Index 
 Înapoi 
 Înainte 
 Text integral 
Procedură : 2018/0202(COD)
Stadiile documentului în şedinţă
Stadii ale documentului : A8-0445/2018

Texte depuse :

A8-0445/2018

Dezbateri :

PV 15/01/2019 - 19
CRE 15/01/2019 - 19

Voturi :

PV 16/01/2019 - 12.6
CRE 16/01/2019 - 12.6
Explicaţii privind voturile

Texte adoptate :

P8_TA(2019)0019

Dezbateri
Marţi, 15 ianuarie 2019 - Strasbourg Ediţie revizuită

19. Fondul european de ajustare la globalizare (FEG) (dezbatere)
Înregistrare video a intervenţiilor
PV
MPphoto
 

  Przewodniczący. – Kolejnym punktem porządku dziennego jest sprawozdanie sporządzone przez Marię Arenę w imieniu Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji (EFG) (COM(2018)0380 - C8-0231/2018 - 2018/0202(COD)) (A8-0445/2018).

 
  
MPphoto
 

  Maria Arena, rapporteure. – Monsieur le Président, Madame la Commissaire, le Fonds européen d’ajustement à la mondialisation, créé en 2006, est un fonds de solidarité – c’est important de le signaler – qui apporte une aide aux travailleurs victimes des restructurations d’entreprise liées à l’ouverture de l’économie à la mondialisation.

Depuis plus de dix ans, ce fonds a ainsi pu accompagner plus de 150 000 travailleurs dans plus de 150 cas de restructuration d’entreprise, et dans la plupart des États membres. À cela viennent s’ajouter 4 000 NEET, c’est-à-dire ces jeunes qui ne sont pas formés et qui n’ont pas d’emploi, et qui, aujourd’hui, ont pu bénéficier également du Fonds européen d’ajustement à la mondialisation. Malgré un budget initialement disponible de 500 millions d’euros par an, son utilisation est restée faible, non pas parce que son action n’est pas pertinente, bien au contraire, mais parce que son organisation est complexe.

D’ailleurs, la proposition formulée à l’initiative de la Commission a été bien accueillie par le Parlement européen. Elle a été un peu modifiée à la marge mais, de manière générale, il y a eu un large consensus pour pouvoir travailler sur cette proposition de votre part. En effet, le seuil du nombre de travailleurs touchés était trop important et nous avons travaillé sur cette diminution. Vous avez proposé un seuil d’éligibilité; nous proposons de le fixer à 200 travailleurs, non pas 200 travailleurs d’une même entreprise mais 200 travailleurs touchés au sein de plusieurs entreprises.

Par ailleurs, la mondialisation n’est pas l’unique facteur d’ajustement de notre économie. Il faut également prendre en considération les changements technologiques, les transitions énergétiques et les transitions écologiques, qui sont aussi importantes dans le cadre des restructurations d’entreprise. Le cofinancement doit également être un élément déterminant, ou encore l’approche multisectorielle ou multirégionale.

Toutes ces modifications ont pour objectif d’améliorer l’efficacité du fonds actuellement appelé Fonds européen d’ajustement à la mondialisation, mais que nous proposons d’appeler Fonds pour la transition.

J’aimerais ajouter une dimension qui n’a pas pu être prise en considération dans le cadre du Fonds, mais pour laquelle je présenterai un amendement en plénière demain. Car s’il est important d’aider les travailleurs dans le cadre d’une restructuration – je dirais même que c’est primordial, car si la mondialisation fait des gagnants, elle fait également des perdants et la solidarité européenne s’impose –, il me semble aussi utile, dans le cadre d’une restructuration importante, dans une région d’Europe fragilisée, par exemple, par des taux de chômage importants ou des taux d’emploi faibles, ou même dans des régions touchées successivement par plusieurs restructurations, il me semble également important d’aider les acteurs économiques locaux à faire face à des traumatismes tels que des restructurations d’entreprise importantes, pour repositionner et remobiliser les forces, les stratégies et les intelligences d’un territoire.

Je donne souvent l’exemple de l’entreprise Caterpillar en Belgique, à Charleroi, qui a effectivement créé des cellules de reconversion pour accompagner les travailleurs, pour leur donner la possibilité de retrouver un emploi, mais qui a également créé une cellule – la cellule CATCH – qui est venue s’ajouter à la cellule de reconversion. Regroupant des universités, des entreprises, des acteurs économiques locaux, elle a permis de reconvertir et de remobiliser les forces après un traumatisme tel que celui-là. Grâce à cela, le taux d’emploi des travailleurs, mais aussi la richesse du territoire ont pu être améliorés.

Par conséquent, je proposerai demain cet amendement parce qu’il est vrai qu’il a été parfois difficile de convaincre mes collègues d’aller dans ce sens. C’est un amendement qui doit nous aider à prendre en considération le développement territorial. Or, ce développement territorial en Europe est extrêmement important. Il y a des territoires riches en Europe, et il y a des territoires délaissés, et nous ne pouvons pas les laisser seuls dans ce désespoir.

Il me semble donc important de pouvoir présenter cet amendement et de le soutenir. J’espère que j’aurai le soutien des différents groupes pour cet amendement.

 
  
MPphoto
 

  Marianne Thyssen, Member of the Commission. – Mr President, since 2007 the European Globalisation Fund has been a key European instrument to show solidarity with workers who have lost their jobs due to globalisation, related changes in world trade patterns or the global financial and economic crisis.

Since its launch in 2007, the Fund has mobilised EUR 631 million for 160 cases targeting almost hundred 150 000 dismissed workers, including NEETs in the most recent years at least. But the world of work has changed significantly since then, and it is high time to update the EGF Regulation to reflect better the current economic and social context.

Therefore, I am pleased to see that, overall, the European Parliament supports our proposal for the Globalisation Fund Regulation for the next MFF. In particular, I welcome the fact that Parliament supports the wider scope and the lowering of the thresholds that we proposed.

I warmly thank the rapporteur, Ms Maria Arena, and all the members of the Employment Committee and the associated committee for their hard work on this file and I particularly welcome the speed with which Parliament proceeded.

Parliament has made various amendments, and I welcome a number of them as they clarify our texts or usefully add to or change elements. On some other amendments we have hesitations, and I’m grateful for the possibility to mention two of them here.

One of the key features of our proposal was the accelerated mobilisation procedures. Reintroducing the same mobilisation procedures as in the current regulation will make it impossible to reduce the length of the procedure, and therefore we would lose the opportunity to mobilise the funds and actually help displaced workers more swiftly.

We also have hesitations as regards the further lowering of the threshold of these placements and extending the reference periods. The EGF interventions are justified by the major adverse shock on the local economy caused by dismissals. If we further reduce the already low threshold proposed by the Commission – we go from 500 to 250 in our proposal – then we risk diluting the argument of a major shock and call into question the EU added value.

I am eager to listen to the debate. I thank you already for all the work you have done so far.

 
  
MPphoto
 

  Karoline Graswander-Hainz, Verfasserin der Stellungnahme des mitberatenden Ausschusses für internationalen Handel. – Herr Präsident, werte Kommissarin, werte Kolleginnen und Kollegen! Leider fehlen in den Handelsabkommen der Europäischen Union bis heute durchsetzbare Mechanismen zum Schutz von Arbeits- und Umweltnormen. Von einem Handel, von dem alle profitieren, kann man daher nicht sprechen.

Der Europäische Fonds für die Anpassung an die Globalisierung hat das Ziel, jene Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer zu unterstützen, die ihren Arbeitsplatz aufgrund der Globalisierung, der Handelsliberalisierung oder der technologischen Entwicklung verloren haben. Die Wirklichkeit zeigt, dass es immer Gewinner, aber eben auch Verlierer gibt und dass die Handelsgewinne unter den Mitgliedstaaten, den Regionen, aber auch innerhalb der Gesellschaft nicht gleichmäßig verteilt werden.

Trotz des relativ geringen Budgets und komplexer Verfahren hat der Fonds seit seinem Bestehen greifbare Ergebnisse für über 140 000 Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer aus der ganzen Europäischen Union gebracht. Da der Fonds nicht vollständig ausgeschöpft wird, möchten wir die Antragsverfahren vereinfachen. Die Mitgliedstaaten sollten bei der Bewerbung unterstützt werden, und der Anwendungsbereich sollte ausgeweitet und flexibler gestaltet werden.

 
  
MPphoto
 

  Georgi Pirinski, rapporteur for the opinion of the Committee on Budgetary Control. – Mr President, three principal points from the Committee on Budgetary Control. First, particular emphasis shall lie on measures that help the most disadvantaged groups and on Member States and the regions that have been hardest hit and where the national and regional authorities lack adequate resources for taking the necessary measures.

Whenever the cessation of activity concerns a profit—making enterprise, the company concerned shall contribute to the reintegration of displaced workers, preferably in the context of a social plan.

Third, should the Commission implement technical assistance under indirect management, it shall ensure the transparency of the procedure for designating the third party responsible for carrying out the task assigned to it, and shall inform the European Globalisation Adjustment Fund (EGF) stakeholders, including the European Parliament, of the sub—contractors selected for that purpose.

 
  
MPphoto
 

  Tamás Deutsch, a Regionális Fejlesztési Bizottság véleményének előadója. – Tisztelt Elnök úr! Kedves Biztos asszony! A Globalizációs Alkalmazkodási Alaphoz a Regionális Fejlesztési Bizottság által adott vélemény felelőseként három cél vezérelte a munkámat. Elsőként is, a jelenlegi 250 fős elbocsátási küszöbértéket 150 főre csökkentsük. Másodikként, a kedvezményezettek körét kiterjesszük azon munkavállalókra, akiket még nem bocsátottak el, de az elbocsátásukról már döntés született. És végül, de nem utolsó sorban a kérelmek elbírálási ideje a lehető legrövidebb legyen.

Továbbra is fontosnak érezzük, hogy nagyobbat lépjünk. Az elbocsátási küszöbérték 150 főre csökkentése azért fontos, mert a kis- és középvállalkozások esetében ritkán van 200 vagy 250 fős elbocsátási küszöbérték, és a kisebb uniós tagállamok munkaerőpiaca is ezt a szintet teszi szükségessé. Így tehát a küszöbérték 150 főre csökkentését tartjuk fontosnak.

 
  
MPphoto
 

  Vilija Blinkevičiūtė, Moterų teisių ir lyčių lygybės komiteto nuomonės referentė. – Gerbiamas Pirmininke, iš tikrųjų iš Europos globalizacijos fondo per daugiau nei dešimtmetį paramą gavo gerokai virš 100 000 darbo netekusių žmonių visoje Europos Sąjungoje ir tęsiant Globalizacijos fondo veiklą norėtųsi, kad žengtume keletą žingsnių į priekį tobulindami paramos darbo netekusiems žmonėms gavimą, teikimą, kad tie žmonės greičiau gautų paramą, kad jų paraiškos būtų nagrinėjamos kur kas sparčiau, ir ypatingai svarbu skatinti šioje srityje ir lyčių lygybę.

Pavyzdžiui, teikiant paramą darbo netekusiems žmonėms, turėtų būti siekiama sumažinti didelę lyčių nelygybę informacinių ir ryšių technologijų bei gamtos mokslų, inžinerijos ir matematikos srityse. Tai galėtų būti daroma skatinant moterų persikvalifikavimą būtent šiose, tradiciškai kol kas vis dar vyrų dominuojamose, srityse, kurios, be kita ko, paprastai yra ir kur kas geriau apmokamos ir šio fondo lėšomis turėtų būti remiamas ir priklausomų asmenų priežiūros paslaugų teikimas, kad darbo ieškančios ar persikvalifikavime dalyvaujančios moterys sulauktų išties visapusiškos pagalbos ir, kad tai tikrai taptų efektyvu realiame gyvenime.

 
  
MPphoto
 

  Tom Vandenkendelaere, namens de PPE-Fractie. – Voorzitter, het Europees Globaliseringsfonds is niet meer. Tenminste, dat is het geval als de onderhandelingen verder goed verlopen, als de stemming morgen in het Europees Parlement ook goed verloopt. Dan spreken we vanaf 2020-2021 over het Europees Fonds voor transitie: een naam die de vlag volgens mij veel beter dekt.

Aanvankelijk was het fonds bedoeld om steun te bieden aan mensen die hun baan verliezen door structurele veranderingen als gevolg van globalisering of door de financieel-economische crisis. In mijn land kent iedereen volgens mij het voorbeeld van Ford Genk of, recenter nog, Caterpillar, zoals onze rapporteur al vermeldde.

Na een decennium moeten we toegeven dat het fonds aan een grondige herziening toe was. Ik wil expliciet de commissaris met het goede voorstel feliciteren. Het voorziene budget werd bij lange niet opgebruikt en het instrument miste eigenlijk gedeeltelijk zijn doel. Een van de problemen bleek duidelijk het toepassingsgebied te zijn: dat was veel te eng. Daarom breiden we de reikwijdte uit met automatisering en digitalisering.

Daarnaast moest vroeger een ontslagronde minstens 500 ontslagen tellen. In bepaalde, veelal minder bevolkte gebieden bleek die drempel nog altijd veel te hoog te zijn. Het is precies in die regio's dat extra opleiding, extra heroriëntering het meest nodig is. De toegankelijkheid moest dus echt omhoog. Daarom ben ik blij dat wij er als Parlement in geslaagd zijn het te verlagen tot 200.

Maar ook de administratieve last willen we sterk verminderen. Men zal nu alleen ontslagen in een bepaald gebied en sector moeten tellen om te weten of men in aanmerking komt. Dat is ook maar logisch: een ontslagen werknemer wil nu eenmaal zo snel mogelijk een nieuwe baan. Daarbij is geen uitgebreide analyse over baanverlies nodig.

Last but not least zal het Europees Transitiefonds rekening houden met de impact van de brexit. Alleen al in mijn regio staan bij een no deal 28 000 banen op de tocht. Dat is een transitie waarbij we alle Europese hulp kunnen gebruiken.

 
  
MPphoto
 

  Agnes Jongerius, namens de S&D-Fractie. – Voorzitter, als in een regio in Europa veel mensen tegelijkertijd hun baan verliezen, krijgt die hele regio tegelijkertijd een klap. In dat soort uitzonderlijke situaties moeten mensen sneller op steun en solidariteit van Europa kunnen rekenen.

We weten dat de werkgelegenheid gaat veranderen – en nu al verandert – door allerlei technologische ontwikkelingen, internationale concurrentie en globalisering. En omdat we ons moeten aanpassen aan klimaatverandering, wat een effect zal hebben op de arbeidsmarkt.

Mensen die hierdoor getroffen worden moeten we niet alleen laten staan. We moeten ons er gericht voor inzetten dat zij een nieuwe kans geboden krijgen. Mensen kunnen op onze steun rekenen om weer aan de bak te komen. Ze kunnen die steun goed gebruiken. Stem daarom voor het Europees Transitiefonds.

 
  
MPphoto
 

  Czesław Hoc, w imieniu grupy ECR. – Panie Przewodniczący! Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji utworzony w 2007 r. obecnie ma być silniejszy i sprawniejszy, a – co ważne – ma umożliwić bardziej skuteczne wsparcie dla pracowników, którzy stracili pracę w wyniku globalizacji. Zatem pracownicy będą mogli otrzymać wsparcie z funduszu, jeśli stracili pracę w wyniku restrukturyzacji z powodu, na przykład, automatyzacji miejsc pracy czy też cyfryzacji, a nie jak dotąd tylko z powodu kryzysu finansowego i gospodarczego. Proponuje się obniżenie progu wsparcia do 250 zwolnień pracowników. Mają też być uproszczone i skrócone procedury aplikacji. To dobry plan, ale należy obowiązkowo wdrożyć nadzór i kontrolę oraz zasadę równości pomiędzy pracownikami dużych przedsiębiorstw a pracownikami małych firm, by ci więksi nie nadużywali tego mechanizmu. Dotąd o pomoc z Funduszu wystąpiło 11 państw członkowskich. Warto odnotować kwoty, jakie otrzymały niektóre państwa. Otóż na przykład Francja – ponad 100 mln euro, niewielka Irlandia – 68 mln euro, kilkadziesiąt milionów euro: Dania, Grecja i Belgia. Polska otrzymała z tego Funduszu 2,5 mln euro. Zastanawiam się, dlaczego poprzedni rząd w Polsce nie skorzystał z tego Funduszu, gdy w 2008 r. 4,5 tys. stoczniowców straciło pracę w wyniku likwidacji stoczni w Szczecinie i Gdyni.

 
  
MPphoto
 

  Mirja Vehkaperä, ALDE-ryhmän puolesta. – Arvoisa puhemies, globalisaatiorahasto perustettiin alun perin tukemaan kansalaisia, jotka joutuivat työttömäksi globalisaation aiheuttamien suurten rakenteellisten muutoksien vuoksi. EU:n kansalaiset ovat voineet saada tukea uudelleen työllistymiseen ja kouluttautumiseen.

Tämän päivän työllisyyttä koskevat kriisit eivät kuitenkaan johdu ainoastaan globalisaatioon liittyvistä muutoksista. Digitalisaatio ja automatisaatio tuovat muutospaineita monille aloille. Moni pelkää työpaikkansa puolesta. Uusi, joustavampi rahasto reagoi paremmin uusiin haasteisiin ja auttaa työntekijöitä varustautumaan paremmin tulevaisuuden tarpeisiin.

Rahasto on luonteeltaan kriisirahasto. Monet komission uudistusehdotuksista tekisivät tähän kuitenkin huomattavia muutoksia, ja niihin on suhtauduttava tietyillä varauksilla. Esimerkiksi nyt tukea on voinut hakea yli 500 hengen työntekijävähennyksiin. Komissio puolittaisi kynnyksen, ja parlamentissa on ollut halua laskea se jopa 200:aan.

On totta, että monilla EU:n alueilla suurin osa työskentelee pienissä ja keskisuurissa yrityksissä. Niitä kohtaan kriisi vaikuttaa koko alueella.

Kriteereitä ei kuitenkaan tulisi liikaa löysätä. Jos rahastosta myönnetään tukea yhä suuremmalle määrälle yhä pienempiä hankkeita, kriisirahastosta on vaarana tulla jonkinlainen non-stop-työkalu. Pienet hankkeet vaativat yhtä paljon hallintoa kuin suuret, joten hallinnon määrä kasvaisi. Tämä rahasto reagoi ennakoimattomiin olosuhteisiin. On tärkeää, että sen rinnalla kulkee eteenpäin katsova, työllisyyden ja alueiden muuttuvia tarpeita ennakoiva alue- ja koheesiopolitiikka.

Toivon myös tukea ALDEn tarkistuksille, joilla mahdollistettaisiin tuki rahastosta niille, jotka menettävät työnsä brexitin takia. Brexit saattaa vaikuttaa yhtä suuresti kuin muutkin rakennemuutokset. Toki tuen kriteerien tulee muilta osin täyttyä.

 
  
MPphoto
 

  Monika Vana, im Namen der Verts/ALE-Fraktion. – Herr Präsident, sehr geehrte Frau Kommissarin, sehr geehrte liebe Kolleginnen und Kollegen! Der Europäische Globalisierungsfonds wird ja umbenannt in den Europäischen Fonds für den Übergang.

Wir Grüne unterstützen das sehr. Wir hätten uns noch eine weitergehende Änderung zu „fairem Übergang“ gewünscht, um noch besser zu zeigen, dass es um zukunftsfähige, gute, nachhaltige und hochwertige Arbeitsplätze geht. Für uns ist der zukünftige Europäische Fonds für den Übergang ein sehr wichtiges sozial- und arbeitsmarktpolitisches Steuerungsinstrument, weil er den Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmern direkt zugutekommt, und davon haben wir nicht so viele Instrumente in der Europäischen Union. Deshalb ist er ein wesentlicher Baustein auch für das soziale Europa insgesamt.

Ich freue mich sehr, dass wir in gemeinsamer Arbeit viele Verbesserungen erreichen konnten, die der Fonds in Zukunft aufweisen wird; einerseits, dass er viel zukunftsorientierter wird, weil die Digitalisierung, aber auch die Transformation der Wirtschaft zu einer kohlenstoffarmen Wirtschaft, als Chance gesehen wird und nicht als Problem, dass es Umschulung für Arbeitssuchende für zukunftsorientierte Branchen gibt, vor allem für green jobs, dass auch die NEETs, also die Jugendlichen, die sich nicht in Ausbildung, Arbeit oder Schulung befinden, inkludiert werden können. Und auch die erhöhten Kofinanzierungsraten beziehungsweise die gesenkten Interventionskriterien bei der Anzahl der entlassenen Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer finden wir sehr gut und hoffen, dass es dafür eine Mehrheit geben wird.

Wir werden aber bedauerlicherweise beim Änderungsantrag der Berichterstatterin nicht mitgehen können, weil wir es wichtig finden – wie ich schon gesagt habe –, dass die Mittel des EGF direkt den Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmern zugutekommen und nicht Institutionen, wie sie zum Beispiel durch den Sozialfonds gefördert werden, aber insgesamt natürlich: breite Unterstützung der Grünen.

 
  
MPphoto
 

  João Pimenta Lopes, em nome do Grupo GUE/NGL. – Senhor Presidente, acompanhamos muitas das propostas da relatora que introduzem melhorias à proposta da Comissão. Mas sejamos claros: tais melhorias não alteram o enquadramento do fundo. Trata-se de pouco mais do que um paliativo que não soluciona os problemas do encerramento e deslocalizações que resultam do alargamento do mercado único, da estratégia de concentração de capital de acumulação de lucro, da desregulação do trabalho e da incessante exigência de mão-de-obra barata. Que o digam as trabalhadoras da Triumph ou tantas outras dezenas de milhares de trabalhadores que, em Portugal, viram extinto o posto de trabalho para que as multinacionais engrossassem o seu lucro.

O fundo legitima as políticas de despedimentos e desresponsabilização das multinacionais na preservação do emprego gerado. Ademais, o seu orçamento permanece limitado, sobretudo face ao aumento do âmbito, ao mesmo tempo que as políticas de direita e da União Europeia limitam a tomada de medidas pelos Estados que apoiem os trabalhadores na manutenção dos seus postos de trabalho.

 
  
MPphoto
 

  Jonathan Arnott, on behalf of the EFDD Group. – Mr President, amendments 97 and 98 speak on the impact of the UK’s withdrawal on the EU economy, and it is topical because in the last hour we’ve seen the British House of Commons overwhelmingly reject Theresa May’s Brexit deal in the biggest defeat for any government in British history. This is right. It is right to say that Brexit will impact the UK and it will impact the EU, and I do wish that there were a credible deal on the table. So I really don’t know what to do when it comes to this vote on the Globalisation Adjustment Fund. Changing the name of the Fund won’t change the issue.

I’d love to be able to say that this covers the period 2021 to 2027, but this has not one iota of relevance to the UK. How can I say that British MEPs should simply abstain because it’s none of our business what happens in the European Union post-Brexit and post-transition and we shouldn’t be telling the EU what to do? How can I say that when anti-democratic forces in the UK have used May’s appalling deal as an excuse to continue to campaign to erode that withdrawal itself? In this case, it’s simply an inefficient use of taxpayers’ money in Britain.

The Globalisation Adjustment Fund simply means that we’re sending money to the European Union to then apply for it back with strings attached, and then to lose two thirds of that from the following year’s rebate. That, Mr President, simply makes no sense, and to me the whole premise of this Fund is fundamentally flawed.

 
  
MPphoto
 

  David Casa (PPE). – Sur President, l-Ewropa għandha diversi miżuri ta’ sapport għall-ekonomija u l-ħaddiema tagħha. Filwaqt li miżuri bħal dawn, bħalma huwa l-Fond Soċjali Ewropew, huma ta’ natura strateġika u ppjanati għat-tul, hemm oħrajn bħall-Fond Globali Ewropew illi jaħdmu b’mod differenti.

Ir-rwol tal-Fond Globali Ewropew huwa differenti u fl-istess ħin essenzjali peress li huwa fond illi huwa effettiv billi jintuża f’każijiet reattivi, f’ċirkustanzi li ma tistax tbassar, iżjed milli f’ċirkustanzi ppjanati. Huwa mfassal b’tali mod illi jintuża f’każijiet fejn ħaddiema jispiċċaw qiegħda u bla xogħol minħabba konsegwenzi ta’ kriżijiet finanzjarji jew ekonomiċi. U jiena rajt l-implimentazzjoni u l-użu ta’ dan il-Fond u ma naqbel xejn mal-kelliem ta’ qabli li dan il-Fond ma jagħmilx sens, għaliex rajtu jintuża f’Malta u rajt kemm ħaddiema li spiċċaw bla impjieg ingħataw għajnuna permezz ta’ taħriġ, permezz ta’ impjiegi ġodda, assistenza f’start-up ta’ kumpaniji ġodda u linji gwida għal diversi karrieri.

Punt importanti huwa illi nirrevedu l-limiti ta’ ħaddiema qiegħda illi huma eliġibbli għal dan il-fond minn 500 għal 250. Dan għandu jsir in-norma u mhux l-eċċezzjoni. Nemmen illi dan huwa pass importanti biex tiġi riflessa d-diversità u d-daqs ta’ kumpaniji madwar l-Ewropa speċjalment pajjiżi li huma żgħar bħal ma hija Malta. Hawnhekk nirringrazzja lir-Rapporteur tax-xogħol utli tagħha.

 
  
MPphoto
 

  Mercedes Bresso (S&D). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, signora Commissaria, la globalizzazione ha prodotto frequentemente effetti negativi per la tenuta dei nostri sistemi produttivi e di tutela sociale, quindi il ruolo dell'Europa dovrebbe essere quello di proteggere i propri cittadini da questi effetti negativi, di offrire riparo rispetto alla concorrenza sleale, di farsi promotrice di un futuro di crescita sostenibile che metta al centro le persone.

Per questi motivi, voglio ricordare l'importanza di questo fondo, che tante volte ha già sostenuto concretamente territori e realtà in difficoltà. Accolgo con soddisfazione il risultato ottenuto dal nostro gruppo per un abbassamento della soglia minima per l'attivazione del fondo e anche la possibilità, di tenere conto delle più aziende implicate. Troppe volte i casi di realtà più piccole, non sono stati presi in considerazione, ma lo avrebbero meritato per l'impatto sociale sui territori, la loro dimensione, la dimensione dei territori, è ovviamente rapportata anche alla dimensione della crisi.

Adesso serve un passo in più, quello che ci chiedono gli europei: trasformare questo fondo in un vero fondo per una transizione ecologica, socialmente giusta e verso un modello di sviluppo sostenibile. Credo che le persone, in questo caso particolare i lavoratori, debbano essere al centro di un nuovo modello di sviluppo che unisca lavoro e ambiente.

 
  
MPphoto
 

  Danuta Jazłowiecka (PPE). – Panie Przewodniczący! Cieszę się, że planując zmiany w funduszu globalizacyjnym na lata 2021–2027, Komisja Europejska odpowiednio odniosła się do nowych wyzwań pojawiających się na europejskim rynku pracy oraz do potrzeb europejskich przedsiębiorstw. Przede wszystkim chciałabym poprzeć propozycję, aby fundusz wspierał nie tylko przypadki masowych zwolnień wynikających z delokalizacji, ale także z wyzwań związanych z automatyzacją i cyfryzacją. W tym zakresie fundusz globalizacyjny – czy, jak proponuje Komisja Zatrudnienia, fundusz na rzecz transformacji – powinien współdziałać ściśle z Europejskim Funduszem Społecznym Plus, który ma także finansować projekty przygotowujące pracowników do nowych wyzwań. Eksperci szacują, że już niedługo wiele miejsc pracy może zniknąć w związku z automatyzacją, dlatego fundusz powinien odpowiadać na te wyzwania.

Chciałabym także pozytywnie ocenić pozostałe zmiany, jakie zostały zaproponowane, a które wychodzą naprzeciw pracownikom i firmom, szczególnie małym i średnim przedsiębiorstwom. Pozytywnie należy ocenić obniżenie wymogu liczby zwolnionych osób z 500 do 250, a nawet do 200, jak tego chce Komisja Zatrudnienia. Popieram także pomysł zwiększenia poziomu dofinansowania działań podejmowanych przez władze lokalne.

Chciałabym zwrócić uwagę na propozycję posłanki Harkin, aby z funduszu wsparcie otrzymali także pracownicy, którzy stracą pracę w związku z... (Przewodniczący odebrał mówczyni głos)

 
  
MPphoto
 

  Michael Detjen (S&D). – Herr Präsident! Nichts ist so beständig wie der Wandel. In einer globalisierten Wirtschaft verschieben Unternehmen Arbeitsplätze ständig quer über den ganzen Erdball. Dabei gibt es Gewinner und Verlierer. Für die Arbeitsplatzverlierer in Europa möchten wir gewährleisten, dass bei Massenentlassungen und Umstrukturierungen Menschen, Unternehmen, Branchen und Regionen unterstützt werden bei ihren Anstrengungen, Menschen wieder in Arbeit zu bringen. Hierzu leistet der Globalisierungsfonds einen wesentlichen Beitrag, wenn er künftig bei Massenentlassungen von über 200 Menschen Unternehmen, Branchen, Regionen Fördermittel zur Verfügung stellt. Fördermittel, die solche Prozesse abfedern und Menschen eine neue Perspektive eröffnen, sind wichtig. Die Fragen von Umweltauflagen, Ökologie, Ökonomisierung und Digitalisierung können mit Teilen dieser Mittel ihren Schrecken verlieren. Der Globalisierungsfonds muss ein nachhaltiges Wirtschaften in einem Dreiklang zwischen Ökonomie, Ökologie und Sozialem im Interesse der Menschen unterstützen.

 
  
MPphoto
 

  Verónica Lope Fontagné (PPE). – Señor presidente, señora comisaria, el Fondo Europeo de Ayuda a la Globalización ha mostrado su eficacia desde su creación para el apoyo a los trabajadores despedidos como resultado de un proceso de globalización. Supimos adaptarlo para incluir la crisis económica, como una consecuencia para su intervención, y ahora hemos vuelto a hacerlo para incluir la automatización y la digitalización.

La evolución tecnológica provoca cambios continuos en los procesos productivos, y es nuestra obligación estar actualizados para que las políticas que planteamos se ajusten a la realidad.

Desde la Unión tenemos que seguir invirtiendo en las personas y promover la mejora de sus competencias, en particular si hablamos de un número importante de trabajadores despedidos.

Por ello, considero importante que este Fondo mantenga su carácter reactivo y asimismo también apoyo, como los compañeros, la reducción del umbral de trabajadores despedidos para que el Fondo entre en funcionamiento.

De esta forma se adapta mejor a la realidad de los tejidos industriales europeos, donde los despidos masivos cada vez se dan menos, y permite entrar en mercados laborales de pequeña escala.

 
  
MPphoto
 

  Siôn Simon (S&D). – Mr President, I rise exactly an hour since the House of Commons voted by an unprecedented majority to reject Theresa May’s Brexit deal. I rise in a debate about a European fund that puts central European money into places in our continent where people on a big scale are losing their jobs, and it gives them skills and it gives them direction back into work.

I rise representing a constituency in the West Midlands of the UK disproportionately likely – according to the Centre for Cities – to find people losing their jobs due to digitalisation, due to platform working and so on; a constituency where our biggest employer, our most important private sector employer, last week, Jaguar Land Rover, promised 4 500 job losses. Of course, my constituents in the West Midlands will not profit from this fund, not now, not ever.

 
  
MPphoto
 

  Jeroen Lenaers (PPE). – Voorzitter, het mag in Europa niet alleen over munt, markt en geld gaan. Het moet juist om mensen gaan. Het is volstrekt logisch dat we mensen die vanwege de crisis of globalisering hun werk zijn verloren, helpen op weg naar een nieuwe baan.

Het gaat hierbij niet om abstracte statistieken of getallen. Het gaat om mensen uit Drenthe in Nederland die hun baan bij de V&D zijn verloren, mensen uit Friesland die in de bankensector geen werk meer konden vinden, mensen in de bouwsector in Gelderland die in de crisis hun baan verloren. Echte mensen met echte problemen.

Het is belangrijk dat de EU niet alleen oog heeft voor het bedrijfsleven maar juist voor de problemen van die mensen, en dat zij bijdraagt aan een oplossing. Dat is precies wat het Globaliseringsfonds doet, en wel op een succesvolle en efficiënte manier. Het is ook belangrijk dat wij vandaag het signaal afgeven dat wat ons betreft de EU er ook in de komende jaren op die manier zal zijn voor mensen die een steuntje in de rug nodig hebben.

 
  
MPphoto
 

  Romana Tomc (PPE). – Gospod predsednik, več kot deset let je že od ustanovitve sklada za prilagoditev globalizaciji. In seveda, kot vsi ugotavljamo, razmere so se v tem času spremenile, zato je prav, da se spremenijo tudi pravila delovanja tega sklada.

Pozdravljam seveda poenostavitev pravil ter nove kriterije in merila za upravičence. Spremembe bodo na ta način se posebej koristile malim in srednjim podjetjem in tistim državam, kjer je veliko malih in srednjih podjetij.

Vendar bi bili lahko v teh svojih poizkusih za znižanje meje še bolj ambiciozni. V moji državi recimo, je glede na zadnje statistične podatke, samo 350 podjetij, ki bi zadostila tem novim merilom, torej imajo več kot 250 zaposlenih.

Spremembe bodo omogočile, da do sredstev pridejo tudi tisti zaposleni, ki so prizadeti za izgubo delovnih mest zaradi digitalizacije in ostalih novih procesov. Vendar tako kot velja za vse skalde, prav je, da so pravila enostavna, čim bolj enostavna, vendar mora biti pa nadzor čim boljši.

 
  
 

Zgłoszenia z sali

 
  
MPphoto
 

  Michaela Šojdrová (PPE). – Pane předsedající, návrh revize nařízení Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci podporuji a oceňuji zejména změnu, která se týká snížení počtu pracovníků i prodloužení období, v rámci kterého se posuzuje, zda podmínky byly naplněny. Právě z pohledu menších zemí, jako je Česká republika, je tato změna k lepšímu. V budoucnu by tak mělo dojít ke snadnějšímu využívání a zjednodušení procedury pro podání žádosti členským státem i zkrácení lhůty pro posouzení žádosti Komisí.

Podporuji také postoj Parlamentu, aby z fondu bylo možné financovat pobídky zaměstnavatelů v poskytování flexibilních pracovních úvazků. To je důležité pro rodiče a tyto pobídky mají velký smysl z hlediska návratu do zaměstnání i pro slaďování soukromého a pracovního života.

 
  
MPphoto
 

  Νότης Μαριάς (ECR). – Κύριε Πρόεδρε, συζητούμε το Ταμείο για την αντιμετώπιση των συνεπειών της παγκοσμιοποίησης. Νομίζω ότι έχει αποδείξει ότι πραγματικά προσέφερε, στήριξε τους εργαζομένους σε μία φάση όπου είχαμε μαζικές απολύσεις. Θα έλεγα, βέβαια, για την περίπτωση της Ελλάδος ότι δεν αξιοποιήθηκε τόσο όσο μπορούσε. Διότι φαίνεται και από τα κονδύλια τα οποία διατέθηκαν στην Ελλάδα, τα οποία ήταν πολύ λίγα σε σχέση με το συνολικό ποσό που διατέθηκε. Σε κάθε περίπτωση, είναι ένα ταμείο το οποίο μπορεί να στηρίξει τις περιφέρειες, να στηρίξει τις μικρομεσαίες επιχειρήσεις, να δώσει τη δυνατότητα μετάβασης και, στο πλαίσιο αυτό, πιστεύω ότι θα πρέπει να αντιμετωπίσει πλέον και τις συνέπειες της αυτοματοποίησης. Επομένως, τα μέτρα τα οποία προτείνονται, στον βαθμό που απευθύνονται καθαρά για τη στήριξη των μικρομεσαίων επιχειρήσεων και κυρίως για τη στήριξη των ίδιων των ανέργων, είναι πάρα πολύ θετικά. Το ότι πρέπει το κατώφλι να κατέβει στους διακόσιους εργαζόμενους από πεντακόσιους που ήταν πριν επίσης το θεωρώ πολύ σημαντικό. Ας εξετάσουμε να φτάσει στο κατώφλι και στους εκατόν πενήντα εργαζόμενους.

 
  
MPphoto
 

  Ana Miranda (Verts/ALE). – Senhor Presidente, o choque causado nas economias locais pelos despedimentos é muito grande. Os efeitos da globalização económica impactam nos nossos territórios. Sabem-no bem os trabalhadores da construção naval da minha cidade, Vigo, ou de Ferrol, na Galiza. Sabem-no bem as trabalhadoras do setor têxtil de Ordes, na Corunha, e, mesmo que nunca venham a saber o que é o fundo da globalização, os trabalhadores da Alcoa, empresa com utilização intensiva de energia, na Corunha, em Avilés. A Senhora Comissária sabe desta problemática e transmitiremos uma proposta no futuro.

O Fundo não foi sempre aplicado com transparência e, por isso, pedimos que a Comissão seja vigilante na aplicação do fundo, na transparência, na participação em informação sindical. Enviar-lhe-ei exemplos do contrário, como aconteceu no meu país, a Galiza, com o governo galego. Chamo também a atenção para um problema fundamental, Senhora Comissária: muitas empresas empregaram o fundo para não cumprirem com as disposições laborais a que estavam obrigadas nos termos da legislação do Estado-Membro.

 
  
MPphoto
 

  Stanislav Polčák (PPE). – Pane předsedající, já bych chtěl samozřejmě vyjádřit podporu tomuto instrumentu a nástroji evropské politiky, protože on skutečně pomáhá znevýhodněným skupinám občanů. Dále samozřejmě pomáhá i těm regionům, na které doléhají důsledky globalizace, a také i dotčeným sektorům našeho hospodářství.

Musím říci, že od počátku vnímám, že tento fond pro globalizaci byl výborný nápad, a myslím, že kdyby naše politika Evropské unie se věnovala právě těmto faktorům, které ovlivňují život lidí, kteří přijdou o zaměstnání, tak bychom i mohli eliminovat právě ty brexitové spory. Mě k tomuto vystoupení trochu navedlo vystoupení pana kolegy Simona, já ho chci velmi podpořit, myslím, že zaměřit se na tyto faktory, které tíží běžné lidi, je ve středobodu zájmu Evropské unie a měli bychom tento nástroj dále prohloubit a pracovat s ním jako s kvalitním nástrojem pro zlepšení kvality života občanů.

 
  
 

(Koniec zgłoszeń z sali)

 
  
MPphoto
 

  Marianne Thyssen, Member of the Commission. – Mr President, once again I welcome that Parliament will already adopt our proposal in first reading and I also welcome the fruitful discussions during this debate.

I think this shows that Parliament’s report will provide a solid foundation for the interinstitutional negotiations that will follow. As always, the Commission is open to discussions in the trilogues and will play its role as an honest broker.

By revising this Regulation we have committed to giving the EGF the necessary framework to act in today’s world of work and I am happy that Parliament shares this Commission’s initiatives. Together we should fulfil our commitment in line with citizens’ expectations.

I would like to thank Parliament once more for its continued support and for the swift adoption and I am confident that under the Romanian Presidency we shall reach a partial, general approach – this is on the provisional agenda of the Employment, Social Affairs, Health and Consumer Affairs Council (EPSCO) March meeting – so this is already an answer to one of the questions by the rapporteur.

 
  
MPphoto
 

  Maria Arena, rapporteure. – Monsieur le Président, tout d’abord, je remercie la Commission d’avoir pris cette initiative. Sans l’initiative de la Commission, il eût été difficile pour nous de travailler sur l’amélioration du Fonds – je remercie donc la Commission. Je remercie également tous les groupes et les rapporteurs qui ont travaillé avec moi sur cette nouvelle législation.

Je leur demanderai à nouveau un effort complémentaire lors du vote qui aura lieu demain. En effet, lorsqu’on travaille sur l’accompagnement des travailleurs, il est, bien entendu, important de faire de la formation des travailleurs, mais s’il n’y a pas de création d’emplois face à ces travailleurs, nous sommes en difficulté par rapport à leur réinsertion dans le milieu du travail. Il me semble donc important de voter demain l’amendement que je propose pour obtenir cette contrepartie. Nous devons avancer sur deux jambes: des travailleurs formés, d’un côté, et une offre d’entreprises, de l’autre, qui leur permet d’être intégrés sur le marché du travail. C’est dans ce sens que va mon amendement, et j’espère qu’il sera soutenu par l’ensemble des groupes qui ont soutenu le Fonds européen pour la transition.

 
  
MPphoto
 

  Przewodniczący. – Zamykam debatę.

Głosowanie odbędzie się w środę 16 stycznia 2019 r.

 
Ultima actualizare: 15 mai 2019Notă juridică