wyraźniej widzimy i rozumiemy tragedię dziewcząt i kobiet z krajów rozwijających się, w których agendy równościowe są lekceważone lub w ogóle nie istnieją, a kobiety traktowane są jak obywatele drugiej kategorii. Nie tylko ich prawa, ale często ich życie bywa bezpośrednio zagrożone.

Unia Europejska, będąc najbogatszą i najbardziej równościową organizacją polityczną, ma obowiązek wykorzystać wszystkie dostępne narzędzia do inicjowania i wspierania polityki równościowej także w krajach trzecich – i robi to poprzez oceniane dziś programy. Moim zdaniem warunkiem ich powodzenia jest pełna integracja celów równościowych w polityce zagranicznej przez wszystkich jej wykonawców, a więc polityków, dyplomatów, urzędników, ich współpracowników, doradców i konsultantów. Istotą skutecznego wdrażania celów równościowych jest wola polityczna i rzeczywiste zaangażowanie wszystkich aktorów procesu na wszystkich szczeblach. Inaczej ta zmiana pojawia się i pozostaje jedynie na papierze.

 
  
MPphoto
 

  Liliana Rodrigues, em nome do Grupo S&D. – Senhora Presidente, a mudança na cultura institucional da União Europeia face à igualdade de género e ao empoderamento das mulheres nas suas relações externas é importante, mas também é importante que a Comissão se comprometa com a elaboração de uma futura comunicação sobre este tema.

O relatório aprovado na Comissão do Desenvolvimento e na Comissão das Mulheres inclui importantes recomendações para a melhoria do segundo Plano de Ação para o Género no que diz respeito aos direitos sexuais e reprodutivos como condição para a igualdade e o empoderamento das mulheres, à possibilidade de recorrer ao aborto para as vítimas de violação em situação de conflito, aos direitos das pessoas LGBT e ao Global Gag Rule, entre outras.

Temos de ter objetivos e atividades concretos, vinculados a um cronograma rigoroso, bem como uma avaliação qualitativa de dados que demonstrem o impacto real das medidas implementadas nos países beneficiários. Caso contrário, este plano de ação para o género será uma mera ferramenta para a elaboração de relatórios internos. Tudo aquilo que aqui defendemos reafirma a posição de uma década do Parlamento Europeu. Por isso, não compreendo a apresentação de uma resolução minoritária por parte do PPE, que elimina muitas destas recomendações.

O PPE acusa o relatório de ser demasiado ideológico no plano da ação. Mas o conservadorismo no plano da ação não é também ele ideológico? Não é contra a igualdade? Não se torna uma ferramenta contra os direitos das mulheres? Não se torna outra ferramenta contra os direitos das pessoas LGBT? Qual é a posição do PPE sobre o aborto em caso violação? Não creio que todos os deputados do PPE se revejam nesta posição, até porque a igualdade de género, como muito bem disse a senhora relatora do PPE, é um dos pilares que sustentam esta União.

Para nós, defender a igualdade e o empoderamento das mulheres no mundo é uma questão de justiça. Amanhã, o nosso objetivo será manter o texto tal como aprovado em comissão. Por isso, peço aos colegas que votem contra a proposta minoritária apresentada pelo Grupo Popular Europeu.

 
  
MPphoto
 

  Jadwiga Wiśniewska, w imieniu grupy ECR. – Pani Przewodnicząca! Minął ponad rok od wprowadzenia w życie drugiego unijnego planu na rzecz równości płci, co nie pozwala na dokonanie rzetelnej analizy skutków jego funkcjonowania. W związku z tym, że na ocenę jest za wcześnie, przedstawione sprawozdanie jest dokumentem skrajnie ideologicznym, który w niemal każdym punkcie traktuje o prawach reprodukcyjnych, konwencji stambulskiej czy mniejszościach seksualnych.

Moja przedmówczyni mówiła o wprowadzeniu zasad reprodukcyjnych jako o warunku równouprawnienia. O czym my mówimy? O tym, że aborcja ma być dostępna w każdym momencie? Czy panie naprawdę uważacie, że podstawowym warunkiem równouprawnienia jest wprowadzenie dostępności do aborcji? Nie w tym kierunku i nie przez pryzmat ideologii gender wspólnie jako Unia powinniśmy wspierać równość płci i wzmocnienie pozycji kobiet.

Kobiety naprawdę potrzebują realnego wsparcia, potrzebują być słyszane i móc działać w ten sposób, żeby wspierać je przez edukację, odmieniać ich los, ale na pewno nie przez systemową zmianę podejścia w kwestiach płci.

 
  
MPphoto
 

  Izaskun Bilbao Barandica, en nombre del Grupo ALDE. – Señora presidenta, promover la igualdad desde las actividades de cooperación y diplomáticas del Servicio Europeo de Acción Exterior es una obligación y la mejor contribución que podemos hacer para que arraiguen y tengan éxito muchas de las actividades que impulsamos para promover en el exterior otros paradigmas de desarrollo. Me alegro igualmente de que se señalen medidas concretas para promover un cambio cultural en los gestores europeos de los programas. Pero, sobre todo, celebro que este informe sea una apuesta profunda, horizontal y completa por la gestión en femenino. Está comprobado que las mujeres empoderadas y con las mismas condiciones de acceso a la financiación y el emprendimiento son capaces de promover un desarrollo estable, abierto y justo mucho más difícil de alcanzar en situaciones de desigualdad.

Por eso, destaco mi acuerdo con este informe y coincido en que garantizar la integridad física de niñas y mujeres, promover sus derechos y empoderarlas como agentes cívicos, económicos, sociales y políticos son claves para transformar la vida de mujeres y niñas en el mundo a través de la acción exterior de la Unión. Esa es una gran aportación para hacer del mundo un lugar mucho más justo, menos desigual y, en definitiva, más humano. Porque nada hay más inhumano que despreciar o, lo que es peor, mantener sometidas al 50 % de las personas.

 
  
MPphoto
 

  Jordi Solé, en nombre del Grupo Verts/ALE. – Señora presidenta, el Plan de Acción en materia de género es una herramienta fundamental para garantizar la contribución de la Unión al fortalecimiento de los derechos de las mujeres en todo el mundo. Como reconoce el documento de trabajo de la Comisión sobre igualdad de género, la Comisión y el Servicio Europeo de Acción Exterior pueden y deben hacer más para situar los derechos de las niñas y las mujeres en el centro de las acciones externas de la Unión y conseguir así mejorar sus vidas.

En el informe preliminar del documento que estamos debatiendo, identificamos diferentes puntos de mejora, como, por ejemplo, la escasa comprensión del concepto de integración de perspectiva de género y la necesidad de una formación específica sobre esta perspectiva; el hecho de que las prioridades relacionadas con la salud y los derechos sexuales y reproductivos queden relegadas sistemáticamente en términos de financiación y de programas; la situación de las mujeres en las zonas de conflicto; la falta de informes cualitativos o la falta de financiación. Nos complace haber introducido estas mejoras en el texto final y agradezco a los otros ponentes haberlo hecho posible.

Pero sí que tengo que lamentar que, a pesar de un amplio consenso en la Comisión FEMM, y a pesar de largas negociaciones sobre este informe, el Partido Popular Europeo no apoye la Resolución —de la cual, de hecho, debería ser coautor—, ya que, en su opinión, contiene lenguaje problemático en materia de derechos sexuales y reproductivos.

Lamento ver, una vez más, que los cuerpos de las mujeres y las niñas siguen siendo un campo de batalla ideológico.

 
  
MPphoto
 

  Lola Sánchez Caldentey, en nombre del Grupo GUE/NGL. – Señora presidenta, déjenme dar algunos datos que nos van a ayudar a saber de qué hablamos y lo mucho que hay en juego. Al menos una de cada tres mujeres hemos sufrido o sufriremos violencia física y sexual. Catorce millones de mujeres son obligadas a casarse cada año. Muchas son menores de edad. Y hoy hay en el mundo al menos doscientos millones de mujeres y niñas cuyos genitales han sido mutilados.

Somos la mitad de la humanidad, y la perspectiva de género debe integrarse y promoverse en todas, absolutamente todas las actividades políticas de la Unión. De lo contrario, nos están dando la espalda a la mitad del mundo. Celebramos, por eso, que el Plan de Acción en materia de género II recoja aspectos que llevan ya años siendo una prioridad para nosotras. Por ejemplo, fomentar la salud y los derechos sexuales y reproductivos es un requisito previo y necesario para la igualdad de género. Y esto implica prestar toda la ayuda médica necesaria. Y voy a decirlo claramente: esto incluye el acceso al aborto seguro, tal y como prevé el Derecho internacional humanitario.

La igualdad de género no es una ideología. Es justicia.

(La oradora acepta responder a una pregunta formulada con arreglo al procedimiento de la «tarjeta azul» (artículo 162, apartado 8, del Reglamento)).

 
  
MPphoto
 

  Michaela Šojdrová (PPE), otázka položená zvednutím modré karty. – Paní kolegyně, jste už další v pořadí, která volá po tom, abychom ženám umožnili potrat jako řešení znásilnění. Skutečně se domníváte, že potrat je tím nejlepším řešením, které zabrání dalším znásilněním? Není snad jiné řešení, jak zabránit tomu, aby ženy byly znásilňovány? Nebylo by to lepší řešení?

 
  
MPphoto
 

  Lola Sánchez Caldentey (GUE/NGL), respuesta de «tarjeta azul». – Sí, claro, esa prevención debería estar dedicada a los hombres que violan y, a lo mejor, a tener eyaculaciones controladas, ¿no?

Entonces, si el hombre no puede controlarse y sigue violando a las mujeres, habrá que actuar sobre eso, ¿no?

 
  
MPphoto
 

  Margot Parker, on behalf of the EFDD Group. – Madam President, this report discusses many aspects that I wholeheartedly support: gender equality; access to education; eradicating discrimination; and the prevention of violence against women. But more importantly, what this report touches on – which I definitely condemn – is the absolutely horrific human rights violations which take place in Libyan detention centres. Women at the hands of Libyan coastal guards are subjected to gang rapes, men are beaten to death, there is no food, no basic amenities, and appalling unimaginable living conditions.

These are the same coastal guards that the EU are training. One cannot begin to imagine the fear, terror and despair of these victims. This is despite prior warnings from human rights organisations that warned of the exacerbation of such crimes. The UN human rights chief stated that the EU’s policy of assisting the Libyan coast guard was inhumane and that increasing interventions by the EU have done nothing to reduce the level of abuse suffered by migrants. What checks does the EU have in place to oversee this operation? Has the Commission investigated this, and what are they doing about it? Are they reassessing the collaboration with the Libyan coast guard?

 
  
MPphoto
 

  Mylène Troszczynski, au nom du groupe ENF. – Madame le Président, ce rapport est une longue suite de conditions que vous érigez en alpha et oméga de l’action de l’Union européenne dans ses relations extérieures.

L’Union ne doit pas pouvoir mener sa propre politique étrangère et elle peut encore moins conditionner son aide ou ses actions aux délires idéologiques qui sont les vôtres en commission des droits de la femme et de l’égalité des genres.

Vous voulez appliquer dans les pays partenaires de l’Union les mêmes règles qui détruisent petit à petit notre civilisation: quotas, opposition systématique entre l’homme et la femme, autonomisation des femmes à des fins strictement économiques et j’en passe. Mais, plus grave, vous demandez à ces peuples de changer de culture et appelez à leur rééducation trop versée – je vous cite – «dans des structures patriarcales, le sexisme, l’homophobie, la transphobie, la normativité de genre et encore – et c’est là le meilleur –l’hétéronormativité.»

Mon groupe soutiendra votre position minoritaire, Mme Šuica, et votera même contre ce rapport. Vous auriez pu aider de manière pratique les femmes de ces pays, mais le virage idéologique que le texte a subi lors de sa rédaction le rend inopérant et dangereux.

 
  
MPphoto
 

  Bogdan Brunon Wenta (PPE). – Pani Przewodnicząca! Panie Komisarzu! Także ja gratuluję sprawozdawczyniom Dubravce Šuicy i Lindzie McAvan tego sprawozdania – jak widzimy po tej dyskusji temat nie jest wcale taki łatwy. Jak podkreślono w sprawozdaniu, zapewnienie równości płci jest szczególnie ważne w kontekście unijnych stosunków zewnętrznych. Instytucje, agencje, delegatury Unii powinny promować silniejszą rolę kobiet w krajach rozwijających się poprzez odpowiednie programy i działania społeczne. Jednocześnie muszą one utrzymywać kulturę organizacyjną gwarantującą równe szanse żeńskim i męskim pracownikom, stanowiąc w ten sposób przykład do naśladowania.

Co bardzo istotne, kryteria oceny postępu zawarte w drugim planie działania w sprawie równości płci na lata 2016–2020 są jasno powiązane z odpowiadającymi im wskaźnikami w ramach celów zrównoważonego rozwoju. Rozwiązanie to pozwala na zachowanie spójności wysiłków Unii z Agendą 2030, także zgodnie z zaleceniami nowego Konsensusu europejskiego w sprawie rozwoju.

Także w założeniu oryginalny projekt sprawozdania w sposób rzeczowy ocenił postępy realizacji drugiego planu działania i mimo pewnych zmian w tekście, które odciągają uwagę od meritum dokumentu, na pewno z uwagą będziemy śledzić postępy w realizacji drugiego planu działania. Promocja równości płci jest bowiem kluczowa, by zrównoważony rozwój odbywał się z udziałem i na korzyść każdego.

 
  
MPphoto
 

  Julie Ward (S&D). – Madam President, in all my parliamentary work I speak up for women’s rights and true gender equality. As a member of the delegations to Bosnia and Herzegovina, Kosovo and ACP countries, I know how important this is. Women, girls and LGBTIQ+ people suffer disproportionately because of inequality and if we truly want to stand shoulder to shoulder with our sisters, then we need to be bold and inclusive. As someone who was recently awarded a Master’s in Education and International Development at Newcastle University, with world-class experts teaching me, I know that including an efficient gender perspective in foreign policy is crucial if girls are to succeed.

This report highlights some progress that has been achieved, but underlines many shortcomings that must be addressed. The report calls for greater consideration of the gender dimension in conflict and post-conflict situations. Women, girls and trans people are likely to be the victims of sexual violence as a weapon of war and our policies must address this issue specifically.

 
  
MPphoto
 

  Linnéa Engström (Verts/ALE). – Fru ordförande, herr kommissionär! Efter att jag besökt fiskesektorn i Västafrika är jag ännu mer engagerad i arbetet för att EU:s sektorsstöd i fiskeavtalen också ska gå till kvinnor. Kvinnor i fiskesektorn är mycket utsatta. De måste ofta ha med sig sina barn när de röker fisken, och hela dagen andas de in en giftig rök vid eldstäderna som ger dem stora hälsoproblem, som skador på lungor och andningsorgan. För att få tillgång till råvara tvingas kvinnor att sälja sina kroppar då haven i väldigt snabb takt har blivit utfiskade och priset på fisken har stigit.

I dag debatterar vi kvinnors roll och villkor i EU:s externa relationer, som utvecklingsarbete och handel, och betänkandet uppmanar oss verkligen att bli bättre på jämställdhet. Vi behöver skifta kultur. Vi lever fortfarande i en värld där kvinnors liv, erfarenheter och ledarskap nedprioriteras och osynliggörs. Att kunna försörja sig själv, få bestämma över den egna kroppen – det är en fundamental rättighet.

 
  
MPphoto
 

  Eleonora Forenza (GUE/NGL). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, come relatrice, insieme alla collega Malin Björk, della relazione che è stata approvata da questo Parlamento sull'uguaglianza di genere nella politica commerciale dell'Unione europea, sono assolutamente consapevole e convinta dell'importanza di quello che stiamo discutendo oggi. E duole davvero sentire in quest'Aula, nel 2018, ancora negare diritti umani fondamentali, diritti umani delle donne, e tra questi il diritto alla salute sessuale e riproduttiva.

Io credo che non dovrebbe esserci bisogno del Parlamento europeo per difendere ancora l'autodeterminazione delle donne. Purtroppo questo è ancora necessario, quindi non voglio sottrarmi.

Difendo l'autodeterminazione delle donne italiane che hanno manifestato a quarant'anni dall'approvazione della legge 194, difendo l'autodeterminazione delle donne irlandesi che hanno vinto uno storico referendum in Irlanda pochi giorni orsono, e ne approfitto per congratularmi con loro, l'autodeterminazione delle donne argentine che stanno manifestando per la legalizzazione dell'aborto in questi giorni, e sono con loro. Autodeterminazione sempre.

 
  
MPphoto
 

  Anna Záborská (PPE). – Vážená pani predsedajúca, vážim si snahu pani Šuica predložiť alternatívnu rezolúciu, mám však k nej aj výhrady. Svetová zdravotnícka organizácia zaraďuje medicínsky potrat medzi služby reprodukčného zdravia. Inými slovami, vždy, keď hovoríme o reprodukčnom zdraví, hovoríme aj o ukončení tehotenstva, ktoré je vykonané na žiadosť ženy. Reprodukčné zdravie spomínajú obidva návrhy v uznesení. Líšia sa v tom, že návrh schválený vo výbore ho spomína deväťkrát, zatiaľ čo alternatívny návrh päťkrát. Obidva texty venujú veľkú pozornosť aj ochrane práv LGBTI osôb. Lenže témou uznesenia má byť zlepšenie postavenia žien a dievčat bez ohľadu na ich sexuálnu preferenciu. Oba texty obsahujú ideologické pasáže. Idú nad rámec toho, k čomu by sa mali vyjadrovať. Preto nebudem môcť podporiť ani jeden z nich.

 
  
MPphoto
 

  Cécile Kashetu Kyenge (S&D). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, nessuna strategia di sviluppo sarà efficace se le donne e le ragazze non svolgono a pieno titolo un ruolo centrale nella società. Che esso sia di natura politica, economica o sociale, la parità di genere, l'emancipazione e l'autodeterminazione delle donne sono essenziali per realizzare i traguardi e gli obiettivi di sviluppo sostenibile.

Questa parità passa attraverso ambiti che sono strettamente correlati. Innanzitutto l'integrità fisica e psicologica delle donne e delle ragazze, e da qui la nostra più forte condanna contro ogni forma di violenza di genere. In seguito, attraverso la promozione dei diritti economici e sociali, nonché la maggiore partecipazione delle donne e delle ragazze ai processi decisionali, come la parità elettiva. Infine, il cambiamento della cultura istituzionale, per far sì che gli impegni dell'Unione europea siano rispettati in maniera più efficace.

Non dimentichiamoci mai che il principio di parità tra donne e uomini è un valore cardine dell'Unione europea. Noi siamo qui anche per difenderlo.

 
  
MPphoto
 

  Michaela Šojdrová (PPE). – Paní předsedající, myslím, že se shodujeme v tom, že podpora žen a ochrana před násilím je důležitou součástí aktivit vnějších vztahů. Prosím, abychom respektovali, že na některé dílčí otázky máme jiné názory. Souhlasím s tím, aby vnější služba byla aktivní a finančně podporovala vzdělávání žen, zajištění práv žen, jejich důstojnosti, jejich zdravotní péče, jejich zaměstnávání, samozřejmě s tím vším můžeme jen souhlasit. Ale v návrhu zprávy vidím více ideologie spíše než konkrétních návrhů pomoci ženám.

Společnosti, které neuznávají lidská práva, kde převažuje nevzdělanost, tam musíme především bojovat za lidská práva a bezpečí pro všechny lidi. Tam, kde násilí a znásilňování je součástí každodenního života, paní kolegyně to zmiňovala, můžeme říct Súdán, Sýrie, tam podpora potratů opravdu není řešením. Řešením je boj proti násilí, mír a ochrana každého života. Řešením je změna vlád, které se udržují násilím, jako například vláda Bašára Asada.

 
  
MPphoto
 

  Doru-Claudian Frunzulică (S&D). – Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, chers collègues, je souhaiterais souligner qu’aucune stratégie de développement ne peut être efficace sans que les femmes et les filles y jouent un rôle important, et que le principe de l’égalité entre les femmes et les hommes, valeur fondamentale de l’Union, doit être pleinement intégré dans l’ensemble de nos activités politiques.

Tout en rappelant que l’égalité et l’émancipation des femmes constituent des objectifs autonomes en matière de droits de l’homme, je tiens à mettre en exergue que celles-ci sont indispensables à l’accomplissement des objectifs de développement durable et je me permets d’insister notamment le cinquième objectif de développement durable qui vise à parvenir à l’égalité des sexes et à autonomiser toutes les femmes et les filles dans le monde entier.

Le rapport, dont je salue le contenu – je félicite d’ailleurs les deux corapporteures –, fait le point sur plusieurs évolutions positives observées après la première année de fonctionnement du plan d’action, ainsi que sur l’égalité des sexes, tout en mettant en lumière diverses pistes d’amélioration.

Je partage l’opinion selon laquelle que le plan d’action devrait prévoir un programme exhaustif visant à agir sur les principaux facteurs et causes de discriminations.

 
  
MPphoto
 

  Clare Moody (S&D). – Madam President, importantly, this report recognises what the EU has already achieved to change societies by supporting and involving women. But there is so much more to be done. We are not doing enough to explicitly involve women in peace negotiations, and the gender dimension is frequently sidelined in crisis situations or difficult conflicts. The report also recommends significant actions in relation to sexual and reproductive health and rights, including in conflict situations, specific regions and combating the consequences of the deeply damaging global gag rule.

Commissioner, please also take note of the need to empower women in our political work in our neighbourhood countries. The EU is already delivering change through this programme. Delivering the considered recommendation in the full report will deepen that change long into the future.

 
  
 

Spontane Wortmeldungen

 
  
MPphoto
 

  Sirpa Pietikäinen (PPE). – Madam President, indeed, all gender rights start with girls’ and women’s physical and psychological integrity: the right to determine what to do with their bodies, the right to be educated, the right to have sexual and reproductive counselling, and the right to economic and social rights as part of their human rights, and this is highlighted in this report. Yes, it means that gay girls and women’s voices and their participation have to be strengthened, not for them, but by them. We have to listen. There has been a lot of discussion about LGBTI rights. Yes indeed, girls and women can be LGBT and I, and they do have rights as well, and we should respect them.

Last but not least, I am very happy to hear that EEAS has the principal adviser on gender in the field.

 
  
MPphoto
 

  Κώστας Μαυρίδης (S&D). – Κυρία Πρόεδρε, καταρχάς να συγχαρούμε την εισηγήτρια και τους σκιώδεις εισηγητές για αυτή την έκθεσή τους. Όλοι κάναμε μια διαπίστωση σήμερα: κορίτσια και γυναίκες συνεχίζουν συστηματικά να καταπιέζονται και τα δικαιώματά τους να καταπατώνται ανά την υφήλιο. Δεν μπορεί να είμαστε ικανοποιημένοι εάν ο μισός πληθυσμός μένει πίσω. Υπήρξε πρόοδος όντως, αλλά σε ορισμένα μέρη, δυστυχώς, η κατάσταση έχει χειροτερεύσει. Ήδη έχει αναφερθεί κάτι το οποίο όλοι ζήσαμε και δεν μπορούμε να λησμονήσουμε: το τι υπέφεραν τα κορίτσια της κοινότητας των Γεζίντι στα χέρια των αδίστακτων τζιχαντιστών. Χθες βράδυ, μάλιστα, μιλήσαμε για την προστασία των θυμάτων εγκληματικότητας, και εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης, για αυτό και θεωρώ ότι, αν θέλουμε να λειτουργήσουμε ως υπόδειγμα, δεν μπορεί να αποδεχόμαστε συμβιβασμούς σε θέματα κράτους δικαίου εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

 
  
MPphoto
 

  Νότης Μαριάς (ECR). – Κυρία Πρόεδρε, η ισότητα των φύλων και η χειραφέτηση των γυναικών μπορεί πραγματικά να στηριχθούν από την Ευρωπαϊκή Ένωση στο πλαίσιο των εξωτερικών της σχέσεων. Αυτό σημαίνει ξεκάθαρα ότι θα πρέπει να στείλει ένα μήνυμα σε διάφορες χώρες με τις οποίες διατηρεί εμπορικές σχέσεις, φέρ’ ειπείν στο Πακιστάν και στο Μπανγκλαντές. Εκεί δεν τηρούνται τα εργασιακά δικαιώματα. Εκεί γυναίκες, ακόμη και μικρά κορίτσια, δουλεύουν. Δουλεύουν στα εργοστάσια των πολυεθνικών. Όμως, αν θέλει η Ευρωπαϊκή Ένωση να στείλει ένα μήνυμα, πρέπει να απαγορεύσει τις εισαγωγές στην Ευρωπαϊκή Ένωση των προϊόντων που παράγονται εκεί. Δεύτερον, έχουμε αλιευτικές συμφωνίες της Ευρωπαϊκής Ένωσης με τρίτες χώρες, στις οποίες υπάρχει ουσιαστικά δουλεία των γυναικών. Για ποιον λόγο θα πρέπει να επιβραβεύονται αυτές οι χώρες; Η αναπτυξιακή βοήθεια σε χώρες που παραβιάζουν τα δικαιώματα των γυναικών να σταματήσει. Πρακτικά μέτρα και όχι πολύ θεωρία.

(Ο ομιλητής δέχεται να απαντήσει σε ερώτηση με γαλάζια κάρτα (άρθρο 162 παράγραφος 8 του Κανονισμού.))

 
  
MPphoto
 

  Dobromir Sośnierz (NI), pytanie zadane przez podniesienie niebieskiej kartki. – Ja mam pytanie. Jak Pan myśli, co będą robiły te kobiety i dziewczyny pracujące w fabrykach w Bangladeszu, kiedy Pan zakaże przywożenia towarów, które one produkują? Co się stanie z tymi fabrykami i co one będą dalej robiły? Niech się Pan zastanowi przez chwilę, co Pan mówi.

 
  
MPphoto
 

  Νότης Μαριάς (ECR), απάντηση σε ερώτηση με γαλάζια κάρτα. – Αγαπητέ συνάδελφε, πρακτικά, τι μου λέτε; Ότι πρέπει να επιτρέψουμε την παραβίαση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, να δεχτούμε να υπάρχει παιδική εργασία στο Μπανγκλαντές στο όνομα, δήθεν, του να παίρνουν ένα «ξεροκόμματο», να παίρνουν μισθούς πείνας. Αυτή η αντίληψη είναι απαράδεκτη. Δεν πρέπει να δεχτούμε να υπάρχει παραβίαση των εργασιακών δικαιωμάτων και παιδική εργασία. Αυτό είναι άποψη κάθετη. Εσείς θέλετε, λοιπόν, παιδική εργασία στο όνομα του, δήθεν, αυτά τα παιδιά να παίρνουν ένα «ξεροκόμματο» για να ζήσουν;

 
  
MPphoto
 

  Ana Miranda (Verts/ALE). –Señora presidenta, felicito a las ponentes por este importante informe que empodera o que tratará de empoderar a las mujeres en las relaciones exteriores de la Unión Europea.

¡¿Cómo ser impasibles ante el feminicidio, ante mujeres violadas, ante defensoras de derechos humanos en zonas de conflicto asesinadas y desplazadas, ante mujeres obligadas a casarse, ante mujeres sin recursos económicos o niñas que no pueden ir a la escuela!?

No hay ideología cuando se trata de la vida humana y cuando se trata de la vida de las mujeres.

Cuento el caso recientemente vivido en Colombia. Con motivo de la visita de una delegación de este Parlamento a las elecciones de Colombia, tuvimos la ocasión de visitar un proyecto financiado por el Parlamento Europeo, un proyecto piloto en la zona de Popayán, en el Cauca. Mujeres cafeteras que no tendrían, en ningún momento, acceso a crear proyectos y que sí se financiaron con estos apoyos. Pero, sobre todo, que les dieron la posibilidad de empoderarse, como decían.

Ese seguimiento que hicimos ese grupo de diputados y diputadas nos dio la razón de que invertir en género es un valor y es, además, una inversión para los derechos humanos.

 
  
 

(Ende der spontanen Wortmeldungen)

 
  
MPphoto
 

  Johannes Hahn, Member of the Commission. – Madam President, I am very pleased to see the genuine commitment, joint contributions and collaboration in the implementation of our second gender action plan. So far, good progress has been made, but we cannot forget that changing social norms and gender power relations require long-term efforts and continuous high-level engagement. A lot of work still lies ahead of us, and the results of all our efforts will only be fully visible at a later stage.

Finally, let me recall that in less than a week we will have the European Development Days under the main topic of ‘Women and Girls at the Forefront of Sustainable Development: protect, empower, invest’, and I hope many of you will be there, because putting women, girls and gender equality at the forefront of sustainable development is key for ensuring a brighter, more inclusive and more prosperous future, and we fully count on your support.

 
  
MPphoto
 

  Linda McAvan, Rapporteur. – Madam President, Commissioner Hahn said this is the beginning of the process. Indeed it is, and we suggested that this Parliament comes back to this in about two years’ time and looks again. Of course it’s not just the Commission that should be doing things – we should do things as well. When we go on missions, for example, we should ask the Commission for their gender analysis of the country, and we should be asking questions as well, and also in our work, taking this very seriously and showing our partners that we take it seriously.

It’s getting late, colleagues. I just want to thank everybody, thank Ms Šuica in particular for her work on this. I know there are some difficult issues where we disagree. When we have disagreed we have done so in a good spirit. I know there are some areas where some colleagues disagree on bits of this report. But please don’t use that as an excuse to reject it tomorrow. It’s got some very important elements in this report, and I hope that as many colleagues as possible will support it in the vote.

 
  
MPphoto
 

  Dubravka Šuica, izvjestiteljica. – Gospođo predsjedavajuća, želim se svima zahvaliti koji su sudjelovali u izradi ovog izvješća i ovoj večerašnjoj raspravi. Shvaćam da postoje neke razlike među nama, međutim, s obzirom na to da se radi o samo jednoj godini evaluacije ovog akcijskog plana, smatram da nismo trebali biti previše kritični jer vjerujem iz ovog izlaganja gospodina Hahna da Komisija ulaže maksimalne napore. Svi smo svjesni da su to dugoročni procesi i da nije jednostavno mijenjati navike.

Žao mi je što su neke ideološke teme trebale postati dominantne u ovom izvješću i to je razlog zašto se mi otklanjamo, ne od izvješća nego od tih ideoloških pitanja – ne mislimo da im je tu mjesto, ali u svakom slučaju većinu ove rezolucije prihvaćamo i stoga smo sve njezine točke izrazili u alternativnoj rezoluciji. Nadam se da ćete sutra o tome malo razmisliti, da ćete je prihvatiti jer u svakom slučaju treba nastaviti s ovim naporima, treba nastaviti raditi na ravnopravnosti spolova i sigurna sam da ćemo mi našim radom ovdje u Parlamentu, našim misijama osnažiti život djevojčica i žena u trećim zemljama i da će se uz vanjsko djelovanje Europske komisije sigurno poboljšati status žena i djevojčica u ona četiri stupa koja i spominjemo u ovom izvješću.

U svakom slučaju, nadam se da su naša razmišljanja pozitivna, a te male razlike sigurno ćemo, nadam se, u budućnosti nadići.

 
  
MPphoto
 

  Die Präsidentin. – Die Aussprache ist geschlossen.

Die Abstimmung findet morgen, Donnerstag, 31. Mai 2018, statt.

Schriftliche Erklärungen (Artikel 162 GO)

 
  
MPphoto
 
 

  Λευτέρης Χριστοφόρου (PPE), γραπτώς. – Έχω τοποθετηθεί και στο παρελθόν στην ολομέλεια ξεκάθαρα επί τούτου: είναι ώρα όλοι μας εδώ στο Ευρωκοινοβούλιο να πούμε τέρμα στις διακηρύξεις, τέρμα στα λόγια και να αναλάβουμε άμεσα δράση. Ο ρόλος που μπορεί να διαδραματίσει η ΕΕ στην ισότητα των φύλων μπορεί και πρέπει να είναι καίριος. Η ισότητα ανδρών και γυναικών αποτελεί μια από τις βασικές Αρχές και Αξίες πάνω στις οποίες θεμελιώθηκε το ευρωπαϊκό οικοδόμημα. Οφείλει λοιπόν να υλοποιείται και να ενσωματώνεται σε όλες τις δραστηριότητες και τις πολιτικές της ΕΕ. Ως εκ τούτου, καλούμε την Ευρωπαϊκή Επιτροπή να προτείνει στοχευμένες δράσεις. Κλείνοντας, θα ήθελα να επαναλάβω τον αμέριστο σεβασμό, εκτίμηση και θαυμασμό μου σε κάθε γυναίκα, εργαζόμενη, μάνα, αγωνίστρια.

 
  
MPphoto
 
 

  Agnes Jongerius (S&D), schriftelijk. – Onlangs ging het verhaal van de Keniaanse Nice Leng'ete viraal in de media. Zij wist een einde te maken aan het ritueel van vrouwenbesnijdenis in de Masaigemeenschap in Kenia en Tanzania. Echter, deze en andere vrouwonterende praktijken zijn in de wereld nog alom aanwezig. In de Europese Unie moet er ook nog veel gebeuren wat betreft gendergelijkheid, zoals het dichten van de loonkloof. Desalniettemin doen we het wereldwijd niet slecht wat betreft gelijkheid tussen man en vrouw.

In plaats van achterover te leunen, moeten we echter de rechten van vrouwen en meisjes in andere werelddelen niet vergeten. Geweld tegen vrouwen moet stoppen. Zij moeten niet al als kind worden uitgehuwelijkt aan een ongekozen man. Zij moeten de kans krijgen dezelfde posities te bekleden als mannen. Alleen dan kunnen zij zich volop ontwikkelen en hun talenten benutten. Daarom is het van groot belang dat we zowel binnen als buiten de Unie vrouwenrechten actief blijven promoten.

 
  
MPphoto
 
 

  Henna Virkkunen (PPE), kirjallinen. – Arvoisa puhemies, GAP II-toimintasuunnitelma sukupuolten tasa-arvon edistämiseksi kattaa tärkeät kolme pilaria – tyttöjen ja naisten fyysisen ja psyykkisen koskemattomuuden edistämisen, taloudellisten ja sosiaalisten oikeuksien edistämisen, vaikutusmahdollisuuksien edistämisen – sekä lisäksi horisontaalisen pilarin komission yksiköiden ja EUH:n institutionaalisen kulttuurin muuttamiseksi, jotta naisten aseman parantaminen otetaan paremmin ja kattavammin huomioon niiden toiminnassa. On olennaista, että ulkosuhdehallinto pyrkii johdonmukaisesti edistämään näitä osa-alueita jokapäiväisessä toiminnassaan.

Naisten ja tyttöjen kulutusmahdollisuuksien ja työmarkkinoille osallistumisen parantaminen on avainasemassa heidän terveytensä ja taloudellisen aseman parantamisessa. Naisten osallistuminen taloudelliseen toimintaan on tärkeää kestävän talouskasvun kannalta.

EU:n tulisi aktiivisesti pyrkiä kehittämään välineitä naisten aseman parantamiseksi kolmansissa maissa. Kauppasopimusneuvottelut ovat yksi tällainen tärkeä väline. Aihetta täytyy pitää esillä poliittisessa vuoropuhelussa, jotta löydetään maakohtaisia keinoja lisätä naisten ja tyttöjen osallistumista koulutukseen, työelämään, liiketoimintaan ja muuhun taloudelliseen toimintaan.

Pk-yrityksiä ja naisyrittäjiä tulisi tukea enemmän muun muassa mikrolainojen kautta. EU:n ulkosuhdehallinto on tässä avainasemassa ja yhtenäiset toimintaperiaatteet ovat tarpeen.

 
Laatst bijgewerkt op: 6 september 2018Juridische mededeling