Indeks 
 Poprzedni 
 Następny 
 Pełny tekst 
Procedura : 2018/2091(INI)
Przebieg prac nad dokumentem podczas sesji
Dokument w ramach procedury : A8-0388/2018

Teksty złożone :

A8-0388/2018

Debaty :

PV 10/12/2018 - 20
CRE 10/12/2018 - 20

Głosowanie :

PV 11/12/2018 - 5.18
CRE 11/12/2018 - 5.18
Wyjaśnienia do głosowania

Teksty przyjęte :

P8_TA(2018)0499

Debaty
Poniedziałek, 10 grudnia 2018 r. - Strasburg Wersja poprawiona

20. Nowy europejski program na rzecz kultury (krótka prezentacja)
zapis wideo wystąpień
PV
MPphoto
 

  La Présidente. – L’ordre du jour appelle la brève présentation du rapport de Giorgos Grammatikakis, au nom de la commission de la culture et de l'éducation, sur le nouvel agenda européen de la culture (2018/2091(INI)) (A8-0388/2018).

 
  
MPphoto
 

  Γιώργος Γραμματικάκης, Εισηγητής. – Κυρία Πρόεδρε, ήθελα να ευχαριστήσω αρχικά τους σκιώδεις εισηγητές με τους οποίους είχα μια εξαιρετική συνεργασία. Καταλήξαμε λοιπόν σε ένα κείμενο που θεωρώ πολύ σημαντικό για τον πολιτισμό στην Ευρώπη. Είναι μάλιστα καλή συγκυρία ότι το κείμενο αυτό υποβάλλεται κατά τη λήξη του Ευρωπαϊκού Έτους Πολιτιστικής Κληρονομιάς, που ανέδειξε τη λάμψη αλλά και τη σημασία του ευρωπαϊκού πολιτισμού. Καθώς συνέτασσα την έκθεση είχα στον νου μου τις πολυδιάστατες προκλήσεις που αντιμετωπίζει σήμερα η Ευρώπη: την οικονομική κρίση, το προσφυγικό ζήτημα, έως την άνοδο του λαϊκισμού και της Ακροδεξιάς. Σε αυτούς τους δύσκολους καιρούς ο πολιτισμός μπορεί να οδηγήσει στην ανακάλυψη εκ νέου των κοινών δεσμών που μας ενώνουν και μας συνδέουν. Σε αυτό λοιπόν το πλαίσιο εργαστήκαμε στην Επιτροπή Πολιτισμού και καταλήξαμε σε συγκεκριμένες προτάσεις, που κινούνται γύρω από τρεις γενικούς άξονες:

Πρώτον, επαρκής χρηματοδότηση του πολιτισμού. Είναι απαραίτητος ο διπλασιασμός τουλάχιστον του προγράμματος «Δημιουργική Ευρώπη». Επίσης, είναι αναγκαία η δημιουργία ισχυρών συνεργασιών με τα διαρθρωτικά αλλά και τα επενδυτικά ευρωπαϊκά ταμεία, ώστε οι δράσεις για τον πολιτισμό να προσεγγίσουν το 1% του επόμενου προϋπολογισμού. Η αλήθεια, κυρία Πρόεδρε, που ανέδειξε ο σπουδαίος πολιτικός και ρήτορας της αρχαίας Ελλάδος Δημοσθένης, «Δει δη χρημάτων και άνευ τούτων ουδέν εστι γενέσθαι των δεόντων», είναι όσο ποτέ επίκαιρη.

Δεύτερον, προστασία των δικαιωμάτων των δημιουργών. Είναι γνωστό ότι η φύση της εργασίας των δημιουργών οδηγεί πολλές φορές σε οικονομική αβεβαιότητα, ενώ συχνά μένουν εκτεθειμένοι στα συμφέροντα των πολυεθνικών κολοσσών. Η ψήφιση της οδηγίας για τα πνευματικά δικαιώματα τον περασμένο Σεπτέμβριο απετέλεσε ένα σημαντικό βήμα προς την ορθή κατεύθυνση. Πρέπει όμως να ολοκληρωθεί και να υλοποιηθεί το συντομότερο και με τον καλύτερο δυνατό τρόπο.

Τρίτον, κινητικότητα των δημιουργών και των έργων τους. Η Ευρωπαϊκή Ένωση πρέπει να συμβάλει καθοριστικά στην κινητικότητα των δημιουργών, ώστε να διευκολύνει τις επαφές τους και να τους επιτρέψει να απευθύνονται στο μεγαλύτερο δυνατό κοινό, τόσο εντός της Ένωσης όσο και εκτός των ορίων της.

Τελειώνοντας, θα ήθελα να αναφερθώ σε μια καινοτόμα πρόταση, που στήριξαν με θέρμη και άλλα μέλη της Επιτροπής Πολιτισμού. Είναι η θέσπιση ενός θεσμού που σε αναλογία με την Πολιτιστική Πρωτεύουσα της Ευρώπης θα αναδεικνύει κάθε χρόνο μια προσωπικότητα που μέσα από το έργο και τη ζωή της εξέφρασε και επηρέασε τις ευρωπαϊκές αξίες. Θα μπορούσα να αναφέρω τυχαία αλλά συγκεκριμένα παραδείγματα, όπως ο Μότσαρτ, ο Λεονάρντο ντα Βίντσι, ο Σαίξπηρ, ο Πλάτωνας, ο Γκαίτε, η Μαρία Κιουρί αλλά και η Σιμόν ντε Μποβουάρ, ο Θερβάντες, τόσοι και τόσοι άλλοι. Ο πολιτισμός εκφράζεται και ανθίζει από ανθρώπους, και είναι καιρός η συμβολή τους να αναγνωριστεί σε πανευρωπαϊκό επίπεδο.

Ολοκληρώνοντας, κυρία Πρόεδρε, θα ήθελα να τονίσω ότι η ψήφιση της έκθεσης θα συντελέσει για πρώτη φορά μετά από πολλά χρόνια σε ένα συνεκτικό και συντονισμένο δρόμο του πολιτισμού για τα κράτη μέλη. Θα είναι η καλύτερη συνέχεια στο Ευρωπαϊκό Έτος Πολιτιστικής Κληρονομιάς, που απέρχεται αφήνοντας πίσω την ισχυρή λάμψη και τις παρακαταθήκες του.

 
  
 

Interventions à la demande

 
  
MPphoto
 

  Csaba Sógor (PPE). – Elnök Asszony! Az új európai kulturális menetrend és az erről szóló jelentés is több alkalommal említi az interkulturális párbeszéd fontosságát, a kultúrák közötti átjárhatóság biztosítását. Ez a téma az Európai Unióban élő nemzeti kisebbségek szempontjából is kulcsfontosságú. Az interkulturalitás ugyanis feltételezi a kölcsönösséget, az egymás kultúrája iránti érdeklődést. Mi mégis azt tapasztaljuk, hogy azokban az országokban, ahol élünk, elvárásként fogalmazódik meg felénk a többségi kultúra ismerete, ami a kötelező tananyagokban is tetten érhető, amelyekben viszont nem kap helyet a nemzeti kisebbségek kultúrája.

Sőt, Romániában a jelenleg hatályos kötelező tananyagban a magyarok egyértelműen negatív kontextusban vannak jelen. Az országban élő 1,3 milliós közösség kultúrája, élethelyzete, sajátosságai pedig mintha nem is léteznének a többségi nemzet számára, mintha nem is szívesen vennének tudomást rólunk. Az interkulturalitás nem ezt jelenti, és az államok közötti együttműködések mellett az is fontos lenne, hogy az egyazon államban élő, különböző kultúrájú közösségek közeledését elősegítsük és szorgalmazzuk.

 
  
MPphoto
 

  Silvia Costa (S&D). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, ringrazio molto il relatore Grammatikakis per l'ottima relazione e sono molto felice che, a distanza di undici anni dalla precedente agenda europea per la cultura, la Commissione (ringrazio quindi il commissario) abbia proposto una nuova strategia, direi proprio una strategia, finalmente, di policy culturale che supera una situazione di grande frammentazione.

Devo dire che, per essere una legislatura che era cominciata con la parola cultura inesistente nelle dieci priorità di Juncker, grazie al lavoro congiunto tra noi e la DG cultura ed educazione, abbiamo fatto la differenza. Il Parlamento ha fatto la differenza così come la nostra commissione.

Intanto siamo di fronte a un'agenda che riassume, alla fine dell'anno europeo del patrimonio culturale e, quindi, dando una mano alla legacy dell'anno, riassume le tre o quattro grandi linee sulle quali si dovrà muovere la politica culturale europea: quella della strategia internazionale, con anche la mobilità degli artisti e dei professionisti della cultura a livello internazionale e quindi la promozione del dialogo interculturale e interreligioso, la questione importante del sostegno alle industrie culturali e creative e soprattutto quella di politiche integrate orizzontali, che possano supportare anche il raddoppio delle risorse dedicate finalmente alla cultura.

 
  
MPphoto
 

  Νότης Μαριάς (ECR). – Κυρία Πρόεδρε, η νέα ευρωπαϊκή ατζέντα για τον πολιτισμό θεωρώ ότι θα είναι ελλιπής, εάν δεν επιλυθεί ένα σοβαρό ζήτημα που είναι η επιστροφή των κλαπέντων αρχαιολογικών θησαυρών. Καθώς διανύουμε το Έτος Πολιτιστικής Κληρονομιάς, δεν μπορούμε να ανεχόμαστε μια κατάσταση όπου αρκετοί –χιλιάδες θα έλεγα– πολιτιστικοί θησαυροί, αρχαιολογικοί θησαυροί πολιτιστικά ευρήματα της Ελλάδας έχουν κλαπεί από τα ναζιστικά στρατεύματα κατοχής και βρίσκονται παράνομα σε διάφορα μουσεία της Γερμανίας. Επανειλημμένα έχω θέσει το θέμα αυτό και έχω ζητήσει την παρέμβαση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, η οποία όμως νίπτει τας χείρας της. Θα πρέπει να αντιληφθούμε ότι, αν θέλουμε να έχουμε μια πραγματική ευρωπαϊκή ατζέντα στον πολιτισμό, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο οφείλει να ζητήσει την επιστροφή των κλαπέντων αρχαιολογικών θησαυρών από τα ναζιστικά στρατεύματα κατοχής, κλοπή που έγινε στην Ελλάδα και θα πρέπει να επιστραφούν αυτοί οι θησαυροί στην Ελλάδα.

 
  
MPphoto
 

  Michaela Šojdrová (PPE). – Paní předsedající, já se domnívám, že je zřejmé, že Evropská komise má velkou podporu pro svoji kulturní agendu od Výboru pro kulturu a vzdělávání. Nejen, že navrhuje navýšení programu Kreativní Evropa nebo navrhuje také zřízení jednoho kontaktního místa pro kulturu, pokud jde o finanční programy Evropské unie. My vnímáme, že je potřeba podpořit profesionály a umožnit jim snadnější dostupnost těchto programů, snadnější orientaci a využití. Já sama bych se chtěla podělit o velmi čerstvou zkušenost, protože jsem měla možnost nahlédnout do mezinárodního visegrádského projektu studentů čtyř měst, města Krakov, Olomouc, Bratislava a Pécs. Je to projekt ArtCoMe a mohu potvrdit, že tato aktivita je pro studenty zcela výjimečná. Rozvíjí jejich vědomosti, kreativitu a především umožňuje setkávání a chuť spolupracovat a o to by nám mělo jít.

 
  
MPphoto
 

  Julie Ward (S&D). – Madam President, this agenda is not only about jobs and the community, even though they’re important aspects of building a stronger and more open—minded Europe. We must also harness the power of culture and cultural diversity for social cohesion and wellbeing. We need to foster wider participation from diverse communities. We need to increase mobility for artists, and we must build on the excellent work done in the European Year of Cultural Heritage. We must embrace ‘STEAM’ instead of STEM. The A is for arts, which should be at the heart of all young people’s education.

Finally, a word about Brexit, which will be catastrophic for the UK’s creative and cultural industries: loss of freedom of movement and limited opportunities for collaboration will impoverish our nation economically and socially. But given the chaos in the British parliament, I’m still hoping that we can remain a member of the EU.

 
  
MPphoto
 

  Francisco José Millán Mon (PPE). – Señora presidenta, gracias, en primer lugar, también al ponente. Yo intervengo para subrayar la importancia del patrimonio cultural, que contribuye al refuerzo de la identidad europea. Ese patrimonio cultural pone de manifiesto que nuestros antepasados han estado unidos por encima de divisiones y fronteras nacionales. El románico, el gótico, el renacimiento o el barroco no son estilos nacionales, sino grandes tendencias artísticas —incluso alguno diría filosóficas— europeas.

Pienso también en las actuales rutas culturales europeas y en la primera de ellas, los caminos de Santiago, como testimonio de esta unidad e identidad europea. Al cuidar del patrimonio cultural europeo, al preservarlo, cuidamos también de la idea de Europa, cuidamos también del proceso de construcción europea, como usted bien sabe, señor comisario.

Todos debemos contribuir al cuidado y conservación de nuestro patrimonio cultural, también la Unión Europea. Por ello leeré con la mayor atención el plan de acción presentado recientemente por la Comisión. Me gustaría, desde luego, un plan ambicioso; incluso me habría gustado un programa o fondo europeo específico para contribuir a financiar las tareas de recuperación, reconstrucción y conservación del patrimonio cultural europeo y hacer así visible la importancia especial que este patrimonio tiene también para las instituciones de la Unión.

 
  
 

(Fin des interventions à la demande)

 
  
MPphoto
 

  Tibor Navracsics, Member of the Commission. – Madam President, thank you for this interesting discussion. On behalf of the Commission, I would like to congratulate Mr Grammatikakis on his excellent report on the new European Agenda for Culture. The Commission adopted the new Agenda for Culture as a response to EU leaders who, just about a year ago, had underlined the potential of culture as a means of creating a more inclusive and cohesive Europe. They therefore asked us to boost cooperation on culture at European level.

I am proud to say that we, the Commission, the European Parliament and the Council, are delivering on this call. It is inspiring to see that we are all working towards the same objectives. In fact, last month, Member States adopted a new Council Work Plan for Culture 2019-2021. It contains over 30 measures, many of which coincide both with the Commission’s new agenda for culture and with the points made by Mr Grammatikakis in his report. Let me highlight some of them.

First, together with the Member States, the Commission will leverage the power of culture to enhance social cohesion and to address the growing polarisation in European societies, a topic which is also highlighted in your report. Engaging with Europe’s culture promotes the inclusion of disadvantaged groups. Gender equality is a welcome new priority reflected in both the parliamentary report and the Council Work Plan. Second, it is excellent to have a measure for music in the Council Work Plan. With the support of the European Parliament, we have progressed on the Music Moves Europe initiative, and it is now time to bring this onto the policy level. Third, on international cultural relations, your report calls on the Commission to regularly update Parliament on the state of play of the initiatives we take to boost the role of culture in external relations.

I am pleased to inform you that the Council has agreed to complete its work on an EU strategic approach to international cultural relations. The Commission and the European External Action Service are advancing their work on European Houses of Culture and on global cultural leadership training. Fourth, as your report makes clear, EU policymaking on culture is better if it is backed by providing financial support to the cultural and creative sectors. That is why the Commission’s proposal for a new Creative Europe programme after 2020 is fully aligned with our policy agenda, and proposes to increase funding. I am grateful for your support for the programme in general and on the key issue of the budget in particular.

In line with your report, the new Agenda for Culture is a truly cross-cutting agenda, listing all EU funding opportunities available to cultural operators in fields as diverse as education, research, cohesion, the digital single market and external affairs.

Lastly, cultural heritage: a few days ago in Vienna, I presented the European Framework for Action on Cultural Heritage. The framework aims to ensure that the 2018 European Year of Cultural Heritage will have a lasting impact. You will be pleased to see that the framework addresses both tangible and intangible heritage, as emphasised in your report.

Honourable Members, let me thank you sincerely for your strong support for, and throughout, the European Year of Cultural Heritage. Together, we have made it happen. Together we can make it last beyond 2018. I believe that our new instruments will help us build more inclusive and cohesive societies and sustain our competitiveness, and, by doing so, they will invigorate the European project. The Commission looks forward to putting them into practice with you.

 
  
MPphoto
 

  La Présidente. – Ce point de l’ordre du jour est clos.

Le vote aura lieu mardi, le 11 décembre 2018.

Déclarations écrites (article 162)

 
  
MPphoto
 
 

  Ivan Jakovčić (ALDE), napisan. – Kultura ima iznimno važnu ulogu u našim društvima i gospodarstvima kada je riječ o stvaranju osjećaja pripadnosti, promicanju aktivnog građanstva i definiranju našeg identiteta i temeljnih vrijednosti slobode, raznolikosti, jednakosti, solidarnosti i socijalne pravde. Podržavam Izvješće o Novoj europskoj agendi za kulturu jer bi svim kulturnim i kreativnim sektorima trebalo pružiti jednaku i prilagođenu potporu usmjerenu na njima svojstvene izazove te bi kulturnu raznolikost i međukulturni dijalog trebalo zadržati kao međusektorske prioritete.

Nova agenda za kulturu je izvrsna prilika za donošenje sveobuhvatne i usklađene kulturne politike na europskoj razini koju će priznavati i europski građani i građani zemalja izvan EU-a. No, ona može biti uspješna samo ako se predvidi znatno veći proračun za program Kreativna Europa kao i razvoj sinergija i interakcija s drugim programima koji se financiraju sredstvima Unije, a s ciljem uvođenja holističkog, međusektorskog pristupa kulturi. Novom bi se agendom za kulturu trebao pružiti fleksibilan okvir za promjenu kulturnih ekosustava i poticanje sinergija među sektorima.

 
  
MPphoto
 
 

  Karol Karski (ECR), na piśmie. – Zaprezentowany przez Komisję Europejską Nowy europejski program na rzecz kultury skupia się na istotnych aspektach kulturowych, społecznych i ekonomicznych. W skład proponowanych działań w tym zakresie wchodzą ogólne, jak również konkretne rozwiązania i plany działania. Wiele założeń nowego programu jest godnych poparcia, w tym rozwój oraz utworzenie nowych miejsc pracy w sektorze kultury i kreatywnym, ułatwienie mobilności artystów, upowszechnianie edukacji w dziedzinach sztuki i kultury, krzewienie odpowiednich zdolności oraz zachęcanie do innowacyjności. Niestety proponowany tekst bardziej jest nacechowany ideologią, jak również niezrozumiałym europejskim żargonem oraz materialistyczną wizją kultury, aniżeli promocją i ochroną dziedzictwa kulturowego.

Kultura jest najważniejszym z czynników kształtujących poczucie wspólnoty, warto wspierać dziedzictwo europejskiej cywilizacji pod warunkiem jednak, że znajduje swoje odzwierciedlenie w dziedzictwie kulturowym państw narodowych oraz z nim nie zrywa. Konieczne jest poszerzanie dostępu do kultury, jak również zacieśnianie relacji między społeczeństwami państw członkowskich w celu pełnego wykorzystania potencjału kultury na rzecz zrównoważonego rozwoju, jednak proponowane rozwiązania i inicjatywy Komisji w większości przypadków przekraczają kompetencje Unii Europejskiej, naruszają zasadę pomocniczości oraz wyłączne kompetencje państw członkowskich. Celem proponowanych rozwiązań powinno być ulepszenie współpracy miedzy państwami, jak również wspieranie inicjatyw rządowych oraz projektów lokalnych. Należy raczej wzmacniać międzynarodowe stosunki kulturalne, aniżeli je ujednolicać.

 
Ostatnia aktualizacja: 5 kwietnia 2019Informacja prawna