Index 
 Înapoi 
 Înainte 
 Text integral 
Procedură : 2014/2905(RSP)
Stadiile documentului în şedinţă
Stadii ale documentelor :

Texte depuse :

RC-B8-0161/2014

Dezbateri :

PV 23/10/2014 - 6.3
CRE 23/10/2014 - 6.3

Voturi :

PV 23/10/2014 - 7.3
CRE 23/10/2014 - 7.3

Texte adoptate :

P8_TA(2014)0041

Texte adoptate
PDF 225kWORD 70k
Joi, 23 octombrie 2014 - Strasbourg Ediţie definitivă
Dispariția a 43 de studenți la pedagogie din Mexic
P8_TA(2014)0041RC-B8-0161/2014

Rezoluţia Parlamentului European din 23 octombrie 2014 referitoare la dispariția a 43 de studenți la pedagogie din Mexic (2014/2905(RSP))

Parlamentul European,

–  având în vedere rezoluțiile sale anterioare privind Mexicul, în special pe cea din 11 martie 2010 privind escaladarea violenței în Mexic(1),

–  având în vedere Acordul de parteneriat economic, coordonare politică și cooperare dintre Uniunea Europeană și Statele Unite Mexicane,

–  având în vedere recomandarea din 12 martie 2009 adresată Consiliului privind un parteneriat strategic UE-Mexic(2),

–  având în vederea Comunicarea Comisiei prezentată Consiliului și Parlamentului European din 15 iulie 2008 intitulată „Către un parteneriat strategic UE-Mexic” (COM(2008)0447),

–  având în vedere declarația locală a UE privind Iguala, emisă în acord cu șefii misiunilor statelor membre UE în Mexic la 12 octombrie 2014,

–  având în vedere declarația președintelui Mexicului, Enrico Peña Nieto, din 14 octombrie 2014,

–  având în vedere Planul comun de acțiune pentru un parteneriat strategic Mexic-UE din 16 mai 2010,

–  având în vedere declarațiile făcute la summiturile șefilor de stat și de guvern din Uniunea Europeană, America Latină și Caraibe (EU-CELAC),

–  având în vedere declarația comună din 17 iunie 2012 de la cel de-al șaptelea summit Mexic‑UE, desfășurat la Los Cabos, Baja California Sur, Mexic,

–  având în vedere declarația comună de la cea de-a douăsprezecea reuniune a comisiei mixte UE-Mexic, care s-a desfășurat la Mexico City, în perioada 10-11 iunie 2013,

–  având în vedere articolul 135 alineatul (5) și articolul 123 alineatul (4) din Regulamentul său de procedură,

A.  întrucât Mexicul și Uniunea Europeană au valori comune care își găsesc expresia în societățile noastre democratice și pluraliste, care apără libertățile fundamentale, drepturile omului, drepturile lucrătorilor, protecția mediului și dezvoltarea durabilă, precum și un angajament comun privind consolidarea democrației, statul de drept, dezvoltarea economică și socială echitabilă și combaterea corupției și a sărăciei;

B.  întrucât sistemele noastre democratice au datoria și obligația de a asigura funcționarea statului de drept și respectarea drepturilor omului și întrucât exercitarea deplină a libertăților și a dreptului la integritate a persoanei constituie, astfel, unul dintre pilonii principali ai statului de drept;

C.  întrucât parteneriatul strategic UE-Mexic a deschis perspectiva unei cooperări mai strânse între UE și Mexic în chestiuni de importanță mondială, și în special cu privire la consolidarea dialogului, a coordonării și a schimburilor în domenii precum securitatea, drepturile omului, reforma electorală, dezvoltarea regională și politicile de reglementare și comerciale;

D.  întrucât, la 26 septembrie 2014, șase persoane, între care trei studenți, au fost ucise când poliția a deschis focul asupra studenților la pedagogie de la Escuela Normal („școala normală”) din Ayotzinapa, Iguala, statul Guerrero, care protestau; întrucât, de atunci, 43 de studenți sunt în continuare dați dispăruți; întrucât, conform unor diferite surse, studenții respectivi au fost arestați și duși cu mașina de polițiști și apoi predați unor bărbați înarmați necunoscuți care au legătură cu un cartel al drogurilor;

E.  întrucât, conform guvernului mexican, au fost arestate 51 de persoane care au legătură cu aceste infracțiuni, majoritatea agenți de poliție din orașele Iguala și Cocula; întrucât, la 14 octombrie 2014, Procurorul General al Mexicului a declarat că, în urma analizelor criminalistice ale celor 28 de cadavre găsite în morminte clandestine lângă Iguala, la 4 octombrie 2014, s-a stabilit că acele cadavre nu aparțin studenților dispăruți; întrucât autoritățile mexicane au prins persoana suspectată a fi principalul lider al grupului infracțional numit „Guerreros Unidos” („luptătorii uniți”), despre care se crede că este implicat în dispariția celor 43 de studenți;

F.  întrucât primarul din Iguala, soția acestuia și șeful poliției din Iguala încearcă să fugă de justiție și sunt acuzați de legături cu cartelul local al drogurilor „Guerreros Unidos”;

G.  întrucât președintele Mexicului, Enrique Peña Nieto, a solicitat guvernului federal și serviciului său de securitate să ia măsuri imediate și concludente și întrucât s-a convenit cu familiile și reprezentanții studenților dispăruți asupra unei foi de parcurs care cuprinde acțiuni comune; întrucât OAS și ONU au îndemnat guvernul mexican să investigheze disparițiile forțate, să îi pedepsească pe vinovați și să protejeze familiile studenților dispăruți; întrucât, în acest caz, guvernul mexican colaborează cu aceste organisme multilaterale internaționale;

H.  întrucât guvernul mexican și principalele partide din opoziție au convenit, în 2012, asupra unui „Pact pentru Mexic” cu scopul de a aborda provocările-cheie cu care se confruntă Mexicul, între care securitatea și impunitatea;

I.  întrucât numărul actelor de violență din statul Guerrero a crescut; întrucât mulți studenți și profesori din întregul Mexic protestează pentru întoarcerea în siguranță a studenților dispăruți și denunță complicitatea din anumite structuri ale poliției locale cu privire la aceste infracțiuni, corupția din rândul forțelor de poliție și slăbiciunea instituțiilor din anumite zone ale țării în care lacunele în materie de coeziune socială sunt mai evidente; întrucât și clădirile guvernului din Chilpancingo și alte clădiri oficiale din diferite orașe din statul Guerrero, precum și unii lideri religioși și unele birouri ale partidelor politice au fost amenințate sau atacate;

J.  întrucât Mexicul participă la toate forurile regionale și internaționale și a semnat toate acordurile internaționale cu privire la drepturile omului și la libertățile fundamentale;

K.  întrucât guvernul mexican recunoaște provocările cu care se confruntă Mexicul și întrucât acesta și-a demonstrat voința fermă de a ameliora situația în materie de securitate din țară, inclusiv printr-o creștere substanțială a bugetului alocat forțelor de securitate și prin reformarea organismelor publice de securitate, cu scopul de a spori eficacitatea aplicării legii și pe cea a sistemului judiciar, făcând astfel posibilă combaterea criminalității organizate; întrucât disparițiile forțate, violența legată de criminalitatea organizată și presupusa colaborare dintre anumite entități locale și grupările de crimă organizată rămân o problemă foarte gravă,

1.  condamnă cu tărie disparițiile forțate și infracțiunile inacceptabile din Iguala și cere autorităților din Mexic să investigheze toate infracțiunile, inclusiv găsirea celor 28 de cadavre în morminte clandestine; cere autorităților competente să ia toate măsurile necesare pentru a-i identifica în mod prompt și într-o manieră transparentă și imparțială, pentru a-i aresta și pentru a-i aduce în fața justiției pe autorii acestor infracțiuni și pentru ca cei responsabili să fie identificați și urmăriți penal, folosind toate informațiile și resursele disponibile pe plan intern și extern, fără marjă pentru impunitate; încurajează continuarea anchetei până când studenții vor fi aduși în condiții de siguranță;

2.  prezintă condoleanțe și își exprimă solidaritatea cu familiile și prietenii victimelor, precum și cu poporul mexican, pe care îl încurajează să continue, prin mijloace pașnice, lupta pentru apărarea democrației și a statului de drept;

3.  ia act de arestările efectuate; solicită continuarea căutărilor în cazul primarului din Iguala, al soției sale și al șefului poliției din Iguala; își exprimă profunda îngrijorare cu privire la infiltrarea aparentă a crimei organizate în organismele locale de punere în aplicare a legii și în cele administrative;

4.  salută hotărârea Președintelui Peña Nieto de a investiga și de a clarifica aceste evenimente, precum și de a pune capăt violenței legate de bandele din Mexic; salută înființarea unor comisii de monitorizare a cazului Iguala în Senat și în Camera Reprezentanților; cere autorităților din Mexic să protejeze și să ajute familiile victimelor și să le țină la curent cu investigațiile în curs și cu eforturile depuse pentru a-i prinde pe autori;

5.  sprijină guvernul mexican în hotărârea sa de a combate traficul organizat de droguri și își exprimă, totodată, îngrijorarea profundă cu privire la intensificarea violenței cauzate de traficul de droguri și de climatul de impunitate; își exprimă solidaritatea cu poporul mexican în lupta împotriva traficului de droguri organizat;

6.  cere guvernului mexican să ia măsuri, la toate nivelurile, care să prevină pentru totdeauna repetarea unor evenimente ca cele de la Iguala; condamnă orice formă de violență, în special violența și amenințările repetate cu moartea la adresa militanților angajați în promovarea și apărarea libertății de exprimare și a drepturilor omului în Mexic și solicită autorităților mexicane să își intensifice acțiunile pentru a oferi protecție judiciară și personală grupurilor respective;

7.  sprijină eforturile autorităților mexicane de a colabora cu organizațiile internaționale, printre care se numără UE, ONU, Comunitatea Statelor Latino-Americane și Caraibiene (CELAC), Comitetul Internațional al Crucii Roșii și Comisia interamericană pentru drepturile omului (IACHR), cu sprijinul experților criminaliști argentinieni și internaționali; subliniază că este important ca guvernul Mexicului să pună la dispoziție resursele financiare necesare pentru ca IACHR să poată pune în aplicare un program de asistență tehnică care să completeze acțiunile naționale privind investigarea evenimentelor petrecute la Guerrero;

8.  subliniază faptul că Mexicul este un partener strategic pentru UE; încurajează guvernul mexican să își continue acțiunile în vederea consolidării instituțiilor de stat și a statului de drept, pentru a aborda o serie de probleme structurale care sunt la originea încălcărilor drepturilor omului, în special să continue reforma sistemului judiciar; subliniază, în acest sens, importanța independenței justiției, drept o garanție pentru imparțialitate și pentru acțiunea fermă de combatere a impunității; solicită să se acorde protecție federală persoanelor implicate în justiție;

9.  solicită UE și statelor membre, precum și instituțiilor europene ca, în cadrul relațiilor bilaterale cu Mexicul, să își intensifice sprijinul pe care îl oferă pentru apărarea drepturilor omului prin intermediul programelor și al resurselor financiare și tehnice; solicită, de asemenea, ca acestea să crească nivelul resurselor bugetare alocate pentru cooperarea în materie de consolidare și reformare a organelor judiciare, a autorităților de aplicare a legii și a parchetelor, în vederea urmăririi penale și a pedepsirii vinovaților, precum și a creării unor sisteme eficiente de protecție a martorilor, a victimelor și a familiilor acestora;

10.  subliniază că este nevoie urgentă să se instituie un registru național unitar, public și accesibil cu persoanele dispărute, precum și o bază de date ADN la nivel federal;

11.  încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului, Comisiei, Vicepreședintelui Comisiei/Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate, statelor membre, președinției temporare a CELAC, Secretarului General al Organizației Statelor Americane (OAS), Adunării Parlamentare Eurolat, precum și Președintelui și Congresului Mexicului.

(1) JO C 349 E, 22.12.2010, p. 92.
(2) JO C 87 E, 1.4.2010, p. 172.

Notă juridică