Níl an doiciméad seo ar fáil i do theanga féin. Roghnaítear teanga eile as na teangacha atá ar fáil.

 Innéacs 
 Ar ais 
 Ar aghaidh 
 Téacs iomlán 
Nós Imeachta : 2016/0284(COD)
Céimeanna an doiciméid sa chruinniú iomlánach
An doiciméad roghnaithe : A8-0378/2017

Téacsanna arna gcur síos :

A8-0378/2017

Díospóireachtaí :

PV 27/03/2019 - 26
CRE 27/03/2019 - 26

Vótaí :

PV 12/12/2017 - 5.5
CRE 12/12/2017 - 5.5
PV 28/03/2019 - 8.4

Téacsanna arna nglacadh :

P8_TA(2019)0322

Debates
Wednesday, 27 March 2019 - Strasbourg Revised edition

26. Exercise of copyright and related rights applicable to certain online transmissions and retransmissions of television and radio programmes (debate)
Video of the speeches
PV
MPphoto
 

  Der Präsident. – Als nächster Punkt der Tagesordnung folgt die Aussprache über den Bericht von Pavel Svoboda im Namen des Rechtsausschusses über den Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates mit Vorschriften für die Wahrnehmung von Urheberrechten und verwandten Schutzrechten in Bezug auf bestimmte Online-Übertragungen von Rundfunkveranstaltern und die Weiterverbreitung von Fernseh- und Hörfunkprogrammen (COM(2016)0594 - C8-0384/2016 - 2016/0284(COD)) (A8-0378/2017).

 
  
MPphoto
 

  Pavel Svoboda, zpravodaj. – Pane předsedající, pane komisaři, především jsem rád, že zítra budeme mít možnost hlasovat o výsledku vyjednávání, které nebylo nikterak lehké. Zde bych proto rád poděkoval všem, kteří se za všechny instituce vyjednávání zúčastnili, za jejich trpělivost a vůli dosáhnout základní shody, zejména paní kolegyni Nieblerové.

Realizace jednotného digitálního trhu je prioritou nejen Evropské komise, ale i Evropského parlamentu. Pozice Evropského parlamentu se v některých věcech lišila od pozice Komise a naší povinností bylo jednat v souladu s tímto rozhodnutím většiny našich kolegů. Evropský parlament se domníval, že je potřeba podpořit ty, kteří díla vytvářejí, a poskytnout jim dostatečnou právní jistotu a oporu pro realizaci dlouhodobých záměrů. Dlouhodobě říkáme, že je třeba udělat vše pro to, aby byla zajištěna rozmanitost evropské kultury a aby evropští tvůrci, kteří tuto pluralitu zajišťují, měli adekvátní podmínky pro realizaci jejich podnikání.

Je třeba podpořit podmínky pro existenci mnoha různých vysílatelů. Jsme si vědomi potenciálu, který nabízejí nové digitální technologie. Chceme však také zajistit stabilní prostředí pro podnikání. Proto byla pro Evropský parlament zásadní otázka rozsahu aplikace zásady země původu. Dohodnutý rozsah, kdy se zásada země původu bude uplatňovat pouze v případech vyrovnávání práv pro rozhlasové pořady, zpravodajství a vlastní produkci, je pro Evropský parlament přijatelný. Domníváme se, že jde o vyvážený kompromis, který zlepší možnosti vysílatelů a spotřebitelů, kteří sledují pořady prostřednictvím internetu, a v důsledku zajistí širší nabídku. Spotřebitelé budou moci sledovat více pořadů na celém území Evropské unie.

Požadavkem Evropského parlamentu bylo také alespoň v základní míře se dotknout techniky přímého dodání, kterou v současnosti vysílací společnosti využívají stále častěji. Ačkoliv realizace tohoto požadavku znamenala změnu instrumentu z nařízení na směrnici, i tuto výzvu se nám podařilo zvládnout, a proto zítra budeme hlasovat o směrnici, nikoliv o nařízení.

Zde bych chtěl zdůraznit, že je nezbytné, aby implementace těchto pravidel byla v členských státech vedena snahou zajistit dodržování autorských práv, která jediná jsou schopna podpořit tvůrce a zajistit tak kvalitní a pestré vysílání pro evropské občany. Jsem přesvědčen, že dosažená dohoda je vyváženým kompromisem, který reflektuje aktuální podmínky a možnosti a který zároveň nijak nebrání možnému dalšímu kroku vpřed v případě, že podmínky se dále změní. Proto apeluji na všechny kolegy, aby výsledek vyjednávání při zítřejším hlasování podpořili.

 
  
MPphoto
 

  Julie Ward, rapporteur for the opinion of the Committee on Culture and Education. – Mr President, I welcome the move by the Commission to facilitate the availability of culture across Member States. It is important that, as online services expand, the barriers to broadcasting are reduced, whilst maintaining the contractual rights of producers and broadcasters over their work. It is important for the health of the cultural sector that they maintain reasonable levels of control over the material they produce.

This legislation does mark some improvements for consumers, and will increase the availability of certain programmes across Europe. This is positive for both producers and citizens engaging with European culture. Information and current affairs will in particular become more accessible. This will allow citizens to access quality news and media across the continent, which I believe will enhance our media sector. It can only be a good thing that we support more trusted information being provided on a European level, and I hope this has the capacity to develop a shared European perspective on current affairs. Fully financed works by online broadcasters will also be included in this Directive. This is also a positive move for consumers online and should increase accessibility for all.

I hope that this legislation will enable progressive forces in Europe to push for improved availability of culture across borders, whilst maintaining a balance with the preservation of contractual freedoms. Culture plays a vital role in forming strong relationships across the continent and breaking down barriers between people. The broadcasts that we share form part of a common experience. We must facilitate a healthy broadcasting sector that can reach out to citizens everywhere.

As with any copyright legislation, the authors and producers must not be forgotten. Those who work to create content must not be vulnerable to exploitation and must receive equitable remuneration for their work. Authors, content creators, writers and other rights holders need adequate protection in the law to ensure they receive just reward for their work. It can never be right for broadcasters to profit disproportionately from the work of others. The protection of creators’ income relates directly to the health of the sector. Those who author information or cultural work must have their incomes protected. They must be able to live from their work, otherwise we risk damaging the diversity of the sector.

Finally, I’d like to look to the future. The Commission, I believe, will continue to reduce the barriers to broadcasting across Europe, and this will contribute to improving the programmes and information that are available. However, we cannot facilitate improved broadcasting without offering support to independent and emerging producers of culture. We must not only look to protect, but also to enhance the diversity of broadcasting and culture across Europe. We must also be careful not to allow broadcasting in Europe to be dominated by a small number of organisations from certain regions.

(The President cut off the speaker)

 
  
MPphoto
 

  Julian King, Member of the Commission. – Mr President, I’m pleased that we’re discussing this evening the political agreement reached on this proposal. On behalf of the Commission, we agree that this represents an important part of the Digital Single Market Strategy. Allow me to thank, on behalf of colleagues, the rapporteurs and all the Members who have been involved in getting the file to this point.

The Directive will help enable our citizens to benefit more fully from the diversity of content offered by European broadcasters, as we’ve heard, by making copyright licensing easier for broadcasters and retransmission operators that are willing to make more programmes available to more people across the EU. It will also benefit those living abroad, as they will be able to stay connected to their home countries, as well as Europe’s numerous linguistic minorities.

At the same time, the Directive protects rights holders with a number of safeguards. In particular, the new Directive makes it easier for broadcasters to provide access to their radio and television programmes via their online services, makes it easier for retransmission operators to obtain the necessary rights to retransmit broadcasts from other Member States, and includes new rules on the direct injection technique relevant for the remuneration of rights holders.

While the Commission supports the text resulting from the interinstitutional discussions, which you’re going to be voting on tomorrow, I have to say that we regret that the original legal basis proposed, Article 114, was replaced with Articles 53(1) and 62. The Commission intends to issue a declaration in this regard.

Commission statement

in writing

The Commission takes note that the text adopted by the European Parliament and the Council of the Directive laying down rules on the exercise of copyright and related rights applicable to certain online transmissions of broadcasting organisations and retransmissions of television and radio programmes and amending Council Directive 93/83/EEC replaces the legal basis retained in its proposal (Article 114 of the Treaty on the Functioning of the European Union, TFEU) with the combined legal basis of Articles 53(1) and 62 TFEU.

The Commission considers that Articles 53(1) and 62 TFEU provide a specific legal basis, and can thus be considered ‘lex specialis’, for directives concerning access to activities of self-employed persons. Legislation exceeding that scope should more properly be based on the general legal basis related to the achievement of the internal market (Article 114 TFEU). The two legal bases (Article 114, and Articles 53(1) and 62 TFEU) could also have been used in conjunction, if necessary.

In a spirit of compromise and with a view to the immediate adoption of the proposal by the Union, the Commission supports the final text. However, it regrets the removal of Article 114 TFEU as the legal basis of the Directive and reaffirms that that provision of the TFEU shall be used in future internal market legislation concerning issues other than access to activities of self-employed persons.

 
  
MPphoto
 

  Marie-Christine Boutonnet, au nom du groupe ENF. – Monsieur le Président, en premier lieu, je tiens à remercier mes collègues, et particulièrement Mme Niebler, pour l’excellent travail réalisé en commission et en négociations interinstitutionnelles.

Le texte soumis au vote demain permettra un meilleur accès aux programmes de télévision et de radio à travers l’Europe, au profit de nos citoyens, et facilitera l’acquisition des droits d’auteur par les opérateurs concernés. La proposition originelle de règlement a été transformée en directive, conférant ainsi une marge d’appréciation aux États membres.

L’application du principe du pays d’origine est limitée aux programmes d’information et d’actualité, ainsi qu’aux productions internes entièrement financées par un organisme de radiodiffusion. La territorialité des droits, qui est à la base de la création culturelle et de son financement, demeure le principe. La diversité culturelle et linguistique sera ainsi préservée.

Enfin, les dispositions relatives à l’injection directe règlent une situation problématique en clarifiant la responsabilité des opérateurs. Les titulaires de droits bénéficieront ainsi d’une plus grande sécurité juridique. Cette proposition de directive est importante pour nos citoyens, les titulaires de droits et la préservation d’une culture de qualité.

 
  
 

Spontane Wortmeldungen

 
  
MPphoto
 

  Angelika Niebler (PPE). – Herr Präsident, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Ich möchte mich ganz herzlich bei unserem Berichterstatter und unserem Ausschussvorsitzenden bedanken, der uns in vielen, vielen Trilogrunden mit einer Geduld und einer Exzellenz durch die Beratungen geführt hat. Ohne Herrn Svoboda wären wir nie zu Potte gekommen, hätte es nie ein Ergebnis gegeben – deshalb ein herzliches Dankeschön hierfür! Deswegen habe ich mich in erster Linie gemeldet.

Ansonsten finde ich, dass die Richtlinie wirklich auch ein Meilenstein ist: Wir vereinfachen die Verbreitung von TV- und Radioprogrammen im Internet, indem wir das Rechte-Clearing einfacher gestalten. Inhalte werden europaweit künftig leichter verfügbar sein, aber – und das ist mein wichtigster Punkt – zu fairen Konditionen. Ich glaube, wir haben mit der Richtlinie eine gute Balance zwischen dem Schutz der europäischen Filmschaffenden einerseits und den Interessen der Rundfunkveranstalter und der Verbraucher geschaffen. Ich habe mich dafür eingesetzt, dass die Koproduktionen aus dem Ursprungslandprinzip, das in dieser Richtlinie für Rechte-Clearing verankert ist, ausgenommen werden; das halte ich für wichtig, um künftig auch bei den Filmen die Finanzierung sicherzustellen.

Europa ist nicht nur ein Markt, sondern lebt von der Vielfalt seiner Kulturen, und ich glaube, dass wir durch die Richtlinie auf die Vielfalt in der ganzen Europäischen ...

(Der Präsident entzieht der Rednerin das Wort.)

 
  
 

(Ende der spontanen Wortmeldungen)

 
  
MPphoto
 

  Julian King, Member of the Commission. – Mr President, I hope no one mistakes the conciseness of tonight’s debate with the importance of this subject. This is an important proposal. It will contribute to improving access to online radio and television content across our European Union, and it is a significant step forward in the completion of the digital single market. It’s not an abstract endeavour. It will make a practical difference. It will ensure more and better access to radio and television content across borders.

From our side, we believe that this needs to become a reality as soon as possible, and we will follow up. I look forward to a positive outcome in the voting tomorrow.

 
  
MPphoto
 

  Pavel Svoboda, zpravodaj. – Pane předsedající, rozprava neukázala žádné velké názorové rozdíly na tento návrh. Já jsem rád, že zítra snad se podaří tedy tento příspěvek do digitálního trhu přijmout. Jistě, očekávání Komise na začátku tohoto procesu byla větší, než jaký je výsledek. Ale ostatně Jean Monnet už v roce 1950 napsal do pera Robertu Schumanovi, že Evropa se nevytvoří naráz, ale postupnými kroky, a to se dá velmi dobře aplikovat na tento návrh. Zkusme to v tomto rozsahu a budoucnost ukáže, zda je možné věcnou působnost této úpravy rozšiřovat anebo ne. Každopádně jsem rád za spolupráci s Komisí i s paní Nieblerovou a věřím, že zítřejší hlasování skončí úspěšně.

 
  
MPphoto
 

  Der Präsident. – Die Aussprache ist geschlossen.

Die Abstimmung findet morgen, Donnerstag, 28. März 2019 statt.

Schriftliche Erklärungen (Artikel 162)

 
  
MPphoto
 
 

  Isabella Adinolfi (EFDD), per iscritto. – L'accordo raggiunto in trilogo rappresenta un piccolo miglioramento dello status quo. A questo proposito, si deve rilevare come si sarebbe potuto e dovuto fare di più, arrivando ad un compromesso molto più ambizioso. Internet e il cambiamento che ha prodotto non sono da vedere con diffidenza, ma piuttosto come un'opportunità da cogliere. La realizzazione del mercato digitale unico era infatti una delle priorità politiche della Commissione Juncker, che lo considerava un elemento fondamentale per rilanciare l'economia europea e quella dei suoi Stati membri.

Con questo testo il passo compiuto in questa direzione è molto piccolo e quindi in futuro ci sarà molto lavoro da fare. Solo quando la realizzazione del mercato digitale unico sarà completa i cittadini e le imprese, soprattutto le PMI, potranno trarre benefici concreti da un tale mercato. Un mercato, cioè, in cui consumatori ed imprese siano liberi di operare le proprie scelte senza discriminazioni legate alla nazionalità ed a prescindere dallo Stato membro di residenza e di connessione e dove il libero gioco della concorrenza è in grado di dispiegarsi liberamente. Serviva maggiore ambizione: la direttiva quindi è da considerarsi un piccolo primo passo nella giusta direzione. Il cammino però è ancora lungo.

 
An nuashonrú is déanaí: 28 Meitheamh 2019Fógra dlíthiúil