Indeks 
 Prethodno 
 Sljedeće 
 Cjeloviti tekst 
Postupak : 2016/2809(RSP)
Faze dokumenta na plenarnoj sjednici
Odaberite dokument :

Podneseni tekstovi :

RC-B8-0910/2016

Rasprave :

PV 07/07/2016 - 7.3
CRE 07/07/2016 - 7.3

Glasovanja :

PV 07/07/2016 - 9.3
CRE 07/07/2016 - 9.3

Doneseni tekstovi :

P8_TA(2016)0316

Usvojeni tekstovi
PDF 267kWORD 90k
Četvrtak, 7. srpnja 2016. - Strasbourg Završno izdanje
Mjanmar, a posebno položaj etničke skupine Rohingya
P8_TA(2016)0316RC-B8-0910/2016

Rezolucija Europskog parlamenta od 7. srpnja 2016. o Mjanmaru, posebno položaj etničke skupine Rohingya (2016/2809(RSP))

Europski parlament,

–  uzimajući u obzir svoje prethodne rezolucije o Mjanmaru/Burmi i etničkoj skupini Rohingya, a posebno rezolucije od 20. travnja 2012.(1), 13. rujna 2012.(2), 22. studenoga 2012.(3), 13. lipnja 2013.(4) i 21. svibnja 2015.(5) te svoju Rezoluciju od 23. svibnja 2013. o ponovnoj uspostavi pristupa Mjanmara/Burme općim carinskim povlasticama(6),

–  uzimajući u obzir godišnje izvješće visokog povjerenika UN-a za ljudska prava od 20. lipnja 2016. naslovljeno „Situation of human rights of Rohingya Muslims and other minorities in Myanmar” (Stanje ljudskih prava muslimanske etničke skupine Rohingya i ostalih manjina u Mjanmaru),

–  uzimajući u obzir rezolucije Vijeća UN-a za ljudska prava od 24. ožujka 2016. o stanju ljudskih prava u Mjanmaru te od 3. srpnja 2015. o stanju ljudskih prava muslimanske etničke skupine Rohingya i ostalih manjina u Mjanmaru,

–  uzimajući u obzir Zajedničku komunikaciju Komisije i Visoke predstavnice Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku od 1. lipnja 2016. naslovljenu „Elementi za strategiju EU-a u odnosu na Mjanmar/Burmu: posebno partnerstvo za demokraciju, mir i napredak” (JOIN(2016)0024),

–  uzimajući u obzir zaključke Vijeća od 20. lipnja 2016. o strategiji EU-a u odnosu na Mjanmar/Burmu,

–  uzimajući u obzir smjernice EU-a o borcima za ljudska prava,

–  uzimajući u obzir smjernice EU-a o ljudskim pravima koje se odnose na slobodu izražavanja na internetu i izvan njega,

–  uzimajući u obzir Zajedničku komunikaciju Komisije i Visoke predstavnice Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku od 18. svibnja 2015. naslovljenu „EU i ASEAN: partnerstvo sa strateškim ciljem” (JOIN(2015)0022),

–  uzimajući u obzir procjenu učinka na održivost koja ide u prilog sklapanju sporazuma o zaštiti ulaganja između Europske unije i Republike Unije Mjanmara, a koja je objavljena u travnju 2016.,

–  uzimajući u obzir Opću deklaraciju o ljudskim pravima od 10. prosinca 1948.,

–  uzimajući u obzir Međunarodni pakt o građanskim i političkim pravima iz 1966.,

–  uzimajući u obzir Međunarodni pakt o gospodarskim, socijalnim i kulturnim pravima iz 1966.,

–  uzimajući u obzir Konvenciju UN-a o statusu izbjeglica iz 1951. i njezin Protokol iz 1967.,

–  uzimajući u obzir zakon Burme/Mjanmara o pravu na mirno okupljanje i mirne prosvjede iz 2012. i njegove amandmane iz 2014. te novi zakon te zemlje o mirnom okupljanju i mirnim prosvjedima od 31. svibnja 2016.,

–  uzimajući u obzir izvješće organizacije Parlamentarci za ljudska prava u okviru Zajednice naroda jugoistočne Azije (ASEAN) iz travnja 2015. naslovljeno „The Rohingya Crisis and the Risk of Atrocities in Myanmar: An ASEAN Challenge and Call to Action” (Kriza u pogledu etničke skupine Rohingya i opasnost od zločina u Mjanmaru: izazov za ASEAN i poziv na djelovanje),

–  uzimajući u obzir članak 135. stavak 5. i članak 123. stavak 4. Poslovnika,

A.  budući da je Mjanmar poduzeo znatne mjere u cilju reforme svojeg gospodarskog i političkog sustava te budući da su od 2011. započete sveobuhvatne reforme;

B.  budući da je 9. studenoga 2015. Nacionalna liga za demokraciju, pod vodstvom dobitnice Nobelove nagrade za mir i nagrade Saharov Aung San Suu Kyi, uvjerljivo pobijedila na izborima te budući da je Htin Kyaw postao prvi civilni predsjednik u posljednjih 50 godina; budući da je gospođi Suu Kyi, unatoč osobnoj popularnosti, na temelju ustava iz 2008. koji je sastavila vojska zabranjeno preuzimanje predsjedničkog mjesta, ali ona sad praktično vodi državu u svojstvu državne savjetnice;

C.  budući da je skupina Rohingya etničko-vjerska muslimanska manjina koja je desetljećima bila izložena brutalnom ugnjetavanju, sustavnom progonu, segregaciji, isključenosti, diskriminaciji i ostalim oblicima teškog kršenja ljudskih prava;

D.  budući da etničkoj skupini Rohingya pripada najveći postotak muslimana u Mjanmaru, od kojih većina živi u državi Rakhine;

E.  budući da oko milijun pripadnika skupine Rohingya čini jednu od najprogonjenijih manjina u svijetu te budući da od donošenja Zakona o državljanstvu Burme 1982. službeno nemaju državu; budući da vlasti u Mjanmaru i susjednim zemljama ne žele pripadnike te etničke skupine, iako su neke od tih susjednih zemalja primile velik broj izbjeglica; budući da je posljedica aktualnih sukoba u državi Rakhine stalna ljudska patnja i potkopavanje povjerenja u mirovni proces;

F.  budući da je u svojem izvješću od 20. lipnja 2016. visoki povjerenik UN-a za ljudska prava Zeid Ra’ad Al Hussein opisao stalna ozbiljna kršenja prava pripadnika etničke skupine Rohingya, uključujući proizvoljno oduzimanje nacionalnosti, što ih čini skupinom bez države, strogo ograničavanje slobode kretanja, prijetnje u pogledu života i sigurnosti, uskraćivanje prava na zdravstvenu zaštitu i obrazovanje, prisilni rad, seksualno nasilje i ograničavanje političkih prava, te je naveo da se ta kršenja prava mogu svrstati u zločine protiv čovječnosti; budući da je g. Al Hussein naveo da su pripadnici skupine Rohingya isključeni iz mnogih zanimanja i da su im za prijam u bolnicu potrebni posebni dokumenti, zbog čega se kasno reagira te bebe i majke umiru tijekom poroda;

G.  budući da se, prema podacima organizacije ASEAN-a Parlamentarci za ljudska prava, oko 120 000 pripadnika skupine Rohingya i dalje nalazi u više od 80 internih kampova za raseljene osobe u državi Rakhine i da imaju ograničen pristup humanitarnoj pomoći, dok je više od 100 000 pripadnika posljednjih godina, morskim ili kopnenim putom te često preko krijumčara ljudi, pobjeglo u druge zemlje; budući da tisuće njih svake godine dovode u opasnost svoj život u pokušaju bijega kopnom ili morem te da su mnogi na tom putu nestali;

H.  budući da je nova vlast naslijedila stanje u kojemu su na snazi zakoni i politike osmišljeni tako da se manjinama uskraćuju temeljna prava te budući da se nekažnjavanjem teškog kršenja prava pripadnika skupine Rohingya ohrabruje daljnje nasilje nad njima;

I.  budući da je gospođa Suu Kyi na sastanku s posebnim izvjestiteljem UN-a o stanju ljudskih prava u Mjanmaru, Yangheeom Leeom, najavila da vlasti neće upotrebljavati riječ Rohingya (čime se nastavlja politika primjenjivana tijekom vojne diktature) jer se smatra da se njome, kao i riječju Bengali, potiče na nasilje, te da se umjesto toga predlaže novi pojam „muslimanska zajednica u državi Rakhine”; budući da je Arakanska nacionalna stranka, koja predstavlja radikalne budiste u državi Rakhine, odbila novi pojam optužujući vlasti da neizravno prihvaćaju da su pripadnici skupine Rohingya autohtono stanovništvo države Rakhine, što ta stranka odbacuje, te budući da posljednjih dana tisuće ljudi sudjeluju u prosvjedima protiv vlasti; budući da gospođa Suu Kyi obavlja dužnost državne savjetnice, ministrice vanjskih poslova i ministrice za ured predsjednika u civilnoj vladi;

J.  budući da je Mjanmar u procesu političke tranzicije, no u praksi je i dalje vojno uporište u kojemu su neka ministarstva, sudačka mjesta i mjesta u parlamentu rezervirana za pripadnike vojske; budući da je razina korupcije u vlasti i dalje vrlo visoka;

K.  budući da i dalje postoje veliki problemi u pogledu zakonodavstva Mjanmara jer se s nekoliko ključnih zakona krše međunarodne konvencije o ljudskim pravima, a među njima su kazneni zakon, zakon o mirnom okupljanju i mirnim prosvjedima, zakon o telekomunikacijama, zakon o informativnim medijima i četiri zakona o zaštiti rase i vjere;

L.  budući da su u nedavnom valu nasilja nad muslimanskom zajednicom u Mjanmaru u manje od jednog tjedna spaljene dvije džamije;

M.  budući da su pripadnici skupine Rohingya (u državi Rakhine i izvan nje) meta nasilne, agresivne i diskriminatorne propagande te djelovanja više radikalnih budističkih skupina u Mjanmaru;

N.  budući da su posljednjih godina mnogi politički zatvorenici oslobođeni, ali su na temelju uopćenih i nejasno formuliranih odredbi uhićeni brojni branitelji ljudskih prava, novinari, kritičari vlasti i vojske te drugi jer su mirno ostvarivali svoja demokratska prava;

O.  budući da je Mjanmar, osim toga što se priprema za nacionalnu mirovnu konferenciju (Konferencija 21. stoljeća u Panglongu), uložio jasne napore u postizanje napretka u mirovnom procesu; budući da je presudno sačuvati primirje na nacionalnoj razini te uključiti sve etničke oružane skupine kako bi se u zemlji zajamčili mir, napredak i jedinstvo;

1.  pozdravlja vjerodostojne, konkurentne izbore iz studenoga 2015. te sa zadovoljstvom prima na znanje mirnu predaju vlasti prvome nevojnom predsjedniku zemlje od 1962.;

2.  pozdravlja zaključke Vijeća od 20. lipnja 2016. o strategiji EU-a u odnosu na Mjanmar/Burmu; ističe da EU ima strateški interes za jačanje odnosa s Mjanmarom; smatra da nova vlada ima povijesnu priliku učvrstiti demokraciju i postići mir, nacionalno pomirenje i blagostanje;

3.  pozdravlja odluku vlade Mjanmara o tome da mir i nacionalno pomirenje budu prioritet; ističe da borbe moraju prestati odmah i da se sporovi moraju riješiti pregovorima;

4.  shvaća da je za reforme potrebno vrijeme, ali ističe da ozbiljnost stalnog progona određenih manjina, kao što je dokumentirano u nedavnom izvješću visokog povjerenika UN-a za ljudska prava naslovljenom „Situation of human rights of Rohingya Muslims and other minorities in Myanmar” (Stanje ljudskih prava muslimanske etničke skupine Rohingya i ostalih manjina u Mjanmaru), zahtijeva hitna rješenja te poziva vladu da djeluje u skladu s preporukama iz tog izvješća, među ostalim s onima o ukidanju diskriminatornih lokalnih dekreta u državi Rakhine, ukidanju restriktivnih mjera u pogledu hitnog liječenja i ukidanju ograničenja povezanih sa slobodom kretanja;

5.  poziva vlade i relevantna tijela svih zemalja te regije da u potpunosti poštuju načelo zabrane prisilnog udaljenja ili vraćanja te da zaštite izbjeglice pripadnike zajednice Rohingya u skladu sa svojim međunarodnim obvezama i međunarodnim normama u području ljudskih prava;

6.  ponovno ističe da je duboko zabrinut zbog teškog položaja izbjeglica skupine Rohingya u jugoistočnoj Aziji te traži da se na regionalnoj i međunarodnoj razini mobiliziraju snage kako bi im se pružila hitna pomoć u situaciji u kojoj su ekstremno ranjivi; izražava sućut obiteljima žrtava trgovine ljudima, nasilja i nedostatka zaštite koju trebaju pružiti službena tijela u odredišnim zemljama;

7.  ističe da Europska unija pozitivno ocjenjuje napore vlade Mjanmara da počne rješavati probleme u državi Rakhine, među ostalim u pogledu položaja pripadnika zajednice Rohingya;

8.  ustraje u tome da vlasti trebaju hitno osigurati slobodan i neometan pristup humanitarnih djelatnika, UN-a, organizacija za zaštitu ljudskih prava, novinara i drugih međunarodnih promatrača državi Rakhine;

9.  poziva vladu Mjanmara da jasno osudi svako poticanje na rasnu ili vjersku mržnju, da poduzme konkretne mjere za hitno okončanje te mržnje i da provede posebne mjere i politike u cilju sprečavanja izravne i neizravne diskriminacije pripadnika zajednice Rohingya u budućnosti;

10.  pridružuje se Europskom vijeću u zahtjevima za uspostavu učinkovitih demokratskih institucija, među ostalim neovisnog i nepristranog sudstva i jakog civilnog društva, te za promicanje dobre uprave kako bi Mjanmar postao demokratsko društvo u kojemu se u potpunosti poštuju vladavina prava i temeljna prava;

11.  poziva izabranu vlast da razvije otvorenu demokraciju u kojoj se poštuju ljudska prava i svim se ljudima jamči sloboda izražavanja, okupljanja i kretanja, bez ikakve diskriminacije;

12.  poziva vladu Mjanmara da odmah primijeni preporuke iz rezolucije o stanju ljudskih prava u Mjanmaru donesene na 31. sjednici Vijeća UN-a za ljudska prava (UNHCR);

13.  poziva vladu Mjanmara da zaštiti pripadnike zajednice Rohingya od svih oblika diskriminacije i da počne kažnjavati počinitelje nasilja protiv njih; podsjeća na znatno zakašnjelu izjavu glasnogovornika NLD, stranke gospođe Suu Kyi, od 18. svibnja 2015. da bi vlada Mjanmara trebala dati državljanstvo manjinskoj zajednici Rohingya; poziva gospođu Suu Kyi, dobitnicu nagrade Saharov, da iskoristi svoje ključne pozicije u vladi Mjanmara kako bi poboljšala stanje manjinske zajednice Rohingya;

14.  poziva vladu Mjanmara da provede reformu zakona o državljanstvu iz 1982. i da manjinskoj zajednici Rohingya vrati državljanstvo; poziva vladu Mjanmara i vlasti države Rakhine da odmah počnu registrirati svu djecu nakon rođenja; traži od vlade Mjanmara da stavi izvan snage sve diskriminatorne propise;

15.  poziva EU da i dalje podržava UNHCR u njegovim nastojanjima da pomogne izbjeglicama skupine Rohingya u južnoj i jugoistočnoj Aziji;

16.  poziva EU i države članice da podrže globalni akcijski plan UNHCR-a za ukidanje apatridnosti za razdoblje 2014. – 2024.;

17.  poziva vladu Mjanmara da odmah oslobodi sve političke zatvorenike i osobe uhićene zbog optužbi kojima se krši međunarodno pravo i norme u području ljudskih prava;

18.  poziva potpredsjednicu Komisije/Visoku predstavnicu Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku da tijekom svojih kontakata s Mjanmarom i ostalim državama članicama ASEAN-a na najvišoj mogućoj političkoj razini razgovara o položaju zajednice Rohingya;

19.  poziva na oprez kod sklapanja planiranog sporazuma o ulaganju između EU-a i Mjanmara jer bi se njime mogao ugroziti budući socijalno uravnoteženi razvoj Mjanmara dokle god su zakonodavstvo o društveno i ekološki odgovornom poslovanju, radničkim pravima i vlasništvu nad zemljom te mjere za borbu protiv korupcije u velikoj mjeri nepotpuni, te poziva obje strane da uzmu u obzir ta pitanja;

20.  nalaže svojem predsjedniku da ovu Rezoluciju proslijedi Vijeću, Komisiji, potpredsjednici Komisije/Visokoj predstavnici Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku, vladama i parlamentima država članica, vladi i parlamentu Mjanmara, glavnom tajniku Zajednice naroda jugoistočne Azije , Međuvladinoj komisiji ASEAN-a za ljudska prava, posebnom izvjestitelju UN-a za stanje ljudskih prava u Mjanmaru, visokom povjereniku UN-a za izbjeglice, Vijeću UN-a za ljudska prava te vladama i parlamentima ostalih država regije.

(1) SL C 258 E, 7.9.2013., str. 79.
(2) SL C 353 E, 3.12.2013., str. 145.
(3) SL C 419, 16.12.2015., str. 189.
(4) SL C 65, 19.2.2016., str. 157.
(5) Usvojeni tekstovi, P8_TA(2015)0211.
(6) SL C 55, 12.2.2016., str. 112.

Pravna napomena