Indeks 
 Prethodno 
 Sljedeće 
 Cjeloviti tekst 
Postupak : 2014/2843(RSP)
Faze dokumenta na plenarnoj sjednici
Odaberite dokument :

Podneseni tekstovi :

RC-B8-0109/2014

Rasprave :

Glasovanja :

PV 18/09/2014 - 10.6
Objašnjenja glasovanja

Doneseni tekstovi :

P8_TA(2014)0027

Usvojeni tekstovi
PDF 256kWORD 89k
Četvrtak, 18. rujna 2014. - Strasbourg Završno izdanje
Stanje u Iraku i Siriji te ofenziva IS-a, uključujući progon manjina
P8_TA(2014)0027RC-B8-0109/2014

Rezolucija Europskog parlamenta od 18. rujna 2014. o stanju u Iraku i Siriji te ofenzivi ISIS-a, uključujući progon manjina (2014/2843(RSP))

Europski parlament,

–  uzimajući u obzir svoje prethodne rezolucije o Iraku i Siriji,

–  uzimajući u obzir zaključke Vijeća za vanjske poslove o Iraku i Siriji,

–  uzimajući u obzir zaključke Europskog vijeća o Iraku i Siriji od 30. kolovoza 2014.,

–  uzimajući u obzir izjave potpredsjednice Komisije/Visoke predstavnice Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku o Iraku i Siriji,

–  uzimajući u obzir rezoluciju Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda 2170 (2014) i rezoluciju Vijeća za ljudska prava S-22/L.1 (2014),

–  uzimajući u obzir izjave glavnog tajnika UN-a o Iraku i Siriji,

–  uzimajući u obzir deklaraciju sa sastanka na vrhu NATO-a od 5. rujna 2014.,

–  uzimajući u obzir smjernice EU-a o promicanju i zaštiti slobode vjere ili uvjerenja usvojene 24. lipnja 2013.,

–  uzimajući u obzir zaključke Pariške konferencije o sigurnosti u Iraku i borbi protiv Islamske države od 15. rujna 2014.,

–  uzimajući u obzir Sporazum o partnerstvu i suradnji (SPS) između Europske unije i njezinih država članica s jedne strane i Republike Iraka s druge strane te svoju rezoluciju od 17. siječnja 2013. o Sporazumu o partnerstvu i suradnji između EU-a i Iraka(1),

–  uzimajući u obzir članak 123. stavke 2. i 4. Poslovnika,

A.  budući da se već ionako kritična sigurnosna i humanitarna situacija u Iraku i Siriji dodatno pogoršala nakon što je dijelove njihovih teritorija okupirala džihadistička teroristička skupina Islamska država (IS) koja se odvojila od al-Kaide; budući da transnacionalni karakter IS-a i s njime povezanih terorističkih skupina predstavlja prijetnju široj regiji; budući da postoji sve veća zabrinutost za dobrobit onih koji se još nalaze u područjima koja kontroliraju snage IS-a;

B.  budući da je raspad granice između Iraka i Sirije omogućio jačanje prisutnosti IS-a u obje države; budući da je IS, tijekom proteklih mjeseci, proširio osvojeni teritorij od istočne Sirije do sjeverozapadnog Iraka, uključujući drugi najveći grad Iraka, Mosul; budući da je 29. lipnja 2014. objavljeno da je IS uspostavio „kalifat” ili „islamsku državu” na područjima koja kontrolira u Iraku i Siriji, a njegov se vođa Abdu Bakr al-Bagdadi proglasio kalifom; budući da IS ne priznaje međunarodno priznate granice te je objavio namjeru širenja „islamskog kalifataˮ na druge većinski muslimanske zemlje;

C.  budući da je nakon okupacije teritorija u Iraku i Siriji uslijedilo nametanje strogog tumačenja šerijatskog prava; budući da su u područjima koja kontroliraju IS i s njime povezane skupine počinjena ozbiljna kršenja međunarodnog humanitarnog prava i ljudskih prava, uključujući ciljana ubojstva, prisilna preobraćenja, otmice, prodaju žena, porobljavanje žena i djece, novačenje djece u redove bombaša samoubojica, te spolna i fizička zlostavljanja i mučenja; budući da je IS ubio novinare Jamesa Foleya i Stevena Sotloffa te humanitarnog radnika Davida Hainesa; budući da su na meti IS-a pripadnici zajednica kršćana, jesida, Turkmena, šabaka, jarsana, sabeja i šijita, kao i mnogi Arapi te sunitski muslimani; budući da se namjerno uništavaju džamije, spomenici, svetišta, crkve i drugi vjerski objekti, grobovi i groblja te arheološka nalazišta i kulturna baština;

D.  budući da se iračke kršćane od nedavna proganja i lišava njihovih temeljnih prava, da su prisiljeni napustiti svoje domove te su zbog svoje vjerske pripadnosti ili uvjerenja postali izbjeglice; budući da je prema organizaciji Open Doors International broj kršćana u Iraku znatno opao, i to s 1,2 milijuna na početku 1990-ih na između 330 000 i 350 000 danas; budući da je prije izbijanja sukoba u Siriji u toj zemlji živjelo oko 1,8 milijuna kršćana; budući da je od početka izbijanja sukoba raseljeno najmanje 500 000 kršćana;

E.  budući da je prema podacima Ureda UN-a za koordinaciju humanitarnih poslova (OCHA) u središnjem i sjevernom Iraku ove godine interno raseljeno oko 1,4 milijuna osoba, a oko 1,5 milijuna treba humanitarnu pomoć; budući da je brzi uspon IS-a doveo do humanitarne krize, prije svega masovnog raseljavanja civila; budući da je 12. kolovoza 2014. EU odlučio povećati humanitarnu pomoć Iraku za 5 milijuna EUR kako bi se raseljenim osobama pružila osnovna pomoć pa su sredstva humanitarne pomoći za Irak u 2014. do danas porasla na 17 milijuna EUR; budući da EU dodatno širi svoju humanitarnu pomoć te je uspostavio zračni most između Bruxellesa i Irbila;

F.  budući da je prema UN-u u sukobu u Siriji poginulo više od 191 000 ljudi; budući da je prema Uredu UN-a za koordinaciju humanitarnih poslova u Siriji interno raseljeno 6,4 milijuna osoba, uz dodatnih 3 milijuna sirijskih izbjeglica, od kojih je većina u Libanonu (1,17 milijuna), Turskoj (832 000), Jordanu (613 000), Iraku (215 000) te Egiptu i Sjevernoj Africi (162 000); budući da Ured za humanitarnu pomoć i civilnu zaštitu (ECHO) procjenjuje da 10,8 milijuna ljudi treba humanitarnu pomoć; budući da je u 2014. EU do danas izdvojio 150 milijuna EUR za humanitarnu pomoć žrtvama krize u Siriji;

G.  budući da su se pobunjenicima IS-a pridružile stotine stranih boraca, uključujući mnoge iz država članica EU-a; budući da vlade država članica EU-a smatraju da ti građani EU-a predstavljaju sigurnosni rizik;

H.  budući da je EU svjestan tereta koji leži na regiji Kurdistan i kurdistanskoj regionalnoj vladi jer su prihvatili velik broj interno raseljenih osoba;

I.  budući da je Ured visokog povjerenika UN-a za izbjeglice (UNHCR) izjavio da je i dalje vrlo teško pružati civilima i izbjeglicama na tom području pomoć kakvu trebaju; budući da je važno prije zime pronaći utočište stotinama tisuća sirijskih i iračkih izbjeglica;

J.  budući da je EU ponovo izrazio svoje čvrsto opredjeljenje za jedinstveni, suvereni i teritorijalno cjelovit Irak;

K.  budući da su čelnici država i vlada koji su 4. i 5. rujna 2014. sudjelovali na sastanku na vrhu NATO-a izjavili da je prisutnost IS-a u Siriji i Iraku prijetnja regionalnoj stabilnosti te da narodima Sirije, Iraka i drugih područja u toj regiji treba potpora međunarodne zajednice kako bi se suprotstavili toj prijetnji;

L.  budući da se razmatra mogućnost izvršenja zračnih napada u istočnoj Siriji; budući da je na sjednici NATO-a 5. rujna 2014. uspostavljena koalicija protiv IS-a; budući da Europska služba za vanjsko djelovanje (ESVD) trenutno radi na opsežnoj regionalnoj strategiji kojom bi se počela rješavati prijetnja koju predstavlja IS; budući da je 10. rujna 2014. američki predsjednik Barack Obama predstavio svoju strategiju borbe protiv IS-a, koja između ostalog uključuje sustavnu kampanju zračnih napada na ciljeve IS-a „gdje god se oni nalazili”, uključujući ciljeve u Siriji, veću podršku savezničkim kopnenim snagama koje se bore protiv IS-a i veće protuterorističke napore u cilju prekidanja dotoka financijske potpore toj skupini; budući da se Arapska liga obvezala učvrstiti suradnju kako bi se svladao IS u Siriji i Iraku;

M.  budući da je IS osigurao znatne izvore prihoda pljačkanjem banaka i poduzeća na područjima koja kontrolira te preuzimanjem šest naftnih polja u Siriji, uključujući najveću sirijsku naftnu bušotinu al-Omar koja se nalazi blizu granice s Irakom te primanjem sredstava od bogatih donatora, od kojih je većina iz regije;

N.  budući da su promicanje demokracije i poštovanje ljudskih prava, uključujući pravo na slobodu vjere i uvjerenja, temeljna načela i ciljevi EU-a koji čine zajedničku osnovu za njegove odnose s trećim zemljama;

1.  izrazito je zabrinut zbog pogoršanja sigurnosnog i humanitarnog stanja u Iraku i Siriji jer je IS okupirao dijelove njihova teritorija; čvrsto osuđuje što ova i druge terorističke organizacije provode nekontrolirano ubijanje i krše ljudska prava religijskih i etničkih manjina te najugroženijih skupina; oštro osuđuje IS-ove napade usmjerene na civilne mete, uključujući bolnice, škole i vjerske objekte te primjenu smaknuća i seksualnog zlostavljanja u Iraku i Siriji; naglašava činjenicu da počinitelji tih djela ne smiju proći nekažnjeno;

2.  oštro osuđuje ubojstva američkih novinara Jamesa Foleya i Stevena Sotloffa te britanskog humanitarnog radnika Davida Hainesa, te izražava ozbiljnu zabrinutost za sigurnost drugih koje ekstremisti i dalje drže zarobljenima; izražava duboko suosjećanje i sućut obiteljima ovih žrtava i obiteljima svih žrtava sukoba;

3.  ističe da rasprostranjeni i sustavni napadi usmjereni na civile zbog njihovog etničkog porijekla, političkog, vjerskog ili drugog uvjerenja ili rodne pripadnosti mogu predstavljati zločin protiv čovječnosti; snažno osuđuje sve oblike progona, diskriminacije ili netolerancije koji se temelje na vjeri i uvjerenju, kao i sve slučajeve nasilja protiv svih vjerskih zajednica; naglašava još jednom da je pravo na slobodu mišljenja, uvjerenja i vjeroispovijesti temeljno ljudsko pravo;

4.  izražava potporu svim žrtvama vjerske netolerancije i mržnje; izražava svoju solidarnost s pripadnicima kršćanskih zajednica koje su suočene s progonima i kojima prijeti istrebljenje u vlastitim domovinama, Iraku i Siriji, kao i s drugim proganjanim vjerskim manjinama; potvrđuje i podupire neotuđivo pravo svih vjerskih i etničkih manjina koje žive u Iraku i Siriji, uključujući kršćane, da nastave živjeti na svojim povijesnim i tradicionalnim prostorima na dostojanstven način, ravnopravno i sigurno, te da slobodno ispovijedaju svoju vjeru; ističe da zločini protiv kršćanskih manjina poput asiraca, sirjaka i kaldejaca te jesida i šijitskih muslimana predstavljaju završni udarac IS-a koji tako nastoji provesti potpuno vjersko čišćenje u regiji; podsjeća na to da su članovi različitih vjerskih skupina u toj regiji stoljećima živjeli zajedno i u miru;

5.  bezuvjetno odbacuje i smatra nelegitimnom objavu vodstva IS-a da su uspostavili kalifat u područjima koja kontroliraju naglašava da nastanak i širenje „islamskog kalifataˮ i aktivnosti drugih ekstremističkih skupina u Iraku i Siriji predstavljanju izravnu prijetnju za sigurnost europskih zemalja; odbija svaku ideju o prisilnoj jednostranoj promjeni međunarodno priznatih granica; ponovo naglašava da je IS pod embargom na oružje te da mu je zamrznuta imovina u skladu s rezolucijama Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda 1267 (1999.) i 1989 (2011.) i ističe važnost brze i djelotvorne provedbe tih mjera; poziva Vijeće da razmotri mogućnost djelotvornijeg korištenja postojećih mjera ograničavanja, posebice kako bi se IS-u uskratili prihodi od nezakonite prodaje nafte ili drugih resursa na međunarodnim tržištima; duboko je zabrinut zbog navoda da subjekti u nekim državama članicama sudjeluju u nezakonitoj trgovini nafte s IS-om; traži od Komisije da potvrdi te navode i, ako se oni ispostave točnima, poziva Komisiju i države članice da se pobrinu da se nezakonita trgovina nafte odmah obustavi;

6.  osuđuje činjenicu da IS i s njime povezane skupine koriste i eksploatiraju naftna polja i povezane infrastrukture jer mu to donosi znatne prihode te apelira na sve države da podrže provedbu rezolucija Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda 2161 (2014.) i 2170 (2014.) kojima se zabranjuje svaka trgovina, izravna i neizravna, s IS-om i s njime povezanim skupinama; zabrinut je što IS ostvaruje prihod prodajom nafte; uzima na znanje namjeru EU-a da postroži sankcije kako bi spriječio da IS prodaje naftu; stoga poziva EU da nametne sankcije svima (vladama te javnim i privatnim poduzećima) koji su uključeni u prijevoz, pretvorbu, rafiniranje i stavljanje na tržište nafte s područja pod kontrolom IS-a, uz stroge kontrole financijskih tokova kako bi se spriječilo da se IS bavi gospodarskom aktivnošću i iskorištava porezne oaze;

7.  pozdravlja apel kojeg su 8. rujna 2014. uputile sve francuske islamske federacije, kao i apel drugih islamskih zajednica, u kojem se jasno i bezuvjetno osuđuje instrumentalizacija islama koju provode ekstremističke i terorističke skupine kako bi opravdale nasilje, netoleranciju i zločine protiv čovječnosti;

8.  poziva sve sukobljene strane u Iraku da osiguraju zaštitu civilnog stanovništva i da se pridržavaju svojih obveza u skladu s međunarodnim humanitarnim pravom i pravom ljudskih prava; poziva na hitno pružanje potpore i humanitarne pomoći raseljenom stanovništvu Iraka;

9.  pozdravlja napore Sjedinjenih Američkih Država i svih ostalih država koje daju svoj doprinos u podržavanju iračke nacionalne i lokalne vlasti u njihovoj borbi protiv IS-a, da zaustave napredovanje IS-a i da omoguće pristup humanitarnoj pomoći; pozdravlja poziv SAD-a za uspostavljanje međunarodne koalicije protiv IS-a koja se trenutačno stvara; pozdravlja odluku Arapske lige od 7. rujna 2014. da poduzme potrebne mjere kako bi se suprotstavila IS-u i pridružila se međunarodnim, regionalnim i nacionalnim naporima u borbi protiv militanata u Siriji i Iraku, kao i odluku da podrži rezoluciju 2170 (2014.) Vijeća sigurnosti UN-a; poziva Arapsku ligu da raspravi o izmjenama i dopunama Arapske konvencije o borbi protiv terorizma iz 1998. kako bi se mogla suprotstaviti globalnom terorizmu svim raspoloživim sredstvima;

10.  poziva međunarodnu zajednicu da pomogne iračkim vlastima, uključujući pružanjem vojne zaštite posebno ugroženim skupinama, u jamčenju zaštite i pomoći svima koji bježe iz područja zahvaćenih terorizmom, posebno članovima ugroženih skupina i pripadnicima etničkih i vjerskih zajednica; poziva sve regionalne subjekte da se pridruže naporima u promicanju sigurnosti i stabilnosti u Iraku; podsjeća na to da je krajnja obveza i odgovornost svih regionalnih subjekata, a također i EU-a, da učine sve što je u njihovoj moći da se zajamči povratak tradicionalnih manjina i svih građana na njihova izvorna prebivališta iz kojih su bili prisiljeni bježati; poziva države članice EU-a da na sve moguće načine, uključujući i pružanjem odgovarajuće vojne pomoći, pomognu iračkim i lokalnim vlastima da zadrže i odvrate terorističku i agresivnu ekspanziju IS-a; naglašava nužnost usklađenog djelovanja zemalja regije kako bi se suzbila prijetnja IS-a; poziva sve regionalne subjekte da učine sve u svojoj moći kako bi se zaustavila sva djelovanja privatnih i službenih tijela koja su namijenjena propagiranju i širenju ekstremističke islamističke ideologije; poziva Tursku da se jasno i jednoznačno obveže na suzbijanje prijetnje za opću sigurnost koju predstavlja IS; poziva EU da olakša regionalni dijalog o problemima s kojima je suočen Bliski istok te u njega uključi sve važne strane, posebno Iran i Saudijsku Arabiju;

11.  pozdravlja mobiliziranje Europskog centra za koordiniranje intervencija u hitnim situacijama te aktiviranje mehanizma EU-a za civilnu zaštitu na zahtjev iračke vlade; pozdravlja humanitarnu pomoć EU-a Iraku i Siriji; poziva na dodatnu humanitarnu podršku narodima koji su pogođeni sukobom, uključujući sirijske Kurde;

12.  poziva sve strane koje su uključene u sukob u Siriji, a posebno sirijski režim, da osiguraju zaštitu civilnog stanovništva, da se pridržavaju svojih obveza u skladu s međunarodnim humanitarnim pravom i pravom ljudskih prava, da omoguće pružanje humanitarne pomoći i potpore svim mogućim putovima, uključujući one koji prolaze preko granica i linija sukoba te da jamče sigurnost svih članova liječničkog osoblja i humanitarnih radnika pohvaljuje ulogu Libanona, Jordana i Turske u prihvaćanju izbjeglica; poziva međunarodnu zajednicu da aktivnije i angažiranije sudjeluje u dijeljenju opterećenja te da pruži izravnu financijsku pomoć zemljama koje prihvaćaju izbjeglice; poziva EU da izvrši pritisak na sve donatore kako bi ispunili svoja obećanja i brzo dostavili sredstva; pozdravlja preuzete obveze država članica jer je EU najveći donator financijske pomoći i izvor budućih obećanih sredstava;

13.  naglašava potrebu iskorištavanja svih mogućnosti u cilju djelotvornog suzbijanja prijetnje koju IS predstavlja u Siriji, uz potpuno poštovanje međunarodnog prava; naglašava da će dugoročno jedino trajno i uključivo političko rješenje kojim se omogućuje mirna tranzicija na istinski reprezentativnu vlast u Siriji omogućiti da se poništi prijetnja IS-a i drugih ekstremističkih organizacija;

14.  poziva sve strane u sukobu u Siriji da poštuju mandat UNDOF-a i zajamče sigurno i slobodno kretanje snagama UN-a, uključujući i onima iz država članica EU-a; osuđuje činjenicu što je jedna naoružana skupina zarobila 45 pripadnika mirovnih snaga s Fidžija; pozdravlja oslobađanje pripadnika mirovnih snaga 11. rujna 2014.;

15.  podsjeća na izjavu posebne koordinatorice zajedničke misije Organizacije za zabranu kemijskog oružja i Ujedinjenih naroda (OPCW-UN), koja je izjavila da je uništeno 96% sirijskog kemijskog oružja; poziva da se preostalo oružje deaktivira u skladu s okvirom za uništenje sirijskog kemijskog oružja;

16.  pozdravlja odluku pojedinih država članica da odgovore pozitivno na poziv kurdskih regionalnih vlasti da ih se hitno opskrbi vojnim materijalom; naglašava da su takve reakcije odraz mogućnosti i nacionalnih zakona država članica i da nailaze na odobravanje iračkih nacionalnih vlasti; poziva države članice koje pružaju vojni materijal kurdskim regionalnim vlastima da svoje napore koordiniraju i da na djelotvoran način nadziru njezino provođenje kako bi se izbjeglo nekontrolirano raspršivanje te pomoći i upotreba vojnog materijala protiv civila;

17.  ponovo izražava zabrinutost zbog činjenice da su se tisuće transnacionalnih stranih boraca, uključujući državljane država članica EU-a, pridružile pobunjenicima IS-a; poziva države članice da poduzmu odgovarajuće mjere kako bi spriječile odlazak boraca s njihovih teritorija, u skladu s rezolucijom 2170 (2014.) Vijeća sigurnosti UN-a i da razrade zajedničku strategiju koju će sigurnosne službe i agencije EU-a primjenjivati u nadziranju i kontroli džihadista; poziva na suradnju u EU-u i na međunarodnoj razini kako bi se poduzele odgovarajuće pravne mjere protiv svakoga tko bude osumnjičen za sudjelovanje u terorističkim radnjama; poziva države članice da pojačaju suradnju i razmjenu informacija među sobom i s tijelima EU-a i da osiguraju učinkovitu suradnju s Turskom; ističe važnost prevencije, kaznenog progona, dosezanja, rehabilitacije i reintegracije;

18.  pozdravlja formiranje nove i inkluzivne vlade u Iraku, te usvajanje programa vlade podržava predsjednika vlade u njegovim nastojanjima da dovrši formiranje vlade; poziva vladu da uistinu bude reprezentativna te da ima uključiv program rada; naglašava da bi vlada trebala propisno predstavljati političku, vjersku i etničku raznolikost iračkog društva, uključujući sunitsku manjinu u cilju zaustavljanja krvoprolića i rascjepkavanja zemlje; poziva sve sudionike da zajednički rade u interesu političke stabilnosti i mira te u borbi protiv pobunjenika IS-a naglašava činjenicu da su jedinstvo, suverenitet i teritorijalna cjelovitost Iraka ključni za stabilnost i gospodarski razvoj države i regije;

19.  poziva iračku vladu i irački parlament da pod hitno revidiraju zakonodavstvo i pravnu praksu, reformiraju pravosudni sustav i sigurnosni aparat te provedu uključivu politiku u korist svih Iračana u cilju suzbijanja politike diskriminacije;

20.  poziva Komisiju i države članice da poduzmu konkretne korake za rješavanje pitanja položaja žena u Iraku i Siriji te jamčenje njihove slobode i poštovanja njihovih temeljnih prava te da usvoje mjere kojima se sprečava iskorištavanje i zlostavljanje žena i djece te nasilje nad njima, pogotovo kada je riječ o ranom udavanju djevojaka; posebno je zabrinut zbog porasta svih vrsta nasilja nad jesidskim ženama koje članovi IS-a zatvaraju, siluju, seksualno zlostavljaju i prodaju;

21.  izražava zabrinutost zbog sve učestalijeg novačenja djece i mladih u Iraku i Siriji; potiče Komisiju da zajedno s partnerima, uključujući međunarodne organizacije, pripremi sveobuhvatan program o zaštiti djece i žena pogođenih oružanim sukobom;

22.  podržava zahtjev koji je Vijeće UN-a za ljudska prava uputilo Uredu Visoke povjerenice UN-a za ljudska prava da se hitno pošalje misija u Irak, da se provede istraga o kršenjima i povredama međunarodnog prava o ljudskim pravima koje su počinili IS i s njima povezane terorističke skupine te da se utvrde činjenice i okolnosti u vezi s tim kršenjima i povredama kako bi svi odgovorni za svoja djela odgovarali, a krivci bili kažnjeni;

23.  ostaje uvjeren da se u Siriji i Iraku ne može uspostaviti trajan mir bez preuzimanja odgovornosti za zločine koje su sve strane počinile tijekom sukoba, posebno one na vjerskoj ili etničkoj osnovi; ponavlja svoj poziv da se pitanje osumnjičenih za zločine protiv čovječnosti u Siriji i Iraku uputi Međunarodnom kaznenom sudu i podupire sve inicijative usmjerene u tom pravcu;

24.  nalaže svojem predsjedniku da ovu Rezoluciju proslijedi potpredsjednici Komisije/Visokoj predstavnici Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku, Vijeću, Komisiji, posebnom predstavniku EU-a za ljudska prava, vladama i parlamentima država članica, Vladi Iraka i Iračkom vijeću, Regionalnoj vladi Kurdistana, glavnom tajniku Ujedinjenih naroda te Vijeću Ujedinjenih naroda za ljudska prava i svim stranama u sukobu u Siriji.

(1) Usvojeni tekstovi, P7_TA(2013)0023.

Pravna napomena