Indeks 
 Prethodno 
 Sljedeće 
 Cjeloviti tekst 
Postupak : 2015/2734(RSP)
Faze dokumenta na plenarnoj sjednici
Odaberite dokument :

Podneseni tekstovi :

RC-B8-0580/2015

Rasprave :

Glasovanja :

PV 11/06/2015 - 5.3

Doneseni tekstovi :

P8_TA(2015)0231

Usvojeni tekstovi
PDF 173kWORD 81k
Četvrtak, 11. lipnja 2015. - Strasbourg Završno izdanje
Stanje u Nepalu nakon potresa
P8_TA(2015)0231RC-B8-0580/2015

Rezolucija Europskog parlamenta od 11. lipnja 2015. o stanju u Nepalu nakon potresa (2015/2734(RSP))

Europski parlament,

–  uzimajući u obzir svoje prethodne rezolucije o Nepalu,

–  uzimajući u obzir zajedničku izjavu potpredsjednice Komisije / Visoke predstavnice Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku Federice Mogherini, povjerenika za razvoj Nevena Mimice i povjerenika za humanitarnu pomoć i odgovor na krize Christosa Stylianidesa od 25. travnja 2015. o potresu u Aziji te druge službene izjave,

–  uzimajući u obzir izjavu predsjednika svojeg izaslanstva za odnose sa zemljama južne Azije od 30. travnja 2015. o potresu u Nepalu,

–  uzimajući u obzir posjet Nepalu svojeg izaslanstva za odnose sa zemljama južne Azije prilikom 9. Međuparlamentarnog sastanka između EP-a i Nepala održanog od 8. do 10. travnja 2015.,

–  uzimajući u obzir Rezoluciju Opće skupštine Ujedinjenih naroda od 15. Svibnja 2015. o jačanju hitne pomoći, oporavka i obnove kao odgovora na učinke potresa u Nepalu,

–  uzimajući u obzir Međunarodni pakt o građanskim i političkim pravima iz 1966.,

–  uzimajući u obzir Međunarodni pakt o gospodarskim, socijalnim i kulturnim pravima iz 1966.,

–  uzimajući u obzir nepalske inicijative nakon potresa, poput nacionalnog plana za obnovu i oporavak te procjene potreba nakon katastrofe,

–  uzimajući u obzir članak 135. stavak 5. i članak 123. stavak 4. Poslovnika,

A.  budući da je humanitarna situacija s kojom su suočeni Nepal i okolna regija slijedom razornog potresa 25. travnja 2015. i naknadnog potresa 12. svibnja 2015. i dalje vrlo ozbiljna te je prema dostupnim podacima do sada umrlo više od 8 800 osoba, dok ih je još mnogo više ozlijeđeno, barem pola milijuna kuća je uništeno, 2,8 milijuna osoba je raseljeno, a milijunima je hitno potrebna humanitarna pomoć;

B.  budući da se, uz to, procjenjuje da je 1,7 milijuna djece pogođeno raseljavanjem, smrću jednog ili oba roditelja ili uništenjem njihovih kuća ili škola; budući da je siročad suočena s povećanim rizikom od gladi, bolesti, zlostavljanja, zapostavljanja i trgovine ljudima; budući da je nepalska policija izvijestila o slučajevima skupina djece koje su uzeli odrasli koji im nisu u rodbinskoj vezi; budući da je najavljena zabrana putovanja za maloljetnike bez pratnje i da su međunarodna posvojenja privremeno obustavljena;

C.  budući da je, osim tragičnog gubitka ljudskih života i brojnih ozlijeđenih, potres ozbiljno oštetio kulturnu, vjersku i povijesnu baštinu zemlje, uključujući četiri od sedam znamenitosti koje su na popisu svjetske baštine i tisuće spomenika, hramova i samostana, što je znatan udarac nacionalnom identitetu i utječe na neophodne izvore prihoda;

D.  budući da je prema izvještajima diljem planinskih regija bilo već više od 500 većih odrona zemlje koji nisu uzrokovani vodom i koji su često zaustavili tok rijeka što kao posljedicu ima rizik od poplava ili naglog plavljenja glečerskih jezera; budući da je rizik od dodatnih odrona zemlje, poplava i naglih plavljenja jezera veoma visok s obzirom na nadolazeće razdoblje monsuna;

E.  budući da postoji ozbiljna zabrinutost u vezi s rizikom izbijanja zaraznih bolesti, posebno u prenaseljenim područjima i područjima u kojima su poremećeni vodni, sanitarni i higijenski sustavi;

F.  budući da se očekuje da će monsunske kiše početi vrlo brzo i da će imati znatne posljedice na pokušaje pružanja pomoći, posebno u najnepristupačnijim područjima;

G.  budući da UN procjenjuje da je za 1,4 milijuna osoba potrebna pomoć u hrani zbog velikih šteta koje je pretrpjela poljoprivreda na kojoj se temelje njihova sredstva za život; budući da sezona sadnje počinje ovaj mjesec te se procjenjuje da 236 000 osoba treba poljoprivredne proizvodne faktore, uključujući sjeme riže i povrća, te budući da je stanje dodatno pogoršano velikim gubitcima stoke; budući da poljoprivrednici koji ne iskoriste ovogodišnju sezonu sadnje neće moći ubrati ništa sve do zadnjeg dijela 2016. godine;

H.  budući da je od 30 travnja do 2. svibnja 2015. povjerenik Stylianides posjetio pogođena područja zajedno sa zamjenicom glavnog tajnika UN-a Valerie Amos;

I.  budući da su Europska unija i njezine države članice pružile značajnu financijsku pomoć izdvojivši odmah 6 milijuna EUR za hitne potrebe, uz ukupnih 22,6 milijuna EUR koje je do danas izdvojila Europska komisija, te su također preko mehanizma EU-a za civilnu zaštitu ponudile opremu za hitnu pomoć te timove za traženje i spašavanje;

J.  međutim, budući da je humanitarni koordinator UN-a 4. lipnja 2015. izjavio da je međunarodno financiranje za pružanje potpore Nepalu i dalje nezadovoljavajuće te da je UN dobio samo 120 od zatražena 422 milijuna USD;

K.  budući da su centar za hitnu pomoć nakon katastrofe i humanitarni prostor, koji su pružali obroke za 200 000 osoba tijekom dva tjedna i koji su podržani i sredstvima EU-a, uspješno djelovali te su dobar primjer smjera u kojem se vlada kretala prije potresa;

L.  međutim, budući da su napori za pružanje hitne pomoći zakočeni zbog ograničene i oštećene infrastrukture, ali su pravci opskrbe uspostavljeni kroz susjedne države, posebno u Indiji preko njezine „operacije prijateljstvo”;

M.  budući da, iako su djelomično riješeni, problemi i dalje postoje u pogledu dugotrajnih carinskih postupaka za humanitarnu opskrbu koju su u Nepal poslali službeni i privatni donatori; budući da je isteklo oslobođenje od plaćanja uvozne carine koje je trajalo 30 dana, a zamijenjeno je popisom robe koja je djelomično ili u potpunosti oslobođena od poreza na uvoz te se kao rezultat toga uvozna carina sada naplaćuje na dio opreme za hitnu pomoć;

N.  budući da bi tisuće osoba kojima je nakon potresa potrebna pomoć mogle biti prisiljene da se same snalaze, a uz to postoje zabrinjavajući pokazatelji da napore za pružanje pomoći ometa diskriminacija na temelju roda, kaste i etničke pripadnosti; budući da više od polovice zajednice Dalit koja živi u Nepalu još uvijek čeka na zaklon i obrok;

O.  budući da Ministarstvo financija Nepala procjenjuje da će trošak obnove iznositi oko 10 milijardi USD, što je više od polovice godišnjeg BDP-a te zemlje;

P.  budući da je vlada Nepala najavila da će 25. lipnja 2015. u Kathmanduu održati međunarodnu konferenciju kako bi mobilizirala međunarodnu financijsku potporu za obnovu i oporavak zemlje;

Q.  budući da je Nepal, koji je među najsiromašnijim zemljama svijeta, tek nedavno i polagano izašao iz desetogodišnjeg građanskog rata; budući da je posljednjih godina vlada, bez obzira na to, uložila napore kako bi se pripremila na očekivani slučaj velikog potresa;

1.  izražava najdublju sućut svima koji su pogođeni ovom groznom tragedijom, uključujući obitelji više od 8 800 osoba koje su izgubile život u Nepalu, Indiji, Kini i Bangladešu;

2.  pohvaljuje napore nepalskih institucija i nepalskog društva nakon potresa;

3.  pozdravlja brzu pomoć koju su Nepalu pružile Komisija i države članice te poziva međunarodnu zajednicu da i dalje pomaže vladi Nepala pružanjem kratkoročne humanitarne potpore i dugoročnih napora za oporavak i obnovu, uz poseban naglasak na poljoprivrednom sektoru i nepristupačnim područjima, te da održi svoja obećanja;

4.  ističe važnost hitne zdravstvene skrbi i mjera usmjerenih sprečavanju izbijanja zaraznih bolesti; poziva EU i međunarodnu zajednicu da podrže revitalizaciju zdravstvenih objekata i usluga u zemlji, posebno u udaljenim područjima, među ostalim slanjem liječničkih šatora i liječničke opreme za oštećene ili uništene zdravstvene objekte;

5.  poziva vladu Nepala i međunarodnu zajednicu da zajamče da djeca koja su razdvojena od svojih obitelji budu vraćena njima što je brže moguće te da djeca budu prioritet humanitarne intervencije; nadalje, poziva na to da se posebna pozornost posveti posebno osjetljivoj situaciji djece, što obuhvaća brojne slučajeve neishranjenosti i rizik od zlostavljanja i trgovine ljudima; ističe važnost toga da se djecu vrati u škole;

6.  zabrinut je zbog navoda o zlostavljanjima i uznemirivanju žena i djece u privremenim kampovima te poziva vladu Nepala da poduzme dodatne mjere kako bi zajamčila sigurnost ugroženih osoba i brzu istragu tih navoda;

7.  poziva međunarodnu zajednicu da pomogne nepalskoj vladi u spašavanju i obnovi oštećene kulturne, vjerske i povijesne baštine;

8.  ističe procjenu UN-a da je hitno potrebno dodatnih 298,2 milijuna USD kako bi se pružila humanitarna pomoć, posebno s obzirom na nadolazeću sezonu monsuna, te poziva na novi globalni napor kako bi se zadovoljila ta hitna potreba za sredstvima;

9.  potiče vladu Nepala da riješi preostale probleme s carinskim postupcima za humanitarnu opskrbu, da ukine sve takozvane „poreze na pomoć” koje lokalna policija naplaćuje na humanitarnu opskrbu na nepalskoj granici te da radi zajedno s agencijama za pružanje pomoći kako bi zajamčila da će pomoć brzo stići do mjesta na kojima je potrebna;

10.  izražava zabrinutost zbog navoda da postoji diskriminacija u distribuciji humanitarne pomoći te poziva vladu Nepala da zajamči da će pomoć stići do onih kojima je potrebna, bez obzira na to tko su oni i odakle stiže pomoć; nadalje poziva potpredsjednicu Komisije / Visoku predstavnicu Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku da u svojim kontaktima s Nepalom dotakne to pitanje na najvišoj mogućoj političkoj razini;

11.  pohvaljuje vlade u regiji, posebno vladu Indije, zbog njihovih napora u okviru međunarodnog pružanja pomoći; poziva Komisiju, države članice i međunarodne dionike da i dalje surađuju s vladom Nepala i drugim vladama u regiji u pogledu pitanja povećanja pripremljenosti na prirodne katastrofe i otpornosti na njih, među ostalim s obzirom na sastavljanje pravila, izgradnju infrastrukture i izradu planova za izvanredne situacije; ističe da bi nacionalni plan za obnovu i oporavak također trebao odgovoriti na druga ključna pitanja, među ostalima borbu protiv siromaštva, zaštitu okoliša i klimatske promjene;

12.  ističe da su Nepalu, kao zemlji koja je nedavno izašla iz oružanog sukoba, potrebni dodatni domaći napori i međunarodna potpora u njegovu prijelazu na demokraciju; poziva nepalske političke snage da rade zajednički u duhu konstruktivne suradnje i traženja kompromisa u cilju donošenja novog, demokratskog i uključivog ustava koji će ispuniti očekivanja nepalskog naroda, te da to bude ključna točka u mirovnom procesu i važan doprinos brzom i uspješnom oporavku nakon katastrofe; u tom pogledu pozdravlja sporazum koji su 8. lipnja 2015. postigle glavne nepalske političke stranke;

13.  ističe da je od primarne važnosti organizirati predugo odgađane lokalne izbore, s obzirom na to da će uspješni napori za obnovu ovisiti o upravnim kapacitetima lokalnih vlasti;

14.  nalaže svojem predsjedniku da ovu Rezoluciju proslijedi Vijeću, Komisiji, vladama i parlamentima država članica, vladi i ustavotvornoj skupštini Nepala, vladama i parlamentima Južnoazijske udruge za regionalnu suradnju te glavnom tajniku Ujedinjenih naroda.

Pravna napomena