Kazalo 
 Prejšnje 
 Naslednje 
 Celotno besedilo 
Razprave
Sreda, 13. junij 2018 - Strasbourg Pregledana izdaja

7. Nadaljevanje seje
Video posnetki govorov
PV
MPphoto
 

  Πρόεδρος. – Θα ήθελα, πριν περάσω σε μερικά διαδικαστικά θέματα, να σας ανακοινώσω ότι πριν από λίγες ώρες ανακοινώθηκε από τους πρωθυπουργούς Αλέξη Τσίπρα και Zoran Zaev στην Αθήνα και στα Σκόπια μια συμφωνία σημαντική όχι μόνο για τις δύο γειτονικές χώρες, αλλά και για ολόκληρη την Ευρωπαϊκή Ένωση. Ήδη ο Πρόεδρος του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης κ. Tusk, η Επιτροπή καθώς και ο ΟΗΕ έχουν χαιρετίσει θερμά τη συμφωνία χαρακτηρίζοντάς την «ιστορική» και ως «μεγάλη νίκη της διπλωματίας».

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, εμείς, σταθερά επιδιώξαμε όλα αυτά τα χρόνια μια τέτοια συμφωνία αμοιβαία αποδεκτή και από τις δύο χώρες. Το πιστοποιούν τα δεκάδες ψηφίσματα που έχουμε εγκρίνει με πολύ μεγάλη πλειοψηφία και συναίνεση όλων των πολιτικών ομάδων. Πρόκειται για μια σημαντική, θετική εξέλιξη, για την οποία εμείς στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο εργαζόμαστε εδώ και χρόνια και νομίζω ότι εκφράζω το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο χαιρετίζοντας αυτή τη συμφωνία και εκφράζοντας την ικανοποίησή μας.

 
  
MPphoto
 

  Gabriele Zimmer, im Namen der GUE/NGL-Fraktion. – Herr Präsident, meine Damen und Herren! Ich beziehe mich auf Artikel 158 Absatz 2 der Geschäftsordnung des Europäischen Parlaments, in dem es heißt: „Alle Mitglieder haben das Recht, im Parlament die Amtssprache ihrer Wahl zu sprechen. Die Ausführungen in einer der Amtssprachen werden simultan in alle anderen Amtssprachen sowie in jede weitere Sprache, die das Präsidium für erforderlich erachtet, verdolmetscht.“

Um dieses Grundrecht der Abgeordneten zu gewährleisten, um Dienstleistungen in höchster Qualität anbieten zu können, müssen die Dolmetscherinnen und Dolmetscher angemessene Arbeitsbedingungen vorfinden. Das Europäische Parlament muss dafür sorgen, dass diese Dienste an der europäischen Demokratie zu guten Bedingungen stattfinden, Beruf und Privatleben gut miteinander zu vereinbaren sind und körperliche und geistige Gesundheit der Bediensteten nicht aufs Spiel gesetzt werden.

Als Linksfraktion der GUE/NGL stehen wir deshalb hinter den Dolmetscherinnen und Dolmetschern, die sich gegen die Verschlechterung ihrer Arbeitsbedingungen zur Wehr setzen. Egal, wie schwierig Verhandlungen sind: Am Ende muss es ein Ergebnis geben, das von beiden Seiten getragen werden kann.

(Beifall)

 
  
MPphoto
 

  Πρόεδρος. – Κυρία Πρόεδρε, σημειώνω την παρέμβασή σας, όπως και το χειροκρότημα που τη συνόδευσε. Το θέμα αυτό το έχουμε συζητήσει στο Προεδρείο του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου. Θα το ξανασυζητήσουμε επιδιώκοντας μια συναινετική λύση.

 
  
MPphoto
 

  Patricia Lalonde (ALDE). – Monsieur le Président, chers collègues, je voudrais attirer votre attention sur l’assaut qui vient d’être lancé par la coalition dirigée par l’Arabie saoudite à Hodeïda, le principal port du Yémen. Ce port est la principale source d’acheminement de l’aide humanitaire. Nous risquons d’assister à une catastrophe humanitaire sans précédent et ceci sans témoin, puisque les personnels des Nations unies et des principales ONG ont été priés de partir.

L’Europe devrait faire jouer la diplomatie et appuyer les efforts de Martin Griffiths, l’envoyé spécial des Nations unies, pour parvenir à une solution négociée.

 
  
MPphoto
 

  David Campbell Bannerman (ECR). – Mr President, under Rule 11(3), I wanted to point out we’ve had two unelected Commissioners come to this Parliament and insult elected Members of this Parliament, calling them ‘extreme’. Under Rule 11(3), you are meant to show mutual respect and not be defamatory. This is a disgrace. We are the elected; they are the unelected. They should show us some respect.

(Applause and cheering from certain quarters)

 
  
MPphoto
 

  Μανώλης Κεφαλογιάννης (PPE). – Κύριε Πρόεδρε, θέλω να κάνω μια δήλωση όσον αφορά την επίλυση του θέματος των Σκοπίων. Ποιος δεν θέλει την επίλυση ενός προβλήματος που εκκρεμεί για τριάντα χρόνια; Ασφαλώς και όλοι το επιθυμούμε. Αυτό όμως που πρέπει να γνωρίζει το Κοινοβούλιο είναι ότι πρόκειται για ένα μνημόνιο συνεργασίας, χωρίς καμία κυβερνητική απόφαση από καμία χώρα και ουσιαστικά αναφέρεται σε «μακεδονικό έθνος» και «μακεδονική γλώσσα», κάτι το οποίο πρέπει να διευκρινιστεί και δεν μπορεί να γίνει αποδεκτό από κανένα. Δεν θα λύσουμε το πρόβλημα των Σκοπίων για να δημιουργήσουμε πρόβλημα και διχασμό στη χώρα μου, την Ελλάδα.

 
  
MPphoto
 

  Πρόεδρος. – Αρκετοί συνάδελφοι στην αίθουσα σημειώνουν, όπως και προηγούμενα, ότι το θέμα δεν είναι επί της διαδικασίας.

 
  
MPphoto
 

  Σοφία Σακοράφα (GUE/NGL). – Κύριε Πρόεδρε, κύριοι συνάδελφοι, βρίσκομαι σε αυτή την αίθουσα τέσσερα ολόκληρα χρόνια και με πολύ μεγάλη υπομονή ακούω όλους τους συναδέλφους όταν ζητάνε τον λόγο. Σας παρακαλώ πολύ να με ακούσετε για τριάντα δευτερόλεπτα μόνο, γιατί για εσάς μπορεί να μην είναι θέμα σοβαρό, για εμάς τους Έλληνες όμως είναι κυρίαρχης σημασίας. Θα πω μόνο δύο λέξεις.

Κύριε Πρόεδρε, ξεχάσατε να πείτε στην ανακοίνωσή σας για ένα τόσο σοβαρό θέμα που αφορά την ελληνική κοινωνία, τον ελληνικό λαό, ότι η συμφωνία που επετεύχθη, όπως αναφέρατε, είναι κατά παράβαση κάθε κανόνα δημοκρατίας, ακριβώς γιατί το Ελληνικό Κοινοβούλιο δεν ενημερώθηκε ούτε και κανένας φορέας τον οποίον θα έπρεπε να ενημερώσετε σοβαρά.

 
Zadnja posodobitev: 20. september 2018Pravno obvestilo