Indeks 
 Prethodno 
 Sljedeće 
 Cjeloviti tekst 
Postupak : 2015/2559(RSP)
Faze dokumenta na plenarnoj sjednici
Odaberite dokument :

Podneseni tekstovi :

RC-B8-0136/2015

Rasprave :

Glasovanja :

PV 12/02/2015 - 4.6
CRE 12/02/2015 - 4.6
Objašnjenja glasovanja

Doneseni tekstovi :

P8_TA(2015)0040

Usvojeni tekstovi
PDF 251kWORD 98k
Četvrtak, 12. veljače 2015. - Strasbourg Završno izdanje
Humanitarna kriza u Iraku i Siriji, osobito u kontekstu IS-a
P8_TA(2015)0040RC-B8-0136/2015

Rezolucija Europskog parlamenta od 12. veljače 2015. o humanitarnoj krizi u Iraku i Siriji, osobito u kontekstu IS-a (2015/2559(RSP))

Europski parlament,

–  uzimajući u obzir svoje prethodne rezolucije o Iraku i Siriji,

–  uzimajući u obzir zaključke Vijeća za vanjske poslove o Iraku i Siriji, posebno one od 15. prosinca 2014.,

–  uzimajući u obzir zaključke Vijeća o Iraku i Siriji od 30. kolovoza 2014.,

–  uzimajući u obzir izjave potpredsjednice Komisije/Visoke predstavnice Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku o Iraku i Siriji,

–  uzimajući u obzir zajedničku izjavu potpredsjednice Komisije/Visoke predstavnice Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku i Europske komisije od 6. veljače 2015. pod nazivom „Elementi regionalne strategije EU-a za Siriju i Irak te prijetnja Daeša”,

–  uzimajući u obzir Rezolucije Vijeća sigurnosti UN-a br. 2139 (2014), 2165 (2014) i 2170 (2014) te Rezoluciju Vijeća UN-a za ljudska prava S-22/1,

–  uzimajući u obzir Izvješće Nezavisne međunarodne istražne komisije UN-a o Sirijskoj Arapskoj Republici od 14. studenog 2014. pod nazivom „Vladavina terora: Život pod ISIS-om u Siriji”,

–  uzimajući u obzir zaključna zapažanja o objedinjenom drugom, trećem i četvrtom periodičnom izvješću o Iraku koja je 4. veljače 2015. objavio Odbor UN-a za prava djeteta,

–  uzimajući u obzir izjave glavnog tajnika UN-a o Iraku i Siriji,

–  uzimajući u obzir nedavne izjave visokog povjerenika UN-a za izbjeglice Antónija Guterresa o stanju sirijskih i iračkih izbjeglica,

–  uzimajući u obzir izjavu sa sastanka na vrhu NATO-a od 5. rujna 2014.,

–  uzimajući u obzir smjernice EU-a o međunarodnom humanitarnom pravu, borcima za ljudska prava te promicanju i zaštiti slobode vjere ili uvjerenja,

–  uzimajući u obzir zaključke Međunarodne konferencije o miru i sigurnosti u Iraku, održane 15. rujna 2014. u Parizu,

–  uzimajući u obzir Sporazum o partnerstvu i suradnji između Europske unije i njezinih država članica, s jedne strane, i Republike Iraka, s druge strane, te svoje stajalište od 17. siječnja 2013. o tom sporazumu(1),

–  uzimajući u obzir članak 123. stavke 2. i 4. Poslovnika,

A.  budući da je postojeća žestoka kriza u Siriji, koja je posljedica nasilja Asadovog režima i terorista, uzrokovala humanitarnu katastrofu neviđenih razmjera, s više od 200 000 stradalih, od kojih je najviše civila, više od 7,6 milijuna interno raseljenih osoba i više od 12,2 milijuna Sirijaca koji očajnički trebaju pomoć u Siriji; budući da je 211 500 osoba još uvijek opkoljeno, od kojih su vladine snage opkolile 185 000, a oporbene snage 26 500 osoba; budući da je više od 3,8 milijuna Sirijaca pobjeglo iz zemlje, većinom u Libanon (1 160 468 izbjeglica), Tursku (1 623 839), Jordan (621 773) i Egipat/sjevernu Afriku (160 772);

B.  budući da se humanitarna situacija u Iraku uzrokovana aktualnim sukobom te nasiljem i represijom koje provodi teroristička organizacija ISIL/Daeš i dalje pogoršava, i budući da 5,2 milijuna ljudi hitno treba humanitarnu pomoć te da je više od 2,1 milijuna Iračana interno raseljeno; budući da 3,6 milijuna osoba živi u područjima pod nadzorom ISIL-a/Daeša, od čega 2,2 milijuna osoba kojima je pristup posebno otežan hitno treba pomoć; budući da se u Iraku također nalazi više od 233 000 sirijskih izbjeglica;

C.  budući da podaci o mnogim izbjeglicama i interno raseljenim osobama nisu zabilježeni te da takvo stanovništvo zbog toga gubi pravo na prijeko potrebnu humanitarnu pomoć i osnovne mjere zaštite;

D.  budući da je teroristička organizacija ISIL/Daeš, koristeći se brutalnim nasiljem kojeg nitko nije bio pošteđen, pokorila dijelove sjeverozapadnog Iraka, uključujući drugi najveći irački grad Mosul, te budući da su nakon toga uslijedila izvansudska smaknuća iračkih građana, nametanje surovog tumačenja šerijatskog prava, uništavanje šijitskih, sufijskih, sunitskih, jesidskih, kurdskih i kršćanskih vjerskih objekata i hramova te barbarska zlodjela protiv civilnog stanovništva koja imaju posebno snažan učinak na žene i djecu;

E.  budući da se bivši pripadnici iračke vojske ba'athisti pridružuju ISIL-u/Daešu i budući da je sama vojska zahvaćena razgranatom korupcijom i pod utjecajem politike, čime se otežava njezin učinkovit odgovor na ISIL/Daeš;

F.  budući da je ISIL/Daeš na teritoriju pod svojim nadzorom uspostavio takozvane „šerijatske sudove” koji izvršavaju okrutne i nehumane kazne nad muškarcima, ženama i djecom; budući da je ISIL/Daeš objavio kazneni zakon s popisom zločina kažnjivih amputacijom, kamenovanjem i razapinjanjem; budući da se one kojima se izriče kazna optužuje za kršenje ISIL-ovih/Daešovih ekstremističkih tumačenja islamskog šerijatskog zakona ili zbog sumnje na nelojalnost;

G.  budući da je ISIL/Daeš započeo sustavne kampanje etničkog čišćenja u sjevernom Iraku i Siriji, provodeći ratne zločine i teška kršenja međunarodnog humanitarnog prava, uključujući masovna izvansudska smaknuća i otmice, nad etničkim i vjerskim manjinama; budući da je UN već izvijestio o ciljanim ubojstvima, prisilnim preobraćenjima, otmicama, silovanjima, krijumčarenju i otmicama žena, porobljavanju žena i djece, novačenju djece u redove bombaša samoubojica te spolnom i fizičkom zlostavljanju i mučenjima; budući da su na meti ISIL-a/Daeša pripadnici etničkih i vjerskih manjina, uključujući kršćanske, kurdske, jesidske, turkmenske, šabačke, jarsanske, sabejske i šijitske zajednice, kao i mnogi arapski i sunitski muslimani;

H.  budući da se u izvješću Odbora UN-a za prava djeteta objavljenom 4. veljače 2015. tvrdi da militanti ISIL-a/Daeša otetu djecu prodaju u seksualno ropstvo, a ostalu ubijaju, između ostalog, razapinjanjem i zakopavanjem dok su još živa; budući da većina djece izbjeglica i raseljene djece nema pristup obrazovanju;

I.  budući da je ISIL/Daeš ubio ili oteo velik broj žena u Siriji i Iraku; budući da su te otete žene i djevojčice bile navodno silovane ili seksualno iskorištavane, prisiljene udati se za borce ili prodane u seksualno ropstvo; budući da su neke žene prodane u ropstvo za svega 25 USD; budući da su na meti osobito jesidske žene u Iraku; budući da postoji očit nedostatak objedinjenih službi za spolno i reproduktivno zdravlje / žrtve seksualnog i rodno uvjetovanog nasilja;

J.  budući da su riziku izložene obrazovane, poslovne žene, te posebno žene koje su se kandidirale na izborima za javnu dužnost; budući da se u izvješćima navodi da su pogubljene najmanje tri odvjetnice i da su nedavno ubijena četiri liječnika u centru Mosula; budući da se očekuje da će Ured visokog povjerenika UN-a za ljudska prava Vijeću za ljudska prava u ožujku 2015. predstaviti izvješće u kojem su zabilježena kršenja ljudskih prava koja je u Iraku počinio ISIL/Daeš; budući da su na meti i apostati, koji su podvrgnuti nehumanom nasilju;

K.  budući da su pripadnici skupine LGBT žrtve nasilja i ubojstava koje potpuno nekažnjeno provodi ISIL/Daeš; budući da je stanje pripadnika skupine LGBT u regiji posebno osjetljivo s obzirom na to da ti pojedinci ne mogu računati na veliku pomoć obitelji i zajednice i zaštitu vlasti te budući da je njihova sigurnost u izbjegličkim zajednicama ili pojedinim zemljama koje su ih prihvatile i dalje ugrožena;

L.  budući da prijeko potrebna psihološka pomoć za žrtve sukoba, uključujući žrtve silovanja, nije dostupna;

M.  budući da je Agencija UN-a za izbjeglice (UNHCR) izjavila da je gotovo 50 % svih Sirijaca izgubilo svoje domove i da je 40 % izbjeglica prisiljeno živjeti u lošim životnim uvjetima; budući da prema podacima UN-a tri četvrtine Sirijaca živi u siromaštvu, a stopa nezaposlenosti veća je od 50 %; budući da dvije trećine sirijskih izbjeglica u Jordanu živi ispod praga siromaštva i da 55 % izbjeglica u Libanonu živi u skloništima u kojima vladaju loši uvjeti, usprkos snažnim naporima vlada dotičnih zemalja; budući da je u porastu nasilje nad izbjeglicama i njihova diskriminacija u zemljama koje ih prihvaćaju;

N.  budući da je Bliski istok pogođen oštrom zimom i da je UNHCR povećao pomoć tijekom zimskih uvjeta pokrenuvši plan za zimu u iznosu od 206 milijuna USD kako bi se pomoglo milijunima ugroženih osoba u toj regiji; budući da su unatoč poduzetim naporima mnoge izbjeglice prisiljene živjeti u nedovršenim zgradama i neprimjerenim skloništima u kojima su izložene temperaturama ispod ništice, obilnom snijegu i jakim vjetrovima; budući da je oko 740 000 interno raseljenih Iračana smješteno u lošim uvjetima i da UNHCR poduzima mjere kako bi dostavio pomoć za zimu za 600 000 raseljenih osoba u Iraku;

O.  budući da se s porastom temperature povećava opasnost od epidemija povezanih s lošim sanitarnim uvjetima i ograničenim pristupom pitkoj vodi, posebno u zajedničkim i neformalnim naseljima;

P.  budući da UNICEF isporučuje pomoć za zimu u Siriju, Irak, Libanon, Jordan i Tursku za 916 000 od 1,3 milijuna pogođene djece; budući da su UNICEF i Svjetski program za hranu (WFP) u siječnju 2015. pokrenuli kampanju novčane pomoći za zimu kako bi 41 000 ugrožene djece izbjeglica u kampovima Zaatari i Azraq dobila po 14 jordanskih dinara kojima bi im njihove obitelji mogle kupiti zimsku odjeću;

Q.  budući da je 1. prosinca 2014. Svjetski program za hranu (WFP) zbog međunarodne krize financiranja bio privremeno primoran obustaviti iznimno važan program za pomoć u hrani za više od 1,7 milijuna sirijskih izbjeglica; budući da je WFP nakon poziva na hitno djelovanje prikupio 88 milijuna USD te bi mogao pružiti pomoć u hrani izbjeglicama u Libanonu, Jordanu, Egiptu i Turskoj; budući da prema procjenama WFP-a 2,8 milijuna ljudi u Iraku trenutno treba pomoć u hrani; budući da je samom WFP-u hitno bilo potrebno 214,5 milijuna USD za programe u Siriji i regiji, od čega je 112,6 milijuna USD bilo potrebno za zadovoljavanje potreba za pomoći u hrani za sljedeća četiri mjeseca;

R.  budući da se sukobljene strane koriste kolektivnim kažnjavanjem kao oružjem u ratu te da kradu proizvode humanitarne pomoći i nezakonito njima trguju, čime krše Ženevske konvencije;

S.  budući da je prema podacima Komisije oko 276 000 izbjeglica pokušalo nezakonito ući u EU, od kojih se većina upustila u opasno putovanje preko Sredozemnog mora; budući da se prema međunarodnim organizacijama gotovo 2 % izbjeglica utopilo tijekom putovanja; budući da zločinačke organizacije prevoze izbjeglice na „brodovima duhovima” koji uz pomoć autopilota plove prema EU-u; budući da je 9. prosinca 2014. u Ženevi održana konferencija o zbrinjavanju izbjeglica, na kojoj su se vlade obvezale na prihvat 100 000 sirijskih izbjeglica; budući da će prema UNHCR-u taj doprinos ipak biti nedostatan s obzirom na potrebe za zbrinjavanjem u regiji;

T.  budući da su EU i države članice mobilizirali više od 3,3 milijarde EUR za pomoć i oporavak Sirijaca u njihovoj zemlji i izbjeglica u zemljama koje su ih prihvatile; budući da su samo u 2014. EU i države članice bili drugi najveći humanitarni donator Iraku, dodijelivši mu 163 milijuna EUR; budući da je mehanizam Europske unije za civilnu zaštitu aktiviran na zahtjev iračke vlade; budući da je EU utrošio više od predviđenog za humanitarne potrebe i budući da sredstva koja je nekoliko zemalja izvan EU-a obećalo izdvojiti nisu uvijek doista i prebačena;

U.  budući da, unatoč brojnim pozivima za pomoć, međunarodna zajednica ne uspijeva zadovoljiti potrebe Sirijaca i Iračana te zemalja koje su prihvatile izbjeglice; budući da prema mišljenju Kyung-wha Kang, pomoćnice glavnog tajnika UN-a za humanitarne poslove, za operacije UN-a nedostaje sredstava jer je dobiveno samo 39 % od potrebne 2,3 milijarde USD; budući da je UNHCR izjavio da je isporuka pomoći još uvijek prioritet od ključne važnosti, ali da je civilima i izbjeglicama na tom području i dalje vrlo teško pružati pomoć kakvu trebaju; budući da bi agencije UN-a koje provode humanitarne programe trebale na integriraniji i ekonomičniji način odgovoriti na potrebe pogođenog stanovništva;

V.  budući da bi međunarodna zajednica trebala pružiti odgovor razmjeran vojnim naporima, kako bi se ublažile patnje civila zatočenih u područjima sukoba; budući da će pravda i pomirenje biti potrebni kao dio mjera nakon sukoba i kao korak prema uspostavi uključivog, predstavničkog i demokratskog upravljanja;

W.  budući da neke države članice redovnim iračkim snagama i kurdskim pešmergama nude opremu i pomoć pri osposobljavanju; budući da neke države članice neposredno sudjeluju u vojnim akcijama koalicije protiv ISIL-a/Daeša;

1.  oštro osuđuje stravična, sustavna i raširena kršenja i povrede ljudskih prava za koje su odgovorni Asadov režim i teroristi ISIL-a/Daeša i druge džihadističke skupine u Iraku i Siriji, uključujući pogubljenja talaca, sve oblike nasilja nad ljudima na osnovi njihove vjerske ili etničke pripadnosti te nasilje nad ženama i pripadnicima skupine LGBTI; naglašava još jednom da je pravo na slobodu mišljenja, savjesti i vjeroispovijesti temeljno ljudsko pravo; osuđuje uvođenje nezakonitih tzv. „šerijatskih sudova” na teritoriju pod kontrolom ISIL-a/Daeša; podsjeća na svoju bezrezervnu osudu mučenja; izražava duboku sućut zbog žrtava zlodjela koja su počinili Asadov režim, teroristi ISIL-a/Daeša i drugih terorističkih skupina te poziva na trenutačno oslobađanje svih talaca; oštro osuđuje zlostavljanja djece koje je počinio ISIL/Daeš;

2.  izražava sve veću zabrinutost zbog pogoršanja humanitarne situacije i stanja ljudskih prava u Siriji i Iraku te zbog povreda međunarodnog humanitarnog prava, između ostalog, u kontekstu pobunjenika ISIL-a/Daesha-a;

3.  ističe da aktualni rat u Siriji i najnovija prijetnja od ISIL-a/Daeša predstavljaju ozbiljnu opasnost za stanovništvo Iraka i Sirije kao i za šire područje Bliskog istoka; poziva EU da usvoji i primjeni sveobuhvatnu regionalnu strategiju za poraz ISIL-a/Daeša i da doprinese zajedničkim naporima za ublažavanje humanitarne krize i okončanje sukoba u Siriji i Iraku; podsjeća da je potreban koordinirani odgovor kako bi djelovanje bilo usklađeno u svim aspektima i kako bi se zemljama koje primaju izbjeglice pružila, između ostalog, sigurnosna, humanitarna, razvojna i makroekonomska pomoć; pohvaljuje ulogu susjednih zemalja u prihvaćanju izbjeglica; naglašava da je EU-u potrebna strategija kojom se dopunjuju aktivnosti UN-a i koalicije protiv ISIL-a/Daeša i kojom se regionalne partnere nastoji uključiti u rad na rješavanju problema financiranja terorističkih aktivnosti, opskrbe oružjem i priljeva međunarodnih stranih boraca;

4.  naglašava da se miran suživot raznih vjerskih i etničkih manjina na Bliskom istoku odvijao desetljećima;

5.  podržava globalnu kampanju protiv ISIL-a/Daeša i pozdravlja predanost koalicijskih partnera suradnji u okviru zajedničke, višeslojne i dugoročne strategije za poraz ISIL-a/Daeša; podržava snažnu odlučnost kralja Jordana da se bori protiv ISIL-a/Daeša; pozdravlja to što su snage ISIL-a/Daeša pretrpjele poraz u sirijskom gradu Kobane; naglašava da bi ta strategija trebala obuhvaćati pomoć zemljama u regiji koja bi im omogućila da se bore protiv nasilnog ekstremizma, kao i instrumente za suzbijanje financiranja terorizma; u tom pogledu naglašava da svaka vojna operacija za oslobađanje teritorija koji su pod kontrolom ISIL-a/Daeša treba biti strogo u skladu s međunarodnim humanitarnim pravom i međunarodnim pravom o ljudskim pravima kako bi se izbjegao još veći gubitak ljudskih života i davanje dodatnog poticaja ekstremizmu te kako bi se spriječili novi valovi izbjeglica i interno raseljenih osoba;

6.  osuđuje činjenicu da ISIL/Daeš i s njime povezane skupine eksploatiraju naftna polja i povezanu infrastrukturu, što ISIL-u/Daešu donosi znatne prihode, te apelira na sve države da podrže provedbu rezolucija Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda 2161 (2014) i 2170 (2014) kojima se zabranjuje svaki oblik trgovine, izravne ili neizravne, s ISIL-om/Daešom i s njime povezanim skupinama;

7.  naglašava da je u okviru sveobuhvatne regionalne strategije zaštita civila od ključne važnosti i da je potrebno odvojiti humanitarna djelovanja od onih vojne i protuterorističke prirode; naglašava međusobnu povezanost sukoba, humanitarne patnje i radikalizacije;

8.  smatra da je poražavanje ekstremističkog terorizma koji se širi i predstavlja prijetnju diljem Bliskog istoka i sjeverne Afrike, pa i šire, ključno za suzbijanje terorizma u EU-u jer njegovo širenje potiče radikalizaciju u Europskoj uniji;

9.  ponovo izražava zabrinutost zbog činjenice da su se tisuće međunarodnih stranih boraca, uključujući državljane država članica, pridružili pobunjenicima ISIL-a/Daeša; poziva države članice da poduzmu odgovarajuće mjere kako bi spriječile odlazak boraca s njihovih teritorija, u skladu s Rezolucijom 2170 (2014) Vijeća sigurnosti UN-a, i da razrade zajedničku strategiju koju će sigurnosne službe i agencije EU-a primjenjivati u praćenju i nadziranju džihadista; poziva na suradnju u EU-u i na međunarodnoj razini kako bi se poduzele odgovarajuće pravne mjere protiv svakoga tko bude osumnjičen za sudjelovanje u terorističkim radnjama; poziva države članice EU-a da pojačaju suradnju i razmjenu informacija među sobom i s tijelima EU-a;

10.  pozdravlja novu strategiju EU-a „Elementi regionalne strategije EU-a za Siriju i Irak te prijetnja Daeša” te posebno njegov paket sredstava u vrijednosti od 1 milijarde EUR namijenjen ponovnoj uspostavi mira i sigurnosti koje su, prema mišljenju potpredsjednice Komisije/Visoke predstavnice Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku, uništili nasilje i terorizam;

11.  poziva međunarodnu zajednicu da pruži veću humanitarnu pomoć i potporu osobama pogođenima krizama u Iraku i Siriji; poziva EU da razmisli o sazivanju konferencije donatora; pozdravlja preuzete obveze država članica EU-a, kao najvećih donatora financijske pomoći, i njihova obećanja; poziva EU da izvrši pritisak na sve donatore kako bi što prije ispunili svoja obećanja; poziva na povećanje doprinosa EU-a humanitarnim programima UN-a i na jačanje suradnje EU-a s međunarodnim organizacijama;

12.  ističe da, s obzirom na dosad nezabilježene razmjere krize, ublažavanje patnji milijuna Sirijaca i Iračana kojima je potrebna osnovna roba i usluge mora biti prioritet za EU i međunarodnu zajednicu u cjelini; osuđuje stalno ometanje pokušaja isporuke humanitarne pomoći i poziva sve strane uključene u sukob da poštuju univerzalna ljudska prava, olakšaju pružanje humanitarne pomoći i potpore svim mogućim putovima, uključujući one koji vode preko granica i linija sukoba, te da zajamče sigurnost svih članova liječničkog osoblja i humanitarnih radnika, u skladu s raznim rezolucijama Vijeća sigurnosti UN-a u tom području;

13.  poziva sve sukobljene strane da poštuju međunarodno humanitarno pravo te da se pobrinu za zaštitu civila, njihov neometan pristup zdravstvenim ustanovama i humanitarnoj pomoći te da mogu sigurno i dostojanstveno napustiti područja pogođena nasiljem;

14.  uvjeren je da hitna humanitarna pomoć i zaštita trebaju biti sastavni dio dugoročnih strategija za ublažavanje ljudske patnje prouzročene sukobom i za potporu socioekonomskim pravima i prilikama za izvor zarade povratnika, interno raseljenih osoba i izbjeglica, uključujući žene, kako bi se ostvarilo bolje vodstvo i sudjelovanje u cilju da im se omogući da odaberu trajna rješenja koja odgovaraju njihovim potrebama; smatra da je potrebno riješiti problem konkretnih opasnosti s kojima su suočene razne skupine žena i djece koje su podvrgnute višestrukim i isprepletenim oblicima diskriminacije, kao i zadovoljiti njihove specifične potrebe;

15.  poziva Komisiju i države članice da hitno donesu konkretne mjere za rješavanje pitanja položaja žena i djevojčica u Iraku i Siriji kako bi im se zajamčila sloboda i temeljna prava te mjere za sprječavanje izrabljivanja i zlostavljanja žena i djece te nasilja nad njima, pogotovo prisilnih udaja djevojčica; posebno je zabrinut zbog porasta svih oblika nasilja nad ženama, koje pripadnici ISIL-a/Daeša zatvaraju, siluju, seksualno zlostavljaju i prodaju;

16.  poziva na ponovno stavljanje naglaska na obrazovanje, prilagođeno posebnim potrebama nastalim u kontekstu aktualnog sukoba;

17.  poziva EU i države članice da u potpunosti primjenjuju smjernice EU-a o promicanju i zaštiti ostvarivanja svih ljudskih prava lezbijskih, homoseksualnih, biseksualnih, transrodnih i interseksualnih osoba kada je riječ o Iraku i Siriji;

18.  poziva međunarodne humanitarne agencije koje djeluju u Iraku i Siriji, uključujući agencije UN-a, da pruže više medicinskih usluga i usluga savjetovanja, uključujući psihološko liječenje i potporu, za raseljene osobe koje su pobjegle pred ISIL-om/Daešom, te da pritom posebnu pozornost posvete potrebama najranjivijeg dijela stanovništva, tj. preživjelim žrtvama seksualnog nasilja i djeci; poziva na pružanje financijske pomoći i izradu programa kojima bi se na sveobuhvatan način odgovorilo na medicinske/psihološke i socijalne potrebe preživjelih žrtava rodno uvjetovanog nasilja u aktualnom sukobu;

19.  poziva sve države članice da ubrzaju obradu zahtjeva za azil sve većeg broja izbjeglica koje bježe iz područja pogođenih sukobom; poziva EU da riješi problem često smrtonosnih putovanja preko Sredozemnog mora, primijeni koordiniranu strategiju za spašavanje ljudi te da pruži potporu državama članicama koje su najviše pogođene masovnim dolaskom nezakonitih migranata i tražitelja azila na njihove obale;

20.  ponavlja svoju oštru osudu zločina koje je sirijska vlada počinila protiv vlastitog naroda, uključujući upotrebu kemijskog i zapaljivog oružja protiv civila, masovna arbitrarna pritvaranja i strategiju opsade kojom želi izgladnjeti svoje civilno stanovništvo kako se ne bi odupiralo;

21.  ističe da je neadekvatan odgovor na nestabilnost u Siriji stvorila uvjete za uspjeh ISIL-a/Daeša; izražava zabrinutost zbog sve većeg sudjelovanja ekstremističkih islamskih skupina i međunarodnih stranih boraca u sukobu u Siriji; ističe da trajno rješenje iziskuje političku tranziciju u okviru uključivog političkog procesa, koji se zasniva na Priopćenju iz Ženeve iz lipnja 2012., koji će predvoditi Sirija i imati potporu međunarodne zajednice; poziva EU da preuzme inicijativu u pogledu diplomatskih nastojanja s tim ciljem; pozdravlja i podržava rad posebnog izaslanika UN-a za Siriju, Staffana de Misture, i njegova nastojanja da se obustave teške borbe u urbanim centrima i Alepu;

22.  poziva sve regionalne aktere da doprinesu smirivanju sukoba u Iraku i Siriji;

23.  poziva novo iračko vodstvo da ispuni svoje obećanje o uključivoj vladi koja će zastupati legitimne interese i odgovarati na humanitarne potrebe svih Iračana; poziva iračke vlasti i međunarodnu zajednicu da izbjegavaju osvećivanje sunitskom stanovništvu u područjima koja su trenutačno pod kontrolom ISIL-a/Daeša nakon što se ona oslobode; naglašava činjenicu da su jedinstvo, suverenitet i teritorijalna cjelovitost Iraka ključni za stabilnost i gospodarski razvoj države i regije;

24.  pozdravlja napore podružnice Ureda za humanitarnu pomoć i civilnu zaštitu Komisije (ECHO) u Erbilu, glavnom gradu pokrajine Kurdistan u Iraku, usmjerene na rješavanje humanitarne situacije u toj regiji; naglašava da je potrebna jača i bolja koordinacija između ECHO-a i Glavne uprave Komisije za međunarodnu suradnju i razvoj (DEVCO) kako bi na najbolji i najučinkovitiji mogući način služili stanovništvu kojemu je potrebna pomoć;

25.  pozdravlja objavu Federice Mogherini, potpredsjednice Komisije/Visoke predstavnice Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku, u vezi s otvaranjem ureda EU-a u Erbilu te poziva na otvaranje tog ureda kako bi se poboljšala učinkovitost i vidljivost djelovanja EU-a na terenu, uključujući bolju koordinaciju humanitarne i razvojne pomoći; poziva na jačanje ureda EU-a u Gaziantepu, u Turskoj;

26.  podržava zahtjev koji je Vijeće za ljudska prava uputilo Uredu visokog povjerenika UN-a za ljudska prava da se hitno pošalje misija u Irak, da se provede istraga o kršenjima i povredama međunarodnog prava o ljudskim pravima koje su počinili ISIL/Daeš i s njima povezane terorističke skupine te da se utvrde činjenice i okolnosti tih kršenja i povreda kako bi se stalo na kraj nekažnjavanju i zajamčila puna odgovornost;

27.  i dalje je uvjeren da bez privođenja pravdi pojedinaca odgovornih za zločine počinjene na obje strane sukoba, posebno kada je riječ o zločinima na vjerskoj ili etničkoj osnovi, u Siriji i Iraku neće biti trajnog mira; ponavlja svoj poziv da se pitanje osumnjičenih za zločine protiv čovječnosti u Siriji i Iraku uputi Međunarodnom kaznenom sudu i podupire sve inicijative usmjerene u tom pravcu, kao npr. u okviru Vijeća sigurnosti UN-a;

28.  zahtijeva jednake mjere odgovornosti za sve sukobljene strane i pristup pravnoj pomoći za sve žrtve sveprisutnih povreda; smatra da je izuzetno važno zaštititi civile zatočene u područjima nasilja koji ne mogu doći do sigurnih utočišta ili nemaju pristup spasonosnoj humanitarnoj pomoći;

29.  nalaže svojem predsjedniku da ovu Rezoluciju proslijedi potpredsjednici Komisije/Visokoj predstavnici Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku, Vijeću, Komisiji, posebnom predstavniku EU-a za ljudska prava, vladama i parlamentima država članica, vladi Iraka i Iračkom vijeću, vladi pokrajine Kurdistana, glavnom tajniku Ujedinjenih naroda, Vijeću Ujedinjenih naroda za ljudska prava i svim stranama u sukobu u Siriji.

(1) Usvojeni tekstovi, P7_TA(2013)0023.

Pravna napomena