Indeks 
 Prethodno 
 Sljedeće 
 Cjeloviti tekst 
Postupak : 2015/2757(RSP)
Faze dokumenta na plenarnoj sjednici
Odaberite dokument :

Podneseni tekstovi :

RC-B8-0690/2015

Rasprave :

PV 09/07/2015 - 17.2
CRE 09/07/2015 - 17.2

Glasovanja :

PV 09/07/2015 - 18.2

Doneseni tekstovi :

P8_TA(2015)0278

Usvojeni tekstovi
PDF 268kWORD 87k
Četvrtak, 9. srpnja 2015. - Strasbourg Završno izdanje
Demokratska Republika Kongo (DR Kongo), a posebno slučaj dvojice pritvorenih boraca za ljudska prava Yvesa Makwambale i Freda Baume
P8_TA(2015)0278RC-B8-0690/2015

Rezolucija Europskog parlamenta od 9. srpnja 2015. o Demokratskoj Republici Kongo, a posebno o slučaju dvojice pritvorenih aktivista za ljudska prava, Yvesa Makwambale i Freda Baume (2015/2757(RSP))

Europski parlament,

–  uzimajući u obzir svoje prethodne rezolucije o Demokratskoj Republici Kongo, posebno onu 12. rujna 2013.(1) te u njoj navedenu rezoluciju Zajedničke parlamentarne skupštine AKP-a i EU-a,

–  uzimajući u obzir izjave glasnogovornice Europske službe za vanjsko djelovanje o stanju u Demokratskoj Republici Kongo, posebno onu od 21. siječnja 2015.,

–  uzimajući u obzir izjave izaslanstva EU-a u Demokratskoj Republici Kongo o stanju ljudskih prava u zemlji, posebno onu od 11. veljače 2015.,

–  uzimajući u obzir Godišnje izvješće EU-a o ljudskim pravima i demokraciji koje je Vijeće donijelo 22. lipnja 2015.,

–  uzimajući u obzir zaključke Vijeća EU-a od 19. siječnja 2015. o Demokratskoj Republici Kongo,

–  uzimajući obzir izjavu međunarodnih izaslanika za regiju Velikih jezera od 22. siječnja 2015. o stanju u Demokratskoj Republici Kongo,

–  uzimajući u obzir zajedničko priopćenje za medije posebnog izvjestitelja Afričke unije za borce za ljudska prava i posebnog izvjestitelja Afričke unije za zatvore i uvjete pritvora u Africi od 12. veljače 2015. o stanju ljudskih prava nakon događaja povezanih s izmjenom izbornog zakona u Demokratskoj Republici Kongo,

–  uzimajući u obzir Sporazum o partnerstvu iz Cotonoua potpisan u lipnju 2000.,

–  uzimajući u obzir Smjernice EU-a o borcima za ljudska prava i Smjernice EU-a o ljudskim pravima koje se odnose na slobodu izražavanja na internetu i izvan njega,

–  uzimajući u obzir Opću deklaraciju o ljudskim pravima iz 1948. i Međunarodni pakt o građanskim i političkim pravima iz 1966.,

–  uzimajući u obzir Afričku povelju o ljudskim pravima i pravima naroda, koju je Demokratska Republika Kongo ratificirala 1982. godine,

–  uzimajući u obzir Ustav Demokratske Republike Kongo, posebno njegove članke 22., 23., 24. i 25.,

–  uzimajući u obzir apel na oslobađanje aktivista organizacije Filimbi koji je 15. lipnja 2015. uputilo više od 200 skupina koje se bore za ljudska prava,

–  uzimajući u obzir članak 135. stavak 5. i članak 123. stavak 4. Poslovnika,

A.  budući da su između 19. i 21. siječnja 2015. izbili prosvjedi diljem zemlje zbog nacrta izbornog zakona kojim bi se omogućilo produljenje predsjedničkog mandata, što je protivno odredbama iz Ustava, te kojim bi se zahtijevao potencijalno jako dugotrajan popis stanovništva koji bi trebalo provesti prije održavanja nacionalnih izbora;

B.  budući da je prema podacima koje su pružile vlasti u prosvjedima poginulo 27 osoba, iako drugi izvori tvrde da ih je ubijeno 42, te budući da je 350 osoba uhićeno, od kojih su neke još u zatvoru bez da im se sudilo, ili prisilno nestalo;

C.  budući da je tijekom prosvjeda u siječnju 2015. Vlada isključila internetske usluge i usluge za slanje poruka na mobitelu;

D.  budući da na koncu izborni zakon koji je donio Parlament Demokratske Republike Kongo nije sadržavao kontroverznu odredbu;

E.  budući da su vlasti odmah nakon početka prosvjeda pokrenule oštre mjere protiv aktivista za ljudska prava i političara oporbe koji su mirno prosvjedovali protiv odredbe, među ostalima Christopher Ngoyi, Jean-Claude Muyambo, Vano Kiboko i Cyrille Dowe koji su još uvijek pritvoreni zbog naizgled političkih razloga;

F.  budući da je 15. ožujka 2015. Nacionalna obavještajna agencija (ANR) Demokratske Republike Kongo uhitila i bez optužnice pritvorila više od 30 osoba tijekom pokretanja prodemokratskog omladinskog pokreta Filimbi, među ostalima međunarodne sudionike i aktiviste iz Demokratske Republike Kongo, glazbenike, poduzetnike, novinare i druge;

G.  budući da je većina aktivista i pristaša puštena na slobodu, a stranci izbačeni iz države, ali budući da su Yves Makwambala i Fred Bauma i dalje u pritvoru u zatvoru Makala u Kinšasi te su optuženi za pripadništvo udruzi koja je osnovana u cilju napada na ljude i imovinu, za urotu protiv šefa države i za pokušaj da unište ili promijene „ustavni režim” i da potaknu ljude da se usprotive državnoj vlasti; budući da su vlasti također optužile Freda Baumu za remećenje mira, a Yvesa Makwambalu za javno vrijeđanje šefa države, dok su koristili svoje pravo na izražavanje, mirno okupljanje i udruživanje;

H.  budući da je Filimbi osnovan kao platforma za poticanje mladih ljudi u Demokratskoj Republici Kongo da svoje građanske dužnosti izvršavaju na miran i odgovoran način;

I.  budući da su u ožujku i travnju 2015. u Gomi (na istoku Demokratske Republike Kongo) vlasti uhitile i kasnije pustile na slobodu najmanje 15 aktivista iz omladinskog pokreta LUCHA koji su mirno prosvjedovali tražeći oslobođenje njihovih kolega pritvorenih u Kinšasi; budući da su četvorica od tih aktivista optuženi za poticanje na nepoštivanje javne vlasti;

J.  budući da je 27. ožujka 2015. Nacionalna skupština Demokratske Republike Kongo pokrenula parlamentarnu misiju za prikupljanje podataka kako bi prikupila informacije o uhićenjima i o tome izvijestila; budući da je misija u svojem izvješću zaključila da nema dokaza da su vođe Filimbija i ostali sudionici bili uključeni u teroristički čin ili drugo kazneno djelo ni da su ga planirali, te poziva na pronalaženje političkog rješenja za njihovo trenutačno oslobađanje;

K.  budući da je 15. lipnja 2015. 14 međunarodnih organizacija i 220 organizacija iz Demokratske Republike Kongo za zaštitu ljudskih prava pozvalo na trenutačno i bezuvjetno oslobađanje dvojice aktivista;

L.  budući da je u tom kontekstu u Malukuu, oko 80 kilometara od središta Kinšase, otkrivena masovna grobnica u kojoj se procjenjuje da se nalazi 421 tijelo;

M.  budući da je ministar pravosuđa nedavno priznao da je pravosudni sustav Demokratske Republike Kongo prožet mnogim problemima, među ostalim klijentelizmom, utjecanjem na sudski postupak, pogodovanjem, korupcijom, nekažnjenošću i nejednakošću sudskih odluka;

N.  budući da je sloboda tiska ograničena prijetnjama i napadima na novinare, a mnogi su mediji nezakonito zatvoreni ili cenzurirani;

O.  budući da su sljedeći nacionalni izbori predviđeni za studeni 2016. i očekuje se težak program rada u pogledu organizacije i financiranja izbora;

P.  budući da je civilno društvo imalo važnu ulogu u Demokratskoj Republici Kongo u kontekstu političke tranzicije 2003., izbora 2006. i 2011., revizije ugovora o rudarenju, suspenzije Demokratske Republike Kongo iz Inicijative za transparentnost ekstraktivnih industrija 2013. te sastavljanja izbornog zakona 2013. i zakonodavstva za borbu seksualnog zlostavljanja;

Q.  budući da je reakcija vlade na angažman civilnog društva pokušaj da se s aktivistima i interesnim organizacijama postupa kao s političkom oporbom kako bi ih se na taj način oslabilo;

R.  budući da je u lipnju 2014. EU poslao misiju za daljnje radnje u vezi s izborima koja je ukazala na potrebu da se zajamči ažuriranje biračkog popisa, da se stvore uvjeti za pošteno natjecanje među kandidatima te da se ojača zaštita javnih sloboda, sustav rješavanja izbornih sporova i borba protiv nekažnjenosti;

S.  budući da se Nacionalnim okvirnim programom za razdoblje 2014. – 2020. za Demokratsku Republiku Kongo, koji je financiran s više od 620 milijuna eura iz 11. Europskog razvojnog fonda, prednost daje jačanju upravljanja i vladavine prava, uključujući reforme pravosuđa, policije i vojske;

1.  žali zbog gubitka života te samovoljnog nasilja protiv prosvjednika i njihova uhićenja tijekom prosvjeda u siječnju 2015. i žali zbog oštrih mjera protiv aktivista i političkih suparnika, osobito zbog onog što se dogodilo tijekom osnivanja pokreta Filimbi u ožujku 2015.;

2.  poziva vlasti Demokratske Republike Kongo da trenutačno i bezuvjetno oslobode Yvesa Makwambalu i Freda Baumu i da povuku sve optužbe protiv njih i drugih vođa Filimbija te svih drugih aktivista, zatvorenika savjesti ili političkih suparnika koji su samovoljno uhićeni i pritvoreni samo zbog svojih političkih stajališta ili sudjelovanja u mirnim aktivnostima;

3.  podržava poziv koji je uputila Nacionalna skupština Demokratske Republike Kongo da se postigne brzo političko rješenje kojim će se omogućiti članovima Filimbija i drugim miroljubivim udrugama civilnog društva da koriste svoje pravo na izražavanje i udruživanje bez straha da će ih se progoniti;

4.  potiče vlasti da zajamče da pritvoreni nisu bili mučeni ni zlostavljani i da ih se trenutačno ne muči ni zlostavlja te da zajamče potpunu zaštitu i pristup njihovim obiteljima i odvjetnicima;

5.  smatra da činjenica da ANR drži te ljude pritvorenima više od 48 sati bez optužnice, zabranjuje im pristup pravnoj pomoći i ne dovodi ih pred nadležni sud predstavlja očito kršenje prava zajamčenih Ustavom Demokratske Republike Kongo;

6.  zahtijeva da Vlada Demokratske Republike Kongo zajedno s međunarodnim partnerima pokrene potpunu, temeljitu i transparentnu istragu o događajima iz siječnja 2015. i ožujka 2015. i da utvrdi sve nezakonite činove ili uskraćivanja prava ili sloboda; inzistira na tome da se svakog službenika osumnjičenog da je odgovoran za kršenje prava ili sloboda zajamčenih nacionalnim i međunarodnim tekstovima mora privesti pravdi;

7.  duboko je zabrinut zbog stalnih pokušaja da se ograniči sloboda izražavanja, mirnog okupljanja i udruživanja te povećanja u broju kršenja tih prava koja provode vlasti, s obzirom na to da je za postizanje uspješnog izbornog ciklusa u Demokratskoj Republici Kongo iduće godine potrebno odgovarajuće političko okruženje;

8.  smatra posebno žalosnim što se tim nasiljima posebno cilja vođe oporbe i omladinskih pokreta;

9.  poziva vlasti Demokratske Republike Kongo da zajamče trenutačno i bezuvjetno poštivanje navedenih sloboda, posebno u izbornom razdoblju, kao što je zajamčeno Ustavom Demokratske Republike Kongo i međunarodnim pravom o ljudskim pravima;

10.  podsjeća na to da su poštovanje političke raznolikosti i oporbe, otvorena i mirna politička rasprava te potpuno iskorištavanje ustavnih sloboda izražavanja, mirnog okupljanja, udruživanja i informiranja ključne kako bi se zajamčilo demokratske izbore koji su vjerodostojni, uključivi, mirni i pravovremeni; inzistira na tome da su ta jamstva ključna posebno u nestabilnoj regiji Velikih jezera i da također ovise o uspješnoj provedbi Sporazuma o miru, sigurnosti i suradnji iz Adis Abebe; u tom kontekstu podržava napore međunarodnih izaslanika za regiju Velikih jezera;

11.  potiče Parlament, Senat i predsjednika Demokratske Republike Kongo Josepha Kabilu da provedu sve potrebne mjere za konsolidiranje demokracije i osiguravanje istinskog sudjelovanja svih političkih snaga, civilnog društva i prodemokratskih pokreta koji izražavaju volju naroda Demokratske Republike Kongo u upravljanju zemljom, na temelju ustavnih i pravnih propisa, te u slobodnim i poštenim izborima;

12.  potiče razvoj platformi, kao što je Filimbi, koje omogućavaju prodemokratskim snagama da izraze svoje mišljenje i podržavaju sudjelovanje mladih ljudi u izbornom postupku iz kojeg su na nepošten način isključeni;

13.  podsjeća na obveze koje je Demokratska Republika Kongo preuzela u okviru Sporazuma iz Cotonoua u vezi s poštovanjem demokracije, vladavine prava i načela ljudskih prava, u koja se ubrajaju pravo na izražavanje, sloboda medija, dobro upravljanje i transparentnost u političkim funkcijama; potiče Vladu Demokratske Republike Kongo da poštuje te odredbe u skladu s člankom 11. točkom (b) te člancima 96. i 97. Sporazuma iz Cotonoua i, ako se to ne ostvari, traži od Komisije da pokrene relevantan postupak u skladu s člancima 8., 9. i 96. Sporazuma iz Cotonoua;

14.  inzistira na tome da narav i iznos daljnje potpore EU-a za izborni postupak u Demokratskoj Republici Kongo moraju ovisiti o napretku postignutom u provedbi preporuka misije EU-a za promatranje izbora 2011. i misije za daljnje radnje iz 2014., u poštovanju izbornog kalendara i u predstavljanju vjerodostojnog proračuna;

15.  potiče izaslanstvo EU-a da promatra razvoj događaja i da upotrijebi sve primjerene alate i instrumente, uključujući Europski instrument za demokraciju i ljudska prava, kako bi podržalo borce za ljudska prava i prodemokratske pokrete;

16.  potiče sudske vlasti u Demokratskoj Republici Kongo da potvrde svoju neovisnost o bilo kakvoj političkoj instrumentalizaciji i da zajamče zaštitu prava zajamčenih pravnim instrumentima, kao što su pristup pravosuđu i pravo na pošteno suđenje;

17.  potiče vlasti Demokratske Republike Kongo da prestanu umanjivati važnost masovne grobnice blizu Kinšase, i ponavlja poziv EU-a i UN-a na pokretanje hitne, transparentne i vjerodostojne istrage kako bi se smirilo obitelji nestalih osoba i stalo na kraj raznim tvrdnjama;

18.  osuđuje nezakonito zatvaranje i nasilno cenzuriranje medija te privremeno gašenje telekomunikacija;

19.  nalaže svojem predsjedniku da ovu Rezoluciju proslijedi Vijeću, Komisiji, potpredsjednici Komisije / Visokoj predstavnici Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku, Afričkoj uniji, vladama zemalja regije Velikih jezera, predsjedniku, premijeru i parlamentu Demokratske Republike Kongo, glavnom tajniku Ujedinjenih naroda, Vijeću UN-a za ljudska prava te Zajedničkoj parlamentarnoj skupštini AKP-a i EU-a.

(1) Usvojeni tekstovi, P7_TA(2013)0388.

Pravna obavijest - Politika zaštite privatnosti