Índice 
Textos aprobados
Miércoles 13 de abril de 2016 - EstrasburgoEdición definitiva
Movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización solicitud EGF/2015/009 SE/Volvo Trucks
 Movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización EGF/2016/000 TA 2016/Asistencia técnica a iniciativa de la Comisión
 Proyecto de presupuesto rectificativo n.º 1/2016: nuevo instrumento para la prestación de asistencia urgente en la Unión
 Propuesta de nombramiento de un miembro del Tribunal de Cuentas - Samo Jereb
 Propuesta de nombramiento de un miembro del Tribunal de Cuentas - Mihails Kozlovs
 Propuesta de nombramiento de un miembro del Tribunal de Cuentas - Jan Gregor
 Propuesta de nombramiento de un miembro del Tribunal de Cuentas - Ladislav Balko
 Propuesta de nombramiento de un miembro del Tribunal de Cuentas - Janusz Wojciechowski
 Renovación de la aprobación de la sustancia activa glifosato
 La Unión en un entorno mundial en mutación: un mundo más conectado, disputado y complejo
 Aplicación y revisión de la Estrategia de la UE para Asia Central
 Brote del virus del zika
 Situación en Polonia

Movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización solicitud EGF/2015/009 SE/Volvo Trucks
PDF 264kWORD 78k
Resolución
Anexo
Resolución del Parlamento Europeo, de 13 de abril de 2016, sobre la propuesta de Decisión del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a la movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (solicitud de Suecia – EGF/2015/009 SE/Volvo Trucks) (COM(2016)0061 – C8-0033/2016 – 2016/2022(BUD))
P8_TA(2016)0111A8-0077/2016

El Parlamento Europeo,

–  Vista la propuesta de la Comisión al Parlamento Europeo y al Consejo (COM(2016)0061 – C8-0033/2016),

–  Visto el Reglamento (UE) n.º 1309/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de diciembre de 2013, sobre el Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (2014-2020) y por el que se deroga el Reglamento (CE) n.º 1927/2006(1) (Reglamento FEAG),

–  Visto el Reglamento (UE, Euratom) n.º 1311/2013 del Consejo, de 2 de diciembre de 2013, por el que se establece el marco financiero plurianual para el período 2014-2020(2), y en particular su artículo 12,

–  Visto el Acuerdo Interinstitucional, de 2 de diciembre de 2013, entre el Parlamento Europeo, el Consejo y la Comisión sobre disciplina presupuestaria, cooperación en materia presupuestaria y buena gestión financiera (Acuerdo Interinstitucional de 2 de diciembre de 2013)(3) y, en particular, su apartado 13,

–  Vistos los resultados de la negociación tripartita prevista en el apartado 13 del Acuerdo Interinstitucional de 2 de diciembre de 2013,

–  Vista la carta de la Comisión de Empleo y Asuntos Sociales,

–  Vista la carta de la Comisión de Desarrollo Regional,

–  Visto el informe de la Comisión de Presupuestos (A8-0077/2016),

A.  Considerando que la Unión Europea ha creado instrumentos legislativos y presupuestarios para prestar ayuda adicional a los trabajadores que sufren las consecuencias de grandes cambios estructurales en los patrones del comercio mundial o de la crisis económica y financiera mundial, así como para ayudarlos a reincorporarse al mercado de trabajo;

B.  Considerando que la ayuda financiera de la Unión a los trabajadores despedidos debe ser dinámica y ponerse a su disposición de la manera más rápida y eficaz posible para facilitar la recolocación y la reinserción de los trabajadores despedidos, de conformidad con la Declaración conjunta del Parlamento Europeo, el Consejo y la Comisión aprobada en la reunión de concertación celebrada el 17 de julio de 2008, y teniendo debidamente en cuenta el Acuerdo Interinstitucional de 2 de diciembre de 2013 por lo que respecta a la adopción de las decisiones de movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG);

C.  Considerando que la adopción del nuevo Reglamento FEAG refleja el acuerdo alcanzado entre el Parlamento y el Consejo de reintroducir el criterio de movilización relativo a la crisis, fijar la contribución financiera de la Unión en un 60 % del coste total estimado de las medidas propuestas, aumentar la eficiencia en el tratamiento de las solicitudes de intervención del FEAG en la Comisión, agilizar los procedimientos de evaluación y aprobación por parte del Parlamento y el Consejo, ampliar el abanico de actuaciones y de posibles beneficiarios mediante la incorporación de los trabajadores autónomos y de los jóvenes y financiar los incentivos para la creación de empresas propias;

D.  Considerando que Suecia presentó la solicitud EGF/2015/009 SE/Volvo Trucks relativa a una contribución financiera del FEAG a raíz de los despidos de trabajadores en el sector económico clasificado en la división 29 de la NACE Revisión 2 (Fabricación de vehículos de motor, remolques y semirremolques), especialmente en la región SE33 (Norrland Septentrional) de nivel NUTS 2, y que se prevé que se beneficien de las medidas 500 de 647 trabajadores despedidos que pueden optar a la contribución del FEAG; que 470 de dichos trabajadores fueron despedidos de Volvo Group Truck Operation EMEA a raíz de las reducciones en la planta de Umeå, y otros 177 de cuatro proveedores y transformadores de productos de dicha empresa (IL Logistics AB, Lemia, Caverion e Isringhausen);

E.  Considerando que la solicitud se presentó con arreglo al criterio de intervención del artículo 4, apartado 1, letra a), del Reglamento FEAG, que requiere el despido o el cese de la actividad, respectivamente, durante un período de referencia de cuatro meses, de como mínimo 500 trabajadores por cuenta ajena o por cuenta propia de una empresa de un Estado miembro, incluido el despido de los asalariados o el cese de la actividad de los trabajadores por cuenta propia de sus proveedores o transformadores de los productos de dicha empresa;

F.  Considerando que el control financiero de las acciones subvencionadas por el FEAG es responsabilidad del Estado miembro, como se estipula en el artículo 21, apartado 1, del Reglamento FEAG;

1.  Conviene con la Comisión en que se cumplen los criterios establecidos en el artículo 4, apartado 1, letra b), del Reglamento FEAG y en que, por tanto, Suecia tiene derecho a una contribución financiera de 1 793 710 EUR en virtud del citado Reglamento, que representa el 60 % del coste total de 2 989 518 EUR;

2.  Observa que las autoridades suecas presentaron la solicitud de contribución financiera del FEAG el 16 de septiembre de 2015, y que la Comisión finalizó su evaluación el 16 de febrero de 2016 y la notificó al Parlamento ese mismo día;

3.  Lamenta que una situación excepcional de falta de personal impidiera a la Comisión respetar el plazo para completar la evaluación de esta solicitud; recuerda que, en interés de los beneficiarios, la asistencia debe prestarse del modo más rápido y eficaz posible; pide a los Estados miembros y a las instituciones de la Unión que intervienen en los procedimientos de decisión del FEAG que hagan todo lo posible por simplificar los procedimientos y reducir el tiempo de tramitación con objeto de garantizar una adaptación correcta y rápida de las decisiones sobre la movilización del FEAG;

4.  Observa que la fabricación de vehículos comerciales ya no está dominada por los fabricantes europeos y norteamericanos, pues nuevos fabricantes de camiones están emergiendo en Asia; señala que en 2014 disminuyó la producción de camiones pesados en la Unión, así como las exportaciones de vehículos comerciales pesados, autobuses y autocares (una disminución de 6 300 millones EUR, o el 11 % menos), mientras aumentaban las importaciones en general de vehículos comerciales a la Unión (+10 %); observa que la industria del camión ha tenido dificultades para asumir grandes transformaciones y realizar los ajustes necesarios al tiempo que se globaliza aún más; observa que las autoridades suecas alegan que la deslocalización parcial de la planta de Volvo en Umeå se debe a la necesidad de incrementar la eficiencia y reducir los costes para hacer frente a la competencia global existente y prevista;

5.  Destaca que los despidos suponen un gran reto para la población del distrito de Västerbotten (del que Umeå es capital), pues los puestos de trabajo de la región están destinados a personal altamente cualificado pero la mayor parte de los trabajadores beneficiarios solamente tiene estudios de nivel secundario; observa que la solicitud remite a un informe reciente según el cual en la región de Västerbotten se necesitarán 40 000 nuevos trabajadores; acoge con satisfacción las medidas destinadas a aquellos trabajadores que necesitan formación especializada;

6.  Pide a los Estados miembros que elaboren, sobre la base de estas evaluaciones de impacto y junto con los interlocutores sociales, unas estrategias para anticipar las modificaciones previstas del mercado laboral y para proteger los empleos y las cualificaciones en la Unión a partir de evaluaciones globales de impacto en el ámbito comercial realizadas por la Comisión para cada acuerdo comercial;

7.  Observa que los jóvenes que no trabajan, ni siguen estudios ni formación («ninis») no están incluidos en la solicitud, pues esta región no es elegible para tal intervención en virtud de la Iniciativa sobre Empleo Juvenil;

8.  Celebra que las autoridades suecas empezaran a ofrecer servicios personalizados a los trabajadores afectados el 30 de enero de 2015, con bastante antelación a la decisión final sobre la concesión de la ayuda del FEAG para el paquete coordinado propuesto;

9.  Observa que Suecia está planificando siete tipos de medidas para los trabajadores despedidos amparados por la presente solicitud: (i) evaluación exhaustiva y planificación individual; (ii) diversas actividades de búsqueda de empleo y tutoría; (iii) medidas relativas a la motivación y la salud; (iv) emprendimiento y creación de empresas; (v) educación y formación; (vi) validación de competencias; (vii) asistencia en la búsqueda de empleo con proveedores de servicios privados; (viii) gastos de viaje y costes conexos; (ix) asignación para búsqueda de empleo;

10.  Acoge con satisfacción las medidas destinadas a proteger la motivación y la salud de los trabajadores; considera que tales acciones son necesarias para reforzar la motivación y ayudar a aquellos trabajadores cuya salud se resintió tras el despido; celebra, además, las medidas para validar las competencias de los participantes;

11.  Observa que se va a gastar un importe significativo en subsidios e incentivos; observa asimismo que la financiación de estas acciones está limitada a un máximo del 35 % de los costes totales para el paquete coordinado de medidas personalizadas, como se establece en el Reglamento FEAG, y que estas acciones están condicionadas a la participación activa de los beneficiarios en actividades de búsqueda de empleo o de formación;

12.  Espera una respuesta de la Comisión en la que esta confirme que la asignación para búsqueda de empleo propuesta no suple la obligación del Estado miembro de ofrecer unas medidas activas de empleo o de protección social; espera, además, un análisis de la complementariedad de las medidas apoyadas por el FEAG;

13.  Observa que el paquete coordinado de servicios personalizados se ha elaborado en consulta con los beneficiarios previstos y sus representantes, así como con los agentes públicos locales;

14.  Recuerda que, de conformidad con el artículo 7 del Reglamento FEAG, el diseño del paquete coordinado de servicios personalizados debe anticipar las futuras perspectivas del mercado laboral y las cualificaciones requeridas y debe ser compatible con el desplazamiento hacia una economía que utilice eficientemente los recursos y sea sostenible;

15.  Recuerda la importancia que reviste la mejora de las perspectivas de empleo de todos los trabajadores mediante medidas de formación adaptadas y el reconocimiento de las capacidades y las competencias adquiridas a lo largo de la carrera profesional del trabajador; espera que la formación ofrecida en el paquete coordinado no solamente se adapte a las necesidades de los trabajadores despedidos, sino también al entorno empresarial real y a las perspectivas futuras de los distintos sectores profesionales;

16.  Pide a la Comisión que facilite más detalles, en futuras propuestas, sobre los sectores en los que los trabajadores podrían encontrar empleo y sobre si la formación ofertada se ajusta a las perspectivas económicas y las futuras necesidades del mercado laboral en las regiones afectadas por los despidos;

17.  Observa que las autoridades suecas han confirmado que las acciones subvencionables no recibirán contribuciones de otros instrumentos financieros de la Unión; reitera su petición a la Comisión para que presente una evaluación comparativa de estos datos en sus informes anuales con el fin de garantizar que se respeten plenamente las normas en vigor y que no se produzca ninguna duplicación de servicios financiados por la Unión;

18.  Observa que, hasta la fecha, el sector de la fabricación de vehículos de motor, remolques y semirremolques ha sido objeto de veintidós solicitudes de intervención del FEAG, incluida la presente, doce de ellas basadas en la globalización del comercio y diez en la crisis económica y financiera mundial;

19.  Pide a la Comisión que valore minuciosamente aquellos casos en los que se pide la subvención del FEAG para despidos provocados por estrategias de deslocalización de las empresas, y que se asegure de que estas empresas han respetado plenamente sus obligaciones para con los trabajadores despedidos, en virtud de la legislación nacional o los convenios colectivos, y de que el FEAG se utiliza como una medida complementaria;

20.  Reitera que la ayuda del FEAG no debe sustituir a otras actuaciones que son responsabilidad de las empresas en virtud de la legislación nacional o de convenios colectivos, ni tampoco a las medidas de reestructuración de empresas o sectores;

21.  Celebra el procedimiento mejorado puesto en funcionamiento por la Comisión a raíz de la solicitud del Parlamento de agilizar la liberación de las subvenciones; observa las limitaciones de tiempo que supone el nuevo calendario y su posible impacto sobre la eficacia de la instrucción del caso;

22.  Recuerda a la Comisión que tiene la responsabilidad y la obligación de proporcionar oportunamente información pormenorizada que confirme que la asignación para búsqueda de empleo propuesta no suple la obligación del Estado miembro de contar con una política activa de empleo o de protección social, así como un análisis detallado que demuestre la complementariedad de las medidas del FEAG;

23.  Pide a la Comisión que garantice el acceso público a todos los documentos relacionados con los casos del FEAG;

24.  Aprueba la Decisión adjunta a la presente Resolución;

25.  Encarga a su Presidente que firme esta Decisión, conjuntamente con el Presidente del Consejo, y disponga su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea;

26.  Encarga a su Presidente que transmita la presente Resolución, incluido su anexo, al Consejo y a la Comisión.

ANEXO

DECISIÓN DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO

relativa a la movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (solicitud de Suecia – EGF/2015/009 SE/Volvo Trucks)

(No se reproduce el texto del presente anexo dado que coincide con el acto final, la Decisión (UE) 2016/618.)

(1) DO L 347 de 20.12.2013, p. 855.
(2) DO L 347 de 20.12.2013, p. 884.
(3) DO C 373 de 20.12.2013, p. 1.


Movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización EGF/2016/000 TA 2016/Asistencia técnica a iniciativa de la Comisión
PDF 340kWORD 79k
Resolución
Anexo
Resolución del Parlamento Europeo, de 13 de abril de 2016, sobre la propuesta de decisión del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a la movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (EGF/2016/000 TA 2016. Asistencia técnica a iniciativa de la Comisión) (COM(2016)0078 – C8-0095/2016 – 2016/2025(BUD))
P8_TA(2016)0112A8-0078/2016

El Parlamento Europeo,

–  Vista la propuesta de la Comisión al Parlamento Europeo y al Consejo (COM(2016)0078 – C8-0095/2016),

–  Visto el Reglamento (UE) n.º 1309/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de diciembre de 2013, sobre el Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (2014-2020) y por el que se deroga el Reglamento (CE) n.º 1927/2006(1) (Reglamento FEAG),

–  Visto el Reglamento (UE, Euratom) n.º 1311/2013 del Consejo, de 2 de diciembre de 2013, por el que se establece el marco financiero plurianual para el período 2014-2020(2), y en particular su artículo 12,

–  Visto el Acuerdo Interinstitucional, de 2 de diciembre de 2013, entre el Parlamento Europeo, el Consejo y la Comisión sobre disciplina presupuestaria, cooperación en materia presupuestaria y buena gestión financiera(3) (Acuerdo Interinstitucional de 2 de diciembre de 2013) y, en particular, su apartado 13,

–  Vista su Resolución, de 24 de junio de 2015, sobre la propuesta de Decisión del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a la movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización, de conformidad con el apartado 13 del Acuerdo Interinstitucional, de 2 de diciembre de 2013, entre el Parlamento Europeo, el Consejo y la Comisión sobre disciplina presupuestaria, cooperación en materia presupuestaria y buena gestión financiera (solicitud EGF/2015/000 TA 2015 – Asistencia técnica a iniciativa de la Comisión)(4),

–  Vistos los resultados de la negociación tripartita prevista en el apartado 13 del Acuerdo Interinstitucional de 2 de diciembre de 2013,

–  Vista la carta de la Comisión de Empleo y Asuntos Sociales,

–  Visto el informe de la Comisión de Presupuestos (A8-0078/2016),

A.  Considerando que la Unión ha creado instrumentos legislativos y presupuestarios para prestar ayuda adicional a los trabajadores que sufren las consecuencias de grandes cambios estructurales en los patrones del comercio mundial o de la crisis económica y financiera mundial, así como para ayudarlos a reincorporarse al mercado de trabajo;

B.  Considerando que la ayuda de la Unión a los trabajadores despedidos debe ser dinámica y ponerse a su disposición de la manera más rápida y eficaz posible, de conformidad con la Declaración conjunta del Parlamento Europeo, el Consejo y la Comisión aprobada en la reunión de concertación celebrada el 17 de julio de 2008, y teniendo debidamente en cuenta el Acuerdo Interinstitucional de 2 de diciembre de 2013 por lo que respecta a la adopción de las decisiones de movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG);

C.  Considerando que la adopción del nuevo Reglamento FEAG refleja el acuerdo alcanzado entre el Parlamento y el Consejo de reintroducir el criterio de movilización relativo a la crisis, aumentar la contribución financiera de la Unión a un 60 % del coste total estimado de las medidas propuestas, aumentar la eficiencia en la tramitación de las solicitudes de intervención del FEAG en la Comisión, agilizar los procedimientos de evaluación y aprobación por parte del Parlamento y el Consejo, ampliar el abanico de actuaciones y de posibles beneficiarios mediante la incorporación de los trabajadores autónomos y de los jóvenes y financiar los incentivos para la creación de empresas propias;

D.  Considerando que el presupuesto máximo anual de que dispone el FEAG asciende a 150 millones EUR (a precios de 2011) y que el artículo 11, apartado 1, del Reglamento FEAG establece que, a iniciativa de la Comisión, se podrá movilizar para asistencia técnica hasta un máximo del 0,5 % de esa cantidad (es decir, 828 060 EUR en 2016) con el fin de financiar las actividades de preparación, seguimiento, recogida de datos y creación de una base de conocimientos, apoyo técnico y administrativo, actividades de información y comunicación, así como las actividades de auditoría, control y evaluación necesarias para la aplicación del Reglamento FEAG;

E.  Considerando que el Parlamento Europeo ha subrayado en reiteradas ocasiones la necesidad de que el FEAG, en cuanto instrumento de la Unión de apoyo a los trabajadores despedidos, aumente el valor añadido y mejore la eficiencia y la empleabilidad de sus beneficiarios;

F.  Considerando que la cantidad propuesta de 380 000 EUR corresponde a aproximadamente un 0,23 % del presupuesto anual máximo disponible para el FEAG en 2016;

1.  Toma nota de las medidas propuestas por la Comisión como asistencia técnica para financiar los gastos mencionados en el artículo 11, apartados 1 y 4, y en el artículo 12, apartados 2, 3 y 4, del Reglamento FEAG;

2.  Recuerda la importancia que revisten las redes de contactos y el intercambio de información en torno al FEAG y apoya, por consiguiente, la financiación del Grupo de Expertos sobre Personas de Contacto del FEAG y los seminarios para promover los contactos sobre la aplicación del FEAG; espera que este intercambio de información contribuya asimismo a ofrecer una información mejor y más detallada sobre el porcentaje de éxito de las medidas apoyadas por el FEAG en los Estados miembros, en particular en lo que se refiere al porcentaje de personas que se han beneficiado de ellas y la tasa de reinserción laboral de los beneficiarios; apoya asimismo todas las iniciativas que conllevan una mayor participación y consulta de las autoridades locales que gestionan diariamente las medidas apoyadas por el FEAG;

3.  Celebra el trabajo continuado de normalización de los procedimientos de solicitud y gestión del FEAG utilizando las funcionalidades del sistema de intercambio electrónico de datos (SFC 2014), que permite simplificar las solicitudes y tramitarlas con mayor rapidez, así como una mejor extracción de informes; toma nota de que para 2016 la Comisión se ha fijado la prioridad de preparar y perfeccionar el módulo para los informes finales que clausuran la ejecución de cada caso del FEAG; observa, no obstante, que los costes del proceso relativo al SFC 2014 que se financian con cargo al presupuesto del FEAG siguen siendo relativamente elevados;

4.  Se felicita de la incorporación de la información en el SFC 2014; considera que ello reducirá la carga administrativa que pesa sobre los Estados miembros y facilitará el uso de informes para fines de evaluación;

5.  Observa que el procedimiento de integración del FEAG en el SFC 2014 está en curso desde hace años y que los costes que se han derivado de ello para el FEAG han sido relativamente elevados; observa que este nivel de costes deberá mantenerse durante un año más, y que después los costes de mantenimiento serán menores;

6.  Lamenta que la Comisión no presentara los progresos realizados en relación con la integración en el SFC 2014 desde principios de 2011 hasta 2014, tal y como se solicitaba en la Resolución del Parlamento Europeo, de 24 de junio de 2015, sobre la propuesta de asistencia técnica en 2015; recuerda a la Comisión que presente los progresos con arreglo a lo solicitado anteriormente, incluidos los últimos avances;

7.  Es de la opinión de que el SFC 2014 también puede servir para que la Comisión recabe datos detallados sobre el impacto de la financiación del FEAG, en concreto los índices de reinserción laboral de los trabajadores despedidos que se han beneficiado de la ayuda del FEAG; insiste en disponer de una mejor evaluación del tipo y la calidad de los trabajos encontrados y de las tendencias a medio y largo plazo en lo que se refiere a la tasa de reinserción laboral conseguida mediante intervenciones del FEAG;

8.  Acoge con satisfacción que la Comisión se proponga destinar 70 000 EUR del presupuesto disponible para asistencia técnica a mejorar el seguimiento y la evaluación de los efectos de la ayuda del FEAG en cada uno de los participantes; recomienda que:

   el presupuesto para el seguimiento y la evaluación se utilice para evaluar los efectos a más largo plazo en los beneficiarios del FEAG, así como la eficacia y eficiencia de la ejecución de la ayuda sobre el terreno, y para llevar a cabo un análisis más profundo de las mutaciones económicas que son la causa de los despidos de los beneficiarios del FEAG;
   el coordinador del FEAG y el Estado miembro interesado faciliten, durante doce meses tras la aplicación de las medidas, datos fiables y completos sobre los resultados obtenidos en materia de oportunidades de empleo para los beneficiarios; la Comisión debe agregar dichos datos, incluidos los índices de reinserción laboral de los beneficiarios, y ponerlos a disposición del Parlamento Europeo y del Consejo;
   se registre y comunique claramente información más detallada sobre las medidas en las que haya tomado parte cada uno de los participantes a fin de permitir, por ejemplo, una evaluación coste-beneficio más clara de las diferentes medidas, especialmente en vista del incremento de los costes administrativos (acciones con arreglo al artículo 7, apartado 4, del Reglamento FEAG);
   la aprobación de los informes finales sobre los casos y el cierre de los mismos vayan acompañados de información completa sobre los resultados para el beneficiario (de manera agregada);

9.  Destaca la necesidad de seguir mejorando la colaboración entre todas las partes implicadas en las solicitudes del FEAG, incluidos, en particular, los interlocutores sociales y las partes interesadas a nivel regional y local, con objeto de generar el mayor número posible de sinergias; hace hincapié en que debe reforzarse la interacción entre las personas de contacto a nivel nacional y los socios regionales o locales que se ocupan de la gestión de los casos, y en que todas las partes interesadas deben especificar y acordar las modalidades de comunicación y apoyo y los flujos de información (divisiones internas, cometidos y responsabilidades);

10.  Reitera su llamamiento a la Comisión para que invite al Parlamento, con una antelación razonable, a las reuniones y seminarios del Grupo de Expertos, de conformidad con las disposiciones pertinentes del Acuerdo marco sobre las relaciones entre el Parlamento Europeo y la Comisión Europea(5);

11.  Pide a la Comisión que justifique la decisión de subcontratar a un contratista externo la evaluación intermedia que se exige en el artículo 20, apartado 1, letra a), del Reglamento FEAG; solicita que la Comisión decida cómo proceder basándose en un análisis coste-beneficio claramente centrado en la objetividad, los resultados, el valor añadido, la empleabilidad y la eficiencia;

12.  Pide a la Comisión que incluya en la evaluación intermedia del FEAG todos los aspectos relativos a la rentabilidad de todos los proyectos del FEAG, datos sobre las ayudas de asignación directa, así como sugerencias para mejorar la participación de los Estados miembros en el FEAG y sinergias con las medidas cubiertas por el FSE o programas nacionales; observa que este ejercicio debería ir acompañado de esfuerzos destinados a crear una base de datos completa sobre los resultados de todas las intervenciones del FEAG; pide que se examinen los resultados de la evaluación a mitad de periodo, con objeto de evaluar si el FEAG es el instrumento más eficaz para hacer frente al reto de los despidos;

13.  Pide a la Comisión que incluya un análisis cualitativo y cuantitativo de las ayudas del FEAG para jóvenes menores de 25 años que ni trabajan ni siguen estudios ni formación y que prolongue esta medida después de diciembre de 2017 de una manera permanente y sostenible proponiendo un nuevo Reglamento FEAG, especialmente en vista de la aplicación de la Garantía Juvenil y de la crisis que afecta actualmente al empleo juvenil;

14.  Destaca la importancia de aumentar el conocimiento general del FEAG y su visibilidad; recuerda a los Estados miembros solicitantes la misión que les incumbe de publicar las acciones financiadas por el FEAG a la atención de los beneficiarios interesados, las autoridades, los interlocutores sociales, los medios de comunicación y el público en general, con arreglo a lo establecido en el artículo 12 del Reglamento FEAG;

15.  Pide a los Estados miembros y a todas las instituciones interesadas que hagan todo lo necesario para seguir mejorando las medidas de procedimiento y presupuestarias con el fin de aumentar la incidencia del FEAG; señala, a este respecto, que el Parlamento, basándose en la evaluación de la Comisión, está elaborando en estos momentos un informe de propia iniciativa para hacer balance del funcionamiento del Reglamento FEAG y de los casos examinados;

16.  Acoge favorablemente el procedimiento mejorado establecido por la Comisión, a raíz de la solicitud del Parlamento de una liberación agilizada de las subvenciones; observa las limitaciones de tiempo que supone el nuevo calendario y su posible impacto sobre la eficacia de la instrucción de los casos; pide a los Estados miembros que recurran en mayor medida a la ayuda de la Comisión antes de presentar las solicitudes formales;

17.  Pide a los Estados miembros y a todas las instituciones interesadas que defiendan un uso más amplio del umbral de admisibilidad favoreciendo asimismo a las pymes, la prolongación de los periodos de referencia, así como la posibilidad de incluir a trabajadores despedidos que ofrecen servicios relacionados a los trabajadores despedidos de la empresa de referencia, contribuyendo así a hacer un uso más eficaz y valioso del FEAG;

18.  Pide a los Estados miembros que destaquen más claramente la adicionalidad de la financiación del FEAG y su vínculo con otros fondos, y que estudien las maneras más apropiadas de aportar valor mediante el FEAG, garantizar las sinergias entre el FEAG y otras fuentes de financiación y evitar desviaciones y solapamientos;

19.  Aprueba la Decisión adjunta a la presente Resolución;

20.  Encarga a su Presidente que firme esta Decisión, conjuntamente con el Presidente del Consejo, y que disponga su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea;

21.  Encarga a su Presidente que transmita la presente Resolución, incluido su anexo, al Consejo y a la Comisión.

ANEXO

DECISIÓN DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO

relativa a la movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG/2016/000 TA 2016 - Asistencia técnica a iniciativa de la Comisión)

(No se reproduce el texto del presente anexo dado que coincide con el acto final, la Decisión (UE) 2016/619.)

(1) DO L 347 de 20.12.2013, p. 855.
(2) DO L 347 de 20.12.2013, p. 884.
(3) DO C 373 de 20.12.2013, p. 1.
(4) Textos Aprobados, P8_TA(2015)0237.
(5) DO L 304 de 20.11.2010, p. 47.


Proyecto de presupuesto rectificativo n.º 1/2016: nuevo instrumento para la prestación de asistencia urgente en la Unión
PDF 254kWORD 70k
Resolución del Parlamento Europeo, de 13 de abril de 2016, sobre la Posición del Consejo sobre el proyecto de presupuesto rectificativo n.º 1/2016 de la Unión Europea para el ejercicio 2016: nuevo instrumento para la prestación de asistencia urgente en la Unión (07068/2016 – C8-0122/2016 – 2016/2037(BUD))
P8_TA(2016)0113A8-0130/2016

El Parlamento Europeo,

–  Visto el artículo 314 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,

–  Visto el artículo 106 bis del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica,

–  Visto el Reglamento (UE, Euratom) n.º 966/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 25 de octubre de 2012, sobre las normas financieras aplicables al presupuesto general de la Unión y por el que se deroga el Reglamento (CE, Euratom) n.º 1605/2002 del Consejo(1), y, en particular, su artículo 41,

–  Visto el presupuesto general de la Unión Europea para el ejercicio 2016, aprobado definitivamente el 25 de noviembre de 2015(2),

–  Visto el Reglamento (UE, Euratom) n.º 1311/2013 del Consejo, de 2 de diciembre de 2013, por el que se establece el marco financiero plurianual para el período 2014-2020(3),

–  Visto el Acuerdo Interinstitucional, de 2 de diciembre de 2013, entre el Parlamento Europeo, el Consejo y la Comisión sobre disciplina presupuestaria, cooperación en materia presupuestaria y buena gestión financiera(4),

–  Vista la Decisión 2007/436/CE, Euratom del Consejo, de 7 de junio de 2007, sobre el sistema de recursos propios de las Comunidades Europeas(5),

–  Visto el Reglamento (UE) 2016/369 del Consejo, de 15 de marzo de 2016, relativo a la prestación de asistencia urgente en la Unión(6),

–  Visto el proyecto de presupuesto rectificativo n.º 1/2016 aprobado por la Comisión el 9 de marzo de 2016 (COM(2016)0152),

–  Vista la Posición sobre el proyecto de presupuesto rectificativo n.º 1/2016 aprobada por el Consejo el 16 de marzo de 2016 y transmitida al Parlamento Europeo el 17 de marzo de 2016 (07068/2016 – C8-0122/2016),

–  Vista la carta de la Comisión de Libertades Civiles, Justicia y Asuntos de Interior,

–  Vistos los artículos 88 y 91 de su Reglamento,

–  Visto el informe de la Comisión de Presupuestos (A8-0130/2016),

A.  Considerando que la llegada masiva de refugiados y migrantes a Europa ha creado una situación excepcional en la que un gran número de personas necesitan asistencia humanitaria urgente en la Unión; que esta situación de emergencia ha llevado al límite la capacidad de respuesta de los Estados miembros más afectados; que a escala de la Unión no existía ningún instrumento adecuado para hacer frente a las necesidades humanitarias de la población afectada por una catástrofe en la Unión;

B.  Considerando que, el 2 de marzo de 2016, la Comisión presentó una propuesta de reglamento del Consejo destinado a paliar las carencias de los instrumentos disponibles para hacer frente a las necesidades humanitarias en el territorio de la Unión; que dicho reglamento se basa en el artículo 122, apartado 1, del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, que no prevé la participación del Parlamento Europeo; que el Reglamento (UE) 2016/369 fue adoptado por el Consejo el 15 de marzo de 2016;

C.  Considerando que, posteriormente, la Comisión propuso un proyecto de presupuesto rectificativo destinado a crear una estructura presupuestaria para ese instrumento y a poner a disposición, mediante una reasignación dentro de la rúbrica 3 del marco financiero plurianual (MFP), 100 millones de euros en créditos de compromiso y 80,2 millones de euros en créditos de pago para necesidades de financiación inmediatas;

D.  Considerando que la Comisión estima que para este nuevo instrumento se necesitarán 300 millones de euros en 2016 (seguidos de 200 millones de euros en 2017 y 200 millones de euros en 2018), pero que pueden surgir necesidades adicionales si se mantiene el ritmo actual de los flujos de migrantes y refugiados;

E.  Considerando que la Comisión también propone el refuerzo de los niveles de dotación del personal del Centro Europeo de Lucha contra el Terrorismo en el seno de Europol y la puesta a disposición de los créditos de compromiso y de pago correspondientes por un importe de dos millones de euros que se reasignarán a partir del Fondo de Seguridad Interior;

1.  Acoge favorablemente la propuesta de la Comisión para que se pueda utilizar el presupuesto de la Unión para prestar asistencia urgente en el territorio de la Unión con el fin de hacer frente a las consecuencias humanitarias de la actual crisis de los refugiados; señala que el deterioro de la situación de los migrantes y los solicitantes de asilo, debido especialmente a la respuesta no coordinada de los países europeos, hace que esa asistencia urgente sea aún más necesaria y apremiante; insiste en la necesidad de mostrar solidaridad con los Estados miembros que se ven confrontados en su territorio con esa situación de emergencia;

2.  Toma nota de la solución propuesta por la Comisión como medida de emergencia; observa que, tras la creación de dos fondos fiduciarios y del Mecanismo para Turquía en favor de los refugiados, se ha instaurado un nuevo mecanismo ad hoc sin contar con una estrategia global para hacer frente a la crisis de los refugiados y sin garantizar el pleno respeto de las prerrogativas del Parlamento como colegislador; señala el problema que supone que el nuevo instrumento no se basa en una propuesta de reglamento de la Comisión en el marco del procedimiento legislativo ordinario; subraya que el Parlamento siempre ha actuado de forma constructiva y con rapidez para apoyar todas las iniciativas relacionadas con la crisis de los refugiados, y que sigue haciéndolo con la rápida aprobación del presente presupuesto rectificativo;

3.  Considera que debe preverse un marco jurídico y presupuestario más sostenible con el fin de permitir la movilización de la ayuda humanitaria en la Unión en el futuro, cuando las circunstancias lo exijan; observa que, por su propia naturaleza, esa financiación de emergencia, destinada a reaccionar ante crisis y situaciones imprevistas, debe estar contemplada en instrumentos especiales y contabilizarse al margen de los límites máximos del MFP;

4.  Acoge con satisfacción el compromiso de la Comisión de no desviar créditos procedentes del presupuesto para la ayuda humanitaria externa; observa que la Comisión propone que el primer tramo de este nuevo instrumento se financie mediante la reasignación de créditos procedentes del Fondo de Asilo, Migración e Integración (FAMI) que ya estaban destinados a garantizar el reparto de la carga entre los Estados miembros a la hora de acoger refugiados; considera que no puede cubrirse la totalidad de ese importe mediante reasignaciones sin que ello afecte al funcionamiento del FAMI, sobre el que inevitablemente se acentuará la presión este año y que podría necesitar un refuerzo adicional si el régimen de reubicación llega a funcionar a pleno rendimiento; considera, por lo tanto, que esos 100 millones de euros son una consignación anticipada de los créditos que habrá de ser compensada más adelante; observa que no queda ningún margen en la rúbrica 3 y que el Instrumento de Flexibilidad ya ha sido utilizado en su totalidad para 2016; apoya, por consiguiente, la movilización del Margen para Imprevistos para el importe restante de este año tan pronto como sea necesario, y pide a la Comisión que presente una propuesta al respecto; prevé que resultará inevitable revisar al alza el límite máximo del MFP para la rúbrica 3 con el fin de hacer frente a todas las necesidades relacionadas con la crisis migratoria y de los refugiados;

5.  Aprueba, habida cuenta de la situación actual en materia de seguridad en la Unión, la propuesta de incrementar la dotación del personal del Centro Europeo de Lucha contra el Terrorismo; observa que este incremento se suma a los ya acordados en el marco de la reciente revisión del marco jurídico de Europol;

6.  Insta a la Comisión a que excluya del objetivo de reducción de personal del 5 % a todas las agencias que se ocupan en un sentido amplio de la migración y la seguridad, dado que, como consecuencia del enorme aumento de su carga de trabajo y sus funciones a lo largo de los dos últimos años, todas ellas carecen de personal suficiente; pide a la Comisión que garantice el equilibrio entre las agencias JAI en lo que respecta a su carga de trabajo y sus funciones;

7.  Se declara dispuesto a aprobar el proyecto de presupuesto rectificativo n.º 1/2016 presentado por la Comisión, dada la urgencia de la situación;

8.  Aprueba la Posición del Consejo sobre el proyecto de presupuesto rectificativo n.° 1/2016;

9.  Encarga a su Presidente que declare que el presupuesto rectificativo n.° 1/2016 ha quedado definitivamente aprobado y disponga su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea;

10.  Encarga a su Presidente que transmita la presente Resolución al Consejo, a la Comisión y al Tribunal de Cuentas, así como a los Parlamentos nacionales.

(1) DO L 298 de 26.10.2012, p. 1.
(2) DO L 48 de 24.2.2016.
(3) DO L 347 de 20.12.2013, p. 884.
(4) DO C 373 de 20.12.2013, p. 1.
(5) DO L 163 de 23.6.2007, p. 17.
(6) DO L 70 de 16.3.2016, p. 1.


Propuesta de nombramiento de un miembro del Tribunal de Cuentas - Samo Jereb
PDF 149kWORD 59k
Decisión del Parlamento Europeo, de 13 de abril de 2016, sobre la propuesta de nombramiento de Samo Jereb como miembro del Tribunal de Cuentas (C8-0025/2016 - 2016/0804(NLE))
P8_TA(2016)0114A8-0060/2016

(Consulta)

El Parlamento Europeo

–  Visto el artículo 286, apartado 2, del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, conforme al cual ha sido consultado por el Consejo (C8-0025/2016),

–  Visto el artículo 121 de su Reglamento,

–  Visto el informe de la Comisión de Control Presupuestario (A8-0060/2016),

A.  Considerando que su Comisión de Control Presupuestario evaluó las cualificaciones del candidato propuesto, en particular con respecto a las condiciones enunciadas en el artículo 286, apartado 1, del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,

B.  Considerando que, en su reunión de 15 de marzo de 2016, la Comisión de Control Presupuestario celebró una audiencia con el candidato propuesto por el Consejo como miembro del Tribunal de Cuentas;

1.  Emite dictamen favorable respecto a la propuesta del Consejo de nombramiento de Samo Jereb como miembro del Tribunal de Cuentas;

2.  Encarga a su Presidente que transmita la presente Decisión al Consejo y, para información, al Tribunal de Cuentas, así como a las demás instituciones de la Unión Europea y a las entidades fiscalizadoras de los Estados miembros.


Propuesta de nombramiento de un miembro del Tribunal de Cuentas - Mihails Kozlovs
PDF 236kWORD 59k
Decisión del Parlamento Europeo, de 13 de abril de 2016, sobre la propuesta de nombramiento de Mihails Kozlovs como miembro del Tribunal de Cuentas (C8-0411/2015 – 2015/0814(NLE))
P8_TA(2016)0115A8-0059/2016

(Consulta)

El Parlamento Europeo,

–  Visto el artículo 286, apartado 2, del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, conforme al cual ha sido consultado por el Consejo (C8‑0411/2015),

–  Visto el artículo 121 de su Reglamento,

–  Visto el informe de la Comisión de Control Presupuestario (A8‑0059/2016),

A.  Considerando que su Comisión de Control Presupuestario evaluó las cualificaciones del candidato propuesto, en particular con respecto a las condiciones enunciadas en el artículo 286, apartado 1, del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea;

B.  Considerando que, en su reunión del 15 de marzo de 2016, la Comisión de Control Presupuestario celebró una audiencia con el candidato propuesto por el Consejo como miembro del Tribunal de Cuentas;

1.  Emite dictamen favorable respecto a la propuesta del Consejo de nombramiento de Mihails Kozlovs como miembro del Tribunal de Cuentas;

2.  Encarga a su Presidente que transmita la presente Decisión al Consejo y, para información, al Tribunal de Cuentas, así como a las demás instituciones de la Unión Europea y a las entidades fiscalizadoras de los Estados miembros.


Propuesta de nombramiento de un miembro del Tribunal de Cuentas - Jan Gregor
PDF 234kWORD 60k
Decisión del Parlamento Europeo, de 13 de abril de 2016, sobre la propuesta de nombramiento de Jan Gregor como miembro del Tribunal de Cuentas (C8-0412/2015 – 2015/0815(NLE))
P8_TA(2016)0116A8-0057/2016

(Consulta)

El Parlamento Europeo,

–  Visto el artículo 286, apartado 2, del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, conforme al cual ha sido consultado por el Consejo (C8-0412/2015),

–  Visto el artículo 121 de su Reglamento,

–  Visto el informe de la Comisión de Control Presupuestario (A8-0057/2016),

A.  Considerando que su Comisión de Control Presupuestario evaluó las cualificaciones del candidato propuesto, en particular con respecto a las condiciones enunciadas en el artículo 286, apartado 1, del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea;

B.  Considerando que, en su reunión del 15 de marzo de 2016, la Comisión de Control Presupuestario procedió a la audición del candidato propuesto por el Consejo para el cargo de miembro del Tribunal de Cuentas;

1.  Emite dictamen favorable respecto a la propuesta del Consejo de nombramiento de Jan Gregor como miembro del Tribunal de Cuentas;

2.  Encarga a su Presidente que transmita la presente Decisión al Consejo y, para información, al Tribunal de Cuentas, así como a las demás instituciones de la Unión Europea y a las entidades fiscalizadoras de los Estados miembros.


Propuesta de nombramiento de un miembro del Tribunal de Cuentas - Ladislav Balko
PDF 235kWORD 59k
Decisión del Parlamento Europeo, de 13 de abril de 2016, sobre la propuesta de nombramiento de Ladislav Balko como miembro del Tribunal de Cuentas (C8-0413/2015 – 2015/0816(NLE))
P8_TA(2016)0117A8-0055/2016

(Consulta)

El Parlamento Europeo,

–  Visto el artículo 286, apartado 2, del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, conforme al cual ha sido consultado por el Consejo (C8-0413/2015),

–  Visto el artículo 121 de su Reglamento,

–  Visto el informe de la Comisión de Control Presupuestario (A8-0055/2016),

A.  Considerando que su Comisión de Control Presupuestario evaluó las cualificaciones del candidato propuesto, en particular con respecto a las condiciones enunciadas en el artículo 286, apartado 1, del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea;

B.  Considerando que, en su reunión de 15 de marzo de 2016, la Comisión de Control Presupuestario celebró una audiencia con el candidato propuesto por el Consejo para el cargo de miembro del Tribunal de Cuentas;

1.  Emite dictamen favorable respecto a la propuesta del Consejo de nombramiento de Ladislav Balko como miembro del Tribunal de Cuentas;

2.  Encarga a su Presidente que transmita la presente Decisión al Consejo y, para información, al Tribunal de Cuentas, así como a las demás instituciones de la Unión Europea y a las entidades fiscalizadoras de los Estados miembros.


Propuesta de nombramiento de un miembro del Tribunal de Cuentas - Janusz Wojciechowski
PDF 240kWORD 59k
Decisión del Parlamento Europeo, de 13 de abril de 2016, sobre la propuesta de nombramiento de Janusz Wojciechowski como miembro del Tribunal de Cuentas (C8-0414/2015 – 2015/0817(NLE))
P8_TA(2016)0118A8-0061/2016

(Consulta)

El Parlamento Europeo

–  Visto el artículo 286, apartado 2, del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, conforme al cual ha sido consultado por el Consejo (C8-0414/2015),

–  Visto el artículo 121 de su Reglamento,

–  Visto el informe de la Comisión de Control Presupuestario (A8-0061/2016),

A.  Considerando que su Comisión de Control Presupuestario evaluó las cualificaciones del candidato propuesto, en particular con respecto a las condiciones enunciadas en el artículo 286, apartado 1, del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,

B.  Considerando que, en su reunión de 15 de marzo de 2016, la Comisión de Control Presupuestario celebró una audiencia con el candidato propuesto por el Consejo como miembro del Tribunal de Cuentas;

1.  Emite dictamen negativo respecto a la propuesta del Consejo de nombramiento de Janusz Wojciechowski como miembro del Tribunal de Cuentas;

2.  Encarga a su Presidente que transmita la presente Decisión al Consejo y, para información, al Tribunal de Cuentas, así como a las demás instituciones de la Unión Europea y a las entidades fiscalizadoras de los Estados miembros.


Renovación de la aprobación de la sustancia activa glifosato
PDF 290kWORD 93k
Resolución del Parlamento Europeo, de 13 de abril de 2016, sobre el proyecto de Reglamento de Ejecución de la Comisión por el que se renueva la aprobación de la sustancia activa glifosato con arreglo al Reglamento (CE) n.° 1107/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo relativo a la comercialización de productos fitosanitarios y se modifica el anexo del Reglamento de Ejecución (UE) n.° 540/2011 (D044281/01 – 2016/2624(RSP))
P8_TA(2016)0119B8-0439/2016

El Parlamento Europeo,

–  Visto el proyecto de Reglamento de Ejecución de la Comisión por el que se renueva la aprobación de la sustancia activa glifosato con arreglo al Reglamento (CE) n.° 1107/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo relativo a la comercialización de productos fitosanitarios y se modifica el anexo del Reglamento de Ejecución (UE) n.° 540/2011 (D044281/01),

–  Visto el Reglamento (CE) n.° 1107/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 21 de octubre de 2009, relativo a la comercialización de productos fitosanitarios y por el que se derogan las Directivas 79/117/CEE y 91/414/CEE del Consejo(1), y en particular su artículo 20, apartado 1,

–  Vistos los artículos 11 y 13 del Reglamento (UE) n.° 182/2011 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de febrero de 2011, por el que se establecen las normas y los principios generales relativos a las modalidades de control por parte de los Estados miembros del ejercicio de las competencias de ejecución por la Comisión(2),

–  Visto el artículo 7 del Reglamento (CE) n.° 178/2002 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 28 de enero de 2002, por el que se establecen los principios y los requisitos generales de la legislación alimentaria, se crea la Autoridad Europea de Seguridad Alimentaria y se fijan procedimientos relativos a la seguridad alimentaria(3),

–  Vistas las conclusiones de la Agencia Europea de Seguridad Alimentaria (EFSA) sobre la revisión por pares de la evaluación del riesgo de la sustancia activa glifosato(4),

–  Vista la propuesta de Resolución de la Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública y Seguridad Alimentaria,

–  Visto el artículo 106, apartados 2 y 3 de su Reglamento,

A.  Considerando que en la actualidad el herbicida con mayor volumen de producción mundial es el glifosato, de tipo sistémico; y que el aumento que ha habido en su uso en todo el mundo ha sido espectacular, ya que se ha multiplicado por 260 estos últimos cuarenta años, pasando de 3 200 toneladas en 1974 a 825 000 en 2014(5);

B.  Considerando que el glifosato es un herbicida no selectivo que mata todas las hierbas; que su mecanismo de acción consiste en interferir la ruta del ácido shikímico, una ruta que también existe en algas, bacterias y hongos; y que los resultados indican que la exposición subletal de Escherichia coli y Salmonella enterica serotipo Typhimurium a preparados comerciales de glifosato provoca cambios en la respuesta a los antibióticos;

C.  Considerando que el 76 % de la utilización de glifosato en el mundo tiene lugar en la agricultura; y que también se le da uso en otros ámbitos como la silvicultura y la jardinería, así como en entornos urbanos;

D.  Considerando que se han hallado glifosato o residuos de este en el agua, el suelo, alimentos y bebidas, y productos no comestibles, así como en el cuerpo humano (por ejemplo, en la orina y la leche materna);

E.  Considerando que el grueso de la población se halla expuesta principalmente por vivir cerca de zonas fumigadas, por el uso doméstico y por la alimentación; que la exposición al glifosato va en aumento a causa del enorme incremento del volumen total que se utiliza; y que se deben controlar regularmente las repercusiones del glifosato y de sus coformulantes más comunes en la salud humana;

F.  Considerando que, de acuerdo con el Reglamento (CE) n.° 1107/2009, solo se aprobará una sustancia activa si no está o no va a estar clasificado como carcinógeno de categoría 1A o 1B de conformidad con las disposiciones del Reglamento (CE) n.° 1272/2008, a menos que la exposición de seres humanos a esa sustancia activa sea insignificante o exista un riesgo grave fitosanitario que no pueda contenerse por otros medios disponibles;

G.  Considerando que en marzo de 2015 el Centro Internacional de Investigaciones sobre el Cáncer (CIIC) clasificó el glifosato como probablemente carcinógeno para las personas (grupo 2A) basándose en las pruebas limitadas de cáncer en seres humanos (a partir de situaciones acontecidas de exposición), las pruebas suficientes de cáncer en animales de laboratorio (a partir de investigaciones con glifosato «puro») y las pruebas convincentes de información sobre el mecanismo en lo relativo a su carácter carcinógeno (genotoxicidad y estrés oxidativo) en el caso tanto del glifosato «puro» como de los preparados;

H.  Considerando que los criterios del grupo 2A del CIIC son similares a los de la categoría 1B del Reglamento (CE) n.° 1272/2008;

I.  Considerando que, no obstante, en noviembre de 2015 la Autoridad Europea de Seguridad Alimentaria (EFSA) culminó una revisión por pares del glifosato en la que concluyó que resulta poco probable que este posea un peligro carcinógeno para el ser humano y que las pruebas no justifican clasificarlo atendiendo a su potencial carcinógeno de conformidad con el Reglamento (CE) n.° 1272/2008;

J.  Considerando que en el Reglamento de Ejecución (UE) de la Comisión, de XXX, por el que se renueva la aprobación de la sustancia activa glifosato con arreglo al Reglamento (CE) n.° 1107/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo relativo a la comercialización de productos fitosanitarios y se modifica el anexo del Reglamento de Ejecución (UE) n.° 540/2011 (en lo sucesivo, «proyecto de Reglamento de Ejecución»), en base a una evaluación científica realizada tanto por el BfR como por la EFSA, se propone la autorización del glifosato hasta el 30 de junio de 2031, es decir, el máximo período posible, para todos los usos, con una restricción para uno de los coformulantes y la elaboración por parte de los Estados miembros de una lista de los coformulantes no aceptados para su inclusión entre los productos fitosanitarios, y sin condiciones jurídicamente vinculantes para su uso, condicionado todo ello únicamente a la presentación de información confirmatoria relativa a las propiedades de alteración endocrina;

K.  Considerando que la finalidad declarada del Reglamento (CE) n.° 1107/2009 es «garantizar un nivel elevado de protección de la salud humana y animal, así como del medio ambiente y mejorar el funcionamiento del mercado interior mediante la armonización de las normas sobre la comercialización de productos fitosanitarios, a la vez que se mejora la producción agrícola»;

L.  Considerando que en el Reglamento (CE) n.° 1107/2009 se afirma que sus disposiciones «se basan en el principio de cautela con objeto de garantizar que las sustancias activas o los productos comercializados no tengan efectos adversos para la salud humana o animal o para el medio ambiente»; y que en el Reglamento se señala asimismo que «en particular, no se impedirá que los Estados miembros apliquen el principio de cautela cuando exista incertidumbre científica acerca de los riesgos para la salud humana o animal o para el medio ambiente que planteen los productos fitosanitarios que se vayan a autorizar en su territorio»;

M.  Considerando que, de conformidad con el artículo 13, apartado 2, del Reglamento (CE) n.° 1107/2009, cualquier decisión sobre la aprobación, no aprobación o aprobación condicional de una sustancia activa debe adoptarse basándose en el informe de revisión de la Comisión y «en otros factores legítimos sobre la materia y en el principio de cautela cuando sean pertinentes las condiciones establecidas en el artículo 7, apartado 1, del Reglamento (CE) n.° 178/2002»;

N.  Considerando que el artículo 7, apartado 1, del Reglamento (CE) n.° 178/2002 establece que «en circunstancias específicas, cuando, tras haber evaluado la información disponible, se observe la posibilidad de que haya efectos nocivos para la salud, pero siga existiendo incertidumbre científica, podrán adoptarse medidas provisionales de gestión del riesgo para asegurar el nivel elevado de protección de la salud por el que ha optado la Comunidad, en espera de disponer de información científica adicional que permita una determinación del riesgo más exhaustiva»;

O.  Considerando que, habida cuenta del debate abierto en cuanto a las propiedades carcinógenas del glifosato, se cumplen claramente las condicionadas mencionadas en el Reglamento (CE) n.° 178/2002 para la aplicación del principio de cautela;

P.  Considerando que, según el artículo 14, apartado 2, del Reglamento (CE) n.° 1107/2009, la renovación de la aprobación de sustancias activas tendrá un período de validez de quince años como máximo; y que, en aras de la seguridad, el período de validez de la aprobación debe ser proporcional a los riesgos potenciales inherentes al uso de dichas sustancias, al igual que, al adoptar cualquier decisión sobre la renovación de una aprobación, deben tenerse en cuenta la experiencia adquirida con la utilización efectiva de los productos fitosanitarios que contengan las sustancias de que se trate y los avances de la ciencia y la tecnología;

Q.  Considerando que el Defensor del Pueblo Europeo, en su Decisión en el asunto 12/2013/MDC, de 18 de febrero de 2016, sobre las prácticas de la Comisión Europea en materia de autorización y comercialización de productos fitosanitarios (plaguicidas), pidió a la Comisión que revisara su planteamiento en cuanto a la definición y la aplicación de las medidas de mitigación (condiciones y restricciones), a fin de añadir requisitos tendentes a asegurar que la Comisión no eluda la responsabilidad de garantizar la protección efectiva de la salud humana y animal, así como del medio ambiente, al prácticamente encomendar al arbitrio de los Estados miembros la definición de las medidas de mitigación para las sustancias potencialmente no seguras, dado que las fórmulas tipo adolecen de indefinición y resulta dudoso que jurídicamente obliguen a adoptar medida de mitigación alguna;

R.  Considerando que el proyecto de Reglamento de Ejecución, no obstante, carece de medida de mitigación de riesgos alguna, a pesar del alto riesgo a largo plazo para los vertebrados terrestres no objetivo, incluidos mamíferos y aves, detectado en casi todos los usos del glifosato; que el herbicida no selectivo glifosato mata no solo las malas hierbas, sino también el resto de plantas, además de algas, bacterias y hongos, por lo que su impacto en la biodiversidad y en el ecosistema resulta inaceptable; y que el glifosato incumple, en este sentido, el artículo 4, apartado 3, letra e), inciso iii), del Reglamento (CE) n.° 1107/2009;

S.  Considerando que son varios los Estados miembros que ya han adoptado medidas preventivas al objeto de proteger la salud pública y el medio ambiente; y que, para alcanzar el mismo grado de protección en todos los Estados miembros, deberían establecerse a nivel de la Unión condiciones claras y jurídicamente vinculantes para el uso de cada sustancia activa que se apruebe;

T.  Considerando que la EFSA, a petición de la Comisión, tuvo en cuenta para la preparación de su evaluación el informe en el que el CIIC clasifica el glifosato como probablemente carcinógeno para las personas; y que la evaluación de la EFSA se basa en múltiples elementos de prueba, incluidos varios estudios que el CIIC no valoró, lo que, según la EFSA, constituye uno de los motivos por los que no se han alcanzado las mismas conclusiones;

U.  Considerando que el jefe de la Unidad de Plaguicidas de la EFSA, a cargo de la evaluación, estimó que algunos de los estudios que el CIIC no había valorado revestían una importancia fundamental y crucial; que la EFSA se ha negado hasta la fecha a hacer públicos esos estudios, dado que los solicitantes alegan que esta divulgación podría perjudicar sus intereses comerciales; que resulta imposible una evaluación científica independiente si no se publican los estudios; y que la EFSA no ha aportado prueba verificable alguna de que la divulgación de esta información pudiese resultar perjudicial para el sector, como es su obligación legal de acuerdo con el artículo 63 del Reglamento (CE) n.° 1107/2009;

V.  Considerando que, según el artículo 4, apartado 2, del Reglamento (CE) n.° 1049/2001 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 30 de mayo de 2001, relativo al acceso del público a los documentos del Parlamento Europeo, del Consejo y de la Comisión(6), las instituciones denegarán el acceso a un documento cuya divulgación suponga un perjuicio para la protección de intereses comerciales, salvo que su divulgación revista un interés público superior; y que, habida cuenta del debate abierto entre el CIIC y la EFSA en un tema de tanta importancia pública como es el cáncer y la significación mundial de la decisión en cuanto a la nueva aprobación, aprobación condicional o no aprobación del glifosato, resulta evidente que la divulgación de estos estudios reviste un interés superior;

W.  Considerando que no solo el carácter carcinógeno del glifosato suscita gran preocupación, sino que también hay dudas en cuanto a un posible mecanismo de acción relacionado con sus propiedades de alteración endocrina; y que los resultados indican que los preparados de glifosato tienen dichas propiedades en las líneas celulares humanas y, a falta de los criterios horizontales de base científica pertinentes, no puede descartarse un mecanismo de acción de mediación endocrina; considerando que la Comisión presentará una serie de normas para la definición de los alteradores endocrinos a más tardar en agosto de 2016;

X.  Considerando que la EFSA considera preocupante el hecho de que no quepa descartar un mecanismo de acción de mediación endocrina, puesto que no pudo concluirse la evaluación debido a lagunas en los datos; que, no obstante, el punto 2.2 del anexo II del Reglamento (CE) n.° 1107/2009 establece que solo se aprobará una sustancia activa si se presenta un expediente completo; que este particular es tanto más importante cuanto que el Reglamento (CE) n.° 1107/2009 establece que solo se aprobará una sustancia activa cuando se considere que carezca de propiedades de alteración endocrina que puedan causar efectos nocivos en los seres humanos, a menos que la exposición de estos a la sustancia activa en cuestión sea insignificante o que exista un riesgo grave fitosanitario que no pueda contenerse por otros medios disponibles;

Y.  Considerando que resulta inadecuado que la Comisión se ocupe de esta importante deficiencia mediante la presentación de datos confirmatorios tras la decisión sobre reaprobación, puesto que el procedimiento de datos confirmatorios sólo debe aplicarse en casos excepcionales, tal como establece el punto 2 del anexo II del Reglamento (CE) n.° 1107/2009, y no debe referirse a exigencias de datos que ya existían en la fecha de presentación de la solicitud;

Z.  Considerando que a lo largo de los dos últimos decenios se han ido acumulando nuevas pruebas de los efectos nocivos, especialmente de la posible afectación de diversas vías metabólicas de los vertebrados por la acción del glifosato, que por su acción quelante provocaría, entre otros efectos, daños hepatorrenales y alteraciones en el equilibrio de los nutrientes(7);

AA.  Considerando que el Estado miembro ponente expresó en julio de 2015 su intención de presentar un expediente relativo a la clasificación armonizada del glifosato, de conformidad con el Reglamento (CE) n.° 1272/2008, a la Agencia Europea de Sustancias y Mezclas Químicas, autoridad científica pertinente en lo que respecta a la clasificación armonizada de las sustancias químicas; que la presentación de solicitud estaba prevista para finales de marzo de 2016; y que se espera que el proceso decisorio dure dieciocho meses;

AB.  Considerando que uno de los usos más habituales del glifosato es la «desecación», es decir, la liquidación de la propia planta antes de la cosecha para acelerar su maduración y facilitar su recolección (una práctica también conocida como «green burndown»); que esta práctica no solo tiene importantes efectos adversos sobre la biodiversidad sino que habitualmente genera niveles de residuos mucho más elevados en el producto cosechado final, traduciéndose por tanto en un aumento de la exposición alimentaria human(8)1; que esta práctica contamina asimismo la paja procedente del cultivo tratado, haciéndola por tanto inservible para el consumo animal; que resulta inaceptable, tanto para la protección de la salud humana como para la del medio ambiente, utilizar un herbicida no selectivo para fines semejantes;

AC.  Considerando que la gran mayoría de los cultivos modificados genéticamente son resistentes al glifosato(9); que el 56 % del glifosato utilizado en 2012 en todo el mundo se destinó a cultivos modificados genéticamente resistentes al glifosato(10);

AD.  Considerando que en 2015 y 2016 el Parlamento Europeo se opuso a cuatro proyectos diferentes de actos de ejecución de la Comisión relativos a la comercialización de productos que contienen, se componen o se han producido a partir de cultivos modificados genéticamente(11)(12)(13)(14); que todos estos cultivos fueron modificados genéticamente para que adquirieran resistencia al glifosato; que tres de estos cultivos también fueron modificados genéticamente para que fueran resistentes a un segundo herbicida, combinando resistencias múltiples;

AE.  Considerando que el uso generalizado de glifosato en cultivos resistentes al mismo en los últimos dos decenios ha ocasionado el desarrollo de malas hierbas resistentes, puesto que el uso reiterado de dicha sustancia sin una alternancia suficiente de herbicidas o de prácticas de desyerbado favorece notablemente, según se ha descubierto, este desarrollo; que, como respuesta, la empresas de biotecnología agrícola están añadiendo a los cultivos nuevas características de tolerancia a los herbicidas, como queda de manifiesto en tres de los cuatro cultivos modificados genéticamente a los que se opuso el Parlamento Europeo, una tendencia que puede dar lugar a un incremento en la multirresistencia de las malas hierbas(15); que una espiral de toxicidad semejante es insostenible;

AF.  Considerando que diversos estudios han demostrado que una gestión integrada de plagas basada en la diversificación de cultivos, regímenes de labranza, fechas de siembra y desyerbado mecánico puede reducir el uso de herbicidas sin afectar al rendimiento de los cultivos y mejorando la sostenibilidad y el respecto del medio ambiente, con importantes beneficios para la biodiversidad(16);

AG.  Considerando que la EFSA determinó en 2015 que en el caso de una serie de plaguicidas, entre los que se incluye el glifosato, el número de determinaciones del límite máximo de residuos (LMR) era significativamente menor que el necesario para extraer conclusiones con validez estadística; y que, según la EFSA, los países notificadores deberían dotar de un mayor alcance los métodos analíticos utilizados en pos del cumplimiento de los LMR, de modo que se garantice que ni el porcentaje de detección ni el de superación de los LMR estén sesgados a causa del reducido número de determinaciones o la falta de datos de determinados países(17);

AH.  Considerando que en marzo de 2016 se aplazó la votación en el Comité Permanente de Vegetales, Animales, Alimentos y Piensos del proyecto de Reglamento de Ejecución por el que se renueva la aprobación de la sustancia activa glifosato;

AI.  Considerando que la Oficina de Rendición de Cuentas del Gobierno de los EE. UU. (GAO, por sus siglas en inglés) ha formulado hace poco una recomendación a la Administración de Alimentos y Medicamentos (FDA, por sus siglas en inglés) para que esta evalúe los riesgos y divulgue la información en lo que respecta a los residuos de glifosato y su relación con la salud pública;

1.  Considera que este proyecto de Reglamento de Ejecución de la Comisión no logra garantizar un nivel elevado de protección de la salud humana y animal, así como del medio ambiente, ni aplica el principio de cautela, y excede de las competencias de ejecución previstas en Reglamento (CE) n.°1107/2009;

2.  Pide a la Comisión que presente un nuevo proyecto de Reglamento de Ejecución para un mejor tratamiento del uso sostenible de los herbicidas que contienen glifosato; pide a la Comisión que recomiende a los Estados miembros que, en particular, limiten o prohíban la venta de glifosato a usuarios no profesionales; pide la realización de una evaluación conjunta de la Comisión y de expertos de los Estados miembros para valorar el uso de productos fitosanitarios por no profesionales y formular propuestas para desarrollar la formación y las autorizaciones de uso por profesionales, ofrecer una mejor información sobre el uso del glifosato y fijar límites estrictos al uso, antes de la cosecha, de productos que lo contengan;

3.  Pide a la Comisión que renueve la aprobación del glifosato siete años; recuerda que en virtud del Reglamento (CE) n.° 1107/2009 la Comisión puede revocar la aprobación de una sustancia activa durante su período de autorización cuando ésta ya no satisfaga los criterios de aprobación; pide a la Comisión y a los Estados miembros que aceleren sus trabajos sobre la lista de los coformulantes cuya inclusión no se acepte en un producto fitosanitario; celebra la prohibición del uso de la amina de sebo polietoxilada en los productos fitosanitarios que contienen glifosato;

4.  Pide en concreto a la Comisión que no apruebe ningún uso no profesional del glifosato;

5.  Pide en concreto a la Comisión que no apruebe ningún uso del glifosato dentro o cerca de parques, parques infantiles y jardines públicos;

6.  Pide en concreto a la Comisión que no apruebe ningún uso agrícola del glifosato en aquellos casos en los que baste con los sistemas integrados de gestión de plagas para la consecución de la pertinente escarda;

7.  Pide a la Comisión que reevalúe su aprobación en espera de la presentación a la Agencia Europea de Sustancias y Mezclas Químicas del expediente relativo a la clasificación armonizada del glifosato con arreglo al Reglamento (CE) n.° 1272/2008;

8.  Pide a la Comisión que vele por una pronta revisión de la toxicidad global y la clasificación del glifosato basada en todos los datos científicos disponibles, especialmente en los referentes a su carácter carcinógeno y sus posibles propiedades de alteración endocrina de acuerdo con los esperados criterios horizontales de base científica para los disruptores endocrinos;

9.  Pide a la Comisión y a la EFSA que, habida cuenta del interés público superior que reviste su divulgación, hagan públicas de inmediato todas las pruebas científicas en las que se basan tanto la clasificación positiva del glifosato como la renovación de la autorización que se plantea; pide, además, a la Comisión que realice todos los esfuerzos necesarios para facilitar la publicación completa de las pruebas científicas utilizadas en el contexto del proceso de evaluación de la UE;

10.  Pide a la Comisión que encargue a su Oficina Alimentaria y Veterinaria la evaluación y el control de los residuos de glifosato en los alimentos y bebidas procedentes de la Unión, así como en los productos agropecuarios importados;

11.  Pide a la Comisión y a los Estados miembros que financien la investigación y la innovación relativas a posibles soluciones alternativas sostenibles y rentables para una gestión de plagas que garantice un elevado nivel de protección de la salud humana y del medio ambiente;

12.  Estima que un seguimiento adecuado de esta Resolución por parte de la Comisión es importante para la confianza en y entre las instituciones de la Unión Europea;

13.  Encarga a su Presidente que transmita la presente Resolución al Consejo y a la Comisión, así como a los Gobiernos y Parlamentos de los Estados miembros.

(1) DO L 309 de 24.11.2009, p. 1.
(2) DO L 55 de 28.2.2011, p. 13.
(3) DO L 31 de 1.2.2002, p. 1.
(4) http://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/pub/4302
(5) http://enveurope.springeropen.com/articles/10.1186/s12302-016-0070-0
(6) DO L 145 de 31.5.2001, p. 43.
(7) http://ehjournal.biomedcentral.com/articles/10.1186/s12940-016-0117-0
(8) http://ehjournal.biomedcentral.com/articles/10.1186/s12940-016-0117-0
(9) http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/26296738
(10) http://enveurope.springeropen.com/articles/10.1186/s12302-016-0070-0
(11) Resolución del Parlamento Europeo, de 16 de diciembre de 2015, sobre la Decisión de Ejecución (UE) 2015/2279 de la Comisión, de 4 de diciembre de 2015, por la que se autoriza la comercialización de productos que estén compuestos de maíz modificado genéticamente NK603 × T25 (MON-ØØ6Ø3-6 × ACS-ZMØØ3-2), lo contengan o se hayan producido a partir de él, con arreglo al Reglamento (CE) n.° 1829/2003 del Parlamento Europeo y del Consejo (Textos Aprobados, P8_TA(2015)0456).
(12) Resolución del Parlamento Europeo, de 3 de febrero de 2016, sobre el proyecto de Decisión de Ejecución de la Comisión por la que se autoriza la comercialización de productos que contienen, se componen o se han producido a partir de soja modificada genéticamente MON 87705 × MON 89788 (MON-877Ø5-6 × MON-89788-1) con arreglo al Reglamento (CE) n.º 1829/2003 del Parlamento Europeo y del Consejo (Textos Aprobados, P8_TA(2016)0040).
(13) Resolución del Parlamento Europeo, de 3 de febrero de 2016, sobre el proyecto de Decisión de Ejecución de la Comisión por la que se autoriza la comercialización de productos que contienen, se componen o se han producido a partir de soja modificada genéticamente FG72 (MST-FGØ72-2) con arreglo al Reglamento (CE) n.º 1829/2003 del Parlamento Europeo y del Consejo (Textos Aprobados, P8_TA(2016)0038).
(14) Resolución del Parlamento Europeo, de 3 de febrero de 2016, sobre el proyecto de Decisión de Ejecución de la Comisión por la que se autoriza la comercialización de productos que contienen, se componen o se han producido a partir de soja modificada genéticamente MON 87708 × MON 89788 (MON-877Ø5-9 × MON-89788-1) con arreglo al Reglamento (CE) n.º 1829/2003 del Parlamento Europeo y del Consejo (Textos Aprobados, P8_TA(2016)0039).
(15) http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/26296738
(16) http://ec.europa.eu/environment/integration/research/newsalert/pdf/herbicide_reduction_can_preserve_crop_yields_as_well_as_biodiversity_benefits_of_weeds_445na2_en.pdf
(17) http://www.efsa.europa.eu/sites/default/files/scientific_output/files/main_documents/4038.pdf


La Unión en un entorno mundial en mutación: un mundo más conectado, disputado y complejo
PDF 210kWORD 104k
Resolución del Parlamento Europeo, de 13 de abril de 2016, sobre la Unión en un entorno mundial en mutación: un mundo más conectado, disputado y complejo (2015/2272(INI))
P8_TA(2016)0120A8-0069/2016

El Parlamento Europeo,

–  Vistos el artículo 3, apartados 1, 2 y 5, el artículo 21, en particular sus apartados 1, 2, letra h), y el apartado 3, párrafo segundo del mismo, los artículos 8, 22, 24, 25 y 26, el artículo 42, en particular su apartado 7, y el artículo 46 del Tratado de la Unión Europea (TUE),

–  Visto el artículo 222 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea (TFUE),

–  Vistos la Estrategia Europea de Seguridad (EES) de 2003 y el informe sobre la aplicación de la EES de 2008,

–  Visto el informe de la Vicepresidenta / Alta Representante (VP/AR) titulado «The European Union in a changing global environment – a more connected, contested and complex world» (La Unión Europea en un entorno mundial en mutación: un mundo más conectado, disputado y complejo),

–  Vista la Comunicación conjunta de la Comisión y de la Alta Representante titulada «El enfoque integral adoptado por la UE en relación con los conflictos y las crisis exteriores» (JOIN(2013)0030),

–  Vista la Comunicación de la Comisión titulada «Agenda Europea de Seguridad» (COM(2015)0185),

–  Vista la Comunicación conjunta de la Comisión y de la Alta Representante titulada «Revisión de la Política Europea de Vecindad» (JOIN(2015)0050),

–  Vista su Resolución, de 21 de mayo de 2015, sobre la aplicación de la política común de seguridad y defensa (en base al Informe anual del Consejo al Parlamento Europeo sobre la política exterior y de seguridad común)(1),

–  Vista su Resolución, de 21 de enero de 2016, sobre la cláusula de defensa mutua (artículo 42, apartado 7, del TUE)(2),

–  Vistas las Conclusiones del Consejo Europeo de los días 19 y 20 de diciembre de 2013 (EUCO 217/13) y de los días 25 y 26 de junio de 2015 (EUCO 22/15), así como las Conclusiones del Consejo sobre la PCSD de 18 de mayo de 2015 (8971/15),

–  Vista la Decisión (PESC) 2015/1835 del Consejo, de 12 de octubre de 2015, por la que se determinan el estatuto, la sede y la forma de funcionamiento de la Agencia Europea de Defensa(3),

–  Vista la Comunicación conjunta de la Comisión y de la Alta Representante titulada «Estrategia de ciberseguridad de la Unión Europea: Un ciberespacio abierto, protegido y seguro» (JOIN(2013)0001),

–  Vista la Estrategia de Seguridad Marítima de la Unión Europea, adoptada por el Consejo de la Unión Europea el 24 de junio de 2014,

–  Visto el Concepto Estratégico de la OTAN de 2010, así como la Declaración de la Cumbre de Gales de la OTAN de 2014,

–  Vista su Resolución, de 17 de diciembre de 2015, sobre el Informe anual sobre los derechos humanos y la democracia en el mundo (2014) y la política de la Unión Europea al respecto(4),

–  Vistos el Marco estratégico y el Plan de acción de la UE sobre derechos humanos y democracia, adoptados por el Consejo de Asuntos Exteriores el 25 de junio de 2012,

–  Vista su Resolución, de 17 de diciembre de 2015, sobre las exportaciones de armamento: aplicación de la Posición Común 2008/944/PESC(5),

–  Vistos la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible, adoptada por la Asamblea General de las Naciones Unidas en septiembre de 2015, y el Acuerdo de París sobre el Cambio Climático,

–  Vista la carta de la Comisión de Comercio Internacional,

–  Visto el artículo 52 de su Reglamento,

–  Vistos el informe de la Comisión de Asuntos Exteriores y la opinión de la Comisión de Desarrollo (A8-0069/2016),

A.  Considerando que muchos de los retos y amenazas presentes y futuros para la Unión son complejos y están interrelacionados, tienen su origen en agentes estatales y no estatales y proceden tanto del interior como del exterior de las fronteras comunes; que es necesario conectar los contextos local, regional y mundial; que, a fin de responder de forma proactiva, colectiva y eficaz a estos retos, salvaguardar los valores y el modelo de sociedad de la Unión y transformar la Unión en un agente eficaz y más estratégico que contribuya a la seguridad mundial, son necesarios una firme voluntad política y un liderazgo para una acción común decidida por parte de la Unión y sus Estados miembros; y que la estrategia global de la Unión sobre política exterior y de seguridad debe allanar el camino en esta dirección mediante la definición de un nivel político de ambición de la Unión en la escena internacional;

B.  Considerando que la Unión debe ser plenamente consciente de la degradación de su entorno estratégico inmediato y de las consecuencias de dicha degradación a largo plazo; que, en vista de la multiplicación y simultaneidad de las crisis, con consecuencias cada vez más directas en el territorio de la Unión, ningún Estado miembro puede responder de forma aislada y los europeos deben ejercer sus responsabilidades conjuntamente para poder garantizar su seguridad;

C.  Considerando que las amenazas señaladas en la Estrategia Europea de Seguridad de 2003 —el terrorismo, las armas de destrucción masiva, los conflictos regionales, la descomposición de los Estados y la delincuencia organizada— siguen existiendo en su mayor parte; que la Unión se enfrenta en la actualidad a una serie de desafíos adicionales, graves e imprevistos, como las tentativas por parte de potencias revisionistas de redefinir por la fuerza las fronteras violando el Derecho internacional y de cuestionar el orden mundial basado en normas, así como el cambio climático, el lento crecimiento económico, unos importantes flujos migratorios y de refugiados y la mayor crisis de refugiados desde la Segunda Guerra Mundial, además de los avances tecnológicos en los ámbitos espacial y cibernético, la delincuencia financiera, la proliferación nuclear y la carrera de armamentos, y la guerra y las amenazas híbridas y asimétricas;

D.  Considerando que la estructura de seguridad de Europa se ha basado en la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE); que la Unión desempeña un papel clave en la OSCE;

E.  Considerando que, en vista del deterioro de la seguridad regional, la Unión debe priorizar la estabilización de su vecindad inmediata, pero sin renunciar a sus compromisos mundiales; que las crisis de seguridad a las puertas de la Unión se ven agravadas e influidas por tendencias mundiales y, a la inversa, la gestión eficaz de la seguridad regional es un requisito indispensable para garantizar la capacidad de actuación de la Unión en la escena internacional;

F.  Considerando que, el 26 de junio de 2015, el Consejo Europeo encomendó a la Alta Representante que, en estrecha cooperación con los Estados miembros, continuara el proceso de reflexión estratégica con miras a la preparación de una estrategia global de la Unión sobre política exterior y de seguridad, que habrá de presentarse al Consejo Europeo a más tardar en junio de 2016;

G.  Considerando que una respuesta rápida y eficaz por parte de la Unión a las amenazas exige una solidaridad inquebrantable entre Estados miembros, así como que se superen los obstáculos y se eliminen las «mentalidades de silo» en las instituciones y en las representaciones en el extranjero del Servicio Europeo de Acción Exterior (SEAE) y los Estados miembros, y se asignen recursos presupuestarios suficientes y flexibles en apoyo de la consecución de los intereses de la Unión; que una estrategia europea eficaz requiere ante todo una firme voluntad política y la conciencia de un propósito común compartido por los Estados miembros para crear y usar instrumentos realmente europeos;

H.  Considerando que las amenazas de distinta índole contra Estados miembros concretos deben considerarse amenazas al conjunto de la Unión que exigen una firme unidad y solidaridad entre los Estados miembros y una política exterior y de seguridad común coherente;

I.  Considerando que el enfoque global y el uso coherente y coordinado de los instrumentos de política exterior e interior de la Unión deben ser una parte esencial de la nueva estrategia; que no puede entenderse que las exportaciones de armas de la Unión favorezcan los intereses directos de la Unión en materia de seguridad, y que la Posición Común 2008/944/PESC debe tenerse en cuenta a la hora de elaborar una estrategia global de la Unión sobre política exterior y de seguridad; que la principal finalidad de la Unión es fomentar sus valores y contribuir así a la paz, la seguridad y el desarrollo sostenible del planeta, así como a la solidaridad y el respeto recíproco de los pueblos; que estos objetivos fundamentales no deben descuidarse cuando la Unión emprende acciones encaminadas a aplicar sus políticas interiores y exteriores; que, incluso cuando la Unión actúa en aras de sus intereses comerciales, siempre debe esforzarse por garantizar la coherencia de sus acciones con el logro de los objetivos de mantenimiento de la paz y protección de los derechos humanos;

J.  Considerando que la Unión, en un contexto internacional tan volátil e incierto, debe disponer de una autonomía estratégica que le permita garantizar su seguridad y promover sus intereses y valores;

K.  Considerando que la seguridad humana debe ser el elemento central de la estrategia global de la Unión sobre política exterior y de seguridad, y que debe tenerse plenamente en cuenta la perspectiva de género en el ámbito de la seguridad, así como la Resolución 1325 de las Naciones Unidas;

L.  Considerando que, desde la adopción de la Estrategia Europea de Seguridad de 2003, la Unión se ha fijado como objetivo lograr un orden internacional basado en un multilateralismo eficaz y en las normas de Derecho internacional;

M.  Considerando que la nueva estrategia debe estar en consonancia con la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible;

N.  Considerando que la futura estrategia debe ser objeto de seguimiento mediante informes anuales de aplicación e incluir los siguientes objetivos, que han de describirse con mayor detalle en «subestrategias» que establezcan disposiciones específicas para los distintos ámbitos de acción;

La defensa de los pueblos de la Unión Europea

1.  Señala que la Unión tiene como finalidad promover la paz, sus valores y el bienestar de sus pueblos, garantizando al mismo tiempo la seguridad de sus ciudadanos y de su territorio; destaca que la acción exterior de la Unión se rige por los principios consagrados en el artículo 21 del TUE; hace hincapié en que la Unión debe, en consecuencia, garantizar su resiliencia tanto interior como exterior y su capacidad de prever, anticipar y resolver desafíos y amenazas previsibles, y estar preparada para actuar con rapidez ante crisis imprevisibles, así como su capacidad de recuperarse de ataques de distinta índole, al tiempo que preserva la seguridad del abastecimiento de energía y materias primas, teniendo en cuenta los efectos del cambio climático, que deben abordarse sin demora, para lo que la Unión ha de asumir un papel de liderazgo en la acción mundial relacionada con el clima y en la promoción de un desarrollo sostenible;

2.  Está convencido de que, para hacer frente a un entorno mundial en mutación, la estrategia de la Unión debe articularse en torno a:

   a) la detección y la jerarquización de las amenazas y los desafíos;
   b) la definición de las respuestas que deben darse;
   c) la determinación de los recursos necesarios;

3.  Destaca que las fronteras de cada Estado miembro son las fronteras de la Unión y deben defenderse como tales;

4.  Considera que la Unión, como agente global, debe desempeñar un papel clave en la defensa de los principios consagrados en el Derecho internacional en materia de derechos humanos, en particular los principios de universalidad e indivisibilidad de los derechos humanos; opina, por consiguiente, que los derechos humanos deben integrarse debidamente en la nueva estrategia global, para la plena aplicación del Marco Estratégico de la Unión, las Directrices de la Unión en materia de derechos humanos y el Plan de acción sobre derechos humanos y democracia; destaca en este sentido la necesidad de consultar siempre a la sociedad civil de la Unión, los Estados miembros y los países terceros para conseguir que la experiencia y los conocimientos de los profesionales y los defensores de los derechos humanos sirvan para conformar y modelar la política exterior y de seguridad común de la Unión; pide a la Unión y a los Estados miembros que garanticen que la política exterior de la Unión adopta un enfoque estratégico sobre los derechos humanos, poniendo de relieve acciones y resultados concretos y demostrando coherencia en el compromiso de la Unión en materia de derechos humanos en diferentes países y regiones, con independencia de la seguridad, la política exterior, el comercio, la energía, las ayudas u otras cuestiones;

5.  Considera esencial determinar los intereses que, en materia de política exterior, realmente comparten los veintiocho Estados miembros de la Unión en cada región del mundo y en cada ámbito político pertinente; destaca, además, que el hecho de dar visibilidad a estos intereses comunes fortalecería por sí solo y de manera significativa la actuación de la Unión en la escena internacional; pide a la VP/AR que confíe al SEAE la tarea de clasificar estos intereses específicos y de contribuir a la definición de objetivos estratégicos y operativos que puedan generar directamente resultados concretos;

6.  Considera que los Estados Unidos son el principal socio estratégico de la Unión; señala que la Unión y sus Estados miembros deben estar más unidos y preparados para asumir una mayor responsabilidad por lo que respecta a su seguridad colectiva y a la defensa de su territorio, dependiendo menos de los Estados Unidos, especialmente en los países vecinos de Europa; hace hincapié en que la alianza transatlántica debe seguir siendo un pilar esencial del sistema mundial basado en normas; pide, en consecuencia, a la Unión y a los Estados miembros que refuercen sus capacidades de defensa, de manera que estén listos para responder al amplio espectro de amenazas y riesgos civiles, militares e híbridos, en sinergia con la OTAN, y para hacer pleno uso de las disposiciones del Tratado de Lisboa relativas a la política común de seguridad y defensa (PCSD);

7.  Insta, en consecuencia, a la Unión a que intensifique la cooperación coherente y estructurada en relación con la investigación en el ámbito de la defensa, el tejido industrial y la ciberdefensa mediante la puesta en común y el uso compartido de los recursos, así como a través de otros proyectos cooperativos, en aras de un uso más eficaz de los presupuestos nacionales de defensa, del logro del objetivo colectivo de atribución del 2 % de los gastos de defensa a la investigación y de la puesta en marcha, en el próximo marco financiero plurianual (MFP), de un programa de investigación y tecnología en materia de defensa financiado por la Unión; considera que debe reforzarse el papel de la Agencia Europea de Defensa (AED) y que es necesario dotarla de más recursos para que pueda actuar de manera más eficaz; considera asimismo que los Estados miembros deben asumir una mayor responsabilidad en el desarrollo de las capacidades europeas que se necesitan con urgencia y a la hora de contribuir a la autonomía estratégica de la Unión, así como aumentar el gasto en investigación militar a través de la AED y reforzar la base industrial y tecnológica de la defensa europea (BITDE) y el mercado europeo de la defensa; pide que los Estados miembros utilicen de manera más transparente y responsable los presupuestos de seguridad y defensa; pide asimismo a los Estados miembros que velen por que se suministren los recursos necesarios para la realización de las tareas a que se refiere el artículo 43 del TUE, también para las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que corresponda; considera, además, que debe mejorarse el intercambio de información entre los servicios europeos de inteligencia, así como desarrollarse una verdadera capacidad europea en materia de inteligencia y previsión, que cuente con mecanismos de supervisión adecuados;

8.  Pide a la VP/AR que corrija la falta de claridad de la cláusula de defensa mutua recogida en el artículo 42, apartado 7, del TUE, y que defina las directrices y modalidades de aplicación de dicha cláusula para que los Estados miembros puedan responder de forma eficaz cuando se invoque;

9.  Critica enérgicamente a la Comisión por no completar a tiempo las tareas que le encomendó el Consejo Europeo en 2013 en relación con una hoja de ruta prevista para un régimen global de seguridad del abastecimiento a escala de la Unión y un libro verde previsto sobre el control de las capacidades industriales de seguridad y defensa con carácter sensible, así como con el seguimiento de los contratos públicos de defensa y de seguridad y del comercio entre gobiernos en el sector de la defensa;

10.  Toma nota de la Decisión (PESC) 2015/1835 del Consejo, de 12 de octubre de 2015; pide al director de la AED y a la VP/AR que informen al Parlamento Europeo sobre cómo refleja esta Decisión del Consejo la petición reiterada del Parlamento de reforzar la AED financiando la dotación de personal y los gastos corrientes de la Agencia con cargo al presupuesto de la Unión;

11.  Considera que uno de los objetivos principales debe ser avanzar hacia unidades militares plurinacionales permanentemente agrupadas, fuerzas de defensa conjuntas y la definición de una política común de defensa, lo que, en última instancia, debe desembocar en una unión europea de defensa; solicita, a este respecto, el establecimiento de un cuartel general militar permanente de la Unión para mejorar la capacidad de gestión de crisis militares y asegurar la planificación para casos de emergencia y la interoperabilidad de los medios humanos y materiales; pide a los Estados miembros que refuercen la cooperación en materia de defensa de manera colectiva y bilateral, así como en agrupaciones regionales; apoya la adopción de un libro blanco sobre la defensa de la Unión Europea, basado en la estrategia global de la Unión sobre política exterior y de seguridad;

12.  Considera que la actual activación del artículo 42, apartado 7, del TUE debe servir de catalizador para liberar el potencial de todas las disposiciones del Tratado relacionadas con la seguridad y la defensa;

13.  Destaca la importancia trascendental del fortalecimiento de la cooperación entre la Unión Europea y la OTAN, que debe garantizar la coordinación operativa, y apoya la creación de capacidades militares europeas que sirvan de refuerzo a la OTAN en la defensa territorial y sean capaces de llevar a cabo de forma autónoma operaciones de intervención más allá de las fronteras de la Unión; subraya que la PCSD ha de reforzar el pilar europeo de la OTAN y garantizar que los miembros europeos de la OTAN cumplen realmente los compromisos contraídos con esta organización; propone combinar los conceptos de agrupaciones tácticas de la Unión y fuerzas de respuesta de la OTAN; recuerda que el apoyo militar debe basarse en el principio de solidaridad entre los Estados miembros de la Unión;

14.  Subraya que el control de las exportaciones de armas forma parte integrante de la política exterior y de seguridad de la Unión y ha de regirse por los principios consagrados en el artículo 21 del TUE, especialmente la promoción de la democracia y del Estado de Derecho, el mantenimiento de la paz, la prevención de conflictos y el refuerzo de la seguridad internacional; recuerda que resulta crucial garantizar la coherencia entre las exportaciones de armas y la credibilidad de la Unión como defensor mundial de los derechos humanos; está profundamente convencido de que una aplicación más eficaz de los ocho criterios de la Posición Común contribuiría en gran medida al desarrollo de la estrategia global de la Unión sobre política exterior y de seguridad;

15.  Pide a los Estados miembros que respeten la Posición Común sobre las exportaciones de armas y que suspendan el comercio de armas con los terceros países que no cumplen los criterios enumerados;

16.  Apoya una mayor profundización de la buena gobernanza en ámbitos comunes globales, tales como el mar, el aire, el espacio y el ciberespacio;

17.  Señala que la tecnología tiene cada vez mayor peso en nuestras sociedades y que la política de la Unión debe responder a los rápidos cambios que se operan en el desarrollo tecnológico; destaca, en este sentido, el papel empoderador fundamental que internet y las tecnologías pueden desempeñar en el desarrollo, la democratización y la emancipación de los ciudadanos de todo el planeta y subraya, por lo tanto, la importancia de que la Unión trabaje para promover y salvaguardar una internet libre y abierta y proteger los derechos digitales;

18.  Destaca que el impacto de las tecnologías también debe reflejarse en la estrategia global de la Unión sobre política exterior y de seguridad y en las iniciativas de ciberseguridad, mientras que la mejora de los derechos humanos debe formar parte de todas las políticas y programas de la Unión e integrarse de forma transversal en estos, si procede, para favorecer la protección de los derechos humanos, la promoción de la democracia, el Estado de Derecho y la buena gobernanza, así como la resolución pacífica de conflictos;

La estabilización de la vecindad de Europa entendida en sentido amplio

19.  Considera que, para que la Unión sea más eficaz y creíble en la escena internacional, debe asumir una mayor responsabilidad y centrarse en colmar el vacío de seguridad existente tanto en los países vecinos más próximos como en los más alejados, así como en crear condiciones de estabilidad y prosperidad sobre la base del Estado de Derecho y el respeto de los derechos humanos, lo que implica necesariamente abordar las causas profundas de las guerras y conflictos actuales, los flujos migratorios y la crisis de los refugiados;

20.  Está convencido de que la Unión debe emplear más la diplomacia pacificadora, especialmente en la vecindad meridional; considera que la nueva estrategia debe indicar de qué modo podría basarse la Unión en el reciente pacto nuclear con Irán y fomentar una mayor confianza, así como otros acuerdos regionales en materia de seguridad, que también podrían basarse en la propia experiencia de Europa con mecanismos regionales de seguridad, como la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE), y acuerdos, como el Acta final de Helsinki;

21.  Opina que, en aras de la paz y la estabilidad y para promover la seguridad humana, el Estado de Derecho, el respeto de los derechos humanos y la democratización, la Unión debe cumplir sus compromisos en materia de ampliación e integración, basándose en políticas que impulsen el crecimiento económico y favorezcan las sociedades integradoras, así como proseguir la cooperación con los países con los que mantiene un estrecho vínculo en el contexto de la política europea de vecindad (PEV) recientemente revisada; recuerda que, de conformidad con el artículo 49 del TUE, cualquier Estado europeo puede solicitar su ingreso como miembro de la Unión, siempre que cumpla los criterios de Copenhague, que son fijos y no negociables, y los principios de democracia y respeto de las libertades fundamentales y de los derechos humanos y de las minorías, y garantice el Estado de Derecho; considera que la Unión debe mantener en todo momento un compromiso coherente y consecuente con su vecindad oriental y meridional;

22.  Cree que la actual crisis de los refugiados exige un enfoque europeo holístico y una respuesta urgente concertada, que recurra a instrumentos tanto externos como internos; pide una estrategia a largo plazo y una gestión sostenible de las políticas de asilo, migración y readmisión, sobre la base de unos principios comunes y de la solidaridad y con el debido respeto de los derechos humanos y la seguridad humana; pide que se refuercen el sistema Schengen, la Guardia Europea de Fronteras y Costas y Frontex; solicita, a este respecto, a la Comisión que proponga soluciones eficaces y sostenibles; considera que, para ello, la Unión debe promover un enfoque más práctico y exhaustivo con respecto a la ayuda a África, Oriente Próximo y los países y regiones frágiles y proclives a la guerra;

23.  Cree que una diplomacia multilateral inclusiva bajo la coordinación y el liderazgo de la VP/AR es crucial para la resolución de conflictos y la gestión de crisis tanto en los países vecinos como a escala mundial; subraya que es preciso reforzar la orientación estratégica, la coherencia y las sinergias positivas entre las políticas de acción exterior y las políticas internas, cada vez más interrelacionadas, a escala de la Unión, dentro de los Estados miembros y entre el SEAE y la Comisión;

El fortalecimiento de la gobernanza mundial multilateral

24.  Considera que la Unión debe ser un agente global constructivo y resiliente con un enfoque regional, estar equipada con los medios civiles y militares necesarios y aspirar a ser un organismo normativo, contribuyendo a una gobernanza mundial multilateral eficiente y reforzándola con vistas a fortalecer la democracia, la buena gobernanza, el Estado de Derecho y los derechos humanos; resalta que la PCSD es un elemento clave de la prevención y resolución de crisis;

25.  Pide a las instituciones de la Unión y a los Estados miembros que promuevan el enfoque integral, coordinado y exhaustivo en su acción exterior, y que tomen en consideración el inextricable vínculo existente entre la seguridad interior y la exterior; pide, a este respecto, a la Unión que desarrolle sinergias entre la seguridad, el desarrollo, el comercio, los derechos humanos, las actividades de fomento de la democracia y la acción exterior de la Unión, y que inscriba las políticas de esos ámbitos en su estrategia global; reitera la necesidad de garantizar que las acciones de la Unión en el ámbito comercial también contribuyen al logro de los objetivos de no proliferación, fomento de la paz y salvaguardia de los derechos humanos;

26.  Remarca la función importante y creciente que la seguridad energética desempeñará en el desarrollo interno de la Unión y en sus relaciones con sus socios locales, regionales e internacionales; pide una rápida y plena aplicación de los cinco pilares de la Unión de la Energía; cree que es de interés estratégico para la Unión dotar a la Comisión de una prerrogativa para conegociar y cofirmar todos los contratos de suministro de energía procedente de terceros países y de producción en terceros países;

27.  Pone de relieve la necesidad de una voluntad política en los Estados miembros para que demuestren más flexibilidad en las cuestiones relacionadas con la PCSD, con el fin de generar un auténtico impulso en ese ámbito; apoya el establecimiento del formato de un Consejo de ministros de Defensa, así como la celebración por el Consejo Europeo de reuniones periódicas sobre defensa; insta a los Estados miembros que lo deseen a que establezcan una cooperación estructurada y permanente en el ámbito de la defensa; destaca, en este sentido, la necesidad de superar las limitaciones estructurales relacionadas, en particular, con la evaluación de necesidades, las capacidades (civiles y militares) y la financiación común; considera que el recurso a la cooperación estructurada y permanente en el ámbito de la defensa y al artículo 44 del TUE constituyen las vías institucionales más adecuadas para lograr un avance realista de esta política común;

28.  Respalda el principio de que los Estados miembros de la Unión deben comprometerse a dedicar como mínimo el 2 % de su PIB a gastos de defensa para 2024, a fin de alcanzar la capacidad civil y militar necesaria y adecuada para cumplir los objetivos de la PESC y la PCSD, mejorando a la vez las economías de escala a través de la cooperación y el codesarrollo, y reduciendo las disparidades entre los Estados miembros;

29.  Hace hincapié en que, para lograr un orden mundial basado en normas, es necesario mejorar la cooperación con los agentes regionales y mundiales en lo que respecta a las amenazas y los retos globales; considera que el hecho de asociarse con los agentes regionales interesados con respecto a cuestiones sectoriales específicas permite compartir los valores europeos y contribuye al crecimiento y al desarrollo; remarca que las amenazas globales a menudo tienen causas locales y que, como consecuencia de ello, su solución requiere la participación de los agentes locales; señala que también es crucial establecer relaciones más estrechas con los agentes no estatales, los gobiernos locales y regionales y la sociedad civil para garantizar un enfoque integral ante los desafíos globales como el cambio climático y el terrorismo, y que debe revisarse el modo en que la Unión desarrolla y define las asociaciones a fin de reforzar el sentimiento de apropiación de los socios y de consolidar la inclusión de un enfoque multilateral;

30.  Opina que el compromiso con los agentes regionales y mundiales clave —Estados, organizaciones e instituciones— se debe basar en los principios fundamentales y los objetivos estratégicos de la Unión, el respeto del Derecho internacional y los intereses y objetivos comunes fijados, teniendo en cuenta su peso estratégico y su posible contribución para afrontar las amenazas y los desafíos globales; opina asimismo que los proyectos estratégicos de conectividad pueden desempeñar un papel vital en el establecimiento de unas relaciones sólidas y estables con los socios clave de Europa;

31.  Pide que se afiance el compromiso con las estructuras y autoridades regionales en busca de sinergias sostenibles en lo que se refiere a la paz, la prevención de conflictos y la gestión de crisis, y que se refuerce el apoyo a los países sometidos a fuertes presiones a causa de crisis regionales, incluyendo el compromiso en favor de la creación de instituciones resilientes y estables, así como de una sociedad integradora para aprovechar los acuerdos comerciales y sectoriales con vistas al fomento de la seguridad, la estabilidad y la prosperidad, y de la aplicación de estrategias regionales globales;

32.  Lamenta que, cada vez con mayor frecuencia, los regímenes autocráticos y represivos consigan socavar o malograr los derechos humanos, el desarrollo, la democracia y el desarrollo de una sociedad civil activa; insta a la VP/AR a que aborde esta tendencia negativa mundial en el contexto de la estrategia global de la Unión sobre política exterior y de seguridad;

33.  Observa que la prosperidad de la Unión viene determinada por su capacidad para seguir siendo innovadora y competitiva y beneficiarse de una economía mundial muy dinámica; estima que la Unión debe utilizar todos los instrumentos de sus políticas de manera coherente a fin de crear unas condiciones externas favorables para el crecimiento sostenible de la economía europea; considera que la Unión debe ser un agente activo y comprometido que promueva el comercio libre y justo y las inversiones, unos canales comerciales seguros y un mayor acceso al mercado en todo el mundo, y salvaguarde la estabilidad del sistema financiero mundial fomentando unos elevados estándares en materia de reglamentación y gobernanza;

34.  Señala que, para alcanzar los objetivos mencionados más arriba, la Unión ha de intensificar su cooperación con unas Naciones Unidas reformadas, colocarse en una posición que le permita ejercer su influencia orientando las acciones en los foros mundiales sobre la gobernanza de los ámbitos relacionados con los intereses estratégicos y la seguridad de la Unión, desarrollar sus asociaciones con otros agentes globales y regionales, y revitalizar sus asociaciones estratégicas transformándolas en unos instrumentos políticos eficaces, incluidas sus asociaciones con agentes no estatales; estima que la Unión también debe reforzar la diplomacia europea, mejorar sus capacidades operativas para prevenir conflictos, apoyar la democracia y la paz, gestionar crisis y establecer alianzas a través de la mediación y el diálogo, así como fomentar y capacitar a la sociedad civil; anima a intensificar la cooperación entre la Unión y las Naciones Unidas y entre la Unión y la Unión Africana en las operaciones de apoyo a la paz; hace hincapié en que los enfoques en materia de resolución de conflictos deben integrarse todo lo posible en soluciones multilaterales acordadas, respetándose debidamente las múltiples dimensiones que tienen que cubrir esas intervenciones en los ámbitos de mantenimiento y cumplimiento de la paz, desarrollo sostenible, lucha contra la causas fundamentales de la migración y respeto de los derechos humanos;

35.  Destaca el papel esencial que desempeña la Unión en materia de ayuda al desarrollo, y pide a los Estados miembros que cumplan su compromiso de consagrar el 0,7 % del PIB a la ayuda pública al desarrollo; pide a la Unión que promueva un enfoque más pragmático en lo que respecta a la ayuda favoreciendo el recurso al apoyo presupuestario; pide a los Estados miembros que hagan todo lo que esté en su poder para alcanzar los objetivos de desarrollo sostenible;

36.  Hace hincapié en que el desarrollo no es posible sin seguridad y la seguridad no es posible sin desarrollo; señala que, en consecuencia, la política de desarrollo de la Unión debe ser una parte esencial de la estrategia global de la Unión sobre política exterior y de seguridad;

37.  Acoge con satisfacción el objetivo de la nueva estrategia global de la Unión sobre política exterior y de seguridad de ser exhaustiva, potenciar la coherencia entre las políticas interiores y las exteriores y mejorar la coordinación entre las instituciones y con los Estados miembros; recuerda la obligación derivada del Tratado de respetar el principio de la coherencia de las políticas en favor del desarrollo (CPD) y de evitar que surjan contradicciones entre las políticas de desarrollo y las políticas que no están relacionadas con el desarrollo que repercuten en los países en desarrollo; pide, por tanto, a los Estados miembros y a la Comisión que establezcan y consoliden sistemas de coordinación entre, respectivamente, sus propios ministerios y dentro del Colegio de comisarios, y que los Parlamentos nacionales participen en mayor medida en el programa sobre CPD; pide, asimismo, a la Unión que potencie un mecanismo de coordinación que permita determinar las posibles repercusiones de las políticas en los objetivos de desarrollo, integrar desde el principio aspectos sobre el desarrollo en las iniciativas políticas y valorar de forma más sistemática las repercusiones y los avances en relación con la CPD; pide a este respecto que se establezcan vías de recurso eficaces para las víctimas en aquellos casos en los que es evidente que con la jurisdicción nacional no se puede hacer frente a las políticas aplicadas por una entidad extranjera;

38.  Acoge con satisfacción el hecho de que el vínculo entre la paz y el desarrollo se haya reflejado debidamente en la nueva Agenda 2030 y, como consecuencia de ello, se haya introducido el objetivo de desarrollo sostenible (ODS) n.º 16 sobre la paz y la justicia; pide a la Unión y a los Estados miembros que den prioridad, entre otras cosas, a las actividades relacionadas con el cumplimiento del ODS n.º 16 (sobre derechos humanos, buena gobernanza, construcción de paz y democracia), y que garanticen que estas figuran entre los sectores principales de los Programas Indicativos Nacionales (PIN) dentro de la programación de la cooperación para el desarrollo;

39.  Pide que se revise el Consenso Europeo sobre Desarrollo, lo que constituirá una contribución importante con vistas a una estrategia global de la Unión coherente y actualizada; destaca que esta revisión debe tomar en consideración los nuevos desafíos mundiales, abordar la aplicación por parte de la Unión de los objetivos de desarrollo sostenible y reiterar los valores subyacentes, como el respeto de los derechos humanos, prestando especial atención a los derechos de grupos vulnerables como las niñas, las mujeres y las personas con discapacidad, la democracia y el Estado de Derecho, así como los principios fundamentales de eficacia del desarrollo, como la apropiación de las estrategias de desarrollo por parte de los países socios, una mejor rendición de cuentas por lo que respecta a los sistemas nacionales de los países socios y la diferenciación basada en necesidades, pero también criterios de rendimiento basados en objetivos de desarrollo sostenible; insiste en que la Unión debe hacer todo lo que esté en su mano para mejorar la complementariedad entre todos los agentes del desarrollo, a fin de explotar plenamente el potencial de la política europea de desarrollo y acelerar por ese medio la realización de la Agenda de Desarrollo Sostenible para 2030;

40.  Observa con preocupación el aumento de la insostenibilidad de la deuda tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo; pide a la Comisión que mejore el principio de responsabilidad común de los prestatarios y prestamistas, y que realice un seguimiento y promueva de manera efectiva los principios de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) sobre empréstitos y préstamos responsables en todas sus políticas; pide, en este sentido, que la Unión y sus Estados miembros se comprometan de manera constructiva con la labor de las Naciones Unidas en favor de un mecanismo internacional de renegociación de la deuda soberana;

41.  Considera deplorable que siga sin existir un marco normativo sobre el respeto por parte de las empresas de los derechos humanos y las obligaciones referentes a las normativas sociales y medioambientales, circunstancia que permite a determinados Estados y empresas eludirlos con impunidad; pide a la Unión y a los Estados miembros que se impliquen activamente en la labor del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en favor de un tratado internacional por el que se responsabilice a las empresas transnacionales de las violaciones de los derechos humanos y de las normas medioambientales;

42.  Apoya la idea de redefinir la relación de la Unión con los países de África, el Caribe y el Pacífico potenciando una política de igualdad de los socios, respetando el espacio político democrático de los gobiernos de los países soberanos para tomar decisiones políticas en beneficio de sus ciudadanos, mejorando el principio de buena gobernanza y los derechos humanos como elementos esenciales del acuerdo posterior a Cotonú, y potenciando eficazmente los vínculos entre los objetivos de desarrollo de la Unión para las políticas de comercio, seguridad, cambio climático y migración con vistas a su refuerzo mutuo; pide que se definan competencias de control formales en relación con el Fondo Europeo de Desarrollo, por ejemplo, a través de un acuerdo interinstitucional vinculante en virtud del artículo 295 del Tratado de Lisboa; pide una asociación UE-ACP posterior a 2020 que sea justa y ambiciosa, esté basada en los principios de apropiación y respeto mutuo entre socios iguales en derechos y deberes, se centre en mayor medida en los retos e intereses comunes y esté mejor adaptada para generar un verdadero cambio con arreglo a los deseos de ambas partes y los retos a los que se enfrentan; pide a la Unión que promueva instrumentos para el comercio exterior con los países ACP, en particular acuerdos de asociación económica (AAE), para provocar un verdadero cambio en la seguridad y la prosperidad de ambas partes;

43.  Hace hincapié en que la Unión debe proseguir e intensificar sus esfuerzos para promover el desarrollo económico y la resiliencia en su zona de vecindad y en las regiones que son vitales para sus intereses; recuerda que las pequeñas y medianas empresas son los principales creadores de puestos de trabajo y que, por consiguiente, facilitar su labor es crucial para impulsar el desarrollo económico;

44.  Pide a la VP/AR, a la Comisión y a los Estados miembros que establezcan un vínculo claro entre la estrategia global de la Unión sobre política exterior y de seguridad y la estructura y las prioridades del presupuesto de la Unión, incluidos unos recursos propios reforzados, asignen los recursos necesarios para su ejecución y den el mejor uso posible a los presupuestos existentes gracias a una mejor cooperación y una acción coordinada en los ámbitos de la diplomacia, el desarrollo, el comercio, la energía y la defensa;

La participación de la Unión, los Parlamentos nacionales y los ciudadanos europeos

45.  Subraya que la estrategia global de la Unión sobre política exterior y de seguridad debe revisarse cada cinco años, en sincronía con el nuevo Parlamento Europeo y la nueva Comisión, lo cual permitiría verificar si sus objetivos y prioridades se siguen correspondiendo con las amenazas y el entorno de seguridad, y también daría al nuevo VP/AR la ocasión de iniciar la revisión;

46.  Hace hincapié en que la actuación de la Unión está sujeta a la supervisión del Parlamento Europeo y de los Parlamentos nacionales y en que el Parlamento Europeo desempeña un papel clave en el seguimiento periódico y pormenorizado de las actuaciones exteriores de las instituciones de la Unión, y considera que los Parlamentos nacionales podrían participar más estrechamente en dicho seguimiento; recuerda que el Parlamento Europeo es un socio clave de la VP/AR a la hora de configurar las relaciones exteriores de la Unión y abordar los retos actuales, también mediante un seguimiento de la actuación de la Unión en política exterior; pide que se presenten al Parlamento Europeo informes anuales de ejecución de la estrategia;

47.  Opina que el Parlamento debe desempeñar plenamente el papel que le corresponde en la labor de prevención de conflictos de la Unión;

48.  Subraya la importancia de una participación activa de los Parlamentos nacionales en ese proceso a través de un control más exhaustivo y en conjunción con el Parlamento Europeo durante las sesiones de la Conferencia interparlamentaria sobre la PESC y la PCSD;

49.  Insta a los responsables políticos europeos a que entablen un diálogo con los ciudadanos, la sociedad civil, el sector industrial y los entes locales y regionales sobre la necesidad y las ventajas de establecer un marco más sólido para la seguridad de Europa;

o
o   o

50.  Encarga a su Presidente que transmita la presente Resolución al Consejo, a la Comisión y al Servicio Europeo de Acción Exterior.

(1) Textos Aprobados, P8_TA(2015)0213.
(2) Textos Aprobados, P8_TA(2016)0019.
(3) DO L 266 de 13.10.2015, p. 55.
(4) Textos Aprobados, P8_TA(2015)0470.
(5) Textos Aprobados, P8_TA(2015)0472.


Aplicación y revisión de la Estrategia de la UE para Asia Central
PDF 355kWORD 160k
Resolución del Parlamento Europeo, de 13 de abril de 2016, sobre la aplicación y revisión de la Estrategia de la UE para Asia Central (2015/2220(INI))
P8_TA(2016)0121A8-0051/2016

El Parlamento Europeo

–  Visto el cuarto informe de evolución, de 13 de enero de 2015, sobre la aplicación de la Estrategia de la UE para Asia Central adoptada en 2007,

–   Vistas las conclusiones del Consejo sobre la Estrategia de la UE para Asia Central adoptadas por el Consejo de Asuntos Exteriores el 22 de junio de 2015,

–  Vistos los compromisos anunciados en la reunión ministerial de la UE y Asia Central celebrada el 20 de noviembre de 2013 en Bruselas,

–  Visto el comunicado conjunto de la quinta Conferencia de alto nivel UE-Asia Central sobre cooperación en materia de agua y energía, celebrada en Milán los días 12 y 13 de octubre de 2015,

–  Vistos los resultados de la Reunión de Aplicación sobre Cuestiones de la Dimensión Humana de la OSCE, celebrada en Varsovia del 21 de septiembre al 2 de octubre de 2015,

–  Vistos el proceso de Estambul sobre Cooperación y Seguridad Regionales para un Afganistán seguro y estable, iniciado en Turquía en 2011, así como la conferencia ministerial «Corazón de Asia» celebrada en Kabul el 14 de junio de 2012, que tiene por objeto su ejecución,

–  Vistos el apoyo de la Comisión de Asuntos Exteriores y la evaluación favorable respecto del recientemente nombrado representante especial de la UE para Asia Central, Peter Burian, en la audiencia celebrada el 1 de junio de 2015,

–  Vistas sus anteriores resoluciones sobre la región y, en particular, las de 20 de febrero de 2008, sobre una Estrategia de la UE para Asia Central(1), y de 15 de diciembre de 2011, sobre los progresos alcanzados en la aplicación de la Estrategia de la UE para Asia Central(2),

–  Vista su Resolución, de 29 de abril de 2015, sobre los informes especiales del Tribunal de Cuentas en el contexto de la aprobación de la gestión de la Comisión(3) en la ejecución del presupuesto para el ejercicio 2013 y, en particular, su parte II sobre el Informe Especial n.º 13/2013 del Tribunal de Cuentas titulado «Ayuda de la UE al desarrollo de Asia Central»,

–  Vistas sus resoluciones, de 29 de abril de 2015, que contiene las observaciones que forman parte integrante de las decisiones sobre la aprobación de la gestión en la ejecución del presupuesto general de la Unión Europea para el ejercicio 2013, Sección III – Comisión y agencias ejecutivas(4), y en particular el apartado 240 de dicha Decisión,

–  Vista su Resolución, de 12 de junio de 2012, sobre «Cooperar en materia de política energética con socios más allá de nuestras fronteras: una estrategia para un suministro energético seguro, sostenible y competitivo»(5),

–  Vista su Resolución, de 22 de noviembre de 2012, sobre la función de la Política Común de Seguridad y Defensa en caso de crisis provocadas por el clima y de catástrofes naturales(6),

–  Vista su Resolución, de 13 de marzo de 2014, sobre las prioridades de la UE para el 25º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas(7),

–  Vista su Resolución, de 13 de diciembre de 2012, sobre la revisión de la estrategia de la UE en materia de derechos humanos(8),

–  Vista su Resolución, de 13 de diciembre de 2012, sobre el Informe anual sobre los derechos humanos y la democracia en el mundo (2011) y la política de la Unión Europea al respecto(9),

–  Vista su Resolución, de 17 de junio de 2010, sobre las políticas de la UE en favor de los defensores de los derechos humanos(10),

–  Vista su Resolución, de 8 de septiembre de 2015, sobre «Derechos humanos y tecnología: el impacto de los sistemas de intrusión y vigilancia en los derechos humanos en terceros países»(11),

–  Vista su Resolución, de 11 de diciembre de 2012, sobre una Estrategia de libertad digital en la política exterior de la UE(12),

–  Vista su Resolución, de 11 de noviembre de 2010, sobre la consolidación de la OSCE – Un papel para la UE(13),

–  Vista su Resolución, de 22 de noviembre de 2012, que contiene las recomendaciones del Parlamento Europeo al Consejo, a la Comisión y al Servicio Europeo de Acción Exterior sobre las negociaciones sobre un Acuerdo de colaboración y cooperación reforzada UE-Kazajistán(14),

–  Vista su Resolución, de 15 de marzo de 2012, sobre Kazajistán(15),

–  Vista su Resolución, de 18 de abril de 2013, sobre la situación de los derechos humanos en Kazajistán(16),

–  Vista su Resolución, de 15 de enero de 2015, sobre la ley contra la propaganda homosexual en Kirguistán(17),

–  Vista su Posición, de 22 de octubre de 2013, respecto de la Posición del Consejo en primera lectura con vistas a la adopción de la Decisión del Parlamento Europeo y del Consejo por la que se concede una ayuda macrofinanciera a la República Kirguisa(18),

–  Vista su Resolución, de 8 de julio de 2010, sobre la situación en Kirguistán(19),

–  Vista su Resolución, de 6 de mayo de 2010, sobre la situación en Kirguistán(20),

–  Vista su Resolución, de 17 de septiembre de 2009, relativa a la celebración del Acuerdo de colaboración y cooperación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y la República de Tayikistán, por otra(21),

–  Vista su Resolución, de 23 de octubre de 2014, sobre los derechos humanos en Uzbekistán(22),

–  Vista su Resolución, de 15 de diciembre de 2011, sobre el proyecto de Decisión del Consejo relativa a la celebración de un Protocolo del Acuerdo de colaboración y cooperación por el que se establece una colaboración entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y la República de Uzbekistán, por otra, por el que se modifica el Acuerdo para ampliar las disposiciones del Acuerdo al comercio bilateral de productos textiles, a la vista de la expiración del acuerdo bilateral sobre textiles(23),

–  Vista su Resolución, de 14 de marzo de 2013, sobre las relaciones UE-China(24),

–  Visto el Plan de Acción sobre Derechos Humanos y Democracia, aprobado por el Consejo el 20 de julio de 2015,

–  Vistas las orientaciones en materia de derechos humanos de la UE sobre la libertad de expresión en línea o no, aprobadas por el Consejo de Asuntos Exteriores el 12 de mayo de 2014,

–  Vista la Resolución A/RES/53/144 de la Asamblea General de las Naciones Unidas, titulada «Declaración sobre el derecho y el deber de los individuos, los grupos y las instituciones de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales universalmente reconocidos», más conocida como «Declaración sobre los defensores de los derechos humanos»,

–  Vistas las revisiones en curso de la estrategia global de la UE para la política exterior y de seguridad y de la política europea de vecindad,

–  Visto el artículo 21 del TUE,

–  Visto el artículo 52 de su Reglamento,

–  Vistos el informe de la Comisión de Asuntos Exteriores y las opiniones de la Comisión de Desarrollo, de la Comisión de Comercio Internacional y de la Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género (A8-0051/2016),

A.  Considerando que la Estrategia de la UE para Asia Central se adoptó en el contexto de la importancia cada vez mayor que estaba cobrando la región y de una mayor participación de la UE en el vecino Afganistán, así como de la ampliación de la política europea de vecindad a la región del mar Caspio, la continuación del apoyo de la UE a las reformas y la modernización de las sociedades de la antigua Unión Soviética, y los intereses de la UE en materia de seguridad energética; que en la Estrategia también se reconocían las amenazas y los retos en materia de seguridad que requieren una cooperación cada vez mayor entre Asia Central, la UE y sus Estados miembros; que la Estrategia se ha aplicado durante casi ocho años;

B.  Considerando que, a pesar de su pasado común, Asia Central es una región heterogénea con un carácter multiétnico y multiconfesional; que la falta de confianza mutua y la persistencia de tensiones en la utilización y puesta en común de los recursos naturales han lastrado hasta ahora el desarrollo de una auténtica cooperación regional;

C.  Considerando que el respeto de la democracia, del Estado de Derecho y de los derechos humanos es una condición básica para una cooperación más estrecha entre la UE y los cinco países de Asia Central en ámbitos de interés común, de conformidad con el propio significado del término «colaboración» en los acuerdos de colaboración y cooperación; que la situación global de la democracia y los derechos humanos en la región sigue siendo deficiente en diversos grados y preocupante;

D.  Considerando que deficiencias significativas en el Estado de Derecho y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales frenan las oportunidades de un desarrollo sostenible así como de la buena gobernanza en los países de Asia Central en detrimento de sus sociedades;

E.  Considerando que el comercio y las conexiones energéticas mejoran las relaciones UE-Asia Central y promueven valores comunes como el Estado de Derecho, la buena gobernanza y el respeto de los derechos humanos; que el sistema de preferencias generalizadas (SPG) tiene por objeto la diversificación de las economías de Asia Central;

F.  Considerando que algunos Estados miembros han desarrollado y reforzado las relaciones bilaterales con algunos de los países de Asia Central; que la UE necesita un enfoque coherente y consecuente con respecto a la región, a fin de evitar duplicaciones o el envío de mensajes contradictorios y confusos;

G.  Considerando que la ayuda al desarrollo de la UE a Asia Central, principalmente a través del Instrumento de Cooperación al Desarrollo (ICD), ha sido elevada hasta los 1 000 millones de euros en el período 2014-2020, es decir, en un 56 % respecto al período de programación 2007-2013;

H.  Considerando que el Instrumento Europeo para la Democracia y los Derechos Humanos (IEDDH) constituye una importante herramienta de financiación en apoyo de las organizaciones de la sociedad civil y la democratización;

I.  Considerando que la región se ve cada vez más afectada por el fanatismo religioso, lo que se refleja en el apoyo al EI/Dáesh y Al-Qaeda en Afganistán y Hizb-ut-Tahrir y en que un gran número de personas hayan abandonado la región para unirse al EI/Dáesh en Siria e Irak;

J.  Considerando que la región constituye una importante ruta de tránsito de drogas entre Afganistán y Rusia y que determinados clanes locales están involucrados en este tráfico lucrativo, que les permite ejercer una influencia política significativa a través de la corrupción y la confusión de intereses;

K.  Considerando que la educación ha de desempeñar un papel crucial en el fomento del desarrollo estable, seguro y sostenible de la región;

L.  Considerando que en junio de 2015 el Consejo de Asuntos Exteriores reiteró su compromiso de promover los derechos de la mujer y concluyó que la capacitación de las mujeres en la región es un elemento esencial de la estabilidad a largo plazo y de la buena gobernanza;

M.  Considerando que los países de Asia Central deben mejorar las disposiciones jurídicas y administrativas de su política de asilo y que los procesos consultivos regionales, como el Proceso de Almaty coordinado por el ACNUR y la OIM, pueden contribuir en este sentido;

N.  Considerando que los efectos del calentamiento global en Asia Central aún se desconocen en gran medida, pero que ya está claro que los problemas de abastecimiento de agua en los países de baja altitud se agravarán aún más;

O.  Considerando que Rusia y China tienen fuertes lazos e influencia en la región, pero que la UE aún dispone de un amplio margen para reforzar su acción y cooperación con los países de Asia Central;

P.  Recordando que los distintos marcos de asociación, como la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva (OTSC), la Organización de Cooperación de Shanghái (OCS) y la Unión Económica Euroasiática (UEE), incluyen también entre sus miembros a varios países de Asia Central y se ven dominados por Rusia o China;

Q.  Considerando que la región se ha integrado en la iniciativa «Un cinturón, una ruta», especialmente el nuevo «Cinturón económico de la ruta de la seda», aumentando su importancia estratégica;

R.  Considerando que la región de Asia Central, si bien consta de las repúblicas de Asia Central de la antigua Unión Soviética, acusa al mismo tiempo una influencia significativa por parte de Rusia, China, Mongolia, Irán y Afganistán;

Disposiciones generales sobre los compromisos de la UE

1.  Destaca el gran interés estratégico, político y económico de la UE por fortalecer sus relaciones bilaterales y multilaterales con todos los países de Asia Central sobre la base de valores comunes compartidos, como se establece en los acuerdos de colaboración y cooperación existentes entre la UE y Kazajistán, Kirguistán, Tayikistán y Uzbekistán y en el acuerdo que, sin embargo, aún no ha entrado en vigor con Turkmenistán;

2.  Reitera que la UE tiene un gran interés en una Asia Central próspera, pacífica, democrática, estable e integradora, que opere como una región sostenible desde el punto de vista económico y ambiental, como se afirma en la estrategia de 2007;

3.  Señala que el enfoque estratégico adoptado hasta la fecha para configurar las relaciones con los países de Asia Central ha demostrado tener únicamente una viabilidad y un éxito limitados; reconoce que las relaciones económicas entre la UE y los países a los que va dirigida la Estrategia para Asia Central no han experimentado una expansión importante, que el objetivo de promover la cooperación y la integración regionales entre los países de Asia Central mediante el intercambio de experiencias y la transferencia de normas por parte de la UE está estancado;

4.  Opina que todavía deben realizarse progresos considerables en los ámbitos mencionados en la presente Resolución, si bien manifiesta su esperanza de que las partes interesadas, es decir, la Unión y sus Estados miembros y los cinco países de Asia Central, realicen esfuerzos serios a fin de alcanzar los objetivos y las metas establecidos en los documentos oficiales y los tratados que constituyen la base jurídica de las relaciones bilaterales y multilaterales de la Unión con, respectivamente, Kazajistán, Kirguistán, Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán;

5.  Acoge favorablemente la revisión de la Estrategia de la UE para Asia Central llevada a cabo por el SEAE, la Comisión y el Consejo en 2015; considera, no obstante, que las prioridades, los objetivos y las metas deben adaptarse más específicamente a los intereses, los requisitos y las condiciones marco de los Estados socios de Asia Central teniendo en cuenta las diferencias entre los países de la región y la singularidad de cada uno de ellos y, por lo tanto, definirse con más precisión mediante planes de acción individuales adaptados a cada país, e ir acompañados de criterios de referencia e indicadores con un plazo de ejecución razonable, con el fin de adoptar esos planes de acción de forma más flexible a las condiciones marco de la región a la mayor brevedad;

6.  Conviene en que la Estrategia adoptada en 2007 y los ámbitos prioritarios a largo plazo definidos en ella (el respeto de los derechos humanos y del Estado de Derecho, la buena gobernanza y la democratización; la juventud y la educación; el desarrollo económico, el comercio y la inversión; la energía y el transporte; la sostenibilidad ambiental y el agua; las amenazas y los retos comunes en materia de seguridad; y el diálogo intercultural) sigan siendo pertinentes y necesarios para un compromiso europeo concreto en la región, en consonancia con los objetivos establecidos en la Estrategia de la UE; acoge con satisfacción, no obstante, el planteamiento más focalizado de la revisión de la Estrategia;

7.  Acoge favorablemente la considerablemente ambiciosa revisión de la Estrategia y señala que está de acuerdo con la designación de la región por el Consejo como importante desde el punto de vista estratégico y, en consecuencia, con el fortalecimiento de una cooperación eficaz en materia de relaciones políticas, diplomáticas y comerciales y el apoyo a una auténtica transición democrática; celebra, en este contexto, que en el período 2014-2020 la ayuda al desarrollo de la UE a la región haya aumentado un 56 % en comparación con el período anterior y que sus objetivos sean más específicos;

8.   Se felicita por que la revisión se examinara en la reunión ministerial UE-Asia Central celebrada el 21 de diciembre de 2015 en Astana; apoya la celebración de una Cumbre UE-Asia Central para promover los objetivos de la UE en la región y abordar la cooperación y las cuestiones que son motivo de preocupación;

9.  Comparte la opinión de que debe aplicarse un enfoque diferenciado, condicional y basado en incentivos, con el fin de lograr mejores resultados a nivel tanto bilateral como regional; considera que los programas regionales, como los relativos a la gestión de las fronteras, la lucha contra las drogas y su tráfico, y el transporte y la energía, deben ajustarse de manera que se dirijan realmente a las partes interesadas, incluidos los países de una región más amplia, como Afganistán, Irán, Mongolia o Azerbaiyán;

10.  Pide a la UE que coopere de manera más intensiva sobre una base ad hoc con aquellos países de Asia Central que deseen ir más allá de la Estrategia de la UE para Asia Central;

11.   Subraya que el refuerzo de la cooperación mejoraría la situación económica y la de la seguridad de la región; pide al SEAE y a la Comisión que, dado que Asia Central tiene escasos vínculos interregionales, desarrolle proyectos que promuevan dicha cooperación con los países interesados en intensificar esos vínculos;

12.  Subraya que el desembolso de los fondos de la UE debe basarse claramente en incentivos y en resultados, teniendo en cuenta los logros respecto a una serie de indicadores que han de establecerse para cada país, y en función de avances mensurables, en particular en los ámbitos de la democratización, la prevención y la lucha contra la corrupción, unas elecciones libres y justas, los derechos humanos, el fin del narcotráfico, el respeto de las normas laborales, la buena gobernanza, el Estado de Derecho, el desarrollo, la seguridad de las personas, y las buenas relaciones de vecindad;

13.  Está de acuerdo en que un compromiso concreto y constructivo y la adopción de reformas democráticas y programas gubernamentales pueden considerarse como indicadores de los logros alcanzados en muchos ámbitos; insta, no obstante, a la Comisión y al SEAE a basar sus apreciaciones en hechos establecidos sobre el terreno;

14.  Reitera la necesidad de una mayor visibilidad política de la UE en la región de Asia Central; insta a la UE y a sus Estados miembros a que hablen con una sola voz, sin negociaciones bilaterales que a menudo menoscaban los requisitos en materia de derechos humanos, y promoviendo la coherencia y la coordinación de la política exterior en esta región, y a que introduzcan todos juntos la programación conjunta de la ayuda y los proyectos con los Estados miembros a fin de maximizar el impacto y las sinergias; insta al Consejo/SEAE/la Comisión a adoptar un plan de acción concreto con indicadores mensurables que permitan realizar una evaluación adecuada de los avances que se realicen en el futuro; acoge favorablemente la mayor implicación y apropiación por parte de los Estados miembros en lo que se refiere a la aplicación de la Estrategia;

15.  Celebra el restablecimiento del cargo de representante especial de la Unión Europea (REUE) para Asia Central tras un año de interrupción, y espera que el REUE recién nombrado realice una contribución importante a la aplicación de la Estrategia para los países de Asia Central y configure las relaciones con dichos países, garantizando la coherencia de las acciones externas de la Unión en la región y comunicando las posiciones de la UE a los líderes políticos y las sociedades de Asia Central;

16.  Pide al REUE que se centre en reforzar la democracia, el Estado de Derecho, la buena gobernanza y el respeto de los derechos humanos y de las libertades fundamentales, en promover la cooperación regional y facilitar el diálogo y la resolución pacífica de los conflictos pendientes, en desarrollar los contactos no solo con los gobiernos y los parlamentos, sino también con la sociedad civil y los medios de comunicación, en contribuir a la prevención de conflictos y promover la seguridad regional, así como la buena gestión del medio ambiente y del cambio climático, en particular de los recursos hídricos y de hidrocarburos; pide al REUE que informe oralmente y por escrito al Parlamento de los principales desafíos, tal como establecen el artículo 36 del Tratado de la Unión Europea y su mandato;

17.  Pide al SEAE, a la Comisión y al REUE que refuercen la presencia de la UE en Asia Central, asegurando una mayor visibilidad de la UE entre la población, la sociedad civil, los medios locales, las empresas y las comunidades universitarias; insta al SEAE a que compense la diplomacia discreta con una mayor diplomacia pública;

18.   Pide al SEAE que presente análisis periódicos sobre Asia Central, teniendo en cuenta la variada vecindad de la región, incluidas las cuestiones relativas a la integración de Afganistán e Irán y brindando un enfoque global en relación con el mar Caspio;

19.  Pide a la Comisión que garantice la creación de sinergias, así como la coherencia y la homogeneidad entre las medidas adoptadas por organizaciones internacionales como la OSCE, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC), el ACNUR y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), así como entre los distintos instrumentos financieros externos de la UE utilizados en la región, como el ICD, el Instrumento en pro de la Estabilidad y la Paz, el IEDDH, y el Instrumento de Asociación (IA), y que refuerce la coordinación con el BERD y el BEI;

20.  Pide a la UE que coopere con los proyectos estadounidenses de ayuda y desarrollo en los ámbitos medioambiental, educativo y climático, a fin de mejorar su eficacia y alcanzar juntos a un público más amplio;

21.  Pide una cooperación más estrecha entre la UE y la OSCE con respecto a Asia Central, en especial en los ámbitos de los derechos humanos, la democratización y la seguridad, con el objetivo de unir y complementar, si procede, sus esfuerzos en la región;

22.  Anima a las delegaciones de la UE en Asia Central a que utilicen al máximo su potencial por lo que se refiere a su contribución a la aplicación de la Estrategia de la UE, especialmente con respecto al apoyo a la sociedad civil y su relación con la misma;

23.  Apoya una cooperación interparlamentaria continua y destaca el papel de su delegación permanente para las relaciones en la región por lo que respecta al control de la aplicación de los acuerdos de colaboración y cooperación con los países de la región;

Democratización, derechos humanos y Estado de Derecho

24.  Insta al Consejo, al SEAE y a la Comisión a que den una gran importancia y se dediquen proactivamente a la promoción y el fortalecimiento de la democracia, la aplicación de los derechos humanos civiles y políticos, incluidos los derechos sociales codificados en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos de las Naciones Unidas, el establecimiento del Estado de Derecho y la buena gobernanza y la acción administrativa en los países de Asia Central, sentado las bases de la seguridad y la estabilidad, a fin de crear sociedades abiertas en los países en cuestión y, por consiguiente, facilitar las mejores prácticas para abordar los retos y las presiones en materia de política interior y exterior, seguridad y economía;

25.  Destaca que el respeto de los derechos humanos y de la democracia debe ocupar un lugar central en la estrategia de la UE en el marco de la cooperación prevista en los acuerdos de colaboración y cooperación, incluida la aplicación de la cláusula de derechos humanos y democracia; lamenta que las obligaciones jurídicas en materia de defensa de la democracia y del Estado de Derecho incluidas en los acuerdos de colaboración y cooperación no se hayan cumplido adecuadamente, con excepción de algunos avances realizados en Kirguistán;

26.  Deplora que, en general, el respeto de las normas democráticas, los derechos humanos y las libertades fundamentales aún no sea suficiente; lamenta que, por lo general, la situación de los derechos humanos siga siendo preocupante, pero destaca, no obstante, una cierta evolución positiva en algunos países de la región, que incluye reformas legislativas, esfuerzos renovados para prevenir la tortura, y medidas destinadas a erradicar el trabajo infantil y el trabajo forzoso;

27.  Destaca el valor añadido y el potencial de la Plataforma del Estado de Derecho, coordinada por Alemania y Francia con el respaldo activo de Finlandia y Letonia, a la hora de organizar diversos eventos relacionados con el Derecho constitucional y administrativo y la formación de jueces; anima a otros Estados miembros a asumir un papel más proactivo a este respecto; insiste, no obstante, en que se refuerce esta Plataforma de modo que también se debatan cuestiones reales relativas a la democratización y a los derechos humanos; pide la plena participación de la sociedad civil y una cooperación más estrecha con la misma en relación con esta Plataforma; pide a la UE y a las embajadas de los Estados miembros que apoyen a los socios no gubernamentales realmente independientes;

28.  Llama la atención sobre las discrepancias existentes entre la aprobación de leyes y su aplicación en la práctica, que dan lugar a una evaluación errónea de los progresos; insta al SEAE y a la Comisión a que evalúen los progresos en virtud de los resultados prácticos reales, y no de evaluaciones basadas en la legislación o en declaraciones;

29.  Recomienda que la UE adapte su política en materia de derechos humanos y sus instrumentos financieros externos, de modo que la reforma democrática coherente a largo plazo sirva como hilo conductor;

30.  Condena firmemente la continua persecución de los defensores de los derechos humanos, políticos de la oposición y periodistas en Turkmenistán, Uzbekistán, Tayikistán, Kazajistán y Kirguistán, y pide al SEAE que use todos los medios que tiene a su disposición para intervenir rápidamente en su defensa;

31.  Condena los ataques a representantes de la oposición en el exilio por parte de algunos regímenes de Asia Central, incluidos los asesinatos y el abuso de procedimientos de extradición a través de Interpol; insta a los Estados miembros a que les den una mejor protección y eviten su deportación de conformidad con el principio de no devolución, que prohíbe que una víctima real de persecución sea devuelta a su perseguidor;

32.  Insta al SEAE, en este sentido, a hacer francas declaraciones condenando las medidas represivas adoptadas por los regímenes de Asia Central con el pretexto de mantener la seguridad pública, reconociendo al mismo tiempo las legítimas inquietudes por la seguridad;

33.  Pide al Consejo, al SEAE y a la Comisión a que, durante la posterior evolución de las relaciones, insten a los socios de Asia Central, a que ratifiquen lo antes posible el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, así como a que aprueben e implementen las normas fundamentales esenciales y otras normativas de la OIT aún pendientes;

34.  Comprende la amenaza que representa para la seguridad el retorno de los combatientes extranjeros que han luchado en las filas del Dáesh, pero expresa su profunda preocupación por la creciente tendencia a la represión de la sociedad civil y los partidos de la oposición con el pretexto de la seguridad y la estabilidad que, en su opinión, no es en ningún caso una respuesta adecuada a esta amenaza, y que se ejerce también a través de dudosas denuncias por actividad terrorista o de vagas acusaciones de incitación al odio, la adopción de las denominadas leyes sobre los agentes extranjeros, que estigmatizan y limitan las actividades de las ONG legítimas que reciben financiación extranjera, y el uso cada vez más extendido de tecnologías de control, vigilancia, censura y de filtrado; recuerda a los países socios que una democracia en funcionamiento debe respetar la libertad de expresión y la pluralidad de los medios; subraya, en este contexto, que la supresión de la libre expresión no contribuye en modo alguno a la estabilidad interior duradera; destaca que los instrumentos pertinentes de la UE, como la organización de seminarios regulares con el público y un mayor intercambio de puntos de vista, deberían contribuir al refuerzo de la posición pública, y que muchas de las comunidades afectadas son más proclives a confiar en sus relaciones entre grupos y clanes o redes controladas por la élite gobernante;

35.  Pide a los países de la región que, en lugar de considerar la presencia de ONG internacionales como una amenaza, las vean como un enriquecimiento de la sociedad y les concedan el pleno acceso a los centros penitenciarios a fin de mejorar la transparencia en la aplicación de las penas, en particular en relación con la cooperación con todos los órganos de las Naciones Unidas y la Cruz Roja Internacional;

36.  Manifiesta su preocupación por el creciente número de disposiciones legislativas adoptadas en los países de la región para restringir la libertad de los medios de comunicación y la libertad de expresión, reunión y asociación, dirigidas contra la financiación de la sociedad civil («leyes sobre los agentes extranjeros») y la comunidad LGBTI («leyes contra la propaganda LGBTI»); considera, en esta línea, que la UE deberá incluir entre sus prioridades la promoción, además de las libertades mencionadas, de la libertad de religión y creencias y de los derechos de las mujeres, los menores y las minorías;

37.  Pide a las autoridades que hagan esfuerzos adicionales para proteger a las minorías étnicas y religiosas y al colectivo LGBTI en las sociedades de Asia Central y para poner fin a la discriminación contra ellos y hacer valer los derechos de las personas vulnerables, en particular de las personas con discapacidad;

38.  Recuerda que la protección y el fomento de los derechos de los menores es uno de los principales objetivos de la UE y pide a las autoridades que apoyen su aplicación de acuerdo con la legislación y la normativa internacionales, en particular con la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño;

39.  Acoge con satisfacción el establecimiento de diálogos sobre derechos humanos con los cinco países de Asia Central; señala, no obstante, la falta de transparencia del proceso, y pide a la VP/AR que revise el papel, el mandato, los objetivos y el seguimiento de los diálogos sobre derechos humanos con los países de la región y, en particular, que involucre a todas las partes interesadas, especialmente a las fuerzas políticas del reformismo islámico que se opongan al extremismo, e introduzca mecanismos sistemáticos de supervisión de los derechos humanos, así como planes de contingencia para mejorar su eficiencia caso de que estos mecanismos saquen a la luz graves deficiencias; señala que los diálogos sobre derechos humanos constituyen una importante herramienta en las relaciones con los países de Asia Central que permite aplicar estrategias inteligentes, por lo que debería hacerse un uso adecuado de los mismos; pide que esos diálogos formen parte de un compromiso global en materia de derechos humanos en la región; pide, a este respecto, que se planteen y se comuniquen las inquietudes en materia de derechos humanos a todos los niveles, incluso a nivel de los Jefes de Estado y de Gobierno; insta a la UE a que plantee casos individuales concretos de forma coherente y pública;

40.  Destaca la importancia del mecanismo de examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas a la hora de aplicar eficazmente la protección de los derechos humanos, el proceso de democratización y el Estado de Derecho en Turkmenistán, Uzbekistán, Tayikistán, Kazajistán y Kirguistán;

41.  Recuerda a los Gobiernos de Asia Central sus compromisos relativos a la dimensión humana de la OSCE;

42.  Celebra las declaraciones formuladas por el Secretario General de las Naciones Unidas Ban Ki-moon durante su visita a la región en junio de 2015, en las que advierte del peligro que supone la limitación del espacio democrático;

43.  Toma nota de que prácticamente no existe ninguna coordinación entre las acciones de la UE y los Estados Unidos en Asia Central; anima a establecer lazos de cooperación más prácticos; considera que una acción conjunta puede resultar beneficiosa, en particular en ámbitos como la seguridad de las personas y la promoción de los derechos humanos;

Derechos de la mujer e igualdad de género

44.  Reconoce que, si bien Uzbekistán, Kazajistán, Kirguistán, Tayikistán y Turkmenistán se enfrentan a retos individuales para fomentar los derechos humanos, observa que la región se enfrenta a retos comunes a la hora de abordar y promover los derechos de la mujer y la igualdad de género;

45.  Toma nota de que, a pesar de que los cinco países de Asia Central han ratificado la Convención de las Naciones Unidas sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, sus culturas siguen siendo patriarcales y siguen dominadas por los hombres; que siguen existiendo desigualdades considerables entre hombres y mujeres en muchos ámbitos, incluido el acceso a la educación superior, a determinados sectores del mercado laboral y a la protección jurídica y los derechos; y que la violencia contra la mujer sigue siendo un fenómeno generalizado en muchas regiones de Asia Central y que adopta numerosas formas, como la violencia doméstica, el rapto de novias, la trata de seres humanos, los matrimonios precoces y los abusos físicos; pide a estos cinco países que apliquen plenamente la Convención de las Naciones Unidas sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer; reitera que la ayuda aportada por la Unión Europea debe incluir medidas específicas destinadas a erradicar la discriminación de la mujer;

46.  Observa que las mujeres desempeñan un papel pleno y fundamental en la producción agrícola y la ganadería en todos los países de Asia Central, situándose en el 58 % el porcentaje medio de mujeres empleadas en el sector agrícola(25); pide a los países de Asia Central que promuevan el empleo y el emprendimiento de las mujeres, especialmente en las zonas rurales; pide que se promuevan y supervisen los derechos económicos y sociales, así como la emancipación de las niñas y las mujeres, como objetivo clave de las relaciones de la UE con esta región;

47.  Reconoce las medidas adoptadas por países distintos de Asia Central para mejorar la igualdad de género, como la modificación de los artículos 154 y 155 del Código Penal de Kirguistán, que entró en vigor en febrero de 2014 y endureció las sanciones penales correspondientes al rapto de novias, muy extendido en el país; observa, no obstante, que la protección de los derechos de la mujer y la promoción de la igualdad de género en toda la región sigue constituyendo un reto; solicita a la Comisión que siga apoyando a los países de Asia Central en el desarrollo de sus agendas en materia de derechos de la mujer con el fin de desarrollar y lograr la igualdad de género y de garantizar a todos, incluidos los miembros más vulnerables de la sociedad, que puedan disfrutar plenamente de los derechos humanos;

48.  Acoge con satisfacción la estrategia de Kazajistán para la igualdad de género y sus 45 medidas políticas, sociales y económicas; pide a la Comisión que siga apoyando a los países de Asia Central en el desarrollo de sus agendas en materia de derechos de la mujer y solicita una aplicación más eficaz de esta estrategia; lamenta la inexistente representación femenina en los órganos públicos decisorios kazajos, a pesar de que la ley impone una cuota del 30 % a las instituciones políticas;

49.  Pide al SEAE que, en el marco de la revisión de su Estrategia para Asia Central, y en consonancia con sus prioridades para el período 2016-2020 y los avances ya realizados por los países de Asia Central, elabore un plan de acción exhaustivo en materia de igualdad de género que contenga medidas concretas para mejorar los derechos de la mujer y las condiciones de vida de las mujeres; considera que debería alentarse a todos los países de Asia Central a promulgar medidas legislativas que prohíban explícitamente cualquier forma de violencia y discriminación contra la mujer, incluidos los abusos sexuales, físicos, fisiológicos y económicos, que les impiden trabajar y tener acceso a una cuenta bancaria, a las tarjetas de crédito o a los medios de transporte, entre otras tácticas de aislamiento; señala que la seguridad financiera es el factor principal que determina si una víctima de violencia doméstica podrá lograr liberarse y evitar más abusos en el futuro; pide a los países de Asia Central que consideren la violencia contra la mujer como delito penal, que investiguen debidamente todos los casos notificados, y que apliquen medidas para asegurar la protección, la asistencia y el acceso a la justicia por parte de las víctimas, junto con mecanismos que garanticen el cumplimiento de la ley; constata que el sector de las agencias matrimoniales es relativamente importante en Asia Central y pide a los países de la región que examinen la conveniencia de regular esas agencias de modo que se proteja de la mejor manera posible a las mujeres vulnerables del riesgo de explotación; pide a los países de Asia Central que organicen campañas educativas sobre el derecho a vivir sin violencia, así como iniciativas de sensibilización de la sociedad en su conjunto y, en particular, de las autoridades religiosas, sobre el requisito imprescindible de contar con el consentimiento de ambos contrayentes durante la ceremonia del matrimonio;

50.  Observa la brecha existente entre la ley y la realidad y que, pese a que el ordenamiento jurídico de algunos países garantiza la igualdad de derechos en lo tocante al reparto de la propiedad, sigue habiendo una discriminación a favor de los herederos de sexo masculino; manifiesta su preocupación por la inexistencia de un registro legal de los matrimonios en Tayikistán, que pone a las mujeres en una situación especialmente vulnerable tras un divorcio, dado que un estudio de la OSCE revela que en el 80 % de los casos de divorcio se deniega a las mujeres sus derechos a la propiedad y las pensiones de manutención de sus hijos por este motivo;

51.  Insta a la UE a que apoye a las organizaciones de la sociedad civil que se dedican a la defensa de los derechos humanos y a la promoción de la igualdad de género en los países de Asia Central y a que coopere activamente con las organizaciones internacionales involucradas en el ámbito de la igualdad de género, como la OIT, la OCDE y las Naciones Unidas, con objeto de crear sinergias que permitan la capacitación de las mujeres;

52.  Constata la escasa representación de las mujeres en los puestos ministeriales, que en 2015 ascendió al 15 % y al 5,7 %, respectivamente, en Kirguistán y Turkmenistán(26); alienta a los países de Asia Central y a la Comisión a que también presten atención a la participación de las mujeres en la toma de decisiones, en particular en el ámbito político, y recomienda que se establezca un sistema de cuotas para promover la participación de las mujeres, principalmente como candidatas;

53.  Pide a los países de Asia Central que promuevan el acceso igualitario a las tecnologías de la información y la comunicación, a fin de garantizar el potencial de las mujeres para estimular el crecimiento de la economía local y mundial;

54.  Recomienda que se sensibilice y forme a las personas que trabajan en el sector judicial en lo relativo a las cuestiones de género y señala la necesidad de castigar a los autores de delitos de violencia de género;

55.  Destaca la necesidad de organizar programas de formación sobre la violencia contra la mujer y la trata de seres humanos dirigidos a los agentes de los cuerpos y fuerzas de seguridad, los fiscales y el personal judicial, así como de crear centros y casas de acogida accesibles en los que se ofrezca asistencia psicológica y jurídica a las víctimas;

56.  Destaca la importancia de financiar adecuadamente las instituciones y los órganos encargados de aplicar las políticas de igualdad de género, así como de garantizar la autonomía y la financiación de las organizaciones de la sociedad civil que defienden los derechos de la mujer;

Educación y juventud – intercambios interpersonales

57.  Subraya que la educación constituye uno de los ámbitos clave en los que la UE puede desarrollar su acción a largo plazo en Asia Central; considera que la educación es un pilar fundamental de integración y un instrumento de desarrollo democrático, económico y social para todos los países de Asia Central; apoya el trabajo llevado a cabo por la Plataforma de Educación de Asia Central a través de programas institucionales y educativos, con apoyo técnico y diálogo en seminarios (como el de Bishkek, en 2014); acoge con satisfacción la iniciativa de Letonia de organizar la primera reunión ministerial UE-Asia Central sobre educación y el compromiso de Letonia y Polonia de dirigir el programa regional en el ámbito de la educación, después de haber demostrado algunos Estados miembros durante largo tiempo una decepcionante falta de voluntad al respecto; pide a la Unión y a sus Estados miembros que contribuyan activamente a la aplicación de los respectivos objetivos presentados durante la Presidencia letona en el primer trimestre de 2015; considera que la inversión en educación integradora y de calidad constituye la forma más eficaz de mejorar progresivamente la situación socioeconómica de la región;

58.  Alienta a la Comisión a que aborde las deficiencias identificadas de la Plataforma de Educación UE-Asia Central, por ejemplo en lo que respecta a un acceso equitativo a la educación, los problemas relacionados con la fuga de cerebros y la formación para los grupos desfavorecidos y vulnerables, como las niñas, los menores con discapacidad y los pertenecientes a minorías;

59.  Insta a la UE a que dedique más atención a la promoción de una educación de calidad entre los jóvenes en los países de Asia Central, dados sus efectos positivos en términos de inclusión, cohesión social y estabilidad, y de construcción de sociedades democráticas sostenibles, y como el mejor modo de prevenir el extremismo violento y la radicalización entre los jóvenes de la región; considera prioritario este asunto debido al reto demográfico que supone que los jóvenes de edad igual o inferior a los 14 años constituyan un 25-30 % de la población; pide que se preste más atención a proyectos transfronterizos de reconciliación y desarrollo intercultural en el Valle de Ferganá;

60.  Celebra el aumento del número de inscripciones en educación primaria y secundaria, así como la importancia de seguir en esa senda; se congratula de que prácticamente se haya logrado la paridad entre el número de mujeres y de hombres que terminan sus estudios de primaria y secundaria; subraya la importancia de que las mujeres tengan acceso a la formación profesional y universitaria, particularmente en Uzbekistán y Tayikistán, donde sigue dándose una brecha significativa entre el número de mujeres y de hombres que cursan estudios superiores;

61.  Subraya la importancia que reviste el acceso de las mujeres a la formación profesional y a la educación universitaria, incluida una mayor tasa de acceso en los ámbitos de la ciencia y la tecnología e insta al REUE a que impulse los incentivos en este campo; considera que la UE debe reforzar sus intervenciones en este ámbito, por ejemplo mediante la organización de cursos de formación destinados a los profesores y el suministro de material educativo; pide que se adopten medidas para modernizar el sector de la educación pública, promover los intercambios académicos y permitir la participación de las mujeres en igualdad de condiciones; es de la opinión de que deben organizarse cursos de formación en materia de igualdad de género dirigidos a los profesionales de la educación;

62.  Estima que el papel positivo que desempeña la UE en la región debería reforzarse a través de la educación y de los contactos interpersonales; recuerda la importancia que revisten los programas de intercambio internacional de la UE, como Erasmus+, Erasmus Mundus y Erasmus Tempus, a la hora de promover la movilidad positiva y el diálogo intercultural entre la UE y Asia Central y de ofrecer oportunidades de capacitación para que los estudiantes puedan beneficiarse de los programas, de modo que se aproximen ambas culturas; se congratula de que la UE haya consignado en el presupuesto 115 millones de euros para el programa de cooperación educativa Erasmus+ en la región; pide a las partes interesadas pertinentes a escala de la UE así como de los Estados miembros que evalúen y sigan desarrollando los mecanismos existentes de los programas de estudio/becas y los intercambios de jóvenes profesionales entre la UE y la región de Asia Central, en particular en los ámbitos de la tecnología y las ciencias aplicadas;

63.  Celebra que los cinco países de Asia Central hayan respetado minuciosamente el proceso de Bolonia llevando a cabo numerosas reformas a escala nacional en los últimos años;

64.  Pide a la Comisión que promueva la participación de científicos, institutos y empresas de Asia Central en proyectos de investigación colaborativa y de innovación en el marco del programa Horizonte 2020;

Integración económica, comercio y desarrollo sostenible

65.  Observa las características comunes derivadas de la historia antigua, incluida la Ruta de la Seda, la colonización por tribus túrquicas y la llegada del Islam; señala asimismo que los cinco países de la región se encuentran en distintas fases de desarrollo: Kazajistán está emergiendo como un actor clave en la región con el que las relaciones de la UE progresan constantemente; a pesar de ser mucho más pobres, Kirguistán y Tayikistán son países relativamente abiertos, con cierta participación de la sociedad civil; las relaciones entre la UE y Uzbekistán también están avanzando; mientras que el país más cerrado de la región sigue siendo Turkmenistán, que carece de una sociedad civil independiente y efectiva;

66.  Señala que también existe una gran diversidad en la región, en particular en lo que se refiere a los recursos naturales disponibles, como combustibles fósiles y tierras cultivables, así como —en parte como consecuencia de lo anterior— a los niveles actuales de desarrollo humano y económico de los países; subraya la importancia de que se tengan en cuenta, por una parte, las diferencias culturales dentro de la región y, por otra, la interdependencia entre los países;

67.  Reconoce las posibles repercusiones positivas de un nuevo impulso en la cooperación económica entre la UE y Asia Central en relación con la modernización y la democratización en la región;

68.  Considera que la diversificación económica de la región ofrece un valor añadido en términos de desarrollo regional, estabilidad y seguridad, teniendo en cuenta el equilibrio social, económico y medioambiental; estima esencial modernizar y desarrollar el transporte interior sostenible y las infraestructuras energéticas, en particular en las zonas rurales, mejorar el acceso a internet de alta velocidad y facilitar el desarrollo de la conectividad interregional; opina que la recuperación ecológica y el desarrollo sostenible son elementos igualmente prioritarios para el desarrollo de la región, y destaca la importancia del comercio en la promoción de ambos; apoya un aumento de la contribución de la UE a la gestión de los recursos en los países de Asia Central, así como el fomento de la cooperación transfronteriza entre ellos;

69.  Expresa su preocupación por el insuficiente desarrollo socioeconómico, estancado y desigual, la falta de transparencia y la corrupción consiguiente, la mala gobernanza, la debilidad del marco institucional, la inobservancia del Estado de Derecho y la baja participación de la sociedad civil, lo que alienta prácticas clientelares y agrava los problemas de corrupción y la baja eficacia del Estado;

70.  Subraya la creciente importancia de las relaciones comerciales entre la UE y Asia Central, ahora que la UE es el primer socio comercial en la región; hace hincapié en la necesidad de que la UE siga reforzando las relaciones comerciales y las inversiones en los países de Asia Central; destaca, en este sentido, la exigencia de que dichos países intensifiquen sus esfuerzos para hacer frente a la corrupción y promover un entorno estable que atraiga las inversiones extranjeras;

71.  Opina que las relaciones económicas y comerciales con los países de Asia Central deben desarrollarse a la par que el Estado de Derecho, la democracia, los derechos humanos y las libertades fundamentales, y nunca en su detrimento; recuerda, en este sentido, la importancia de activar las disposiciones establecidas en las cláusulas pertinentes de los acuerdos comerciales firmados por la UE cuando la otra parte del acuerdo viole los derechos humanos;

72.  Señala que el desarrollo económico inclusivo y sostenible es una de las prioridades de la Estrategia; destaca la necesidad de que los países de Asia Central promuevan políticas activas dirigidas a la reducción de la pobreza y la lucha contra la exclusión social; observa el considerable impacto negativo en la región de la desaceleración económica en Rusia y China, las tensiones geopolíticas actuales y el conflicto en Ucrania; resalta, en este sentido, que el deterioro de los indicadores económicos derivados del descenso de los precios de las materias primas, la devaluación del rublo y la caída de las remesas de los emigrantes en Rusia, muchos de los cuales ahora vuelven desempleados a sus países de origen, plantean graves problemas socioeconómicos a la región; observa que, en este contexto, se espera que el índice de crecimiento de la región a partir de 2014 sea aproximadamente la mitad de la media del índice de crecimiento de la década precedente;

73.  Insta a la Comisión a que desarrolle programas que faciliten la reintegración social y el empleo de los retornados, así como un diálogo más sólido sobre migración y movilidad;

74.  Subraya que se necesita una estrategia de la UE para Asia Central que no se base en intereses geoestratégicos sino que esté diseñada para desarrollar una sociedad participativa y democrática caracterizada por la libertad de asociación de los sindicatos y por una sociedad civil dinámica, así como para impulsar la igualdad de género y la emancipación de la mujer, especialmente en las zonas rurales;

75.  Destaca que, a pesar del rápido crecimiento económico de los últimos años, la región se enfrenta a índices de pobreza elevados, grandes desigualdades de ingresos y una esperanza de vida decreciente, especialmente en las zonas rurales, donde vive entre el 80 % y el 90 % de la población; subraya que el proceso de privatización durante la transición económica ha olvidado, en gran medida, a las regiones montañosas; resalta que las mujeres de estas zonas se ven especialmente afectadas, dado que muchos hombres emigran a las ciudades para buscar empleo y dejan a las mujeres con toda la carga de trabajo de la explotación agrícola y las responsabilidades familiares;

76.  Destaca la importancia de que la Estrategia sea coherente con los compromisos globales, en particular con la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible, adoptada el 25 de septiembre de 2015 en la Cumbre de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible;

77.  Promueve la incorporación de los objetivos de desarrollo sostenible (ODS) a la agenda de desarrollo de la UE para la región; reitera que la inclusión de estos objetivos resultará en un desarrollo sostenible de carácter más amplio en la región de Asia Central;

78.  Destaca la importancia de que la UE aproveche la oportunidad que ofrece la cooperación al desarrollo para fomentar el respeto de los derechos humanos y el logro de los ODS con el fin de incrementar el nivel de intercambios e inversiones en todos los países de la región y de potenciar el papel y las actividades de los interlocutores sociales como protagonistas de la sociedad civil;

79.  Opina que solo se debe conceder ayuda al desarrollo a los países realmente comprometidos con la reducción de la pobreza, el desarrollo socioeconómico equitativo y sostenible y el respeto de los derechos humanos, y que dichos países deben demostrar la existencia de políticas eficientes de lucha contra la corrupción y permitir a la UE supervisar la ejecución de los esfuerzos pertinentes; cuestiona, a este respecto, la lógica y la rentabilidad de la ayuda a Turkmenistán y Uzbekistán; pide que se revise la política en caso de que se constaten mejoras; alienta a la VP/AR a que contribuya a fomentar el progreso en este ámbito; lamenta que, debido a los elevados niveles de corrupción y a una burocracia ineficaz, la capacidad de absorción de la ayuda sea muy escasa y sus efectos positivos muy limitados;

80.  Toma nota de que la revisión que se está realizando en la actualidad se desligó voluntariamente del Instrumento de Cooperación al Desarrollo para Asia Central adoptado en 2014 con el fin de evitar cualquier tipo de confusión o duplicación, al mismo tiempo que se mantiene la coherencia de la acción de la UE en la región;

81.  Insta a que la ayuda al desarrollo se centre en el desarrollo rural y la agricultura sostenible, en particular para desacoplarla de los monocultivos, como en el caso del algodón;

82.  Pide a la UE que controle la eficacia de su ayuda técnica y financiera en favor de la reforma del sector público en los países de Asia Central;

83.  Pide que se coordinen las políticas de la UE para el desarrollo con las actividades de los Estados miembros en la región; solicita una estrecha cooperación con los Estados Unidos en lo tocante a la política para el desarrollo en el marco de nuestra asociación para el desarrollo sostenible; defiende asimismo la cooperación con China y Rusia en el desarrollo de la región de Asia Central;

84.  Tiene en cuenta la asertividad de China en la región y la evolución de su papel, que ha pasado de ser socio comercial externo a mediador en materia de gobernanza económica regional incluido el suministro regional de bienes colectivos;

85.  Considera que las sinergias entre el Fondo Europeo para Inversiones Estratégicas (FEIE) y la iniciativa de China «Un cinturón, una ruta» constituirán una herramienta importante para conseguir el desarrollo económico y social de la región;

86.  Toma nota, asimismo, de que estos dos países, es decir, Kazajistán y Kirguistán, se han adherido a la nueva Unión Económica Euroasiática, impulsada por Rusia;

87.  Solicita una estrecha cooperación de la UE con los fondos y los organismos de las Naciones Unidas, así como con el Banco Mundial;

88.   Toma nota del apoyo presupuestario sectorial continuado concedido a Kirguistán y Tayikistán y pide a la Comisión y al SEAE que definan e impongan condiciones sólidas y verificables desde un punto de vista objetivo especialmente en relación con todo programa de apoyo presupuestario continuo; subraya, no obstante, de que esto debe ir acompañado por criterios más estrictos, incluido un programa firme de reformas y medidas eficaces de lucha contra la corrupción; señala que el apoyo presupuestario por parte de la UE no debe utilizarse para la financiación directa de servicios públicos básicos (como la educación primaria y secundaria, la asistencia sanitaria básica o infraestructuras básicas), que son una responsabilidad primordial de las autoridades; opina que la ayuda de la UE debería vincularse, por el contrario, a los resultados de las autoridades en este sentido, así como que el apoyo presupuestario de la UE debería fomentar el desarrollo de servicios públicos avanzados, tales como la investigación, innovación, la educación universitaria, las infraestructuras innovadoras etc.;

89.  Acoge con satisfacción el incremento de la ayuda macrofinanciera y pide que este instrumento se utilice con arreglo a rigurosos criterios de coste-beneficio y evaluaciones de impacto precisas que se centren en los efectos indirectos; subraya, teniendo en cuenta las cuestiones principales de los informes de evolución de la estrategia, la importancia del compromiso de los Estados miembros en la prestación de la asistencia de la UE para obtener un mayor impacto y mejorar los resultados;

90.  Acoge con satisfacción la solicitud por parte de Kirguistán de que se aplique el SPG+ y expresa el deseo de que también Tayikistán y Uzbekistán sigan su ejemplo;

91.  Considera importante que todos los Estados de Asia Central respeten las normas de la Organización Mundial del Comercio y se adhieran a ella;

92.  Reconoce, en la línea de las conclusiones de la OCDE, la especial importancia de los programas de vinculación empresarial entre inversión extranjera directa y pymes como herramienta para diversificar y maximizar los efectos indirectos de las inversiones, lo que permitirá a los países de Asia Central vincular más estrechamente la inversión extranjera directa a sus economías nacionales y mejorar su competitividad, permitiéndoles al mismo tiempo obtener acceso a los mercados internacionales, las finanzas, la tecnología y las competencias de gestión; pide en este sentido a los Gobiernos de los Estados de Asia Central que pongan en marcha estos programas e incrementen la participación de las partes interesadas en los programas de vinculación empresarial ya existentes; señala que, para garantizar que la producción local cumpla las normas de calidad internacionales, deben tomarse medidas complementarias, como la oferta de programas de formación que ayuden a las pymes a mejorar las competencias de su personal o la ayuda a las pymes para que asuman las normas de calidad reconocidas a escala internacional;

93.  Insiste en que para el desarrollo económico sostenible de la región resulta fundamental profundizar la integración regional y aumentar el comercio intrarregional, centrarse en las redes de transporte y los servicios logísticos, y mejorar el entorno empresarial y el marco legislativo y normativo, en particular para las pymes;

94.  Recuerda los numerosos casos de tuberculosis infecciosa en la región de Asia Central; destaca la importancia que reviste la continuidad de la distribución del tratamiento contra la tuberculosis en los países emergentes que han dejado de recibir ayuda bilateral de la UE, habida cuenta del desarrollo de resistencia a los medicamentos para determinadas cepas de la tuberculosis;

Energía, medio ambiente, agua y transporte

95.  Subraya la necesidad de un diálogo más intenso en materia de desarrollo de las infraestructuras, incluidas las redes de energía y de transporte así como las conexiones de internet de alta capacidad;

96.   Reconoce que la cooperación energética es un ámbito prioritario en las relaciones entre la UE y Asia Central; considera la región como una fuente potencial adicional de seguridad energética para la UE, en particular el potencial de una cooperación reforzada con Kazajistán y Turkmenistán; recuerda la importancia que reviste para la UE un suministro de energía seguro, estable y a un precio asequible, de conformidad con su Unión de la Energía y, además, a la luz de la importancia que tiene para la seguridad general de la Unión; pone de relieve, en consecuencia, la necesidad de que la diversificación y el suministro energéticos sean un elemento clave de la estrategia de la UE para Asia Central y pide a la UE que intensifique sus esfuerzos en pos de la integración del mercado energético, beneficiosa para todas las partes ya que contribuirá a la diversificación energética; pide, a tal efecto, que se multipliquen los esfuerzos encaminados al logro del objetivo de ampliación del Corredor Meridional hacia Asia Central y el gasoducto transcaspiano; subraya, no obstante, que los acuerdos y diálogos en materia de energía deben estar ligados a importantes elementos relacionados con los derechos humanos;

97.  Toma nota del apoyo que brinda la UE a proyectos energéticos que podrían reforzar el corredor meridional de gas incluso a través del Caspio y, posiblemente, mediante rutas a través de Irán; pide, no obstante, a la UE que lleve a cabo estudios completos de viabilidad de dichos proyectos, sin olvidar las evaluaciones de impacto ambiental y social;

98.  Apoya la promoción por parte de la UE de las energías renovables, el rendimiento energético y la integración de los mercados energéticos en Asia Central y con los países vecinos, así como con la Unión Europea;

99.  Reitera su opinión de que la reinversión de los ingresos procedentes de los recursos naturales es crucial para el desarrollo socioeconómico sostenible;

100.  Aboga por una mejor coordinación y por esfuerzos renovados en el marco de la plataforma regional esencial del agua y del medio ambiente, liderada por Italia y Rumanía;

101.  Defiende que la UE adopte un papel más proactivo en términos de desarrollo medioambiental sostenible; destaca, en este contexto, la importancia de los principios de sostenibilidad ambiental en relación con la extracción y el procesamiento de los recursos naturales en la región promovidos por la Iniciativa para la transparencia de las industrias extractivas (ITIE); toma nota de que Kazajistán y Kirguistán son los únicos países de la región que cumplen la ITIE mientras que el status de candidato de Tayikistán fue suspendido con carácter temporal en 2015;

102.  Constata con preocupación que, además del agravamiento del impacto del cambio climático, persisten numerosos e inquietantes retos ambientales heredados de la época soviética, tales como los relativos a una contaminación nuclear en las últimas décadas incontrolada y continua, y la urgente necesidad de actuar en relación con la limpieza de los centros de pruebas nucleares, a las actividades industriales y de extracción, a la explotación insostenible de los recursos naturales, a la degradación de la tierra y los ecosistemas, a la contaminación atmosférica, a la desertificación, y, sobre todo, a la continuación de una pésima gestión de los recursos hídricos; insta a la Comisión, a este respecto, a que intensifique la asistencia técnica, proporcione apoyo mediante la movilización de recursos y aporte los conocimientos especializados y las mejores prácticas a escala europea sobre la manera de encarar estos problemas;

103.  Insta a la UE a que continúe facilitando asistencia financiera y técnica que aborde las cuestiones en los ámbitos de la salud, humanitario, medioambiental y económico, así como las cuestiones de sensibilización relacionadas con las consecuencias de las pruebas nucleares realizadas en el pasado por la URSS en el emplazamiento de ensayos nucleares de Semipalatinsk, situado en el noreste de Kazajistán, cerca de la ciudad de Semey, anteriormente denominada Semipalatinsk;

104.  Acoge con satisfacción y alienta mayores esfuerzos en términos de adaptación y resistencia al cambio climático e insta a los países de Asia Central a que contribuyan de manera constructiva al éxito de la Conferencia de París 2015 sobre el clima;

105.  Pide a la UE que intensifique aún más sus programas de refuerzo de la resiliencia y reducción del riesgo de catástrofes en Asia Central, región especialmente propensa a las catástrofes naturales y bajo graves amenazas relacionadas con las catástrofes medioambientales y el cambio climático;

106.  Expresa su profunda preocupación por la mortandad masiva de manadas de antílopes saigas en Kazajistán en mayo de 2015; insta a la UE a que contribuya con la adopción de medidas en los ámbitos de la investigación y el medio ambiente para prevenir posibles casos en el futuro;

107.  Pide a la UE que intensifique sus esfuerzos en relación con el fomento de la cooperación entre los países del Asia Central en materia de gestión del agua;

108.  Anima a la UE a que despliegue en mayor medida y dé prioridad a su «diplomacia del agua» con objeto de contribuir a la mejora de la gestión transfronteriza de los recursos hídricos y a que medie en la solución de diferencias, también con la promoción de un marco abierto y eficaz, especialmente en el caso de la presa de Rogun; insta a la UE, en este contexto, a que promueva una mayor adhesión a los convenios internacionales y a los principios jurídicos relativos a los recursos hídricos comunes, y a que la acelere;

109.  Pide a los países de la región que, caso de que aún no lo hayan hecho, firmen y ratifiquen los Convenios de Espoo y de Aarhus de las Naciones Unidas, y que asocien a la sociedad civil a la aplicación de dichos convenios;

110.  Pide que se redoblen los esfuerzos para abordar y hacer frente a las dramáticas consecuencias de las catástrofes medioambientales derivadas del secado del mar de Aral; insta a la Comisión a incrementar su apoyo al Fondo Internacional para el mar de Aral y pide al SEAE que incluya esta cuestión como una prioridad en sus relaciones periódicas con Uzbekistán;

111.  Recuerda que la construcción de un sistema de infraestructuras viarias y ferroviarias estratégicas, modernas e interoperables a lo largo de la Ruta de la Seda reviste especial interés tanto para China como para la UE y Rusia; señala que el éxito de la integración de esta región a través de unas infraestructuras modernas y fiables brindaría una gran oportunidad no solo para intensificar la integración económica regional, sino también para promover la movilidad de las personas y los intercambios multiculturales, lo que, a su vez, crearía un mejor entorno para fomentar el Estado de Derecho y la democracia;

112.  Reitera que la UE está dispuesta a ofrecer su experiencia y conocimientos técnicos para promover la adopción y la aplicación de normas en materia de protección, seguridad y medioambiente en todos los modos de transporte y a facilitar las conexiones a lo largo del corredor de transporte Europa-Cáucaso-Asia Central; apoya, en particular, los continuos esfuerzos de la UE en relación con el desarrollo de un transporte marítimo y aéreo seguro en Asia Central;

113.  Alienta a una mayor coordinación por parte de la UE con la política de transporte de China en la región;

Cooperación regional, retos en materia de seguridad y gestión de las fronteras

114.  Anima a la UE a incrementar su diálogo sobre Asia Central con las organizaciones regionales e internacionales pertinentes, así como con los países vecinos de los países de Asia central y otros Estados activos en la región;

115.  Alienta a la UE a mejorar la conectividad mediante la identificación, junto con los países de Asia Central, de ámbitos de cooperación reforzada, en particular en lo que se refiere al transporte y la energía; destaca que debe concederse la prioridad a la integración de los países de Asia Central entre sí, así como en lo que respecta a los mercados y corredores internacionales;

116.  Considera que la UE, en colaboración con los Estados miembros, debe seguir promoviendo políticas específicas de integración regional y de generación de confianza, recompensando al mismo tiempo los avances positivos realizados por Estados concretos o grupos de países de Asia Central a través de una mayor cooperación; opina que las medidas de la UE deben orientarse a las necesidades y especificidades de cada país; insiste en la necesidad de profundizar en el diálogo político y promover medidas de generación de confianza entre los países de la región;

117.  Considera que la profundización de la integración económica regional es un elemento importante para la estabilidad y la consolidación de la paz en la región;

118.  Subraya la importancia de la cooperación con la OSCE y las Naciones Unidas en todos los ámbitos políticos;

119.  Pide que la UE asocie también a Mongolia sobre una base ad hoc a determinados aspectos de la Estrategia de la UE para Asia Central;

120.  Reconoce que los principales retos y amenazas que se determinaron en la Estrategia para Asia Central siguen siendo pertinentes;

121.  Considera que la UE debe fomentar la cooperación regional, en particular con respecto a problemas y retos comunes, y que el interés común debe prevalecer sobre la heterogeneidad de los países en cuestión;

122.  Observa que los problemas étnicos no resueltos, la falta de perspectivas respecto de una transferencia de poderes ordenada y la gobernanza no inclusiva en los países de Asia Central son fuentes de potencial inestabilidad y extremismo y que, por lo tanto, la eficaz aplicación de los intereses fundamentales de la UE derivados de la Estrategia para Asia Central están siendo seriamente puestos en duda;

123.  Apoya el objetivo de la UE a largo plazo de transformar el incipiente diálogo de alto nivel sobre seguridad entre la UE y Asia Central en un auténtico foro de cooperación en la lucha frente a los retos comunes en materia de seguridad en la región y más allá de sus fronteras, como los efectos colaterales de la guerra de Afganistán, incluida la amenaza del Estado Islámico, el tráfico de estupefacientes, la trata de seres humanos, el extremismo violento, el terrorismo y los riesgos químico, biológico, radiológico y nuclear; destaca la importancia y el impacto positivo de los programas de cooperación regional, incluidos los de fortalecimiento de la cooperación transfronteriza y la seguridad de las fronteras, como el Programa de gestión de fronteras en Asia Central (BOMCA) y el Programa de lucha contra las drogas en Asia Central (CADAP); considera que en el diálogo debe integrarse la noción de que la atención debe centrarse en la seguridad de las personas y no únicamente en la de los Estados; reitera la determinación de la UE por seguir desarrollando los diálogos de seguridad tanto regionales como bilaterales con los países de Asia Central, asegurando la mayor participación de Afganistán, en colaboración con los socios regionales implicados, en particular el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Diplomacia Preventiva en Asia Central;

124.  Toma nota de la adopción del CADAP para el período 2014-2020; expresa, no obstante, su inquietud por los niveles sin precedentes alcanzados en el cultivo de opio y por el tráfico correspondiente que se extiende desde Afganistán a través de Asia Central; pide al SEAE y a la Comisión que aborden la cuestión de la participación de la delincuencia organizada y las élites en dicho tráfico, así como las nefastas consecuencias para la salud pública en la región;

125.  Recomienda una vez más que el BOMCA y el CADAP estén bajo los auspicios del Instrumento en pro de la Estabilidad y la Paz en lugar del ICD;

126.  Insta a la UE a continuar con los programas regionales de apoyo destinados a la prevención de conflictos y la consolidación de la paz, incluida la promoción de la cooperación intermunicipal y la reconciliación interétnica, así como a la demarcación de fronteras en Asia Central, financiados con cargo al Instrumento en pro de la Estabilidad y la Paz;

127.  Acoge con satisfacción el proyecto de «Cooperación transfronteriza por la paz y el desarrollo sostenibles», patrocinado por Suiza y el PNUD, destinado a crear un entorno más propicio a la paz y el desarrollo sostenibles en las zonas transfronterizas entre Kirguistán y Tayikistán;

128.  Destaca el papel desempeñado por el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Diplomacia Preventiva en Asia Central —basado en Ashgabat desde 2007— y por la OSCE en la prevención de conflictos en la región;

129.  Pide a la UE que preste su apoyo a las iniciativas del Centro Regional de las Naciones Unidas para la Diplomacia Preventiva en Asia Central, y que, bajo la supervisión del Centro, se focalice en la cuestión del agua e inicie un diálogo entre los cinco países a fin de abordar el problema de la contaminación transfronteriza;

130.  Pide a la Comisión que considere las repercusiones desfavorables que podría tener el problema del acceso a los recursos hídricos sobre la estabilidad y seguridad en Asia Central y que siga atentamente la evolución de la situación;

131.  Observa con preocupación que el Informe anual de 2015 de los Estados Unidos sobre la trata de seres humanos(27) ha situado a Turkmenistán y Uzbekistán en la «lista de observación», lo que significa que el número de víctimas de la trata de seres humanos está en aumento; pide al coordinador de la UE para la lucha contra la trata de seres humanos que apoye a Turkmenistán y Uzbekistán en la lucha contra la trata de seres humanos, que constituye una afrenta a la dignidad humana y va acompañada con frecuencia de terror psicológico y violencia física, por lo que debe ser erradicada; pide a los Estados miembros que destaquen esta importante cuestión en sus contactos con esos países;

132.   Hace hincapié en la importancia de la cooperación entre la UE y los países de Asia Central para prevenir y combatir el terrorismo; expresa su profunda preocupación por las actividades de la organización extremista Estado Islámico (EI) relacionadas con el reclutamiento de un creciente número de ciudadanos de Asia Central, incitados en parte por la marginalización política y las perspectivas económicas sombrías, que se desplaza a Oriente Próximo para luchar o apoyar al EI, Al-Nusra y a otras organizaciones terroristas y extremistas; reconoce que, en caso de que un porcentaje importante de ciudadanos radicalizados de Asia Central volviese a sus países de origen, podrían poner en peligro la seguridad y la estabilidad en el conjunto de Asia Central, Afganistán, Irán, Rusia, China e India;

133.  Alienta a la UE a abordar junto con los Gobiernos de Asia Central los retos mutuos que plantea el reclutamiento por parte del EI de combatientes y partidarios de sus ideas, y a centrarse para ello en las lagunas políticas y administrativas, y así, por ejemplo, fomentar la libertad religiosa y salvaguardar al mismo tiempo las constituciones laicas, revisar las leyes y políticas discriminatorias, aplicar programas de sensibilización tanto para hombres como para mujeres, centrarse en el empleo para los jóvenes desfavorecidos, dar prioridad a la reforma policial y garantizar una mejor coordinación de los servicios de seguridad, además de aprender de las experiencias europeas y asiáticas en lo relativo a la rehabilitación y reintegración de islamistas radicales;

134.  Considera que la cooperación internacional, también con Rusia y China, es esencial para hacer frente a la creciente amenaza de la radicalización islamista en Asia Central; pide a todos los agentes internacionales con influencia en la región que animen a los Estados de Asia Central a hacer un esfuerzo concertado para coordinar mejor la cooperación entre sus servicios de seguridad, incluso en lo que se refiere a la puesta en común de la información de los servicios de inteligencia; pone de relieve que este tipo de información debe respetar sus compromisos internacionales en relación con los derechos humanos;

135.  Expresa su profunda preocupación ante el deterioro de la situación de seguridad al norte de Afganistán así como ante el peligro de que esto repercuta sobre la estabilidad militar y política de la región; acoge con satisfacción las mejoras en lo relativo a la coherencia entre las estrategias de la UE para Afganistán y Asia Central; pone de relieve, sin embargo, la necesidad de ligar más estrechamente el enfoque de la UE con respecto a Asia Central en relación con Afganistán y de adaptar las políticas existentes a la estrategia posterior a 2014 en dicho país; anima a que Afganistán participe en los programas destinados a garantizar la estabilidad y la seguridad en la región; insta a los Gobiernos de los Estados de Asia Central a que desempeñen un papel más activo y participen en una cooperación más amplia en favor de la estabilidad en Afganistán; subraya la necesidad de coordinar a escala regional las estrategias en materia de seguridad de las personas, lucha contra el terrorismo, inmigración y lucha contra el narcotráfico;

136.  Pide al Consejo, a la Comisión y al SEAE que, en el marco de sus relaciones con los Estados de Asia Central, concedan prioridad a la reforma del sector de la seguridad, incluida su mejor financiación y una formación más adecuada, la promoción de la libertad religiosa en el marco de las constituciones seculares, los aspectos preventivos de la lucha contra el terrorismo y los esfuerzos por rehabilitar a los antiguos yihadistas como elementos de una estrategia global para abordar el desafío del islamismo radical; lamenta que, a pesar de la urgente necesidad de emprender una reforma del sector de la seguridad (RSS) en los países de Asia Central, la UE no haya sido capaz de integrar este aspecto en su estrategia; celebra, en este sentido, los avances que se han producido en Kazajistán como punto de partida para una reforma a nivel regional; pide a la UE que desarrolle programas específicos de reforma del sector de la seguridad para Kirguistán y, en su caso, Tayikistán, centrándose en el Estado de Derecho, las normas sobre derechos humanos en el marco de la justicia penal y la policía civil;

137.  Reconoce que en los cinco países de Asia Central prosigue la implementación de una Zona Libre de Armas Nucleares en Asia Central;

138.  Pide a los Estados miembros una interpretación y una ejecución más uniforme y un respeto escrupuloso de los ocho criterios establecidos en la Posición Común de la UE de 2008 sobre el control de la exportación de armas; manifiesta su preocupación, a este respecto, por la elusión de esta Posición Común por parte de algunas empresas europeas a raíz de acuerdos bilaterales celebrados por algunos Estados miembros;

139.  Pide a los Estados miembros que pongan fin a la exportación a los países de la región de sistemas de vigilancia invasiva listos para su uso cuando haya suficientes razones para creer que estos sistemas podrían ser utilizados contra periodistas, líderes políticos y defensores de los derechos humanos; pide a la Comisión que revise el sistema europeo de control de las exportaciones con el fin de evitar que estos sistemas invasivos acaben en las manos equivocadas;

Cuestiones nacionales específicas

140.  Hace hincapié en que los siguientes apartados relativos a cada país solo abordan cuestiones prioritarias y no son, por lo tanto, exhaustivos;

Kazajistán

141.  Destaca que unas relaciones políticas y económicas más profundas deberían basarse en unos valores comunes; observa que Kazajistán es el primer socio de Asia Central con el que la UE ha negociado y firmado un Acuerdo de colaboración y cooperación reforzada; espera, con la finalización de dicho Acuerdo, un compromiso activo y concreto por parte de Kazajistán de cara a la realización de reformas políticas y democráticas, derivado de sus obligaciones y compromisos internacionales; reconoce el «programa de los 100 pasos» como un intento de abordar reformas urgentes en el país;

142.  Hace hincapié, a este respecto, en las recomendaciones del Parlamento sobre las negociaciones sobre un Acuerdo de colaboración y cooperación reforzada UE-Kazajistán, de 22 de noviembre de 2012, que resultan fundamentales para que el Parlamento dé su aprobación a la celebración del nuevo Acuerdo y a la futura cooperación entre la UE y Kazajistán;

143.  Expresa su profunda preocupación por el progresivo deterioro en los ámbitos de la libertad de los medios de comunicación, la libertad de expresión, y la libertad de asociación y de reunión; reitera y subraya que los progresos concretos y tangibles de las reformas políticas se han vinculado a los progresos realizados en las negociaciones del nuevo Acuerdo de colaboración y cooperación reforzada; pide a Kazajistán que haga todo lo posible por asegurar que su legislación sea conforme a las normas del Consejo de Europa y garantice la plena aplicación de las libertades fundamentales sin restricciones autoimpuestas; pide a las autoridades kazajas que adopten medidas concretas y eficaces para aplicar las recomendaciones hechas por el Relator Especial de las Naciones Unidas sobre los derechos a la libertad de reunión pacífica y de asociación en su informe sobre los resultados de la misión que realizó a Kazajistán en enero de 2015; a este respecto, alienta a Kazajistán a revisar y modificar sus nuevos códigos penales en lo relativo a la tipificación de la difamación, ya que socavan las libertades fundamentales; expresa su profunda preocupación por la Ley sobre organizaciones sin ánimo de lucro, ya que menoscaba la independencia, e incluso cuestiona la propia existencia, de las ONG en Kazajistán, y pide que se proceda a su revisión;

144.  Recuerda a Kazajistán los compromisos de reforma democrática que asumió ante la OSCE y le insta a que sus ambiciones en materia de política exterior — como miembro del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas para 2013-2015, anfitrión de la Exposición Internacional de 2017 y candidato a obtener un puesto no permanente en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en 2017-2018 — vayan acompañadas de reformas políticas nacionales significativas;

145.  Subraya que, según las conclusiones preliminares de la misión internacional de la OSCE/OIDDH de observación de las elecciones celebradas el 20 de marzo de 2016, Kazajistán aún tiene mucho camino por delante para cumplir los compromisos contraídos en el marco de la OSCE en materia de elecciones democráticas, aunque se han constatado ciertos progresos; insta a las autoridades kazajas a que adopten las medidas necesarias para aplicar plenamente todas las recomendaciones de la OSCE/OIDDH;

146.  Hace un llamamiento en favor de la liberación de todos los presos políticos, incluida la de Vladimir Kozlov, líder del partido de la oposición «Alga!»;

147.  Reconoce el papel positivo desempeñado por Kazajistán al haber acogido y facilitado las negociaciones de 2013 del E3+3 con Irán, que versaban sobre el programa nuclear de este país, así como su contribución a las iniciativas de seguridad nuclear mundial, en particular por el hecho de haber acogido en su territorio el nuevo banco internacional de combustible nuclear, gestionado por el OIEA y que empezará a funcionar en 2017, su intento por desempeñar un papel de mediador en la crisis entre Rusia y Ucrania, y los buenos oficios demostrados en las consultas efectuadas entre la oposición siria;

148.  Se congratula de que Kazajistán alcanzara la fase final de su proceso de adhesión a la OMC en 2015;

Kirguistán

149.  Lamenta el retroceso de Kirguistán, el país de toda la región en el que la UE había depositado sus mayores expectativas para que alcanzase sus aspiraciones democráticas;

150.  Elogia a Kirguistán por los progresos realizados que se pusieron de manifiesto en las elecciones parlamentarias celebradas recientemente; reconoce que se celebraron pacíficamente y con una mayor transparencia; acoge con satisfacción las conclusiones de la misión de observación electoral de la OSCE sobre las elecciones parlamentarias celebradas en Kirguistán el 4 de octubre de 2015, que destacaban la amplia gama de opciones para los votantes y una campaña electoral competitiva; expresa su preocupación, no obstante, por el registro obligatorio de datos biométricos como requisito previo para ejercer el voto, lo que ha generado considerables problemas por lo que se refiere al carácter incluyente de las listas de electores; señala que, pese a los primeros signos alentadores de Kirguistán en lo relativo a la introducción de reformas democráticas y a la evolución hacia un auténtico sistema pluripartidista, como uno de los países piloto para el apoyo a la democracia de la UE, es necesario redoblar los esfuerzos para desarrollar una democracia parlamentaria plenamente efectiva;

151.  Se felicita por que Kirguistán haya rechazado los proyectos de actos legislativos restrictivos en materia de «agentes extranjeros» y personas LGBTI, y le pide que derogue toda legislación que discrimine a las personas LGBTI y vaya dirigida a la sociedad civil;

152.   Acoge con satisfacción la votación a favor de la integración de Kirguistán en el Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas durante el período 2016-2018 y pide a dicho país que aproveche de manera constructiva su futura condición de miembro para abordar cuestiones relativas a los derechos humanos;

153.  Insta a la Comisión/SEAE a que ayuden a Kirguistán a hacer justicia a las víctimas de los conflictos étnicos de 2010;

Tayikistán

154.  Insta a Tayikistán a cumplir los compromisos internacionales en materia de derechos humanos y a proteger la libertad de reunión y de independencia de la profesión jurídica; llama la atención sobre la situación problemática de los medios de comunicación tras la firma por el presidente tayiko de una nueva norma según la cual toda la información sobre actos oficiales se canalizará a través del organismo de información del Estado, restringiendo así el acceso a otros medios de comunicación; pide a Tayikistán que se abstenga de interferir indebidamente en el trabajo de las ONG y que no aplique la legislación recientemente aprobada sobre la financiación de las ONG;

155.  Expresa su preocupación por la decisión de prohibir el Partido del Renacimiento Islámico de Tayikistán, que encaja en la preocupante tendencia a suprimir las fuerzas políticas legítimas y a silenciar las voces críticas por motivos de seguridad; pide a las autoridades de Tayikistán que actúen conforme a los compromisos asumidos en el Acuerdo de paz de 1997 y que adopten las medidas necesarias para garantizar la libertad de expresión, el pluralismo y un entorno político libre y abierto;

156.  Toma nota de las conclusiones de la misión de observación electoral de la OSCE/OIDDH sobre las elecciones parlamentarias celebradas el 1 de marzo de 2015 en Tayikistán, según las cuales las elecciones se desarrollaron en un espacio político limitado y no lograron establecer una igualdad de condiciones para los candidatos;

157.  Reitera su inquietud por la ineficacia de la ayuda al desarrollo facilitada por la UE en el país; insta al SEAE y a la Comisión a que den prioridad a los programas destinados a la prevención de la tortura en los centros de detención y a la libertad de los medios de comunicación en Tayikistán;

158.  Acoge con satisfacción la adhesión de Tayikistán a la OMC en marzo de 2013;

Turkmenistán

159.  Destaca que Turkmenistán es parte signataria de la mayoría de acuerdos internacionales importantes, por lo que tiene la obligación de respetar y proteger los derechos humanos en toda circunstancia; expresa su disposición a incrementar la ayuda de la UE en el ámbito de los principios democráticos y derechos humanos, en particular aprovechando plenamente las posibilidades que ofrece el Instrumento Europeo para la Democracia y los Derechos Humanos y otros recursos de ayuda al proceso de reformas en el país;

160.  Lamenta que, en el período abarcado por el informe, la situación en lo tocante al Estado de Derecho, los derechos humanos y las libertades fundamentales no haya sufrido prácticamente cambio alguno, a pesar de los esfuerzos legislativos desplegados en los ámbitos político, judicial, económico, social y educativo; considera que la nueva legislación debe estar sujeta a revisión por parte de expertos internacionales en vista de las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos;

161.  Insta a la VP/AR y a la Comisión a que contacten con las autoridades de Turkmenistán para requerir medidas concretas destinadas a mejorar la situación de los derechos humanos y el Estado de Derecho, de conformidad con el artículo 21 del TUE; pide asimismo que se sigan suscitando las cuestiones relativas a los derechos humanos a todos los niveles, además del diálogo sobre derechos humanos en curso; reitera su llamamiento al SEAE para transformar lo antes posible la oficina de enlace de Asjabad en una delegación de la UE en Turkmenistán de pleno derecho, con el objetivo, entre otros, de interactuar con la sociedad civil y supervisar la situación de los derechos humanos;

162.  Subraya la importancia de un diálogo permanente en materia de derechos humanos, en particular por lo que se refiere a la presión constante en pro de la liberación de las personas detenidas por motivos políticos, y a la información acerca del paradero de los desaparecidos en prisión;

163.  Reconoce que la entrada en vigor del ACC con Turkmenistán contribuirá a desarrollar todo el potencial de la relación establecida con ese país;

164.  Pide a la VP/AR que cumpla el acuerdo alcanzado con su predecesor en lo relativo a un mecanismo de seguimiento, permitiendo así que el Parlamento esté debidamente informado por el SEAE acerca de la aplicación del ACC, una vez haya entrado en vigor;

165.  Acoge con satisfacción que Turkmenistán haya reforzado recientemente su compromiso con la UE en ámbitos de interés común; toma nota de la presencia del país en la Reunión de Aplicación sobre Cuestiones de la Dimensión Humana celebrada por la OSCE en 2015, y de la presencia de alto nivel de la parte turkmena en la 15ª reunión anual de la comisión mixta celebrada en el marco del Acuerdo comercial provisional en octubre de 2015;

166.  Pide a Turkmenistán que paralice la actual campaña dirigida a retirar las antenas parabólicas y bloquear el acceso a algunos sitios web, y que ponga fin a la intimidación y el acoso de periodistas independientes y activistas de la sociedad civil;

Uzbekistán

167.  Lamenta la ineficacia de los esfuerzos de la UE en favor de la democratización en Uzbekistán, y reitera su esperanza de que la VP/AR elabore una política de compromiso constructiva, condicional y coherente de la Unión con respecto a dicho país; toma nota de la negativa del Gobierno uzbeko a llevar a cabo reformas significativas; exhorta a la VP/AR a que elabore una política de compromiso europeo crítico, constructivo, condicional y coherente con Uzbekistán;

168.  Lamenta la violación sistemática y rutinaria de los derechos y las libertades fundamentales, a pesar de haberse adoptado una mejor legislación al respecto y ratificado los instrumentos internacionales de derechos humanos; insta a las autoridades uzbekas a tomar medidas significativas para abordar las preocupaciones planteadas en su integridad y aplicar eficazmente todas las recomendaciones del Relator Especial de las Naciones Unidas sobre la Tortura, del Comité contra la Tortura y del Comité de Derechos Humanos;

169.  Insiste en que las autoridades de Uzbekistán liberen a todos quienes hayan sido encarcelados en represalia por su ejercicio pacífico de la libertad de expresión, de asociación y de reunión, y pone de relieve la necesidad de prevenir e investigar los casos de tortura en las cárceles; expresa su preocupación por la extensión arbitraria de las penas de prisión; pide a las autoridades uzbekas que dejen que las ONG independientes de defensa de los derechos humanos trabajen con total libertad;

170.   Acoge con satisfacción los progresos realizados por el país para acabar con el trabajo infantil y, en particular, la prohibición gubernamental en este sentido; recuerda la importancia del seguimiento independiente y objetivo de la aplicación de dicha prohibición; reitera la necesidad de la necesidad de acabar con el trabajo forzoso en la cosecha de anual del algodón y alienta, al mismo tiempo, al Gobierno a que se comprometa en mayor medida a seguir esforzándose en la práctica —mediante, por ejemplo, un plan de acción— por erradicar el trabajo forzoso, en consonancia con las recomendaciones de la OIT y el Banco Mundial;

171.  Recuerda que el Parlamento ha decidido no tramitar su aprobación al Protocolo del Acuerdo de Colaboración y Cooperación entre la UE y Uzbekistán por el que se amplían las disposiciones del Acuerdo al comercio bilateral de productos textiles hasta que se confirme que se han llevado a cabo reformas concretas y se han obtenido resultados sustanciales que garanticen que también la práctica del trabajo forzoso, además del trabajo infantil, esté efectivamente en vías de ser erradicada en Uzbekistán;

172.  Opina, a este respecto, que una parte de la ayuda al desarrollo facilitada en el pasado por la UE a Uzbekistán, incluido el desarrollo de la capacidad de su Parlamento, no se canalizó correctamente y debe reorientarse hacia ámbitos de mayor calado, como el desarrollo rural y la gestión del agua y del medio ambiente;

173.  Expresa su profunda preocupación por las actividades del Movimiento Islámico de Uzbekistán, que juró fidelidad al Estado Islámico en agosto de 2015 y ha reclutado a miles de yihadistas en Asia Central;

o
o   o

174.  Encarga a su Presidente que transmita la presente Resolución al Consejo, a la Comisión, al SEAE, al Representante Especial de la UE para Asia Central, y a los Gobiernos y Parlamentos de Kazajistán, Kirguistán, Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán.

(1) DO C 184 E de 6.8.2009, p. 49.
(2) DO C 168 E de 14.6.2013, p. 91.
(3) DO L 255 de 30.9.2015, p. 68.
(4) DO L 255 de 30.9.2015, p. 27.
(5) DO C 332 E de 15.11.2013, p. 28.
(6) DO C 419 de 16.12.2015, p. 153.
(7) Textos Aprobados, P7_TA(2014)0252.
(8) DO C 434 de 23.12.2015, p. 111.
(9) DO C 434 de 23.12.2015, p. 87.
(10) DO C 236 E de 12.8.2011, p. 69.
(11) Textos Aprobados, P8_TA(2015)0288.
(12) DO C 434 de 23.12.2015, p. 24.
(13) DO C 74 E de 13.3.2012, p. 12.
(14) DO C 419 de 16.12.2015, p. 159.
(15) DO C 251 E de 31.8.2013, p. 93.
(16) DO C 45 de 5.2.2016, p. 85.
(17) Textos Aprobados, P8_TA(2015)0008.
(18) Textos Aprobados, P7_TA(2013)0426.
(19) DO C 351 E de 2.12.2011, p. 92.
(20) DO C 81 E de 15.3.2011, p. 80.
(21) DO C 224 E de 19.8.2010, p. 12.
(22) Textos Aprobados, P8_TA(2014)0040.
(23) DO C 168 E de 14.6.2013, p. 195.
(24) DO C 36 de 29.1.2016, p. 126.
(25) Estadísticas del Banco Mundial de 2012.
(26) Estadísticas del Banco Mundial para el quinquenio 2011-2015.
(27) Elaborado por el Departamento de Estado de los EE.UU.


Brote del virus del zika
PDF 253kWORD 89k
Resolución del Parlamento Europeo, de 13 de abril de 2016, sobre el brote del virus del Zika (2016/2584(RSP))
P8_TA(2016)0122B8-0449/2016

El Parlamento Europeo,

–  Vista la declaración de 1 de febrero de 2016 de la Organización Mundial de la Salud (OMS) en la que señalaba que el brote del virus del Zika constituye una emergencia de salud pública de importancia internacional,

–  Vista la Decisión n.º 1082/2013/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 22 de octubre de 2013, sobre las amenazas transfronterizas graves para la salud y por la que se deroga la Decisión n.º 2119/98/CE,(1),

–  Visto el Reglamento (UE) n.º 1291/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 11 de diciembre de 2013, por el que se establece Horizonte 2020, Programa Marco de Investigación e Innovación (2014-2020),(2),

–  Vista la pregunta a la Comisión sobre el brote del virus del Zika (O-000030/2016 – B8‑0119/2016),

–  Vistos el artículo 128, apartado 5, y el artículo 123, apartado 2, de su Reglamento,

A.  Considerando que el 1 de febrero de 2016 la OMS declaró que el brote del virus del Zika constituye una emergencia de salud pública de importancia internacional;

B.  Considerando que el virus del Zika es un virus emergente transmitido por mosquitos que se identificó por primera vez en el bosque de Zika en Uganda en 1947 en un macaco Rhesus a través de una red de seguimiento de la fiebre amarilla selvática;

C.  Considerando que se han detectado brotes esporádicos de la enfermedad provocada por el virus del Zika en dos regiones europeas, Martinica y Guayana francesa, y en África, América, Asia y el Pacífico, y que en Europa se han detectado casos de contaminación, en particular en los territorios de ultramar de Guadalupe y San Martín;

D.  Considerando que en 2007 el virus del Zika se propagó por primera vez fuera de sus fronteras endémicas conocidas y provocó una epidemia en la isla de Yap, en los Estados Federados de Micronesia, a la que siguió una epidemia muy extendida en la Polinesia Francesa en 2013-2014 y la posterior propagación a varios países en Oceanía, incluida Nueva Caledonia y las Islas Cook; y que, si bien generalmente se ha considerado que la enfermedad provocada por el virus del Zika solo causa afecciones leves a los seres humanos, el brote en la Polinesia Francesa reveló que este virus podía provocar complicaciones neurológicas (como el síndrome de Guillain-Barré y meningoencefalitis);

E.  Considerando que, de acuerdo con el Centro Europeo para la Prevención y el Control de las Enfermedades (ECDC), la mayoría de las infecciones siguen siendo asintomáticas (aproximadamente, el 80 %);

F.  Considerando que el mayor brote del virus del Zika se ha registrado en Brasil, en particular en el noreste del país;

G.  Considerando que en noviembre de 2015 el ministerio de Salud de Brasil declaró una emergencia de salud pública a raíz de un aumento inusual del número de bebés nacidos con microcefalia en el Estado de Pernambuco en 2015; y que este importante incremento del número de casos se refiere, en particular, en las formas más graves de microcefalia, si bien algunas informaciones sugieren que la prevalencia de las formas más leves de esta patología fue excepcionalmente elevada incluso unos años escasos antes del brote del Zika en 2015;

H.  Considerando que el ciclo vital del mosquito depende del clima, el hábitat y la biodiversidad; y que la propagación de los mosquitos se ve facilitada por factores humanos como el cambio climático, los hábitats acuáticos artificiales, la deforestación, la urbanización y la falta de saneamiento, los residuos urbanos, los conflictos y los viajes;

I.  Considerando que el brote del virus del Zika ha dejado en evidencia las desigualdades existentes en los países afectados, en particular con respecto a los sistemas públicos de salud y las condiciones de vida, así como que afecta de manera desproporcionada a los miembros más pobres de la sociedad, que a menudo viven junto a fuentes de agua al aire libre y están mal equipados para prevenir y hacer frente a la enfermedad; y que las mujeres siguen siendo la mayoría de los pobres del mundo y que su situación corre un peligro especial ya que son las principales responsables en el hogar de la alimentación, el agua potable, la higiene y la educación de los niños con síndromes asociados a la microcefalia, para lo que tal vez fueran necesarios recursos financieros adicionales, en particular en caso de ausencia de estructuras adaptadas o abordables;

J.  Considerando que en varios países europeos se han detectado casos importados de infección por el virus del Zika; y que el 11 de febrero de 2016, el Centro Europeo para la Prevención y el Control de las Enfermedades informó sobre un caso de microcefalia detectado en una mujer embarazada en Eslovenia, que desarrolló una infección similar a la del virus del Zika durante el embarazo mientras residía en Brasil;

K.  Considerando que a 9 de febrero de 2016 no se ha detectado ningún caso de transmisión autóctona de virus del Zika en el continente europeo, pero que algunos casos han sido detectados en las regiones ultraperiféricas europeas;

L.  Considerando que la aparición del virus se ha asociado a concentraciones de casos de microcefalia y a otros trastornos neurológicos, incluidos casos del síndrome de Guillain-Barré; y que el 1 de febrero de 2016 la OMS declaró que hay sospechas fundadas de la existencia de una relación causal entre la infección del virus del Zika durante el embarazo y la microcefalia, si bien todavía no se ha probado científicamente;

M.  Considerando que sobre la base del volumen creciente de investigaciones preliminares, hay un consenso científico en el sentido de que el virus del Zika es una de las causas de la microcefalia(3) , una enfermedad que daña a las células fetales que componen el cerebro(4), que provoca que los bebés nazcan con cabezas inusualmente pequeñas y, en la mayoría de los casos, retrasos en el desarrollo del cerebro, y que parece que puede perjudicar al feto durante el embarazo(5)3 así como que también es una de las causas del síndrome de Guillain-Barré; así como que la incertidumbre con respecto a la salud de los fetos a este respecto, y en lo que se refiere a los mecanismos de transmisión, pone a las mujeres y las adolescentes, en particular a las mujeres embarazadas y a sus familias, en una posición extremadamente difícil, en particular en lo que se refiere a su salud y las repercusiones a largo plazo en el hogar, y que estas incertidumbres no deben servir de manera alguna para retrasar decisiones urgentes y acciones necesarias para solucionar esta crisis;

N.  Considerando que las posibles causas de la microcefalia son numerosas y que con frecuencia su origen sigue sin conocerse; que, toda vez que no existe ningún tratamiento específico de la microcefalia, es importante que haya un equipo multidisciplinario para examinar y prestar cuidados a los bebés y a los niños con microcefalia y prever una intervención en una fase precoz con programas de estímulo y juego que pudieran tener efectos positivos en el desarrollo de los niños; y que el asesoramiento a las familias y el apoyo a los padres reviste una importancia fundamental;

O.  Considerando que investigadores de Argentina y Brasil han establecido una relación entre las concentraciones de casos de microcefalia en Brasil y el piriproxifeno, un larvicida que se utilizó en el suministro de agua potable en 2014 en las zonas afectadas de Brasil; y que, en respuesta a esta posible relación, el Gobierno del Estado de Rio Grande do Sul, situado en el sur de Brasil, en contra de la opinión del ministerio de Salud, y de conformidad con el principio de precaución, suspendió su uso a partir del 13 de febrero de 2016;

P.  Considerando que, entre los 4 783 casos detectados de microcefalia desde octubre de 2015, no se han confirmado más de 700;

Q.  Considerando que de los 404 casos confirmados de recién nacidos con microcefalia solamente 17 dieron positivo con respecto al virus del Zika;

R.  Considerando que el brote del virus del Zika ha sido una realidad en los territorios europeos de ultramar desde 2013;

S.  Considerando que existe el riesgo de que se registre una transmisión por vectores a escala local en Europa durante la temporada estival de 2016;

T.  Considerando que no existe ningún tratamiento o vacuna específica en la actualidad; y que la empresa india Bharat Biotech anunció el 3 de febrero de 2016 que tenía dos candidatos de vacunas en fase de desarrollo (una recombinante y otra inactivada) que ha alcanzado la fase de ensayos preclínicos en animales;

U.  Considerando que el virus del Zika puede transmitirse por vía sexual (6) (7) y que la OMS ha señalado que la transmisión sexual es relativamente común(8);

V.  Considerando que también ha habido casos de transmisión del virus del Zika por transfusiones de sangre;

W.  Considerando que existe una amenaza real de transmisión transfronteriza del virus del Zika por viajeros infectados y el comercio mundial;

1.  Reconoce que el virus del Zika se transmite principalmente a las personas a través de la picadura de un mosquito del género Aedes infectado , principalmente el Aedes aegypti en las regiones tropicales, y que este es el mismo mosquito que transmite el dengue, la fiebre de chikungunya y la fiebre amarilla;

2.  Señala que, de acuerdo con la evaluación del Centro Europeo para la Prevención y el Control de las Enfermedades, toda vez que no se dispone de ningún tratamiento ni vacuna, y puesto que los mosquitos que transmiten el virus del Zika atacan tanto en zonas cerradas como al aire libre, en particular durante el día, la prevención se basa actualmente en medidas de protección personal, tales como el uso de camisas de manga larga y pantalones largos tratados con permetrina (en particular durante las horas en que el tipo de mosquito que transmite el virus del Zika es más activo) y dormir o descansar en habitaciones protegidas o con aire acondicionado, o, en su defecto, el uso de mosquiteros;

3.  Hace hincapié en la importancia de la creación de planes de comunicación en la escala más adecuada con el fin de sensibilizar a la población y promover un comportamiento adecuado con el fin de evitar las picaduras de mosquitos;

4.  Acoge con satisfacción el seguimiento continuo de la situación por parte del Centro Europeo para la Prevención y el Control de las Enfermedades; pide a dicho centro que actualice periódicamente sus evaluaciones de riesgos y sus boletines epidemiológicos; cree que este centro debe establecer un comité de expertos en enfermedades tropicales transmisibles con el fin de coordinar y supervisar eficazmente todas las medidas que se deben poner en marcha en la Unión;

5.  Acoge con satisfacción la decisión de la Comisión de movilizar 10 millones de euros para la investigación sobre el virus del Zika y recomienda centrarse en los casos de graves malformaciones cerebrales congénitas en América Latina y su supuesta relación con las infecciones provocadas por el virus del Zika; se pregunta, no obstante, si este importe es proporcional al importante reto científico que supone contribuir a comprender la enfermedad del virus del Zika y sus complicaciones neurológicas y el desarrollo de pruebas de diagnóstico y un tratamiento de la enfermedad;

6.  Toma nota de que el virus del Zika ha sido registrado en 28 países y que sus consecuencias pueden trastocar una vida, en particular de mujeres jóvenes y pobres, una gran mayoría de las cuales viven en las regiones menos desarrolladas de estos países; destaca, en vista de la posible propagación de la enfermedad, que las lecciones aprendidas de la crisis de Ébola del año pasado deben ser puestas en práctica con urgencia por la comunidad internacional;

7.  Subraya que la investigación debería centrarse principalmente en medidas preventivas para evitar la propagación del virus y en tratamientos; pide que la investigación del virus del Zika se desarrolle en tres ámbitos: la investigación de la fuerte sospecha con respecto a relación existente entre el virus del Zika y las malformaciones cerebrales congénitas; el desarrollo de tratamientos y vacunas; y el desarrollo de pruebas de diagnóstico rápido y eficaz;

8.  Subraya la necesidad de nuevas investigaciones sobre la posible relación entre la microcefalia y el piriproxifeno, un larvicida, dado que no hay evidencia científica que descarte dicha relación;

9.  Subraya que la investigación no debe pasar por alto otras causas posibles y las causas complementarias de la microcefalia;

10.  Pone de relieve las otras posibilidades de financiación disponibles en el marco de Horizonte 2020 y del Séptimo programa marco de investigación y desarrollo tecnológico para la investigación sobre el desarrollo de vacunas contra la malaria y las enfermedades infecciosas olvidadas, entre las que figura el virus del Zika;

11.  Pide a la Comisión que se asegure de que, si el dinero público de la Unión se destina a la investigación, los resultados de la investigación están libres de los derechos de propiedad intelectual y se garantice un precio accesible a los pacientes de los productos desarrollados sobre la base de estas investigaciones;

12.  Pide a la Comisión que proponga medidas específicas para las regiones europeas donde el virus del Zika ya se ha extendido con el fin de erradicar todos los posibles vectores de transmisión en esas regiones, apoyar a las personas ya infectadas, en particular las mujeres embarazadas, y evitar una transmisión más extensa en estas regiones y en el resto del continente europeo;

13.  Pide a la Comisión que elabore un plan de acción para prevenir la propagación del virus en Europa y ayudar a los Estados miembros y terceros países en la lucha contra esta epidemia en las regiones donde el brote es más grave (en su mayoría situados en el Caribe y en Centroamérica y América del Sur); considera que un plan de este tipo debe incluir una distribución gratuita y suficiente de barreras mecánicas, como redes (para evitar las picaduras de mosquitos) y preservativos (para evitar la transmisión sexual); pide a la Comisión que elabore un protocolo de gestión dirigido a los ciudadanos que podrían correr peligro de ser portadores de la enfermedad provocada por el virus del Zika debido a su contexto epidemiológico, con el objetivo de romper con eficacia la cadena de transmisión sexual y por vía sanguínea mediante la detección temprana;

14.  Pone de relieve la necesidad de un enfoque sensible al género cuando se hable de financiación y del cálculo de las necesidades de los laboratorios dada la complejidad que conlleva probar y desarrollar vacunas seguras, eficaces, asequibles y que se puedan administrar a las mujeres embarazadas, que a menudo están excluidas de los primeros ensayos clínicos; insta a los donantes de recursos financieros a ser realistas en cuanto a los costes previstos del desarrollo de estas vacunas, también al asignar fondos de la Unión para la investigación, y a que pongan en un primer plano la seguridad de las niñas y mujeres;

15.  Destaca el hecho de que el virus del Zika ha puesto en evidencia lagunas en las respuestas de los sistemas de salud, tanto públicos como privados, en particular a escala de la atención primaria, y en relación con la existencia de servicios de salud reproductiva y los derechos de las mujeres y las niñas en los países afectados, en particular en lo que respecta a la información y la atención durante y después del embarazo, así como a la prevención y la interrupción del embarazo, mientras que los funcionarios públicos en estos países han aconsejado a las mujeres que retrasen los embarazos hasta que se sepa más sobre el virus del Zika;

16.  Reconoce la necesidad de fortalecer la capacidad de los laboratorios para confirmar los casos sospechosos de infección por el virus del Zika en la Unión y en el EEE con el fin de diferenciar los casos de infección por el virus del Zika de otras infecciones arbovirales (como, por ejemplo, el dengue y la fiebre de chikungunya); pide a los Estados miembros y a la Comisión que coordinen las investigaciones que realizan los laboratorios sobre el virus del Zika y que fomenten la creación de este tipo de laboratorios en los Estados miembros en los que todavía no existan;

17.  Pide a la Unión y a los Estados miembros que propongan estrategias que ayuden a los fabricantes de vacunas, a los centros para la prevención y el control de las enfermedades y a otros organismos nacionales y públicos de salud pública y prestadores de servicios sanitarios a ponerse en contacto para promover un intercambio de datos y analíticas;

18.  Subraya la importancia de mejorar la sensibilización de los obstetras, pediatras y neurólogos en lo que se refiere a la necesidad de investigar las infecciones por el virus del Zika en los pacientes que viajaron a Brasil y a otros países afectados desde 2014 y en aquellos que presentan malformaciones congénitas del sistema nervioso central, microcefalia y el síndrome de Guillain-Barré (GBS);

19.  Observa con preocupación que en muchos de los países afectados el embarazo no es una mera elección, en particular en aquellos en los que persisten índices elevados de violencia sexual; pide a la Unión que ayude a los países afectados a establecer un acceso universal a la atención primaria de salud, incluida asistencia prenatal y posnatal y pruebas de diagnóstico del virus del Zika, e insta a la Unión a que apoye a los gobiernos de estos países a elaborar un paquete con material informativo sobre educación sexual y reproductiva y de asistencia sanitaria de carácter general que prevea la planificación familiar, a que haga hincapié en el acceso a una serie de métodos anticonceptivos de alta calidad para todas las mujeres y adolescentes y en la posibilidad de realizar un aborto sin riesgo con el fin de luchar contra el aumento de los abortos de riesgo desde el inicio de la epidemia, y, en este contexto, a que impulse el necesario diálogo en materia de anticoncepción y los derechos de la mujer y de las niñas con los países socios;

20.  Señala que, hasta la fecha (10 de febrero de 2016), 25 Estados miembros de la Unión y del EEE, los EE.UU. y el Centro Europeo para la Prevención y el Control de las Enfermedades han aconsejado a las mujeres embarazadas y a las mujeres que intentan quedarse embarazada que aplacen sus viajes a las zonas afectadas por el virus del Zika;

21.  Toda vez que en la actualidad no hay tratamiento preventivo, tratamiento ni vacuna para protegerse contra la infección por el virus del Zika, y dado el riesgo de una transmisión a escala local por vectores en Europa en la temporada estival de 2016, pide a la Comisión que lleve a cabo en el plazo más breve posible un análisis de los insecticidas en relación con la salud humana y su eficacia contra el mosquito vector de la infección; pide, asimismo, a la Comisión que coordine un conjunto de medidas preventivas para que las autoridades nacionales las apliquen este verano;

22.  Reconoce que se ha publicado un algoritmo de pruebas en relación con las mujeres embarazadas que regresan de una zona afectada en la actualidad por el virus del Zika; señala, no obstante, que las autoridades sanitarias todavía no han abordado la cuestión de la presencia prolongada del virus del Zika en el semen y la transmisión documentada del virus del Zika través de las relaciones sexuales, lo que pudiera tener repercusiones para los hombres que regresan de zonas afectadas en la actualidad por este virus; cree que, teniendo en cuenta que las infecciones asintomáticas son frecuentes, debería aconsejarse a los hombres que se han desplazado a estas regiones que utilicen el preservativo tras su vuelta de las zonas afectadas hasta que se disponga de datos concluyentes sobre la importancia de este método de transmisión;

23.  Pide a la Comisión y a los Estados miembros que, siguiendo las recomendaciones de la OMS dirigidas a los países europeos en materia de prevención, mejoren significativamente la vigilancia de las especies invasoras de mosquitos y que refuercen el control de los mosquitos mediante la eliminación de los lugares en los que se reproducen (como, por ejemplo, las piscinas) y que prevean la pulverización con insecticidas en caso de brotes, así como que mejoren las tasas de desinfección de las bodegas de los barcos de carga y de las cabinas de pasajeros y los compartimentos de pasajeros de las aeronaves procedentes de países infectados;

24.  Pide que la Unión y a las embajadas de los Estados miembros que proporcionen información y apoyo a ciudadanos de la Unión que viven y viajan en las zonas afectadas;

25.  Pide a la Unión y a las empresas de los terceros países que lleven a cabo una correcta y adecuada desinfección de las aeronaves procedentes de las zonas afectadas;

26.  Pide a la Unión que consulte a los Estados miembros ya los terceros países (gobiernos nacionales, regionales y locales) con experiencia en el control, la sensibilización, la prevención y/o la lucha contra el mosquito del género Aedes (como el Gobierno regional de Madeira y el Ayuntamiento de Funchal, que tienen más de diez años de experiencia en el tratamiento de esta cuestión, y ​​las regiones ultraperiféricas y los territorios franceses de ultramar, que tienen una gran experiencia con enfermedades emergentes transmitidas por vectores y, en concreto, con el virus del Zika), para elaborar su estrategia de lucha contra el virus del Zika;

27.  Señala la necesidad de un enfoque coordinado a escala de la Unión e internacional en relación con la lucha contra este brote; acoge con satisfacción, en este contexto, la puesta en marcha del Cuerpo médico europeo y considera que es relevante ayudar a movilizar, si procede, equipos y material médico y de salud pública para combatir el virus del Zika; pide, asimismo, a la Comisión que presente con carácter urgente una estrategia horizontal de la Unión en materia de salud mundial con vistas a elaborar el nuevo marco de desarrollo sostenible y alcanzar sus objetivos;

28.  Pide a la Comisión que, en cooperación con otros socios, ayude a controlar la difusión del virus del Zika, también en los países en vías de desarrollo, y que incluya en los programas de desarrollo existentes específicos por países, en cooperación con los países afectados, respuestas adecuadas en cuanto al desarrollo de las capacidades sanitarias, la formación del personal sanitario, la vigilancia epidemiológica, la educación y la movilización de la población y el control de las poblaciones de mosquitos;

29.  Destaca la necesidad de que toda propuesta se base en una amplia gama de estudios epidemiológicos que aborden no solo los efectos del virus del Zika sino, también, otras causas de estos efectos;

30.  Pide a los Estados miembros que refuercen el grado de sensibilización de los médicos internos y de los centros médicos dedicados a la medicina de viaje en relación con la evolución de la epidemia del virus del Zika y las medidas de control de los vectores previstas por las autoridades en las zonas afectadas, para que puedan incluir la infección por el virus del Zika en sus diagnósticos diferenciales de los residentes y de los viajeros procedentes de estas zonas y prepararse para una posible cuarentena de los viajeros sospechosos de estar afectados por el virus del Zika con el fin de prevenir la transmisión autóctona; pide a las autoridades sanitarias nacionales que organicen una campaña de información, coordinada por el Centro Europeo para la Prevención y el Control de las Enfermedades, con el objetivo de informar y tranquilizar a los ciudadanos europeos y evitar alarmas innecesarias;

31.  Pide a la Comisión y a los Estados miembros que refuercen la vigilancia en cuanto a la detección temprana de casos importados de infección por el virus del Zika en la Unión, incluidos los países y territorios de ultramar de la Unión y sus regiones ultraperiféricas, en particular cuando están presentes vectores o vectores potenciales, a fin de reducir el riesgo de transmisión autóctona; reconoce, por otra parte, que, aunque sea probablemente reducido y esté restringido a un cierto período del año, existe el riesgo de importación del virus del Zika a zonas de climas templados infestadas por el mosquito Aedes (incluidas regiones de América del Norte y Europa), lo que conllevaría una transmisión autóctona;

32.  Subraya la importancia de un amplio acceso a los servicios de salud en la lucha contra la enfermedad del virus del Zika;

33.  Apoya los llamamientos efectuados por las Naciones Unidas(9) para derogar las leyes y políticas que restringen el acceso a los servicios y derechos relativos a la salud reproductiva y sexual, en violación de las normas internacionales, y se hace eco de su voluntad de velar por que las medidas en materia de salud pública se adopten teniendo en cuenta los derechos humanos, en particular en relación con la salud y los derechos anexos;

34.  Encarga a su Presidente que transmita la presente Resolución al Consejo, a la Comisión, a los Gobiernos y Parlamentos de los Estados miembros, al Secretario General de las Naciones Unidas y a la Organización Mundial de la Salud.

(1) DO L 293 de 5.11.2013, p. 1.
(2) DO L 347 de 20.12.2013, p. 104.
(3) http://www.who.int/features/qa/zika/es/
(4) http://www.nature.com/news/zika-highlights-role-of-controversial-fetal-tissue-research-1.19655
(5) Brasil, P. et al. N. Eng. J. Med. http://dx.doi.org/10.1056/NEJMoa1602412 (2016).
(6) http://www.dallascounty.org/department/hhs/press/documents/PR2-2-16DCHHSReportsFirstCaseofZikaVirusThroughSexualTransmission.pdf
(7) https://www.rt.com/news/333855-zika-sex-case-france/
(8) http://www.reuters.com/article/us-health-zika-qanda-factbox-idUSKCN0X22TY
(9) http://www.un.org/apps/news/story.asp?NewsID=53173#.VswcHE32aUk


Situación en Polonia
PDF 166kWORD 68k
Resolución del Parlamento Europeo, de 13 de abril de 2016, sobre la situación en Polonia (2015/3031(RSP))
P8_TA(2016)0123B8-0461/2016

El Parlamento Europeo,

–  Vistos los Tratados de la Unión Europea, en particular los artículos 2, 3, 4 y 6 del Tratado de la Unión Europea (TUE),

–  Vista la Comunicación de la Comisión, de 11 de marzo de 2014, titulada «Un nuevo marco de la UE para reforzar el Estado de Derecho» (COM(2014)0158),

–  Vista la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea,

–  Visto el Convenio Europeo de Derechos Humanos (CEDH),

–  Visto su debate en la sesión plenaria del 19 de enero de 2016 sobre la situación en Polonia,

–  Visto el dictamen de la Comisión de Venecia, de 12 de marzo de 2016, sobre las enmiendas de 22 de diciembre de 2015 a la Ley de 25 de junio de 2015 relativa al Tribunal Constitucional de Polonia,

–  Visto el artículo 123, apartado 2, de su Reglamento,

A.  Considerando que el respecto del Estado de Derecho, la democracia, los derechos humanos, las libertades fundamentales y los valores y principios consagrados en los Tratados de la UE y los instrumentos internacionales de derechos humanos son obligaciones que incumben a la Unión y sus Estados miembros y deben ser respetadas;

B.  Considerando que, de conformidad con el artículo 2 del TUE, la Unión Europea se fundamenta en los valores de respeto de la dignidad humana, libertad, democracia, igualdad, Estado de Derecho y respeto de los derechos humanos, incluidos los derechos de las personas pertenecientes a minorías, valores que comparten todos los Estados miembros y que deben respetar tanto la Unión como los distintos Estados miembros en todas sus acciones;

C.  Considerando que, en virtud del artículo 4, apartado 2, del TUE, la Unión debe respetar la igualdad de los Estados miembros ante los Tratados, así como su identidad nacional;

D.  Considerando que, en virtud del artículo 4, apartado 3, del TUE, conforme al principio de cooperación leal, la Unión y los Estados miembros se deben respetar y asistir mutuamente en el cumplimiento de las misiones derivadas de los Tratados;

E.  Considerando que, de conformidad con el artículo 17 del TUE, la Comisión debe velar por la aplicación de los Tratados;

F.  Considerando que el Estado de Derecho es la piedra angular de la democracia y uno de los principios fundamentales de la Unión, que opera sobre la base de la presunción de confianza mutua entre los Estados miembros de conformidad con la democracia, el Estado de Derecho y los derechos fundamentales consagrados en la Carta de los Derechos Fundamentales y en el Convenio Europeo de Derechos Humanos;

G.  Considerando que un sistema judicial eficaz, independiente e imparcial es fundamental para el Estado de Derecho y para garantizar la protección de los derechos fundamentales y de las libertades civiles de los ciudadanos en Europa;

H.  Considerando que el Tribunal Constitucional fue establecido como uno de los elementos centrales para garantizar los controles y los equilibrios de la democracia constitucional y el Estado de Derecho en Polonia;

I.  Considerando que los recientes acontecimientos que se han registrado en Polonia, en particular la disputa política y jurídica en cuanto a la composición del Tribunal Constitucional y sus nuevas normas de funcionamiento (que afectan, entre otras cosas, al examen de asuntos y su orden, el aumento del quórum y las mayorías necesarias para que el Tribunal adopte decisiones) han suscitado preocupación respecto de la capacidad del Tribunal Constitucional para defender la Constitución y garantizar el respeto del Estado de Derecho;

J.  Considerando que la Comisión de Venecia ha afirmado inequívocamente que el Tribunal Constitucional no puede desempeñar su función de garante de la supremacía de la Constitución de Polonia debido a que la sentencia del Tribunal de 9 de marzo de 2016 no ha sido publicada, por lo que no puede ejecutarse, lo que está minando el Estado de Derecho; que la Comisión de Venecia ha advertido de que paralizar al Tribunal socavaría la democracia, los derechos humanos y el Estado de Derecho;

K.  Considerando que las medidas tomadas por el Gobierno polaco y el presidente de la República de Polonia con respecto al Tribunal Constitucional representan un riesgo para la democracia constitucional;

L.  Considerando que, a raíz del debate de orientación del 13 de enero de 2016, la Comisión decidió iniciar un diálogo estructurado en virtud del Marco para reforzar el Estado de Derecho mediante el envío de una carta al Gobierno polaco con miras a clarificar la situación en Polonia;

M.  Considerando que la Comisión, como guardiana de los Tratados, recabará y examinará toda la información pertinente y analizará si hay indicios claros de una amenaza sistémica contra el Estado de Derecho;

N.  Considerando que el Marco para reforzar el Estado de Derecho tiene la finalidad de hacer frente a las amenazas contra el Estado de Derecho que tengan carácter sistémico, en particular en situaciones que no se puedan resolver eficazmente mediante procedimientos de infracción y cuando las «garantías del Estado de Derecho» que existen a escala nacional ya no puedan atajar eficazmente estas amenazas;

O.  Considerando que la Constitución polaca vigente, aprobada en 1997, garantiza la separación de poderes, el pluralismo político, la libertad de prensa y de expresión y el derecho a la información;

P.  Considerando que, además de la crisis constitucional, hay otros asuntos que son motivo de seria preocupación para el Parlamento Europeo, pues podrían constituir violaciones del Derecho europeo y los derechos fundamentales, en particular los derechos de la mujer; que estas actuaciones del Gobierno polaco deben ser objeto de un seguimiento estrecho por parte de las instituciones europeas;

1.  Considera esencial garantizar el pleno respeto de los valores europeos comunes recogidos en el artículo 2 del TUE;

2.  Tiene la convicción de que todos los Estados miembros deben respetar plenamente el Derecho de la Unión en sus prácticas legislativa y administrativa y de que toda la legislación, incluido el Derecho primario de cualquier Estado miembro o país candidato, debe reflejar y respetar los valores fundamentales europeos, a saber, los principios democráticos, el Estado de Derecho y los derechos fundamentales;

3.  Expresa su profunda preocupación ante el peligro que plantea la parálisis efectiva del Tribunal Constitucional de Polonia para la democracia, los derechos humanos y el Estado de Derecho;

4.  Insta al Gobierno polaco a que acate, publique y ejecute plenamente y sin demora la sentencia del Tribunal Constitucional de 9 de marzo de 2016 y a que ejecute las sentencias de 3 y 9 de diciembre de 2015;

5.  Pide al Gobierno polaco que aplique íntegramente las recomendaciones de la Comisión de Venecia; comparte el parecer de la Comisión de Venecia de que la Constitución polaca y las normas europeas e internacionales exigen que se acaten las sentencias de los tribunales constitucionales;

6.  Acoge con satisfacción la reciente visita a Polonia del Sr. Timmermans, vicepresidente de la Comisión, y su declaración en la reunión de la Comisión del 6 de abril de 2016 sobre el inicio de un diálogo para hallar una salida a la situación actual, sobre la base del respeto del marco constitucional, lo que supone la publicación y la ejecución de las sentencias del Tribunal Constitucional; comparte su inquietud ante la posibilidad de que coexistan dos sistemas jurídicos paralelos, lo que produciría inseguridad jurídica;

7.  Apoya la decisión de la Comisión de iniciar un diálogo estructurado en virtud del Marco para reforzar el Estado de Derecho, que debería aclarar si existe una amenaza sistémica contra los valores democráticos y el Estado de Derecho en Polonia; acoge con satisfacción las garantías de la Comisión de que el diálogo con las autoridades polacas se desarrollará con imparcialidad, sobre la base de elementos de prueba y en un espíritu de cooperación, y pide a la Comisión que, si el Gobierno polaco soslaya las recomendaciones de la Comisión de Venecia en el curso del diálogo estructurado, active la segunda fase del procedimiento para reforzar el Estado de Derecho emitiendo una «recomendación sobre el Estado de Derecho» y ofrezca su apoyo a Polonia para elaborar soluciones para reforzar el Estado de Derecho;

8.  Insiste, no obstante, en que todos los pasos que se den deben respetar las competencias de la Unión y de los Estados miembros, con arreglo a lo establecido por los Tratados y el principio de subsidiariedad;

9.  Pide a la Comisión que le informe regular y puntualmente de sus apreciaciones, los progresos alcanzados y las medidas tomadas;

10.  Expresa su esperanza de que el diálogo estructurado entre el Gobierno polaco y la Comisión dé lugar también a la reconsideración de otras decisiones del Gobierno polaco que han suscitado preocupación en cuanto a su legalidad y su posible impacto en derechos fundamentales;

11.  Espera que la Comisión controle igualmente a todos los Estados miembros en lo relativo al respeto de la democracia, el Estado de Derecho y los derechos fundamentales, evitando de este modo dobles raseros, y que le informe al respecto;

12.  Encarga a su Presidente que transmita la presente Resolución al Consejo, a la Comisión, a los Gobiernos y los Parlamentos de los Estados miembros y al Presidente de la República de Polonia.

Aviso jurídico