Seznam 
 Předchozí 
 Další 
 Úplné znění 
Postup : 2016/2956(RSP)
Průběh na zasedání
Stadia dokumentu na zasedání :

Předložené texty :

RC-B8-1159/2016

Rozpravy :

PV 26/10/2016 - 12
CRE 26/10/2016 - 12

Hlasování :

PV 27/10/2016 - 8.5
Vysvětlení hlasování

Přijaté texty :

P8_TA(2016)0422

Přijaté texty
PDF 346kWORD 53k
Čtvrtek, 27. října 2016 - Štrasburk Konečné znění
Situace v severním Iráku /Mosulu
P8_TA(2016)0422RC-B8-1159/2016

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 27. října 2016 o situaci v severním Iráku / Mosulu (2016/2956(RSP))

Evropský parlament,

–  s ohledem na svá usnesení ze dne 27. února 2014 o situaci v Iráku(1), ze dne 18. září 2014 o situaci v Iráku a Sýrii a ofenzivě IS, včetně pronásledování menšin(2), ze dne 12. února 2015 o humanitární krizi v Iráku a Sýrii, zejména v souvislosti s Islámským státem (3), ze dne 12. března 2015 o nedávných útocích a únosech ze strany ISIS/Dá’iš na Blízkém východě, zejména Asyřanů(4) a ze dne 4. února 2016 o systematickém masovém vyvražďování náboženských menšin tzv. Islámským státem v Iráku a Sýrii (ISIS/Dá’iš)(5),

–  s ohledem na závěry Rady ze dne 23. května 2016 o regionální strategii EU pro Sýrii a Irák, jakož i hrozbu, kterou představuje Dá’iš, ze dne 14. prosince 2015 o Iráku, ze dne 16. března 2015 o regionální strategii EU pro Sýrii a Irák, jakož i hrozbu, kterou představuje ISIS/Dá’iš, ze dne 20. října 2014 o krizi v Sýrii a Iráku spojenou s ISIS/Dá’iš, ze dne 30. srpna 2014 o Iráku a Sýrii, ze dnů 14. dubna 2014 a 12. října 2015 o Sýrii a ze dne 15. srpna 2014 o Iráku,

–  s ohledem na prohlášení místopředsedkyně Komise, vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku o Iráku a Sýrii,

–  s ohledem na rezoluci 2091 (2016) o zahraničních bojovnících v Sýrii a Iráku, kterou přijalo Parlamentní shromáždění Rady Evropy dne 27. ledna 2016,

–  s ohledem na schůzku konanou dne 20. října 2016 v Paříži o stabilizaci Mosulu, na níž se za spolupředsednictví Francie a Iráku sešli na úrovni ministrů zástupci 22 zemí, OSN, EU a Ligy arabských států s cílem vypracovat plán, jak ochránit civilní obyvatelstvo, distribuovat pomoc a řešit otázky spojené se správou oblastí nedávno osvobozených z područí ISIS/Dá’iš,

–  s ohledem na Římský statut Mezinárodního trestního soudu přijatý v roce 1998 a jeho ustanovení o jurisdikci v souvislosti se zločinem genocidy, zločiny proti lidskosti, válečnými zločiny a zločinem agrese,

–  s ohledem na Chartu Organizace spojených národů,

–  s ohledem na čl. 123 odst. 2 a 4 jednacího řádu,

A.  vzhledem k tomu, že irácká armáda s podporou světové koalice zformované proti organizaci ISIS/Dá’iš, pešmergských milic kurdské regionální vlády a lidových mobilizačních sil zahájila operaci na osvobození Mosulu, druhého největšího města Iráku, a mnoha měst a vesnic ležících v tzv. mosulském koridoru z područí ISIS/Dá’iš;

B.  vzhledem k tomu, že ISIS/Dá’iš v Mosulu nastolila nelidský režim; vzhledem k tomu, že obyvatelé, kterým se nedávno podařilo uniknout, hlásí, že lidé hladoví a zoufale doufají v brzké osvobození;

C.  vzhledem k tomu, že Ninivská pláň, Tal Afar a Sindžár i širší region jsou odpradávna domovem křesťanů (Chaldejců, Syrijců a Asyřanů), jezídů, sunnitských a šíitských Arabů, Kurdů, Šabaků, Turkmenů, Kakájů, Sabejců/Mandejců a dalších národů, které zde navzdory obdobím násilí a pronásledování zvnějšku po staletí vedle sebe pokojně žily a vzájemně spolupracovaly až do počátku tohoto století a obsazení většiny regionu organizací ISIS/Dá’iš v roce 2014;

D.  vzhledem k tomu, že Mosul je multietnickým městem, v němž sunnitsko-arabská většina žije po boku Chaldejců, Syřanů, Asyřanů, Kurdů, jezídů, Šabaků, Kakájů a Turkmenů (šíitů a sunnitů); vzhledem k tomu, že i okolí Mosulu bylo a je etnicky a nábožensky různorodé s koncentrací křesťanů na Ninivské pláni, jezídů v horách v okolí Sindžáru a muslimských Turkmenů v Tal Afaru; vzhledem k tomu, že v roce 2003 žilo v Iráku více než 1,5 milionu křesťanů, ale jejich počet nyní klesl na méně než 200 000–350 000 osob, z nichž mnoho žije v chudobě; vzhledem k tomu, že přítomnost křesťanů a dalších menšin měla v Iráku tradičně velký sociální význam a značně přispívala k politické stabilitě, a vzhledem k tomu, že zánik těchto menšin v regionu povede k další destabilizaci;

E.  vzhledem k tomu, že k Parlamentu, který dne 4. února 2016 prohlásil, že ISIS/Dá’iš se dopouští genocidy na křesťanech a jezídech a dalších náboženských a etnických menšinách, se připojily Rada Evropy, ministerstvo zahraničí USA, Kongres USA, britský parlament, australský parlament a další státy a instituce, které uznaly, že ukrutnosti, které páchá ISIS/Dá’iš na náboženských a etnických menšinách v Iráku, zahrnují válečné zločiny, zločiny proti lidskosti a genocidu;

F.  vzhledem k tomu, že podle Úřadu vysokého komisaře OSN pro uprchlíky (UNHCR) vyhnala od roku 2014 válka z domovů asi 3,3 milionu Iráčanů a více než 1,5 milionu osob v Mosulu bezprostředně hrozí vysídlení v přímém důsledku operace ke znovuzískání této oblasti;

G.  vzhledem k tomu, že UNHCR provozuje pět táborů a je připraven poskytnout přístřeší 45 000 lidí prchajícím z Mosulu a okolních oblastí, přičemž v nadcházejících týdnech hodlá jejich počet zvýšit na 11 táborů s celkovou kapacitou 120 000 osob, pokud pro ně bude vyhrazeno území v bezpečných oblastech mimo frontovou linii; vzhledem k tomu, že rozpočet UNHCR pro řešení situace v Mosulu je v současnosti pokryt pouze z o něco více než 38 %; vzhledem k tomu, že je třeba financovat nejen počáteční přípravy, ale také řešení masového opouštění domovů, které může trvat celou zimu;

H.  vzhledem k tomu, že je třeba zajistit nezbytné bezpečnostní podmínky pro všechny osoby, které byly nuceny opustit své domovy nebo byly násilně vysídleny, aby mohly co nejdříve uplatnit své právo na návrat do vlasti;

I.  vzhledem k tomu, že dne 18. října 2016 se v Bruselu podruhé sešla Rada pro spolupráci mezi EU a Irákem, aby jednala o bezprostředních humanitárních problémech a akutních úkolech v souvislosti se stabilizací regionu; vzhledem k tomu, že EU zatím na humanitární pomoc v Iráku poskytla 134 milionů EUR, z toho 50 milionů EUR na pomoc v Mosulu;

J.  vzhledem k tomu, že je důležité zajistit bezpečnost pro všechny komunity, včetně chaldejských, asyrských a syrských křesťanů a dalších skupin, které jsou v ohrožení na Ninivské pláni;

K.  vzhledem k tomu, že článek 2 irácké ústavy „zaručuje všem osobám plná náboženská práva na svobodu náboženského vyznání a náboženských projevů“;

L.  vzhledem k tomu, že článek 125 irácké ústavy garantuje „správní, politická a kulturní práva a právo na vzdělání různým národům, jako jsou Turkmeni, Chaldejci, Asyřané, jakož i všem dalším občanům“; vzhledem k tomu, že irácký předseda vlády Hajdar Abádí dne 15. dubna 2015 prohlásil, že „pokud neprovedeme decentralizaci, země se rozpadne. Pro mě nemá decentralizace žádné limity“;

M.  vzhledem k tomu, že maximální autonomie a zaručení bezpečnosti komunit na Ninivské pláni, v Tal Afaru a Sindžáru v rámci federální Irácké republiky by znovu nastolilo a zabezpečilo základní lidská práva původního obyvatelstva tohoto regionu, včetně jejich majetkových práv;

1.  rozhodně podporuje operaci, kterou Irák zahájil na osvobození Mosulu z područí ISIS/Dá’iš; domnívá se, že tato operace je rozhodující částí nepolevující snahy světového společenství o rozhodující porážku ISIS/Dá’iš; je pevně přesvědčen o tom, že Irák v boji proti společnému nepříteli zvítězí a osvobodí Mosul a vyžene ISIS/Dá’iš i z dalších iráckých regionů;

2.  znovu vyjadřuje plnou podporu nezávislosti, územní celistvosti a svrchovanosti Iráku a jednoznačně uznává, že za tímto účelem má právo přijmout potřebná opatření;

3.  je znepokojen tím, že mezi regionálními mocnostmi panují v poslední době napjaté vztahy; žádá, aby byla plně respektována územní celistvost a svrchovanost Iráku a aby na jeho území nebyly prováděny žádné vojenské operace bez souhlasu irácké vlády; zdůrazňuje, že v zájmu bezpečnějšího Blízkého východu je důležité podporovat dialog Iráku s dalšími zeměmi v tomto regionu;

4.  připomíná, že irácké orgány musejí podniknout konkrétní kroky na ochranu civilistů během vojenské operace, mimo jiné účinně velet milicím a mít nad nimi kontrolu, a přijmout veškerá možná preventivní opatření, aby během útoku nedošlo ke ztrátám na životech civilistů a k porušování lidských práv; zdůrazňuje, že ozbrojené síly přítomné v terénu se musejí během svých operací řídit mezinárodním humanitárním právem i mezinárodním právem v oblasti lidských práv;

5.  vyjadřuje podporu Irácké republice a jejím občanům při uznání politicky, sociálně a hospodářsky dlouhodobě životaschopné provincie v oblasti Ninivské pláně, Tal Afaru a Sindžáru v souladu se zákonným požadavkem jejich původních obyvatel na přiznání regionální autonomie;

6.  zdůrazňuje, že irácká vláda by si měla jako politickou prioritu stanovit, že vysídleným domorodým obyvatelům Ninivské pláně, Tal Afaru a Sindžáru – z nichž je mnoho vnitřně vysídleno v Iráku – zaručí s podporou EU, včetně jejích členských států, a mezinárodního společenství právo na návrat do jejich původní vlasti; zdůrazňuje, že těmto lidem by měla být s podporou irácké vlády a kurdské regionální vlády v plném rozsahu znovu přiznána jejich základní lidská práva, včetně majetkových práv, která by měla být nadřazena veškerým nárokům na majetková práva ze strany jiných osob;

7.  zdůrazňuje, že původní komunity obyvatel Ninivské pláně, Tal Afaru a Sindžáru – křesťané (Chaldejci/Syrijci/Asyřané), jezídi, Turkmeni a další – mají právo na bezpečí, bezpečnost a regionální autonomii v rámci federální struktury Irácké republiky;

8.  důrazně odsuzuje přetrvávající násilí a masové popravy, jichž se v Iráku dopouští ISIS/Dá’iš; vyjadřuje hluboké znepokojení nad neustálými zprávami o tom, že ISIS/Dá’iš využívá při probíhající vojenské operaci na osvobození severního Iráku děti, starší osoby, ženy a zranitelné osoby jako lidské štíty;

9.  bere na vědomí naléhavé varování koordinátora humanitární pomoci OSN, že není k dispozici dost finančních prostředků pro případ humanitární katastrofy nevídaných rozměrů, kterou může útok na Mosul způsobit; vítá angažovanost EU v Iráku, zejména její dřívější humanitární pomoc a pomoc při likvidaci improvizovaných výbušných zařízení, která bude mít zásadní význam pro to, aby se mohli uprchlíci a vnitřní vysídlenci urychleně vrátit do svých domovů; naléhavě však vyzývá EU a její členské státy, aby zintenzívnily úsilí o stabilizaci situace v osvobozených oblastech;

10.  naléhavě vyzývá iráckou vládu a její mezinárodní partnery, aby si jako prioritu vytyčili mírové řešení otázek týkající se zpochybňovaných vnitřních hranic Irácké republiky;

11.  vyzývá všechny strany konfliktu, aby se v průběhu bojů i po jejich skončení řídily mezinárodním humanitárním právem a aby v rámci tohoto konfliktu dodržovaly zásadu proporcionality, rozlišování a opatrnosti; naléhavě vyzývá všechny strany konfliktu, aby otevřely humanitární koridory, které by umožnily civilnímu obyvatelstvu utéct před konfliktem, dále aby zabránily tomu, aby civilisté zůstali v Mosulu uvězněni a byli používáni ze strany ISIS/Dá’iš jako lidské štíty, aby jim umožnily dostat se do bezpečí a zajistily humanitární pomoc a aby v souladu se státními a mezinárodními normami zaručily humanitární pomoc a ochranu civilnímu obyvatelstvu při kontrole bezpečnostní situace, zejména aby bylo zajištěno, aby nedocházelo k rozdělování rodin a k ohrožení dětí a aby byl vytvořen kontrolní mechanismus OSN uplatňovaný třetími stranami; vyzývá zejména k přijetí všech nezbytných preventivních opatření, aby byla zajištěna ochrana dětí a jejich rodin před bombardováním a aby byly minimalizovány oběti a zajištěna ochrana civilní infrastruktury, především škol a nemocnic;

12.  naléhavě žádá všechny aktéry bojující s ISIS/Dá’iš v Irácké republice, aby navázali trvalou dlouhodobou politickou spolupráci a dialog se všemi stranami, který by se měl stát základem Iráku bez radikálních a extremistických hnutí; vyzývá EU a její členské státy, celosvětovou koalici proti ISIS, mezinárodní společenství a mezinárodní aktéry, aby s vládou a regionálními samosprávami Irácké republiky spolupracovali na trvalém vyřešení bezpečnostní situace v oblasti Ninivské pláně, Tal Afaru a Sindžáru;

13.  vyzývá Evropskou unii, OSN a celé mezinárodní společenství, aby ve spolupráci s vládou a regionálními samosprávami Irácké republiky dohlížely na reintegraci všech vysídlených Iráčanů a etnických a náboženských menšin;

14.  vyzývá ESVČ, členské státy a mezinárodní společenství, aby poskytly praktickou a diplomatickou podporu při vytváření trvalé inkluzivní struktury v tomto regionu po ukončení konfliktu, se zvláštním odkazem na možnost vytvoření autonomní provincie, která by zahrnovala Ninivskou pláň, Sindžár a Tal Afar a kterou by politicky zastupovali původní obyvatelé tohoto regionu; znovu poukazuje na to, že je důležité zapojit do koordinované humanitární činnosti, zejména pro vysídlené etnické a náboženské menšiny, náboženské humanitární organizace;

15.  vybízí EU, členské státy a mezinárodní společenství, aby irácké vládě nabídly odbornou pomoc při uplatňování rozhodnutí vytvořit v souladu s rozhodnutím vlády ze dne 21. ledna 2014 provincii Ninivská pláň i při další decentralizaci mj. na základě vytvoření provincie Tal Afar a Sindžár a při podpoře nových provinčních orgánů, tak aby mohly dosáhnout svého plného potenciálu;

16.  vyzývá ESVČ, aby po osvobození nabídla své kvalitní služby při jednáních s regionální vládou Kurdistánu a iráckou vládou s cílem zajistit, aby etnickým menšinám v regionu, zejména křesťanům (Chaldejcům, Syrijcům a Asyřanům) a jezídům, Turkmenům, Šabakům a Kakájům, byla přiznána jejich legitimní práva a aby byly začleněny do nové správní struktury, aby se zabránilo vzplanutí nových konfliktů;

17.  vyzývá členské státy EU, aby ve spolupráci s iráckou vládou přidaly místní bezpečnostní složky na seznam sil, kterým se smí dostávat pomoci; domnívá se, že místní bezpečnostní složky by měly zahrnovat lokální síly, které se zasazují v oblasti Ninivské pláně, Tal Afaru a Sindžáru i v jiných oblastech o ochranu etnických a náboženských menšin, které silně ohrožuje džihadismus-salafismus;

18.  připomíná, že záchrana životů civilního obyvatelstva a dodržování mezinárodního humanitárního práva představuje politický základ usmíření a rozvoje a jedinou cestu, jak zvítězit nad nenávistí a rozdělením společnosti, a že je nezbytné přestat podněcovat další napětí mezi jednotlivými společenstvími a položit základ stabilního a prosperujícího Iráku;

19.  naléhavě vyzývá vojenskou koalici pod vedením Iráku, aby přijala veškerá nezbytná opatření na zachování důkazů o válečných zločinech a zločinech proti lidskosti, kterých se dopouští ISIS/Dá’iš, aby jej bylo možné pohnat k zodpovědnosti;

20.  zdůrazňuje, že je naprosto nezbytné rychle a účinně zajistit bezpečnost vytvořením skutečně bezpečných tras, kde by bylo možné poskytovat trvalou ochranu, mj. na základě odminování území a obnovení právního státu a poskytování základních služeb v osvobozených oblastech, např. zdravotních služeb, elektřiny a vzdělání; varuje před tím, že pokud se nepodaří zajistit nezbytné služby a bezpečnost, uplatňovat dlouhodobou strategii boje proti hlavním příčinám nespokojenosti a zajistit sociální soudržnost, může to vést k tomu, že se na scéně znovu objeví extremistické síly; vyzývá proto k většímu propojení humanitární pomoci a rozvojové spolupráce, aby byl zajištěn přechod od poskytování humanitární pomoci ke stabilizaci, zajištění odolnosti a rozvoje Iráku;

21.  zdůrazňuje význam Mosulu pro celý Irák a vyzývá k tomu, aby byly v nové správě Mosulu zastoupeny menšiny; zdůrazňuje legitimní právo etnických a náboženských menšin na politickou účast a na znovuzískání svých majetkových práv; vyzývá k mírovému soužití a dodržování veškerých práv nejrůznějších etnických a náboženských menšin, které byly v daném regionu tradičně silně zastoupeny a žily mírumilovně vedle sebe – zejména jezídové v Sindžárských horách, Chaldejci, Syrijci a Asyřani na Ninivské pláni a Turkmeni v Tel Afaru a v určitých oblastech provincie Kirkúk; dále požaduje přijetí opatření, která by zaručovala bezpečný návrat uprchlíků, kteří museli opustit své domovy;

22.  naléhavě vyzývá iráckou vládu, aby za podpory EU a jejích členských států poskytla prostředky k odminování území, která byla dříve pod nadvládou organizace ISIS/Dá’iš, a aby spolupracovala s místními radami zastupujícími menšiny, a zajistila tak funkční koordinaci a vyhnula se průtahům, které by bránily návratu uprchlíků a vnitřně vysídlených osob;

23.  zdůrazňuje, že i po osvobození Mosulu bude nutné nadále bojovat proti šíření islamisticko-džihadistické ideologie v regionu i mimo něj, včetně salafistického džihadismu, který slouží k teologickému a politickému podněcování zločinů ISIS/Dá’iš; vyzývá členské státy EU, aby se zasadily o předání případů genocidy, válečných zločinů a zločinů proti lidskosti, kterých se v Iráku, Sýrii, Libyi i jinde dopouští ISIS/Dá’iš, Mezinárodnímu trestnímu soudu;

24.  pověřuje svého předsedu, aby toto usnesení předal Radě, Komisi, místopředsedkyni Komise, vysoké představitelce Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, zvláštnímu zástupci EU pro lidská práva, vládám a parlamentům členských států, vládě a zákonodárnému sboru Iráku, regionální vládě Kurdistánu a generálnímu tajemníkovi Organizace spojených národů.

(1) Přijaté texty, P7_TA(2014)0171.
(2) Úř. věst. C 234, 28.6.2016, s. 25.
(3) Úř. věst. C 310, 25.8.2016, s. 35.
(4) Úř. věst. C 316, 30.8.2016, s. 113.
(5) Přijaté texty, P8_TA(2016)0051.

Právní upozornění