Показалец 
 Назад 
 Напред 
 Пълен текст 
Процедура : 2018/0230(COD)
Етапи на разглеждане в заседание
Етапи на разглеждане на документа : A8-0079/2019

Внесени текстове :

A8-0079/2019

Разисквания :

PV 11/03/2019 - 18
CRE 11/03/2019 - 18

Гласувания :

PV 12/03/2019 - 9.16
Обяснение на вота

Приети текстове :

P8_TA(2019)0150

Приети текстове
PDF 382kWORD 117k
Вторник, 12 март 2019 г. - Страсбург
Програма „Европейски корпус за солидарност“ ***I
P8_TA(2019)0150A8-0079/2019
Резолюция
 Консолидиран текст

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 12 март 2019 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за създаване на програмата „Европейски корпус за солидарност“ и за отмяна на [Регламента за Европейския корпус за солидарност] и Регламент (ЕС) № 375/2014 (COM(2018)0440 – C8-0264/2018 – 2018/0230(COD))

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

Европейският парламент,

—  като взе предвид предложението на Комисията до Парламента и до Съвета (COM(2018)0440),

—  като взе предвид член 294, параграф 2 и член 165, параграф 4, член 166, параграф 4 и член 214, параграф 5 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно които Комисията е внесла предложението в Парламента (C8-0264/2018),

—  като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 17 октомври 2018 г.(1),

—  като взе предвид становището на Комитета на регионите от 6 декември 2018 г.(2),

—  като взе предвид член 59 от своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по култура и образование и становищата на комисията по развитие, комисията по заетост и социални въпроси, комисията по бюджети и комисията по регионално развитие (A8-0079/2019),

1.  приема изложената по-долу позиция на първо четене;

2.  приканва Комисията да се отнесе до него отново, в случай че замени своето предложение с друг текст, внесе или възнамерява да внесе съществени промени в това предложение;

3.  възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

(1) ОВ C 62, 15.2.2019 г., стр. 201.
(2) OВ C 86, 7.3.2019 г., стр. 282.


Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 12март 2019 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) .../... на Европейския парламент и на Съвета за създаване на програмата „Европейски корпус за солидарност“ и за отмяна на [Регламента за Европейския корпус за солидарност] и Регламент (ЕС) № 375/2014
P8_TC1-COD(2018)0230

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 165, параграф 4, член 166, параграф 4 и член 214, параграф 5 от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,

като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет(1),

като взеха предвид становището на Комитета на регионите(2),

в съответствие с обикновената законодателна процедура(3),

като имат предвид, че:

(1)  Европейският съюз се гради на солидарност между неговите граждани и между държавите членки. Тази обща ценност, заложена в член 2 от Договора за Европейския съюз, ръководи неговите действия и осигурява необходимото единство за справяне със сегашните и бъдещите обществени предизвикателства, за преодоляването на които младите европейци имат желание да помогнат като изразят своята солидарност на практика. [Изм. 1]

(1а)   Предвид значителното увеличаване на хуманитарните кризи и глобалните извънредни ситуации и с оглед на засилването на насърчаването на солидарността и видимостта на хуманитарната помощ сред гражданите на Съюза, е необходимо да се развива солидарност между държавите членки и с трети държави, засегнати от природни и предизвикани от човека бедствия. [Изм. 2]

(1б)  Хуманитарната помощ се основава на принципите на безпристрастност, неутралност и недискриминация, залегнали в международното хуманитарно право и в правото на Съюза. Хуманитарната помощ осигурява свързана с конкретните потребности спешна реакция, насочена към опазването на живота, предотвратяването и облекчаването на човешкото страдание, запазването на човешкото достойнство и осигуряването на защита на уязвимите групи, засегнати от природни или предизвикани от човека бедствия. Намаляването на риска от бедствия и подготвеността за тях чрез дейности за изграждане на капацитет и устойчивост също са основни елементи на хуманитарната помощ. [Изм. 3]

(2)  В речта от 14 септември 2016 г. за състоянието на Съюза се подчерта необходимостта да се инвестира в младите хора и се обявява създаването на Европейски корпус за солидарност (Програмата) с цел да се създадат възможности за младите хора в целия Европейски съюз, за да могат да допринасят в значителна степен за обществото, да проявяват солидарност и да развиват уменията си, като по този начин ще получат не само с работа, но и безценен човешки опит.

(3)  В своето съобщение от 7 декември 2016 г.(4), озаглавено „Европейски корпус за солидарност“, Комисията изтъкна необходимостта да се укрепят основите за предприемането на действия за солидарност в цяла Европа, да се предоставят на младите хора повече и по-добри възможности за дейности за солидарност, които обхващат много различни области, и да се подпомагат националните, регионалните и местните действащи лица в техните усилия за справяне с различни предизвикателства и кризи. Комисията даде началото първия етап на Европейския корпус за солидарност, при който бяха мобилизирани осем различни програми на Съюза с цел на младите хора в целия Съюз да бъдат предложени възможности за доброволчество, стаж или работа. [Изм. 4]

(4)  В член 2 от Договора за Европейския съюз солидарността се откроява като един от принципите от съществено значение за Европейския съюз. Този принцип се посочва също и в член 21, параграф 1 от Договора за функционирането на Европейския съюз като една от основите на външните действия на ЕС.

(4а)  В контекста на настоящия регламент солидарността се разбира като чувство за отговорност на всекиго спрямо всекиго в името на общото благо, което се изразява в конкретни действия, без да се очаква насрещна услуга. [Изм. 5]

(4б)   Предоставянето на помощ на хора и общности извън Съюза, които са изправени пред бедствия или които са особено уязвими при бедствия и се нуждаят от хуманитарна помощ, въз основа на основните принципи на неутралност, човечност, независимост и безпристрастност, е важен израз на солидарност. [Изм. 6]

(4в)   Участващите доброволци и организациите, изпълняващи действия по линия на Европейския доброволчески корпус за хуманитарна помощ, следва да спазват принципите, установени в Европейския консенсус относно хуманитарната помощ. [Изм. 7]

(4г)  Съществува необходимост от доразвиване на солидарността с жертвите на кризи и бедствия в трети държави и от повишаване на степента на осведоменост и на видимостта на хуманитарната помощ и на доброволческата дейност като цяло сред гражданите на Съюза като дейност през целия живот. [Изм. 8]

(4д)  Съюзът и държавите членки поеха ангажимент да изпълнят Програмата на Организацията на обединените нации (ООН) до 2030 г. за устойчиво развитие и формулираните в нея цели за устойчиво развитие както във вътрешен план, така и чрез външни действия. [Изм. 9]

(4е)  В своите заключения от 19 май 2017 г. относно практическото осъществяване на връзката между хуманитарните действия и развитието Съветът призна необходимостта от повишаване на устойчивостта чрез по-успешно свързване на хуманитарната помощ със сътрудничеството за развитие и от по-нататъшно укрепване на оперативните връзки между допълващите се подходи на хуманитарната помощ, сътрудничеството за развитие и предотвратяването на конфликти. [Изм. 10]

(5)  На младите хора би трябвало да се предоставят лесно достъпни, приобщаващи и смислени възможности за участие в дейности за солидарност, които могат да им дадат възможност да изразят ангажираността си в полза на общностите, като същевременно придобиват полезен опит, знания, умения и компетенции за своето личностно, образователно, социално, гражданско и професионално развитие и по този начин подобряват своята пригодност за заетост. С тези дейности следва също да бъде подкрепяна бъдат подкрепяни мобилността на младите доброволци, стажанти и работещи лица и мултикултурният обмен [Изм. 11].

(6)  Дейностите за солидарност, предлагани на младите хора, следва да са с високо качество, в смисъл, че следва да отговарят на. Те следва да имат за цел да преодоляват неудовлетворени обществени потребности, да укрепват солидарността и да допринасят за укрепване на общностите, и на демократичното участие. Те следва да предлагат на младите хора възможност да придобият ценни знания, умения и компетенции,. Те следва да са финансово достъпни за младите хора и да се изпълняват в безопасни, приобщаващи и здравословни условия. Следва да се насърчава диалогът с местните и регионалните органи и с европейски мрежи, които са специализирани в определени неотложни социални проблеми, с цел да се определят най-добре неудовлетворените обществени потребности и да се гарантира ориентирана към потребностите програма. Дейностите за солидарност не следва да оказват отрицателно въздействие върху съществуващите работни позиции или стажове и следва да допринасят за укрепване на ангажиментите за корпоративна социална отговорност на предприятията, без да ги заместват. [Изм. 12]

(7)  Европейският корпус за солидарност осигурява единствен входен пункт към дейностите за солидарност в целия Европейски съюз и извън него. Следва да се осигури съгласуваност и допълване с други уместни политики и програми на Съюза. Европейският корпус за солидарност е изграден върху полезните взаимодействия и опита от предишни и съществуващи програми, особено на Европейската доброволческа служба(5) и инициатива „Доброволци на ЕС за хуманитарна помощ“(6). Той също така допълва усилията на държавите членки за подкрепа на младите хора и за улесняване на прехода от училищния към трудовия живот чрез програмата схеми като „Гаранция за младежта“, предоставяйки им допълнителни възможности за старт на пазара на труда под формата на стажове или работа в области, свързани със солидарността, в собствените им държави членки или в чужбина. Осигурява се също и взаимно допълване със съществуващи мрежи на равнище ЕС, свързани с дейностите на Европейския корпус за солидарност, като например Европейската мрежа на публичните служби по заетостта, „EURES“ и мрежата „Евродеск““, както и значими организации на гражданското общество, включително социални партньори и мрежи, представляващи млади хора и доброволци. Освен това следва да се осигури взаимно допълване между съществуващи схеми, свързани със солидарността, по-специално национални схеми за солидарност, като доброволчество, гражданска служба и схеми за мобилност на млади хора, и Европейския корпус за солидарност, като се основават на добрите практики, където е целесъобразно, с цел взаимно засилване и обогатяване на въздействието и качествата на тези схеми, както и с цел използване на добрите практики като основа. Европейският корпус за солидарност не следва да замества националните схеми. Следва да се гарантира достъп за всички млади хора до национални дейности за солидарност. Комисията следва да разработи практически насоки за взаимното допълване между програмата и други програми и източници на финансиране на Съюза и относно полезните взаимодействия между тях. [Изм. 13]

(8)  По отношение на тълкуването на съответното законодателство на равнище ЕС както доброволческите дейности в чужбина на Европейския корпус за солидарност, така и доброволческите дейности, чието подпомагане ще продължи съгласно Регламент (ЕС) № 1288/2013, следва да се считат равностойни на дейностите, изпълнявани от Европейската доброволческа служба.

(8а)  Сертифицирането на изпращащите и приемащите организации, извършено в съответствие с Регламент (ЕС) № 375/2014, не следва да се дублира в рамките на програмата, а еквивалентността следва да бъде призната при прилагането на настоящия регламент от 2021 г. нататък. [Изм. 14]

(9)  Европейският корпус за солидарност разкрива нови възможности за неформално и самостоятелно учене за младите хора да изпълняват дейности за участие в доброволческа дейност, стажове или професионална работа в области, свързани със солидарността, както и да създават и разработват проекти за солидарност по собствена инициатива. Тези възможности допринасят за тяхното личностно, образователно, социално, гражданско и професионално развитие. Европейският корпус за солидарност също така подпомага дейности за изграждане на мрежи за участниците в корпуса и за организациите, както и прилага мерки за осигуряване на качеството на подпомаганите дейности и подобрява процеса на валидиране на учебните резултати, придобити от тях. Така той ще допринася и за европейското сътрудничество, важно за младите хора и с оглед повишаване на осведомеността за положителното му въздействие. Той следва също така да допринася за укрепването на общностите и за подкрепата на съществуващите организации, които осъществяват дейности за солидарност. [Изм. 15]

(10)  От тези Тези дейности следва да се възползват имат ясна европейска добавена стойност и да бъдат от полза за общностите, като същевременно подпомагат личностното, образователното, социалното, гражданското и професионалното развитие на гражданина, като могат. Следва да е възможно тези дейности да бъдат под формата на доброволчество, стажове и работни места, проекти за солидарност, или дейности за изграждане на мрежи, разработени във връзка с различни области, като например образование и обучение, заетост, равенство между половете, предприемачество, по-специално социално предприемачество, гражданство и демократично участие, междукултурен и междурелигиозен диалог, социално приобщаване, приобщаване на хората с увреждания, околна среда и опазване на природата, действия в областта на климата, предотвратяване на бедствия, готовност при бедствия и възстановяване след тях, селско стопанство и развитие на селските райони, осигуряване на хранителни и нехранителни продукти, здраве и благосъстояние, култура, включително културното наследство, творчество и култура, физическо възпитание и спорт, социално подпомагане и закрила, приемане и интегриране на граждани на трети държави с акцент върху преодоляването на предизвикателствата, пред които са изправени мигрантите, териториално сътрудничество и сближаване, както и трансгранично сътрудничество;. Такива дейности за солидарност следва да включват стабилно измерение за учене и обучение чрез адекватни дейности, които могат да се предлагат на участниците преди, по време на и след дейностите за солидарност. [Изм. 16]

(11)  Доброволческите дейности (както в Съюза, така и извън него) предоставят възможности за натрупване на богат опит в контекста на неформалното и самостоятелното учене, което спомага за личностното, социално-образователното и професионалното развитие на младите хора, активно гражданско и демократично участие и пригодност за заетост. Доброволчеството следва да се основава на писмено споразумение за доброволчество, а доброволческите дейности не бива да оказват неблагоприятно въздействие върху потенциална или съществуваща платена професионална дейност, както и да не се разглеждат като заместител на такава дейност. Комисията и държавите членки следва да си сътрудничат по отношение на доброволчеството политики в областта на младежта чрез отворения метод на координация. [Изм. 17]

(12)  Стажовете и работата в области, свързани със солидарността, могат да предложат на младите хора допълнителни възможности за старт на пазара на труда, като в същото време допринасят за справяне с ключови обществени предизвикателства. Това може да подпомогне пригодността на младите хора за заетост и тяхната продуктивност, като улесни прехода им от образование към заетост, който е от основно значение за подобряване на шансовете им на пазара на труда. Условията за стажове, предлагани по линия на Европейския корпус за солидарност, спазват принципите за качество, описани в Препоръката на Съвета относно рамка за качество на стажовете Лесно достъпните стажове и работни позиции следва да бъдат ясно разграничени от доброволческите дейности както от финансова, така и от организационна гледна точка. Стажовете не следва в никакъв случай да заместват работните позиции. Платените стажове и работните позиции могат обаче да бъдат стимул за младите хора в неравностойно положение и за младите хора с по-малко възможности да участват в свързани със солидарността дейности, до които при други условия вероятно не биха имали достъп, като в същото време осигуряват ясна европейска добавена стойност, допринасяйки за справяне с непреодолени ключови обществени предизвикателства и за укрепване на местните общности. Стажовете могат да улесняват прехода на младите хора от образование към заетост и да спомогнат за увеличаване на пригодността им за заетост, което е от основно значение за постигането на тяхното устойчиво интегриране на пазара на труда. Предлаганите стажове и работни позиции служат като трамплин за младите хора към пазара на труда. Стажовете и работните позиции, предлагани по линия на Европейския корпус за солидарност, следва винаги да бъдат заплащани от участващата организация, която приема или наема участника. Стажовете следва да се основават на писмен договор за стаж в съответствие с приложимото право на държавата, в която протича стажът, и следва да спазват принципите, описани в Препоръката на Съвета от 10 март 2014 г.(7). Предлаганите стажове и работни позиции служат като трамплин за младите хора към пазара на труда и по тази причина са съпътствани от подходящо подпомагане след дейността. Участието в стажове и дейности за работа се улеснява от съответните участници на пазара на труда, по-специално публични и частни служби по заетостта, социални партньори и търговски камари, и се заплаща от участващата организация. Като участващи организации те следва да кандидатстват за финансиране чрез компетентния изпълнителен орган на Европейския корпус за солидарност с цел да посредничат между младите участници и работодателите, предлагащи стажове и дейности за работа в области, свързани със солидарността. относно рамка за качество на стажовете. Работата следва да се основава на трудов договор в съответствие с националното право или на приложимите колективни споразумения, или и на двете, в участващата държава, в която се извършва работата. Финансовата подкрепа за участващите организации, които предлагат работа, не следва да надвишава 12 месеца. Участващите организации следва да кандидатстват за финансиране чрез компетентния изпълнителен орган на Европейския корпус за солидарност с цел да посредничат между младите участници и работодателите, предлагащи стажове и дейности за работа в области, свързани със солидарността. Стажовете и работата следва да бъдат придружени от подходяща подготовка, професионално обучение на работното място и подкрепа след приключване на участието на участника. Стажовете и работата биха могли да бъдат улеснени от съответните участници на пазара на труда, по-специално публични и частни служби по заетостта, социални партньори и търговски камари, както и от организациите, членуващи в EURES, в съответствие с Регламент (ЕС) 2016/589 на Европейския парламент и на Съвета(8) в случай на дейности в чужбина. [Изм. 18]

(12а)  Следва да се положат усилия, за да се гарантира, че стажовете и работните позиции са отворени за участието на всички млади хора, по-специално за млади хора с по-малко възможности за участие, включително за млади хора с увреждания, в неравностойно положение в социален или културен аспект, мигранти и жители на изолирани селски райони и на най-отдалечените региони на Съюза. [Изм. 19]

(13)  Инициативността на младите хора е важен актив за обществото и за пазара на труда. Европейският корпус за солидарност допринася за поощряване на този аспект като предлага на младите хора възможност да създават и реализират собствени проекти, насочени към конкретни предизвикателства в полза на техните местни общности. Такива проекти са възможност за изпробване на идеи за разработване на иновативни решения за преодоляване на общите предизвикателства посредством възходящ подход и за поощряване на младите хора да бъдат сами двигатели на дейности за солидарност. Проектите също така служат за трамплин към бъдещо участие в дейности за солидарност и са първата крачка към насърчаване на участниците в Европейския корпус за солидарност да работят като самонаети лица или и да създават продължат да бъдат активни граждани като доброволци, стажанти или служители в сдружения, неправителствени организации или други органи, действащи в области, свързани със солидарността, с дейностите с нестопанска цел и с младежта. Европейският корпус за солидарност следва по същество да създава атмосфера, в която младите хора да са все по-мотивирани да участват в дейности за солидарност и в полза на обществения интерес. [Изм. 20]

(13а)  Доброволците могат да допринасят за укрепването на капацитета на Съюза за предоставяне на хуманитарна помощ, свързана с конкретните потребности и основаваща се на принципи, и за повишаването на ефективността на сектора на хуманитарна дейност, в който те по подходящ начин са подбрани, обучени и подготвени за изпращане на терен, така че да се гарантира, че притежават необходимите умения и компетентност да помагат по най-ефективен начин на нуждаещите се и при условие че могат да разчитат на достатъчна подкрепа и надзор на място. Ето защо висококвалифицираните, добре обучени и опитни инструктори или наставници на място изпълняват важна роля за приноса към ефективността на хуманитарната реакция, както и за оказването на подкрепа на доброволците. [Изм. 21]

(14)  Младите хора и организациите, участващи в Европейския корпус за солидарност, следва да имат чувство за принадлежност към общност от граждани и субекти, ангажирани с укрепването на солидарността в цяла Европа. Същевременно участващите организации имат нужда от подпомагане, за да укрепват своя капацитет за предлагане на дейности с добро качество на нарастващ брой участници. Европейският корпус за солидарност подпомага дейностите за изграждане на мрежи, насочени към засилване на ангажираността на младите хора и на участващите организации в тази общност, към насърчаване на формирането на дух на Европейския корпус за солидарност и към обмена на полезни най-добри практики и опит. Тези дейности спомагат за популяризирането на Европейския корпус за солидарност в публичния и в частния сектор и за събирането на подробна и съдържателна обратна информация от участниците и участващите организации относно изпълнението на Европейския корпус за солидарност. Обратната информация следва да включва въпроси относно целите на програмата с цел по-добра оценка на тяхното изпълнение. [Изм. 22]

(14a)  Гарантирането на успешното изпълнение на програмата изисква по-голяма видимост и осведоменост и по-нататъшно насърчаване на наличните възможности за финансиране чрез информационни кампании (включително годишен информационен ден за Европейския корпус за солидарност) и динамични средства за комуникация със силен акцент върху социалните медии, като се гарантира възможно най-голяма осведоменост сред целевите групи – както граждани, така и организации. [Изм. 23]

(15)  Следва да се обърне специално внимание на осигуряването на качеството на дейностите и на другите възможности възможностите, предлагани от Европейския корпус за солидарност, а така също и на целта за постигане на приобщаване чрез тях, по-специално като на участниците бъде предложено подходящо онлайн или офлайн обучение, езикова помощ, разумни улеснения, застраховка, административна помощ и опростени административни процедури за подпомагане преди и след дейността, както и валидиране на знанията, уменията и компетенциите, придобити по време на опита от участието им в Европейския корпус за солидарност. Мерките за подкрепа следва да бъдат разработени и предоставени в сътрудничество с младежките организации и други организации с нестопанска цел и организации на гражданското общество, за да се използва опитът им в тази област. Сигурността и безопасността на доброволците остават участниците, както и на лицата, които се очаква да се възползват от изключително дейностите, продължават да бъдат от първостепенно значение, като. Всички дейности следва да бъдат в съответствие с принципа за „ненанасяне на вреда“. Не бива да се разпределят доброволци за операции, които се извършват в точки на международни и вътрешни въоръжени конфликти или в обекти, които нарушават международните стандарти в областта на правата на човека. Дейностите, включващи пряк контакт с деца, следва да се ръководят от принципа на висшите интереси на детето и следва да водят, когато е целесъобразно, до извършването на цялостни проверки на участниците или до приемането на други мерки с цел да се гарантира закрилата на децата. [Изм. 24]

(15a)   В съответствие с Насоките на ЕС за утвърждаването и защитата на правата на детето (2017 г.) и член 9 от Конвенцията на ООН за правата на хората с увреждания Съюзът и неговите държави членки трябва да насърчават и подкрепят прехода от институционализация на уязвимите хора, като например хората с увреждания и децата, към грижи, предоставяни от семейството и общността. В този контекст програмата не следва да подкрепя мерки или инициативи, които възпрепятстват ангажимента за прекратяване на институционализацията или всяко назначаване, което би било вредно за децата или хората с увреждания. [Изм. 25]

(15б)   Принципите на Съюза за предоставяне на равни възможности и недискриминация следва да бъдат изцяло зачитани на всички етапи от изпълнението на програмата, в т.ч. набелязването и подбора на участниците и организациите. [Изм. 26]

(16)  За да се гарантира влиянието на дейностите в Европейския корпус за солидарност върху личностното, образователното, социалното, културното, гражданското и професионалното развитие на участниците, знанията, уменията и компетенциите, които са учебните резултати, придобити по време на тези дейности, следва да бъдат установени и документирани по подходящ начин, в съответствие с националните условия и особености, както се препоръчва в Препоръка на Съвета от 20 декември 2012 г. относно валидирането на неформалното и самостоятелното учене(9). За да се гарантира, че на регистрираните кандидати се предлагат подходящи дейности за солидарност, учебните резултати от дейностите за солидарност следва да им се предоставят преди те да изберат да участват. За тази цел следва да се насърчава използването на ефективни инструменти на равнището на Съюза и на национално равнище за признаване на неформалното и самостоятелното учене, като Youthpass и Европас, по целесъобразност. [Изм. 27]

(16а)  Националните агенции следва също така да насърчават младите доброволци да стават посланици на програмата, за да споделят своя опит чрез младежки мрежи, учебни заведения и семинари. Бившите доброволци или посланици биха могли също така да допринасят за обучението на бъдещите кандидати. [Изм. 28]

(17)  Знак за качество следва да гарантира, че участващите организации спазват ценностите, принципите и целите на Съюза, както и принципите и изискванията на Хартата на Европейския корпус за солидарност по отношение на техните права и отговорности и стандартите за безопасност за всички етапи от дейностите за солидарност, включително на етап преди и след дейността . Получаването на знак за качество е предварително условие, но не следва да води автоматично до финансиране по линия на Европейския корпус за солидарност.. Знаците за качество следва да бъдат разграничавани по видове дейности за солидарност. [Изм. 29]

(18)  Субект, който желае да участва в Европейския корпус за солидарност, следва да получи знак за качество, при условие че са изпълнени съответните условия. За да се гарантира ефективното спазване от страна на участващите организации на принципите и изискванията на Европейския корпус за солидарност, що се отнася до техните права и отговорности, следва да бъдат въведени отделни знаци за качество за доброволчество в дейности за солидарност, доброволчество в подкрепа на операции за хуманитарна помощ, както и за стажове и работни позиции, и тези знаци следва също да се различават в зависимост от функцията на участващата организация. Процесът на присъждане на знак за качество трябва да се извършва постоянно от изпълнителните органи на Европейския корпус за солидарност. Присъденият знак за качество следва да се подлага на периодични редовни проверки и може да бъде отнет, ако в контекста на извършваните проверки се установи, че условията, довели за неговото присъждане, вече не се изпълняват. Административната процедура следва да бъде сведена до минимум, за да се избегне обезсърчаването на по-малките организации. [Изм. 30]

(19)  Всеки субект, желаещ да кандидатства за финансиране, за да предлага дейности в рамките на Европейския корпус за солидарност, първо трябва да е получил знак за качество като предварително условие. Това изискване не се прилага за физически лица, търсещи финансова помощ от името на неформална група участници в Европейския корпус за солидарност за техните проекти за солидарност.

(19а)   Като общо правило заявленията за получаване на безвъзмездни средства следва да се подават до националната агенция на държавата, в която е установена участващата организация. Заявления за получаване на безвъзмездни средства за дейности за солидарност, организирани от европейски или международни организации, дейности за солидарност на екипи доброволци в приоритетни области, определени на европейско равнище, и дейности за солидарност в подкрепа на операции за хуманитарна помощ в трети държави следва да се подават до Изпълнителната агенция за образование, аудиовизия и култура (EACEA), създадена с Решение за изпълнение 2013/776/ЕС на Комисията(10). [Изм. 31]

(20)  Участващите организации могат да изпълняват няколко функции в рамките на Европейския корпус за солидарност. При изпълнение на приемаща функция, те ще извършват дейности, свързани с приема на участниците, включително организиране на дейности, напътстване и подкрепа за участниците по време на дейността за солидарност, както и обратна връзка след дейността, в зависимост от случая. При изпълнение на поддържащи функции те ще извършват дейности, свързани с изпращането и подготовката на участниците преди заминаването им, по време и след дейността за солидарност, включително обучение и напътстване на участниците към местните организации след дейността, с цел увеличаване на възможностите за допълнителни дейности за солидарност. Националните агенции следва също така да насърчават доброволците да стават посланици на програмата и да споделят личен опит чрез младежки мрежи и учебни заведения, като по този начин допринасят за популяризирането на програмата. За тази цел националните агенции следва да предоставят подкрепа на доброволците. [Изм. 32]

(20а)  За да подпомагат дейностите за солидарност сред младите хора, участващите организации следва да бъдат публични или частни субекти или международни организации, организации с нестопанска цел или субекти със стопанска цел, като те могат да включват младежки организации, религиозни институции и благотворителни организации, светски хуманистични организации, НПО или други участници от гражданското общество. Програмата следва да предоставя финансиране само за покриване на нестопанската част от дейностите на участващите организации. [Изм. 33]

(21)  Разширяването на проектите по „Европейския корпус за солидарност“ следва да бъде улеснено. В същото време на потенциалните бенефициери следва да се предоставя точна и непрекъснато актуализирана информация относно тези възможности. Следва да се въведат специфични мерки, които да подпомагат организаторите на проекти по „Европейския корпус за солидарност“ да кандидатстват за отпускането на безвъзмездни средства, да развиват взаимодействия чрез подкрепата по линия на европейските структурни и инвестиционни фондове и програмите, свързани с миграцията, сигурността, правосъдието и гражданството, здравеопазването и културата. [Изм. 34]

(22)  Ресурсните центрове на Европейския корпус за солидарност следва да подпомагат изпълнителните органи, участващите организации и младите хора, участващи в Европейския корпус за солидарност, за да се повиши качеството на изпълнението на дейностите на корпуса и да се улесни установяването и валидирането на компетенциите, придобити чрез тези дейности, включително чрез издаването на сертификати Youthpass.

(23)  Постоянно следва да се развива порталът на Европейския корпус за солидарност, за да се осигури лесен, безпрепятствен и съобразен с ползвателите достъп до корпуса и в съответствие със стандартите, установени в Директива (ЕС) 2016/2102 на Европейския парламент и на Съвета(11). Порталът на Европейския корпус за солидарност осигурява „обслужване на едно гише“ за интересуващите се — както граждани, така и организации — във връзка, между другото, с регистрацията, идентификацията и съчетаването на профили и възможности, дейностите за изграждане на мрежи и виртуалния обмен, онлайн обучението, езиковата помощ и подпомагането преди и след дейността, механизмите за обратна връзка и оценка, както и други полезни функционалности, които могат да станат необходими в бъдеще. Въпреки че „обслужването на едно гише“ осигурява предимството на интегриран достъп да разнообразни дейности, физическите лица може да се сблъскат с физически, социални и други пречки при достъпа до портала на Европейския корпус за солидарност. С цел преодоляване на такива пречки участващите организации следва да осигуряват на участниците подкрепа при регистрацията. [Изм. 35]

(24)  Порталът на Европейския корпус за солидарност следва да бъде доразвит, като се вземе под внимание Европейската рамка за оперативна съвместимост(12), която дава конкретни насоки относно начините за създаване на оперативно съвместими цифрови обществени услуги и се прилага в държавите членки и от другите членове на Европейското икономическо пространство посредством националните рамки за оперативна съвместимост. Той предоставя на публичните администрации 47 конкретни препоръки относно начините, по които могат да подобрят управлението на своите дейности за оперативна съвместимост, да изградят взаимоотношения между отделните организации, да рационализират процесите, осигуряващи цялостни цифрови услуги, и да гарантират, че съществуващото и новото законодателство не застрашават усилията за постигане на оперативна съвместимост. В допълнение към това, порталът следва да бъде изграден в съответствие със стандартите, установени в Директива (ЕС) 2016/2102. [Изм. 36]

(24a)  За да се повиши прозрачността на процеса на изпълнение и да се повиши ефективността на програмата, Комисията следва да провежда редовни консултации с основните заинтересовани страни, включително с участващите организации, относно изпълнението на програмата. [Изм. 37]

(24б)  За да се гарантира правилното функциониране на програмата и своевременното разгръщане на дейностите по линия на програмата, е от съществено значение в работните програми на програмата да бъдат въведени механизми, за да се гарантира, че на регистрираните кандидати се представят предложения в разумни и относително предвидими срокове. Поради това на регистрираните кандидати следва да се изпраща периодично информация и актуализации за наличните назначения и активно участващите организации, за да се стимулира техният ангажимент към програмата след регистрацията им, като същевременно им се предлага възможността да влизат в пряк контакт със субектите, участващи в областта на солидарността както на национално, така и на европейско равнище. [Изм. 38]

(25)  Регламент [новият Финансов регламент] (13) („Финансовият регламент“) не се прилага за тази програма. В него са определени правилата относно изпълнението на бюджета на Съюза, включително правилата относно безвъзмездните средства, наградите, обществените поръчки, непрякото изпълнение, финансовата помощ, финансовите инструменти и бюджетните гаранции.

(26)  По-специално в съответствие с Регламент (ЕС, Евратом) № 883/2013 на Европейския парламент и Съвета(14) и Регламент (Евратом, ЕО) № 2185/96 на Съвета(15) , Европейската служба за борба с измамите (OLAF) може да извършва административни разследвания, включително проверки и инспекции на място, за да установи дали е налице измама, корупция или друга незаконна дейност, засягаща финансовите интереси на Съюза. В съответствие с Регламент (ЕС) 2017/1939 на Съвета(16), Европейската прокуратура може да разследва и да преследва по наказателен ред измами и други престъпления, засягащи финансовите интереси на Съюза, както е предвидено в Директива (ЕС) 2017/1371 на Европейския парламент и на Съвета(17). В съответствие с Финансовия регламент всички лица или субекти, получаващи средства на Съюза, оказват пълно сътрудничество за защита на финансовите интереси на Съюза, предоставят необходимите права и достъп на Комисията, на OLAF, на Европейската прокуратура и на Европейската сметна палата (ЕСП) и гарантират, че всички трети страни, участващи в изпълнението на средства на Съюза, предоставят равностойни права.

(27)  Европейският корпус за солидарност е предназначен за млади хора на възраст между 18 и 30 години, а за участието в дейностите, предлагани от Европейския корпус за солидарност, следва да се изисква предварителна регистрация в портала на Европейския корпус за солидарност.

(27а)   Принципите на Съюза за предоставяне на равни възможности и недискриминация предполагат, че гражданите на Съюза и дългосрочно пребиваващите в Съюза лица от всички възрасти и поприща следва да могат да се ангажират с активно гражданско участие. Предвид специфичните предизвикателства на хуманитарната дейност, участниците в инициативата „Доброволци на ЕС за хуманитарна помощ“ следва да са на възраст най-малко 18 години и могат да представляват широк спектър от профили и поколения, чиито умения са от значение за успешното провеждане на такива хуманитарни операции. [Изм. 39]

(28)  Специално внимание трябва следва да се обърне обръща на осигуряването на достъпност до дейностите, подпомагани от Европейския корпус за солидарност, за всички млади хора, особено по-специално за онези младите хора с по-малко възможности, които са в както е описано подробно най-неравностойно положение стратегията за приобщаване и многообразие, разработена и прилагана в рамките на програма „Еразъм+“. По тази причина следва да бъдат въведени специални мерки, като например подходящи форми на дейности за солидарност и индивидуално напътстване, насърчаващи социалното приобщаване, участието на млади хора в неравностойно положение с по-малко възможности, и такива с цел да се вземат предвид ограниченията, дължащи се на периферното местоположение на редица селски райони и на най-отдалечените райони на Съюза и на отвъдморските страни и територии. За тази цел младите хора с по-малко възможности следва, без да се засяга възможността за участие на пълно работно време и в държава, различна от държавата на пребиваване, също така да имат възможност да участват на непълно работно време или в държавата на пребиваване и следва да се ползват от други мерки, насочени към улесняване на участието им в програмата. Също така участващите държави трябва да положат усилия да приемат всички подходящи мерки за премахване на правните и административните пречки за доброто функциониране на Европейския корпус за солидарност. Това би следва да реши, когато е възможно и без да се засягат достиженията на правото от Шенген и законодателството на Съюза за влизане и пребиваване на граждани на трети държави, административните проблеми, които създават затруднения при получаването на визи и разрешения за пребиваване, както и издаването на европейска здравноосигурителна карта в случай на трансгранични дейности в рамките на Европейския съюз. [Изм. 40]

(28а)  Особено внимание и подкрепа следва да бъдат предоставяни на капацитета на приемащите партньорски организации в трети държави и на необходимостта да се интегрира доброволческата дейност в местния контекст и да се улесни взаимодействието на доброволците с местните участници в сферата на хуманитарната помощ, приемащата общност и гражданското общество. [Изм. 41]

(29)  Като се има предвид значението на действията за справяне с изменението на климата в съответствие с ангажиментите на Съюза за изпълнение на Парижкото споразумение и постигане на целите на ООН за устойчиво развитие, настоящата програма ще допринася за интегрирането на действията в областта на изменението на климата и за постигането на общата цел най-малко 25 % от бюджетните разходи на Съюза да са в подкрепа на целите в областта на климата за периода 2021 – 2027 г. на Многогодишната финансова рамка и на годишната цел от 30% във възможно най-кратък срок, но най-късно до 2027 г. Съответните действия ще бъдат определени по време на подготовката и изпълнението на програмата и ще бъдат преразгледани в контекста на съответните оценки и процеси на преразглеждане. [Изм. 42]

(30)  С настоящия регламент се определя финансов пакет за периода 2021—2027 г., който да представлява основната референтна сума по смисъла на точка 17 от Междуинституционалното споразумение между Европейския парламент, Съвета и Комисията за бюджетната дисциплина, за сътрудничеството по бюджетните въпроси и за доброто финансово управление, за Европейския парламент и за Съвета в рамките на годишната бюджетна процедура(18).

(30a)  Подходяща част от бюджета следва да бъде предназначена за обмена на най-добри практики между държавите членки и за развитието на младежки мрежи. [Изм. 43]

(31)  Видовете финансиране и методите за изпълнение съгласно настоящия регламент се избират в зависимост от възможностите им за осъществяване на конкретните цели на действията и за постигане на резултати, като се вземат предвид, по-специално разходите за проверки, административната тежест и очакваният риск от несъответствие. По отношение на безвъзмездните средства това включва разглеждане на възможността за използване на еднократни суми, единни ставки и скали за разходи за единица.

(32)  Трети държави, които са членки на Европейското икономическо пространство (ЕИП), могат да участват в програмата в рамките на сътрудничеството, установено по линия на Споразумението за Европейското икономическо пространство (ЕИП), в което се предвижда изпълнението на програми на Съюза с решение по линия на това споразумение. Третите държави могат също така да участват въз основа на друга правни инструменти. Настоящият регламент следва да предоставя необходимите права и достъп на отговорния разпоредител с бюджетни кредити, Европейската служба за борба с измамите (OLAF), както и Европейската сметна палата да упражняват цялостно съответните им правомощия. Пълноценното участие на трети държави в програмата следва да отговаря на условията, посочени в конкретни споразумения, обхващащи участието на съответната трета държава в програмата. Освен това пълното участие води до задължението да се създаде национална агенция и да се управляват някои от действията по програмата на децентрализирано равнище. Физическите лица и образуванията от трети държави, които не са асоциирани към програмата, следва да могат да участват в някои от действията на програмата, във вида, в който са определени в работната програма и в публикуваните от Комисията покани за представяне на предложения.

(33)  За да се увеличи до възможно най-голяма степен въздействието на Европейския корпус за солидарност, следва да се създадат разпоредби, позволяващи участващите държави и другите програми на Съюза да предоставят допълнително национално, регионално или местно финансиране в съответствие с правилата на Европейския корпус за солидарност.

(34)  В съответствие с [член 88 от ново Решение на Съвета относно ОСТ](19) физически лица и организации, установени в отвъдморски страни и територии, имат право да получават финансиране при спазване на правилата и целите на програмата и на евентуалните договорености, приложими по отношение на държавата членка, с която е свързана съответната отвъдморска страна или територия.

(35)  В съответствие със Съобщението на Комисията „Засилено и обновено стратегическо партньорство с най-отдалечените региони на Съюза“(20) програмата следва да отчита специфичната ситуация на тези региони. Ще бъдат предприети мерки за увеличаване на участието на най-отдалечените региони във всички дейности, включително засилена реклама. Тази мерки ще бъдат наблюдавани редовно и оценявани. [Изм. 44]

(36)  Като се има предвид, че програмата се изпълнява за период от седем години, е необходимо да се осигури адекватна гъвкавост, за да се позволи адаптиране на програмата към променящите се реалност и политически приоритети за изпълнението на дейностите за солидарност. Фактически в настоящия регламент не е определено подробно как ще бъдат разработвани дейностите, нито са предвидени политическите приоритети или съответните бюджетни приоритети за следващите седем години. Вместо това вторичният избор на политика и на приоритети, включително детайлите на специфичните действия, които трябва да се изпълняват посредством различните дейности, следва да бъдат определени посредством годишна работна програма в съответствие с Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета(21) (Финансовия регламент). Комисията следва да приема работни програми и да информира Европейския парламент и Съвета за тях. Работната програма следва да определя също и мерките, необходими за нейното изпълнение в съответствие с общите и специфичните цели на програмата, критериите за подбор и отпускане на безвъзмездни средства, както и всички други необходими елементи. Работните програми и всички техни изменения следва да се приемат чрез актове за изпълнение в съответствие с процедурата по разглеждане делегиран акт. С цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, при тяхната подготовка и изготвяне Комисията следва да провежда подходящи консултации по време на своята подготвителна работа, включително на експертно равнище, и да осигурява едновременно, навременно и подходящо предаване на съответните документи на Европейския парламент и на Съвета. [Изм. 45]

(37)  Съгласно точки 22 и 23 от Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 г. тази програма трябва да бъде оценена въз основа на информацията, събрана чрез специфични изисквания за мониторинг, като се избягват свръхрегулирането и административната тежест, по-специално по отношение на държавите членки. Тези изисквания следва да включват специфични, измерими и реалистични показатели, които могат да се измерват във времето като основа за оценка на въздействието на програмата на място.

(38)  На европейско, регионално, национално и местно равнище следва да се осигурят подходящи разяснителни кампании, популяризиране и разпространяване на възможностите за участие и на резултатите от дейностите, подпомагани от програмата. Програмата следва да се насърчава чрез динамични комуникационни средства, като се поставя специален акцент върху социалните медии, за да се достигне до голям брой потенциални кандидати. Следва да се обърне специално внимание на социалните предприятия, като те бъдат насърчени да подкрепят дейностите на европейския корпус за солидарност. Разяснителните кампании, популяризирането и разпространяването следва да разчитат на всички изпълнителни органи за програмата, включително на уебсайтовете на Съюза, на програмите на Съюза, които са свързани с Европейския корпус за солидарност, и когато е целесъобразно, на следва да включват подкрепата на други основни заинтересовани страни. [Изм. 46]

(39)  За да се постигнат в по-голяма степен целите на програмата, Комисията, държавите членки и националните агенции следва да работят в тясно сътрудничество в партньорство с неправителствени организации, социални предприятия, младежки организации, организации, представляващи хората с увреждания, и местни участници с опит в дейности за солидарност, включително доброволческа инфраструктура и агенции за подпомагане, например доброволчески центрове. [Изм. 47]

(40)  За да се осигури по-ефикасно информиране на широката общественост и по-силно полезно взаимодействие между комуникационните дейности, предприемани по инициатива на Комисията, ресурсите, отпуснати за комуникационни действия съгласно настоящия регламент, следва да допринасят и за обезпечаването безпрепятственото обезпечаване на институционалната комуникация във връзка с политическите приоритети на Съюза, при условие че те са свързани с общата цел на настоящия регламент. [Изм. 48]

(41)  За да осигури ефективно и ефикасно изпълнение на настоящия регламент, програмата следва да използва в максимална степен вече въведените и съществуващи договорености за управление. По тази причина изпълнението на програмата следва да бъде е възложено на съществуващите структури, а именно Европейската комисия и националните агенции, определени за управлението на дейностите, посочени в глава III на [новия регламент за програмата „Еразъм“]. Комисията следва да провежда редовни консултации с възлови заинтересовани страни, в т.ч. участващите организации, относно изпълнението на Европейския корпус за солидарност.

(42)  За да се осигурят добро финансово управление, оптимизация на разходите и правна сигурност във всяка участваща държава, всеки национален орган следва да определи независим одитен орган. Когато е възможно и с цел постигане на максимална ефективност независимият одитен орган може да бъде същият като този, определен за дейностите, посочени в [Глава III на новия регламент за програмата „Еразъм“]. [Изм. 49]

(43)  Държавите членки следва да се стремят да приемат всички подходящи мерки за отстраняване на правните и административни пречки за правилното действие на програмата. Това включва решаване, когато е възможно и без да се засяга законодателството на Съюза за влизане и пребиваване на граждани на трети държави, на въпросите, които създават затруднения при получаването на визи и разрешения за пребиваване, и други правни затруднения, които биха могли да възпрепятстват достъпа на младите хора до програмата. В съответствие с Директива (ЕС) 2016/801 на Европейския парламент и на Съвета(22), държавите членки се насърчават да въведат ускорени процедури за прием. [Изм. 50]

(44)  Системата за отчитане на изпълнението следва да гарантира ефикасното, ефективно и навременно и с подходящо ниво на подробности събиране на данните за мониторинга на изпълнението на програмата и на нейната оценка. Тези данни следва да се съобщават на Комисията по начин, който е приведен в съответствие със съответните правила за защита на данните.

(45)  За да се гарантират еднакви условия за прилагането на настоящия регламент, на Комисията следва да се предоставят изпълнителни правомощия. Тези правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета(23). [Изм. 51]

(46)  За да се опростят изискванията към бенефициерите би трябвало във възможно най-голяма степен да се използва опростено отпускане на безвъзмездни средства под формата на финансиране чрез еднократни суми, единични разходи и единни ставки. Опростеното отпускане на безвъзмездни средства за подкрепа на действията за мобилност на програмата, както е определено от Комисията, следва да взема предвид издръжката за живот в приемащата държава. В съответствие с националното право държавите членки следва също така да бъдат насърчавани да освобождават тези средства от всякакви данъци и социални плащания. Същото освобождаване следва да се прилага за публични или частни субекти, които посредничат при предоставяне на посочената финансова подкрепа на съответните лица.

(47)  В съответствие с Финансовия регламент, Регламент (ЕС, Евратом) № 883/2013 на Европейския парламент и на Съвета, Регламент (ЕО, Евратом) № 2988/95(24) на Съвета, Регламент (Евратом, ЕО) № 2185/96 на Съвета и Регламент (ЕС) 2017/1939 на Съвета финансовите интереси на Съюза следва да се защитават посредством пропорционални мерки, включително посредством предотвратяване, разкриване, коригиране и разследване на нередности, включително измами, събиране на изгубени, недължимо платени или неправилно използвани средства и когато е целесъобразно, налагане на административни санкции. С цел преразглеждане и/или допълване на показателите за изпълнението на програмата на Комисията следва да се делегира правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за функционирането на Европейския съюз. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равностойно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът следва да получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.

(48)  Настоящият регламент е съобразен с основните права и принципите, признати в частност от Хартата на основните права на Европейския съюз(25). По-специално, настоящият регламент цели да гарантира пълното зачитане на правото на равенство между мъжете и жените и правото на недискриминация, основана на пол, расов или етнически произход, религия или убеждения, увреждания, възраст или сексуална ориентация, социално-икономически контекст, и да насърчава прилагане на членове 21 и 23 от Хартата на основните права на Европейския съюз. [Изм. 52]

(49)  Хоризонталните финансови правила, приети от Европейския парламент и от Съвета на основание на член 322 от Договора за функционирането на Европейския съюз, се прилагат за настоящия регламент. Тези правила са установени във Финансовия регламент и определят по-специално реда и условията за изготвяне и изпълнение на бюджета чрез безвъзмездни средства, обществени поръчки, награди, непряко управление, а също и контрола върху отговорността на финансовите оператори. Правилата, приети на основание на член 322 от Договора за функционирането на Европейския съюз, се отнасят също до защитата на бюджета на ЕС в случай на всеобщи слабости в прилагането на принципите на правовата държава в държавите членки, тъй като прилагането на принципите на правовата държава е съществена предпоставка за добро финансово управление и за ефективно финансиране от Съюза.

(50)  Тъй като целта на настоящия регламент, а именно да се повиши ангажираността на младите хора и на организациите по отношение на достъпни и висококачествени дейности за солидарност, не може да бъде постигната в достатъчна степен от държавите членки, a поради своя мащаб и ефект може да бъде постигната по-добре на равнището на Съюза, Съюзът може да приеме мерки, в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора за Европейския съюз. В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в същия член, настоящият регламент не надхвърля необходимото за постигане на тези цели.

(51)  [Регламентът за Европейския корпус за солидарност] следва са бъде отменен с действие от 1 януари 2021 г.

(52)  За да се осигури непрекъснатост на финансовата подкрепа, предвидена по програмата, настоящият регламент следва да се прилага считано от 1 януари 2021 г.

ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

ГЛАВА I

Общи разпоредби

Член 1

Предмет

С настоящия регламент се създава Европейският корпус за солидарност („програмата“).

С него се определят целите на програмата, бюджетът за периода 2021—2027 г., формите на финансиране от Съюза и правилата за предоставяне на такова финансиране.

Член 2

Определения

За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

1.  „дейност за солидарност“ означава висококачествена временна, приобщаваща и адекватно финансирана дейност, насочена към преодоляване на важни обществени предизвикателства в полза на дадена общност или на обществото като цяло, допринасяща за постигане на целите на Европейския корпус за солидарност, която може да бъде във вид на доброволчество, стажове, работа, проекти за солидарност и дейности за изграждане на мрежи в различни области, включително посочените в параграф 13, осигуряващи европейската добавена стойност и съответствие с разпоредбите относно здравето и безопасността и с международните стандарти за правата на човека; [Изм. 53]

2.  „регистриран кандидат“ означава лице на възраст между 17 и 30 години, което пребивава законно в участваща държава и се е регистрирало на портала на Европейския корпус за солидарност, за да изрази интерес към участие в дейност за солидарност, но все още не участва в такава дейност; [Изм. 54 Не се отнася до българския текст.]

3.  „участник“ означава лице на възраст между 18 и 30 години, което пребивава законно в участваща държава, регистрирало се е в на портала на Европейския корпус за солидарност и участва в дейност за солидарност в рамките на Европейския корпус за солидарност; [Изм. 55]

4.  „млади хора с по-малко възможности“ означава млади хора, изправени пред известни които имат нужда от допълнителна подкрепа поради различни пречки, които възпрепятстват реалния им достъп до възможности по програмата поради икономически, социални, културни, географски или произтичащи например от увреждане, здравословни причини или поради увреждания и проблеми, образователни затруднения, техния мигрантски произход, културни различия, икономическото, социалното и географското им положение, включително хора от маргинализирани общности или изложени на риск от дискриминация въз основа на някое от основанията, посочени в член 21 от Хартата на основните права на Европейския съюз; [Изм. 56]

5.  „участваща организация“ означава публичен или частен субект, независимо дали с нестопанска или със стопанска цел, местен, регионален, национален или международен, на който е присъден знакът за качество на Европейския корпус за солидарност, като изпълнител на приемаща функция, като изпълнител на поддържаща функция или като изпълнител и на двете функции, с което се гарантира, че субектът е в състояние да изпълнява висококачествени дейности за солидарност в съответствие с целите на програмата; [Изм. 57]

6.  „доброволчество“ означава незадължителна дейност за солидарност, която се осъществява като доброволна неплатена състои в извършването на общественополезна дейност, която допринася за постигането на обществено благосъстояние и която участникът извършва в свободното си време и по собствена воля, без право на възнаграждение, за период до 12 месеца. [Изм. 58]

7.  „стаж“ означава платена дейност за солидарност под формата на трудова дейност в участваща организация за период от два три до шест месеца, с възможност за еднократно подновяване и за максимален срок от 12 месеца, която се предлага и заплаща от участващата организация, приемаща участника в Европейския корпус за солидарност, като това включва компонент за учене за придобиване на съответните умения и опит; [Изм. 59]

8.  „работа“ означава достойно платена дейност за солидарност за период от 2 три до 12 месеца, която включва компонент на учене и обучение, основава се на писмено споразумение и се предлага и заплаща от участващата организация, приемаща участника от Европейския корпус за солидарност, без да заменя или замества съществуваща възможност за заетост; [Изм. 60]

9.  „проект за солидарност“ означава дейност за солидарност в страната или трансгранична дейност за солидарност, която е неплатена, продължава за период не по-дълъг от дванадесет месеца, изпълняван от групи от минимум пет участници в Европейския корпус за солидарност с цел преодоляване на съществени предизвикателства в рамките на техните общности, като същевременно предоставят ясна европейска добавена стойност. [Изм. 61]

10.  „знак за качество“ означава сертифициране, предоставено въз основа на различни специфични изисквания в зависимост от вида на предоставената дейност за солидарност, на участваща организация, която желае да предоставя дейности за солидарност в рамките на Европейския корпус за солидарност като домакин и/или като изпълнител на поддържаща функция, което удостоверява, че организацията е в състояние да осигури качеството на дейностите за солидарност, на всички етапи от дейностите за солидарност, в съответствие с принципите и целите на програмата. [Изм. 62]

11.  „ресурсни центрове на Европейския корпус за солидарност“ означава допълнителните функции, изпълнявани от определени национални агенции, в подкрепа на разработването, изпълнението и качеството на дейности в рамките на Европейския корпус за солидарност, както и на установяването на компетентностите, придобити от участниците чрез извършваните от тях дейности за солидарност;

12.  „инструменти на Съюза за прозрачност и признаване“ означава инструменти, които помагат на заинтересованите страни да разберат, да оценят, а когато е целесъобразно — да признаят резултатите от неформалното и самостоятелното учене в рамките на Съюза. След приключване на дейностите всички участници ще получат сертификат за резултатите от ученето и развитите по време на дейностите умения, като например „Youthpass“ или „Europass“;

13.  „дейност за хуманитарна помощ“ означава дейности и операции в трети държави, чиято цел е да се осигури спешно подпомагане въз основа на нуждите, насочено към запазването на човешки живот, предотвратяването и облекчаването на човешко страдание и запазването на човешкото достойнство при предизвикани от човека кризи или природни бедствия, включително операции за подпомагане, помощ и защита при хуманитарни кризи или непосредствено след тях, подкрепящи мерки за осигуряване на достъп до нуждаещите се и за улесняване на свободното движение на помощи, както и действия, целящи подобряването на подготвеността за бедствия и намаляването на риска от тях, установяване на връзка между помощ, възстановяване и развитие, и допринасящи за укрепване на устойчивостта и за увеличаване на капацитета за справяне с кризи и възстановяване след тях;

14.  „трета държава“ означава държава, която не е членка на Съюза;

15.  „трета държава, асоциирана към програмата“ означава трета държава, която е страна по споразумение със Съюза, позволяващо участието ѝ в програмата, и която изпълнява всички задължения, посочени в настоящия регламент по отношение на държавите членки;

16.  „трета държава, която не е асоциирана към програмата“ означава трета държава, която не участва изцяло в програмата, но чиито правни субекти могат по изключение да се възползват от програмата в надлежно обосновани случаи в интерес на Съюза;

Член 3

Цели на програмата

1.  Общата цел на Европейския корпус за солидарност е да се насърчава солидарността като ценност, главно посредством доброволчество, да се повиши ангажираността на младите поколение от млади хора, които е по-вероятно да се включат в дейности за солидарност, и на организациите по отношение на достъпни и висококачествени дейности за солидарност, като начин да се допринесе за по-голямо социално сближаване, солидарност и, демокрация, европейска идентичност и активно гражданство в Съюза и чужбина, като същевременно се подкрепят общностите и се даде отговор на обществените и хуманитарните предизвикателства по места, като се положат в съчетание със специални усилия за насърчаване на социалното приобщаване и равните възможности. [Изм. 63]

2.  Конкретната цел на програмата е да се предоставят на младите хора, включително на тези с по-малко възможности, леснодостъпни и приобщаващи възможности за участие в дейности за солидарност, водещи до положителни социални промени в Европа и чужбина, като същевременно се подобряват и надлежно валидират техните компетенции за личностно, образователно, социално, културно, гражданско и професионално развитие и се улеснява тяхната пригодност постоянна ангажираност като активни граждани, пригодността им за заетост и преходът им към пазара на труда. [Изм. 64]

2а.  Предоставената от участниците и участващите организации обратна информация включва и оценка на изпълнението на целите на програмата. [Изм. 65]

3.  Целите на програмата следва да се изпълняват чрез дейности в следните направления.

а)  участието на младите хора в дейности за солидарност, преодоляващи предизвикателства пред обществото, както е посочено в член 6, и в усилия за постигане на целите за устойчиво развитие; [Изм. 66]

б)  Участие на млади хора и хора с опит в дейности за солидарност, свързани с хуманитарна помощ (Европейски доброволчески корпус за хуманитарна помощ), както е посочено в член 10, и в действия на територията на Съюза и извън нея, насочени към изграждането на капацитет за хуманитарна помощ в приемащите организации в трети държави, както е посочено в член 11. [Изм. 67]

3а.   Оперативните цели и съответните политически приоритети на дейностите, които ще бъдат изпълнени посредством заниманията по направления, упоменати в параграф 3 от настоящия член, се посочват подробно в годишните работни програми, които се приемат съгласно член 18. [Изм. 68]

ГЛАВА II

ДЕЙНОСТИ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ КОРПУС ЗА СОЛИДАРНОСТ

Член 4

Дейности на Европейския корпус за солидарност

1.  Програмата е предназначена да изпълнява зададените ѝ цели, посочени в член 3, чрез следните видове действия:

а)  доброволчество, както е посочено в членове 7 и 11;

б)  стажове и работни позиции, както е посочено в член 8, с високо качество; [Изм. 69]

в)  проекти за солидарност, както е посочено в член 9;

г)  дейности за изграждане на мрежи, както е посочено в член 5;

д)  мерки за качество и подпомагане, както е посочено в член 5.

2.  Програмата ще подкрепя дейностите за солидарност, които осигуряват ясна европейска добавена стойност, например поради:

а)  транснационалния им характер, в частност по отношение на мобилността с учебна цел и сътрудничеството;

б)  способността им да допълват други програми и политики на местно, регионално, национално и международно равнище и на равнището на Съюза;

в)  европейското им измерение по отношение на теми, цели, подходи, очаквани резултати и други аспекти на тези дейности за солидарност;

г)  техния подход, който приобщава приобщаващ характер и ефективна способност да приобщават млади хора с различен произход, включително млади хора с увреждания; [Изм. 70]

д)  техния принос към ефективното използване на инструментите на Съюза за прозрачност и признаване.

2а.   Годишните работни програми, приети съгласно член 18, включват списък с дейности, които са потенциално вредни за участниците, бенефициерите и обществото, или са неподходящи за участниците, които не следва да бъдат извършвани в рамките на програмата или които подлежат на специално обучение, цялостни проверки или други мерки. [Изм. 71]

3.  Дейностите за солидарност се осъществяват в съответствие със специфичните изисквания, определени за всеки вид дейност, която се извършва в рамките на програмата, както е посочени в членове посочено в членове 5,7,8, 9 и 11 и приложимите регулаторни уредби в участващите държави.

4.  Позоваванията на Европейската доброволческа служба в законодателството на Съюза, следва да се разбират като включващи доброволческите дейности съгласно Регламент (ЕС) № 1288/2013 и настоящия регламент.

Член 5

Общи дейности за двете направления

1.  Дейностите за изграждане на мрежи, посочени в член 4, параграф 1, буква г), имат за цел:

а)  укрепване на капацитета на участващите организации да предлагат качествени висококачествени, леснодостъпни и подходящо финансирани проекти на растящ брой участници в Европейския корпус за солидарност; [Изм. 72]

б)  привличане на нови участници, както младежи, така и лица с известен опит с инициативата „Доброволци на ЕС за хуманитарна помощ“ и участващи организации; [Изм. 73]

ба)  улесняване на достъпа за хората с увреждания до всички предлагани дейности; [Изм. 74]

в)  предоставяне на възможности за обратна връзка по дейности относно дейностите за солидарност, както и за популяризиране на програмата като посланик; както и [Изм. 75]

г)  принос към обмена на опит и укрепване на чувството за принадлежност след лицата и организациите, участващи в Европейския корпус за солидарност, по този начин се подпомага постигането на по-широко положително въздействие.

2.  Мерките за качество и подпомагане, посочени в член 4, параграф 1, буква д), включват:

а)  мерките, чиято цел е да гарантират качеството на доброволческа дейност, стажове или работни места, включително обучение, езикова подкрепа, административна подкрепа за участниците и участващите организации, допълнително застраховане, подкрепа преди или след дейност за солидарност, както и по-широкото използване на Youthpass, който да идентифицира и документира компетентностите, придобити по време на дейностите за солидарност;

aа)  мерките за защита на бенефициерите на дейностите за солидарност, включително целевото обучение на участниците, които предприемат дейности за солидарност в полза на уязвими групи, включително деца, и цялостни проверки на участниците, работещи с деца; [Изм. 76]

аб)   мерките, чиято цел е да насърчават социалното приобщаване и равните възможности, по-конкретно за участието на млади хора с по-малко възможности, като например подходящи форми на дейности за солидарност и персонализирана подкрепа; [Изм. 77]

ав)  мерките, чиято цел е да осигурят изграждането на капацитет и административна подкрепа за участващите организации; [Изм. 78]

б)  разработването и поддържането на знак знаците за качество за субекти, желаещи да предоставят дейности за солидарност в рамките на Европейския корпус за солидарност; [Изм. 79]

в)  дейностите на Ресурсните центрове на Европейския корпус за солидарност за подпомагане и повишаване на качеството на изпълнение на действията на Европейския корпус за солидарност и за подобряване на валидирането на резултатите от тях;

г)  създаването, поддръжката и актуализирането на портала достъпен портал на Европейския корпус за солидарност най-малко на всички официални езици на Съюза и други уместни онлайн услуги, както и необходимите информационни системи за поддръжка и онлайн инструменти, които следва да спазват изискванията за достъпност на Директива (ЕС) 2016/2102; [Изм. 80]

га)   мерки за насърчаване на социалните предприятия да подкрепят дейностите на програмата или да позволяват на служителите да се ангажират с доброволчески дейности в рамките на програмата; [Изм. 81]

гб)   разработването на ясна и подробна процедура, предназначена за участниците и участващите организации, в която се посочват стъпките и графиците за всички етапи от дейностите за солидарност; [Изм. 82]

ГЛАВА III

УЧАСТИЕ НА МЛАДИ ХОРА В ДЕЙНОСТИ ЗА СОЛИДАРНОСТ, ПРЕОДОЛЯВАЩИ ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА ПРЕД ОБЩЕСТВОТО

Член 6

Цел и видове дейности

1.  Дейности, които се изпълняват по направление „Участие на млади хора в дейности за солидарност, преодоляващи предизвикателства пред обществото“, следва в частност да допринасят за укрепването на сближаването, солидарността, гражданството и демокрацията в Съюза и в чужбина, както и за справяне със социалните и хуманитарните трудности, като се полагат особени усилия за насърчаване на социалното приобщаване и равните възможности. [Изм. 83]

2.  В това направление се подкрепят дейностите, посочени в член 4, параграф 1, букви а), б), в), г) и д)] по следните начини:

а)  доброволчество, както е посочено в параграф 7;

б)  стажове и работни позиции, както е посочено в член 8, с високо качество; [Изм. 84]

в)  проекти за солидарност, както е посочено в член 9;

г)  дейности за изграждане на мрежи за лица и организации, участващи по това направление съгласно член 5;

д)  мерки за качество и подпомагане съгласно член 5.

Член 7

Доброволно участие в дейности за солидарност

1.  Доброволчеството, както се посочва в член 4, параграф 1, буква а), включва компонент за солидно измерение на образование и учене, както и онлайн и офлайн и обучение, съобразено с въпросната дейност, което се провежда преди и по време на дейността, стреми се към ясно въздействие върху установените потребности на общността, не заменя стажовете или работните позиции, не се приравнява на трудова заетост и се основава на писмено споразумение за доброволчество в съответствие с приложимото национално законодателство. Това споразумение осигурява на участника подходяща правна, социална и финансова защита. [Изм. 85]

2.  Доброволчеството може да По принцип доброволчеството се извършва в държава, различна от държавата по пребиваване на участника (зад граница) или. Доброволчеството може да се извършва в държавата по на пребиваване на участника (в страната), но е отворено само за участието на млади хора с по-малко възможности и включва участието на участници, които пребивават в държава, различна от държавата, в която се провежда дейността. [Изм. 86]

Член 8

Стажове и работни позиции

1.  Стаж, както се посочва в член 4, параграф 1, буква б), Стажът е платен и се основава на писмен договор за стажуване, сключен в началото на стажа, в съответствие с действащата нормативна уредба на страната, в която се осъществява стажът, в зависимост от случая. В договора за стажуване се посочват образователните цели, условията на труд и продължителността на стажа, възнаграждението, получавано от участника, и правата и задълженията на страните, като се вземат предвид принципите на рамката за качество на стажовете (2014/C 88/01). Стажовете не могат да заместват работни позиции. [Изм. 87]

2.  Работна Работната позиция, както се посочва в член 4, параграф 1, буква б), се основава на договор се основава на писмен трудов договор, който зачита всички условия за наемане на работа в съответствие с националната нормативна уредба на участващата държава, където съгласно националното право, приложимите колективни трудови договори, или и двете, за държавата, в която се извършва работата. Финансовата подкрепа за участващите организации, предлагащи работни места, не трябва да надвишава 12 дванадесет месеца, в случаите, когато продължителността на трудовия договор надвишава 12 дванадесет месеца. [Изм. 88]

3.  Стажовете и работните позиции включват солиден компонент за образование и учене и обучение преди и по време на дейността с цел да се подпомогне участникът да придобие приложим опит с оглед на развитието на умения, които да са полезни за неговото личностно, образователно, социално, гражданско и професионално развитие. [Изм. 89]

4.  Стажовете По правило стажовете и работните позиции могат да се осъществяват в държава, различна от държавата по пребиваване на участника (стажове зад граница) или. Стажовете и работните позиции може да се извършват в държавата по на пребиваване на участника (стажове в страната), но са отворени само за участието на млади хора с по-малко възможности и включват участието на участници, които пребивават в държава, различна от държавата, в която се провежда дейността. [Изм. 90]

4а.   Отпуска се подходящ бюджет за финансиране на разумни улеснения, които дават възможност за ефективно участие на лица с увреждания при равни условия с останалите в съответствие с член 27 от Конвенцията на ООН за правата на хората с увреждания и Директива 2000/78/ЕО(26) на Съвета. [Изм. 91]

Член 9

Проекти за солидарност

Проект за солидарност, както се посочва в член 4, параграф 1, буква в), не заменя стажовете и/или работните позиции.

ГЛАВА IV

ЕВРОПЕЙСКИ ДОБРОВОЛЧЕСКИ КОРПУС ЗА ХУМАНИТАРНА ПОМОЩ

Член 10

Цел и видове дейности

1.  Дейностите, изпълнявани по направление „Европейски доброволчески корпус за хуманитарна помощ“, допринасят в частност за предоставянето на хуманитарна помощ въз основа на нуждите, насочена към запазването на човешки живот, предотвратяването и облекчаването на човешко страдание и запазването на човешкото достойнство в контекста на природни или предизвикани от човека бедствия и за укрепване на капацитета и устойчивостта на общности, които са уязвими и, нестабилни или засегнати от природни или предизвикани от човека бедствия, и за улесняване на прехода от хуманитарна реакция към дългосрочно устойчиво и приобщаващо развитие. [Изм. 92]

2.  Дейностите в тази глава се извършват в съответствие с принципите Европейския консенсус относно хуманитарната помощ, в подкрепа на основните принципи на хуманитарната помощ — човечност, неутралност, безпристрастност и независимост, като същевременно се потвърждава категоричният ангажимент на Съюза да прилага основаващ се на потребностите подход, без дискриминация между или в рамките на засегнатото население и при спазване на международното право. [Изм. 93]

2а.  Хуманитарната помощ от Съюза се предоставя в ситуации, в които могат да действат и други инструменти, свързани със сътрудничеството за развитие, управлението на кризи и гражданската защита. Европейският доброволчески корпус за хуманитарна помощ работи съгласувано и при взаимно допълване, като се избягва припокриване с други свързани политики и инструменти на Съюза, и по-специално политиката на Съюза за хуманитарната помощ, политиката за сътрудничество за развитие и Механизма за гражданска защита на Съюза. [Изм. 94]

2б.  Когато насърчават последователен международен отговор при хуманитарни кризи, действията по настоящата глава са в съответствие с действията, координирани от Службата на Организацията на обединените нации за координация по хуманитарни въпроси. [Изм. 95]

2в.  Европейският доброволчески корпус за хуманитарна помощ допринася за по-широко интегриране на свързаните с пола аспекти в хуманитарната помощ на Съюза, като се насърчава подходяща хуманитарна реакция в отговор на специфичните потребности на жените. Специално внимание се отделя на сътрудничеството с женски организации и мрежи с цел да се насърчава участието и ръководната роля на жените в хуманитарната помощ и да се използват техните способности и експертни знания за подпомагане на възстановяването, укрепването на мира, намаляването на риска от бедствия и изграждането на устойчивост на засегнатите общности. [Изм. 96]

2г.  Конкретните условия за изпращане на терен се определят в тясна консултация с приемащите организации, в договор между изпращащата организация и Европейския доброволчески корпус за хуманитарна помощ, като той включва правата и задълженията, продължителността и местоположението на операцията, както и задачите, които трябва да се изпълняват. [Изм. 97]

3.  В това направление се подпомагат дейностите, посочени в член 4, параграф 1, букви а), г) и д)] по следните начини:

а)  доброволчество, както е посочено в параграф 11;

aа)   проекти за солидарност; [Изм. 98]

б)  дейности за изграждане на мрежи за лица и организации, участващи по това направление съгласно член 5;

в)  мерки за качество и подпомагане съгласно член 5 с особен акцент върху мерките за гарантиране на сигурността и безопасността на участниците.

3а.  Въз основа на предварителна оценка на потребностите в трети държави настоящият регламент подкрепя действия, насочени към укрепването на капацитета за хуманитарна помощ, за да се повиши готовността и да се подобри реакцията на хуманитарни кризи на местно равнище и за да се гарантира ефективно и устойчиво въздействие на място, включително:

a)  управление на риска, свързан с природни бедствия, готовност и реагиране, настойничество, обучения за управление на доброволци и други свързани области за персонала и доброволците от приемащите организации;

б)  обмен на най-добри практики, техническа помощ, туининг програми и обмен на персонал и доброволци, създаване на мрежи, както и други свързани действия. [Изм. 99]

3б.   Комисията продължава, поддържа и актуализира базата данни на доброволците на ЕС за хуманитарна помощ и урежда достъпа до нея и нейното използване, включително по отношение на наличността и допустимостта на доброволците на ЕС за хуманитарна помощ, като по този начин създава условия за непрекъснато участие на завръщащите се доброволци. Обработката на лични данни, събрани във или за тази база данни се извършва, по целесъобразност, в съответствие с Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета(27) и Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета(28). [Изм. 100]

Член 11

Доброволчество в подкрепа на операции за хуманитарна помощ

1.  Доброволчеството в подкрепа на операции за хуманитарна помощ, както се посочва в член 4, параграф 1, буква а), включва компонент за подходящо учене и обучение, включително преди назначаването, свързани с проектите, в които ще участват младите доброволци, с надлежен акцент върху принципите на хуманитарната помощ, посочени в член 10, параграф 2 и принципа за „ненанасяне на вреда“, и не може да заменя стажовете или работните позиции и се основава на писмено споразумение за доброволчество. [Изм. 101]

1а.   Инициативата „Доброволци на ЕС за хуманитарна помощ“ насърчава участието на местни доброволци от трети държави. [Изм. 102]

2.  Доброволчеството по това направление може да се извършва само когато в трети държави: [Изм. 103]

а)  в които се провеждат дейности и операции за хуманитарна помощ; както и

б)  в които няма текущи международни или вътрешни въоръжени конфликти.

2а.  Въз основа на предварителна оценка на потребностите в трети държави, извършена от изпращащи или приемащи организации или други съответни участници, Европейският доброволчески корпус за хуманитарна помощ подкрепя действия, насочени към:

a)  укрепване на капацитета на приемащите организации за хуманитарна помощ в трети държави с цел да се увеличи готовността и да се подобри реакцията на местно равнище при хуманитарни кризи и да се осигури ефективното и устойчиво въздействие на работата на Европейският доброволчески корпус за хуманитарна помощ на място чрез управление на риска от бедствия, готовност и реагиране, прехода от хуманитарна реакция към устойчиво развитие на местно равнище, наставничество и обучение за управление на доброволческата дейност;

б)  обмен на най-добри практики, техническа помощ, туининг програми и обмена на персонал и доброволци. [Изм. 104]

2б.   Оценката на нивото на риск по отношение на безопасността и сигурността на доброволците е приоритетна задача, особено в държави или зони, които се считат за нестабилни или където съществува непосредствен риск. [Изм. 105]

2в.   Комуникационните кампании относно Европейския корпус за солидарност в рамките на инициативата „Доброволци на ЕС за хуманитарна помощ“ се провеждат главно на територията на Съюза и са съсредоточени върху работата, предприета от доброволците и хуманитарните работници съобразно принципите на хуманитарната помощ за човечност, независимост, неутралност и безпристрастност, които ръководят техните действия. [Изм. 106]

2г.   Доброволчеството отговаря на реалните потребности, установени на местно равнище от приемащите организации. [Изм. 107]

Член 11a

Набелязване и подбор на кандидати за доброволци

1.  Въз основа на предварителна оценка на потребностите в трети държави Комисията набелязва и подбира кандидати за доброволци, които да преминат обучение за сътрудничество с национални агенции и приемащи организации.

2.  Набелязването и подборът на кандидатите за доброволци се извършват в съответствие с член 14 при зачитане на принципите на недискриминация, равенство между половете и равни възможности.

3.  Възрастовите ограничения, посочени в членове 2 и 15, не се прилагат по отношение на доброволчеството в подкрепа на операции за хуманитарна помощ съгласно настоящия член. [Изм. 108]

Член 11б

Обучение на кандидатите за доброволци

1.  Комисията създава програма за обучение, с която кандидатите за доброволци да бъдат подготвени да подпомагат и допълват действията за предоставяне на хуманитарна помощ, която се основава на съществуващи програми и процедури.

2.  Кандидатите за доброволци, набелязани и подбрани съобразно процедурата за кандидатстване, отговарят на условията за допустимост за участие в провежданата от квалифицирани организации програма за обучение. Конкретният обхват и съдържанието на обучението, което всеки кандидат за доброволец трябва да премине, се определят след консултация със съответната сертифицирана приемаща организация, като се вземат предвид предишният опит на кандидата за доброволец и планираното място на доброволческата дейност.

3.  Програмата за обучение включва оценка на подготвеността на кандидатите за доброволци за изпращане да подпомагат и допълват дейностите за предоставяне на хуманитарна помощ в трети държави, както и да отговарят на местните потребности. [Изм. 109]

ГЛАВА V

ФИНАНСОВИ РАЗПОРЕДБИ

Член 12

Бюджет

1.  Финансовият пакет за изпълнение на програмата за периода 2021—2027 г. е 1 112 988 000 EUR по цени от 2018 г. [1 260 000 000 евро EUR по текущи цени]. [Изм. 110]

2.  Сумата, посочена в параграф 1, може да бъде използвана за техническа и административна помощ за изпълнението на програмата, например подготвителни, мониторингови, контролни и одитни дейности и дейности за оценка, включително корпоративни информационни системи. Подходяща сума от бюджета е предназначена също така за обмена на най-добри практики между държавите членки и за развитието на младежки мрежи. [Изм. 111]

2а.   Комисията приема делегирани актове в съответствие с член 29 за изменение на настоящия регламент, за да се даде възможност за гъвкавост и адаптиране на индикативната разбивка на бюджета по дейности съгласно член 12а. Делегираните актове, приети по този член, отразяват новите политически приоритети, като коригират разбивката, придържайки се към максимално допустимо отклонение от 20%. [Изм. 112]

3.  Без да се засяга Финансовият регламент, разходите за действия, произтичащи от проекти, включени в първата работна програма, могат да бъдат допустими от 1 януари 2021 г.

4.  Ресурсите, отпуснати на държавите членки в режим на споделено управление, могат по искане на държавите членки да бъдат прехвърлени към програмата. Комисията изпълнява тези ресурси пряко в съответствие с член 62, параграф 1, буква а) от Финансовия регламент или непряко — в съответствие с буква в) от посочения член и параграф. Когато е възможно, тези ресурси се използват в полза на съответната държава членка.

Член 12а

Разбивка на бюджета, предназначен за дейностите по членове 7, 8, 9 и 11

Индикативната разбивка на бюджета, предназначен за дейностите по членове 7, 8, 9 и 11, е следната:

a)  за доброволчество в дейности за солидарност и проекти за солидарност, както е посочено в членове 7 и 9: 86%

б)  за стажове и работни позиции, както е посочено в член 8: 8%; и

в)  за доброволчество в подкрепа на операции за хуманитарна помощ, както е посочено в член 11: 6%. [Изм. 113]

Член 13

Форми на финансиране от ЕС и методи на изпълнение

1.  Програмата се изпълнява по последователен начин при пряко управление в съответствие с Финансовия регламент и при непряко управление с органите, определени в член 62, параграф 1, буква в) от Финансовия регламент.

2.  Програмата може да предоставя финансиране чрез всяка една от формите, предвидени във Финансовия регламент, по-специално безвъзмездни средства, награди, обществени поръчки. За да се опростят изискванията към бенефициерите, в максимална възможна степен се използва финансиране чрез еднократни суми, единични разходи и единни ставки. [Изм. 114]

3.  Вноските във взаимен застрахователен механизъм могат да покриват риска, свързан с възстановяването на средства, които получателите дължат, и следва да бъдат считани за достатъчна гаранция съгласно Финансовия регламент. Прилагат се разпоредбите, посочени в [член X от] Регламент (ЕС) № ХХХ [приемник на Регламента относно Гаранционния фонд].

4.  При процедури за подбор както при пряко, така и при непряко управление комисията за оценка може да бъде съставена от външни експерти.

ГЛАВА VI

УЧАСТИЕ В ЕВРОПЕЙСКИЯ КОРПУС ЗА СОЛИДАРНОСТ

Член 14

Участващи държави

1.  Доброволчеството, стажовете, работните позиции, проектите за солидарност, дейностите за изграждане на мрежи и мерките за качество и подкрепа, посочени в членове 5, 7, 8, 9 и 11, са отворени за участие за държавите членки и отвъдморски страни и територии.

2.  Доброволчеството, дейностите за изграждане на мрежи и мерките за качество и подкрепа, посочени в членове 5 и 7, са отворени за участието на:

а)  членки на Европейската асоциация за свободна търговия, които са членки на Европейското икономическо пространство (ЕИП) — в съответствие с условията, определени в Споразумението за Европейското икономическо пространство;

б)  присъединяващи се държави, държави кандидатки и потенциални държави кандидатки — в съответствие с общите принципи и условия за участието на тези държави в програми на Съюза, определени в съответните рамкови споразумения и решения на Съвета за асоцииране или в подобни споразумения, и в съответствие със специалните условия, определени в споразуменията между Съюза и тези държави;

в)  държави, попадащи в обхвата на Европейската политика за съседство — в съответствие с общите принципи и условия за участието на тези държави в програми на Съюза, определени в съответните рамкови споразумения и решения на Съвета за асоцииране или в подобни споразумения, и в съответствие със специалните условия, определени в споразуменията между Съюза и тези държави;

г)  други трети държави в съответствие с условията, определени в специфично споразумение относно участието на третата държава в програми на Съюза, при условие че споразумението:

—  гарантира справедлив баланс по отношение на вноските на третата държава, която участва в програмите на Съюза, и ползите за нея;

—  определя условията за участие в програмите, включително изчислението на финансовите вноски за отделните програми и техните административни разходи. Тези вноски представляват целеви приходи в съответствие с [член 21, параграф 5] от Финансовия регламент;

—  не предоставя на третата държава правомощия за вземане на решения по отношение на програмата;

—  гарантира правата на Съюза да осигурява добро финансово управление и да защитава своите финансови интереси.

3.  Държавите, посочени в параграф 2, следва да участват изцяло в програмата само доколкото те изпълняват всички задължения, които настоящият регламент налага на държавите членки.

3а.   Финансовите вноски на третите държави, които те правят за програмата и които се очакват от тях, се докладват, при наличието на достатъчно информация, на двата клона на бюджетния орган като част от годишното или междинното докладване по програмата. [Изм. 115]

4.  Доброволчеството и изграждането на мрежи, посочени в членове 5 и 7, могат да бъдат открити за участие на всяка трета държава, която не е асоциирана към програмата, по-специално съседните на ЕС държави.

Член 15

Участие на физически лица

1.  Младите хора на възраст от 17 до 30 години, които желаят да участват в Европейския корпус за солидарност, се регистрират в портала на Европейския корпус за солидарност. Въпреки това към момента на започване на доброволческата дейност, стажа, назначението на работа или проекта за солидарност младият човек трябва да е на възраст от минимум 18 години и не повече от 30 години.

1а.  На участниците, които се местят в друга държава, се гарантират пълните здравни грижи, които ползват в държавата членка на пребиваване, а не само спешни здравни грижи. Здравните грижи се предоставят посредством обществени здравни услуги на държавата членка, в която се извършва дейността, а при липсата на такива услуги или при очевиден случай на неспазване на стандартите за качество на държавата членка на пребиваване, посредством частни здравни услуги в държавата членка, в която се извършва дейността. [Изм. 116]

1б.  При изпълнението на настоящия регламент Комисията, държавите членки и други участващи държави насърчават условията за социално приобщаване и равен достъп, включително за участието на млади хора с по-малко възможности. [Изм. 117]

Член 16

Участващи организации

1.  Европейският корпус за солидарност е отворен за участието на публични или частни субекти, независимо дали с нестопанска или със стопанска цел, и международни организации, в това число младежки организации, религиозни институции, благотворителни сдружения, светски хуманистични организации, НПО или други участници от гражданското общество, при условие че предлагат дейности за солидарност, че са юридически лица съгласно законодателството на държавата, в която са регистрирани, и при условие че са получили знак за качество на Европейския корпус за солидарност. Знакът за качество удостоверява, че дейностите могат да отговорят на целите съгласно член 3 и да осигурят действията съгласно член 4. [Изм. 118]

2.  Кандидатура на субект да стане участваща организация в Европейския корпус за солидарност се оценява от компетентния изпълнителен орган на Европейския корпус за солидарност въз основа на принципите на равнопоставено третиране, равни възможности и недискриминация, избягване на замяната на работни места, предоставяне на висококачествени, леснодостъпни и приобщаващи дейности с ясна добавена стойност за установените нужди на общността, образователно измерение и акцент върху личностното, социално-образователното и професионалното развитие, подходящо условия за обучение, работа и доброволчество, безопасни и достойни условия и околната среда и принципа на недопускане на печалба в съответствие с Финансовия регламент. Горепосочените принципи позволяват да се установи дали дейностите на въпросния субект отговарят на изискванията и целите на Европейския корпус за солидарност. Знакът за качество се присъжда единствено на организации, които се ангажират да спазват тези принципи. [Изм. 119]

3.  В резултат на тази оценка на дадения субект може да бъде предоставен знакът за качество на Европейския корпус за солидарност. Специфичните изисквания, които трябва да бъдат изпълнени, за да се получи знак за качество, варират в зависимост от вида дейност за солидарност и функцията на субекта. Полученият знак за качество периодично се подлага на нова оценка и може в случай на злоупотреба с него или на неспазване на принципите, посочени в параграф 2, се отнема. Всяка организация, която промени съществено своите дейности, уведомява за това компетентния изпълнителен орган, за да бъде отнет оценена отново. [Изм. 120]

4.  На всеки субект, който е получил знака за качество на Европейския корпус за солидарност, се осигурява достъп до портала на Европейския корпус за солидарност като изпълнител на функцията домакин, и поддържаща функция, или и двете, и той може да отправя към регистрираните кандидати предложения за дейности за солидарност.

4а.  Участващите организации, на които е предоставен знак за качество, получават достъп до платформа за лесно търсене на подходящи кандидати с цел да направят процедурата за участие в дейности за солидарност по-лесна както за участниците, така и за участващите организации. [Изм. 121]

4б.  Участващите организации улесняват популяризирането на програмата, като предлагат възможност на бивши участници да споделят своя опит и да изпълняват функциите на посланици по отношение на потенциалното следващо поколение участници в програмата чрез мрежа. [Изм. 122]

5.  Знакът за качество на Европейския корпус за солидарност не предоставя автоматично право на получаване на финансиране по линия на Европейския корпус за солидарност.

5а.  Участващите организации изпълняват няколко функции в рамките на Европейския корпус за солидарност. При изпълнение на приемаща функция те извършват дейности, свързани с отправянето на предложения за дейности за солидарност на регистрираните участници, подбора и приемането на участниците, включително организиране на дейности, предоставяне на насоки и подкрепа за участниците по време на всички етапи от дейността за солидарност, осигуряване на безопасна и удобна работна среда за участниците и предоставяне на обратна информация на участника след дейността, по целесъобразност. При изпълнение на поддържаща функция те извършват дейности, свързани с изпращането, подготовката и подкрепата на участниците преди заминаването им, по време и след на дейността за солидарност, включително обучение и напътстване на участниците към местните организации след дейността. Организациите, които изпълняват поддържаща функция, могат също така да предоставят административна и логистична подкрепа на участниците в проекти за солидарност. [Изм. 123]

6.  Дейностите за солидарност и свързаните с тях мерки за качество и подпомагане, предложени от участваща организация, може да бъдат финансирани по линия на Европейския корпус за солидарност или от други източници на финансиране, които не зависят от бюджета на Съюза.

7.  За организации, участващи в контекста на дейностите, посочени в член 11, сигурността и безопасността на доброволците е приоритет.

Член 17

Достъп до финансиране по линия на Европейския корпус за солидарност

Всеки публичен или частен субект, учреден в участваща държава, както и международни организации могат да кандидатстват за финансиране по линия на Европейския корпус за солидарност. За дейностите, посочени в членове 7, 8 и 11, участващата организация следва да получи знак за качество като предварително условие за получаване на финансиране по линия на Европейския корпус за солидарност. Що се отнася до проектите за солидарност, посочени в член 9, за финансиране могат да кандидатстват също така физически лица от името на неформални групи, съставени от участници в Европейския корпус за солидарност. Като общо правило заявлението за получаване на безвъзмездни средства се подава до националната агенция на държавата, в която е установена организацията. Заявления за получаване на безвъзмездни средства за дейности, организирани от европейски или международни организации, дейности на екипи доброволци в приоритетни области, определени на европейско равнище, и дейности в подкрепа на операции за хуманитарна помощ в трети държави се подават до EACEA. [Изм. 124]

ГЛАВА VII

ПРОГРАМИРАНЕ, МОНИТОРИНГ И ОЦЕНКА

Член 18

Годишна работна програма [Изм. 125]

Вторичният избор на политики и приоритети, включително детайлите за специфичните действия, описани в членове 4 – 11, се определят на годишен принцип посредством работна програма, както е посочено в член [110] от Финансовия регламент. В работната програма се посочват също и детайли относно изпълнението на програмата. Освен това работната програма ще предоставя информация за сумата, разпределена за всяко действие и за разпределението на финансовите средства между държавите членки и трети държави, асоциирани по програмата, за действията, управлявани чрез националните агенции. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 29 за допълване на настоящия регламент чрез приемането на годишни работни програми. [Изм. 126]

Програмата се изпълнява чрез работните програми, посочени в член 110 от Финансовия регламент. Освен това работната програма ще предоставя информация за сумата, разпределена за всяко действие и за разпределението на финансовите средства между държавите членки и трети държави, асоциирани по програмата, за действията, управлявани чрез националните агенции. След това работната програма се приема от Комисията чрез акт за изпълнение. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 30.

Член 19

Мониторинг и докладване

1.  Показателите за докладване относно напредъка на програмата по отношение на изпълнението на общите и специфичните цели, определени в член 3, се съдържат в приложението.

2.  За да се гарантира ефективна оценка на програмата относно постигането на целите ѝ, на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 29 за изменение на приложението с цел преразглеждане и допълване на показателите, когато това е необходимо, както и за допълване на настоящия регламент с разпоредби относно създаването на рамка за мониторинг и оценка.

3.  Системата за отчитане на изпълнението гарантира ефикасното, ефективно и навременно и с подходящо ниво на подробности събиране на данни за мониторинга на изпълнението на програмата и на нейната оценка от бенефициерите, получаващи средства на Съюза по смисъла на член 2, параграф 5 от Финансовия регламент. За тази цел на бенефициерите на средства от Съюза и на държавите членки се налагат пропорционални изисквания за докладване.

Член 20

Оценка

1.  Провеждат се навременни оценки, които да послужат в процеса на вземане на решения.

2.  Междинната оценка Средносрочният преглед на програмата се извършва, след като за изпълнението на програмата се натрупа достатъчно информация, но. Комисията представя средносрочния преглед на Европейския парламент, на Съвета, на Европейския икономическия и социален комитет и на Комитета на регионите не по-късно от четири години след започване на изпълнението ѝ 30 юни 2024 г. Междинната оценка трябва също така да се придружава от окончателната оценка на предходната програма. [Изм. 127]

3.  Без да се засягат изискванията, посочени в глава IX, и задълженията на националните агенции, посочени в член 23, до 30 април 2024 г. държавите членки предават на Комисията доклад за изпълнението и въздействието на програмата на териториите им.

3а.   При необходимост и въз основа на средносрочния преглед и докладите за изпълнение, подадени от държавите членки, Комисията представя законодателни предложения за изменение на настоящия регламент. Комисията докладва пред компетентните комисии на Европейския парламент относно средносрочния преглед, включително във връзка с решението си по въпроса дали е необходимо изменение на настоящия регламент. [Изм. 128]

4.  В края на изпълнението на програмата, но не по-късно от четири години след края на периода, посочен в член 1, Комисията извършва окончателна оценка на програмата.

5.  Комисията представя заключенията от оценките и своите наблюдения на Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите.

ГЛАВА VIII

ИНФОРМАЦИЯ, КОМУНИКАЦИЯ И РАЗПРОСТРАНЕНИЕ

Член 21

Информация, комуникация и разпространение

1.  Получателите на финансиране от Съюза посочват неговия произход и гарантират видимостта на финансирането от Съюза, по-специално когато популяризират действията и резултатите от тях, като предоставят навременна, последователна, ефективна и пропорционална целева информация на различни видове публика, включително медиите и обществеността. [Изм. 129]

2.  Комисията, в сътрудничество с националните органи и националните агенции в участващите държави и със съответните мрежи на равнището на Съюза, осъществява информационни и комуникационни дейности по отношение на програмата и нейните действия и резултати. Финансовите ресурси, отпуснати за програмата, допринасят също така за институционалната комуникация на политическите приоритети на Съюза, доколкото те са свързани с целите, посочени в член 3. [Изм. 130]

3.  Националните агенции, посочени в член 23, разработват последователна стратегия с цел информиране и ефективно достигане, както и разпространение до всички потенциални бенефициери и използване на резултатите от дейностите, подкрепяни в рамките на действията, управлявани по програмата от посочените национални агенции, подпомагат Комисията в изпълнението на общата ѝ задача за разпространение на информация относно програмата, включително информация за действията и дейностите, управлявани на национално равнище и на равнището на Съюза, и резултатите от нея, и информират съответните целеви групи относно действията и дейностите, предприети в тяхната държава. [Изм. 131]

3а.   Участващите организации използват марковото име „Европейски корпус за солидарност“ за целите на комуникацията и разпространението на информация, свързана с програмата. [Изм. 132]

ГЛАВА IХ

СИСТЕМА ЗА УПРАВЛЕНИЕ И ОДИТ

Член 22

Национален орган

Във всяка държава, участваща в Европейския корпус за солидарност, националните органи, на които е възложено управлението на действията, посочени в глава III от [новия регламент за програмата „Еразъм“], действат също и като национални органи в рамката на Европейския корпус за солидарност. Параграфи 1, 2, 6, 7, 9, 10, 11, 12, 13 и 14 от член 23 от [новия регламент за програмата „Еразъм“] важат за Европейския корпус за солидарност по аналогия.

Член 23

Национална агенция

1.  Във всяка държава, участваща в Европейския корпус за солидарност, националните агенции, на които е възложено управлението на действията, посочени в глава III от [новия регламент за програмата „Еразъм“], действат също и като национални агенции в рамката на Европейския корпус за солидарност в съответните си държави.

Параграфи 1, 2, 3, 4, 5 и 6 от член 24 от [новия регламент за програмата „Еразъм“] важат за Европейския корпус за солидарност по аналогия.

2.  Без да се засягат разпоредбите на член 24, параграф 2 от [новия регламент за програмата „Еразъм“], националната агенция отговаря също и за управлението на всички етапи от жизнения цикъл на проектите по онези действия на Европейския корпус за солидарност, които са изброени в актовете за изпълнение, посочени в член 18, в съответствие с [член 62, параграф 1, буква в) v) и vi) от новия финансов регламент.

3.  За държавите, посочени в член 14, параграф 2 от настоящия регламент, когато за дадената държава не е определена национална агенция, такава агенция се създава в съответствие с член 24, параграфи 1, 3, 4, 5 и 6 от [новия регламент за програмата „Еразъм“].

3а.   Националната агенция провежда редовни консултации с бенефициерите на програмата (физически лица и организации), за да събере обратна информация от тях относно програмата и да оцени качеството на дейността и нейното протичане въз основа на насоките на Комисията, и предоставя подкрепа на участниците в случай на затруднения и за да подобри изпълнението на програмата на национално равнище въз основа на дадената от тях обратна информация и техния експертен опит. [Изм. 133]

Член 24

Европейска комисия

1.  Правилата относно отношенията между Комисията и дадена национална агенция се определят в член 24 от [новия регламент за програмата „Еразъм“] чрез писмен документ, в който:

а)  се установяват стандартите за вътрешен контрол за съответните национални агенции, както и правилата за управление на финансовите средства на Съюза за отпускане на безвъзмездни средства от националните агенции, като се вземат предвид изискванията за опростяване и не се налагат допълнителни тежести върху участниците и участващите организации; [Изм. 134]

б)  се съдържа работната програма на националната агенция, в която са включени управленските задачи на националната агенция, за които се предоставя подкрепа от Съюза;

ба)  се включва изискването за организиране на редовни срещи и обучение със и за мрежата от национални агенции с цел да се гарантира съгласуваното изпълнение на програмата във всички участващи държави; [Изм. 135]

в)  се посочват изискванията за докладване за националната агенция.

1а.  Комисията организира редовни срещи относно изпълнението на програмата с представителен брой и вид мрежи, представляващи млади хора и доброволци и други съответни организации на гражданското общество, включително социални партньори и мрежи, които са от значение за дейностите по програмата. [Изм. 136]

2.  Комисията предоставя ежегодно на националната агенция следните финансови средства:

а)  финансови средства за отпускане на безвъзмездни средства в съответната участваща държава за действията на Европейския корпус за солидарност, чието управление е поверено на националната агенция;

б)  финансово участие в подкрепа на управленските задачи на националната агенция, определени съгласно условията, посочени в член 25, параграф 3, буква б) от [новия регламент за програмата „Еразъм“].

3.  Комисията определя изискванията за работната програма на националната агенция. Комисията не предоставя на националната агенция финансови средства на Европейския корпус за солидарност, докато не одобри официално работната програма на националната агенция.

4.  Въз основа на изискванията за съответствие за националните агенции, посочени в член 23, параграф 3 от [новия регламент за програмата „Еразъм“], Комисията прави преглед на националните системи за управление и контрол, на декларацията за управлението на националната агенция и на становището на независимия одитен орган по нея, като надлежно отчита информацията, предоставена от националния орган, за извършените от него дейности по мониторинг и надзор по отношение на Европейския корпус за солидарност.

5.  След като направи оценка на годишната декларация за управлението и на становището на независимия одитен орган по нея, Комисията изпраща становището и бележките си на националната агенция и на националния орган.

5а.   В случай че Комисията не може да приеме годишната декларация за управлението или независимото одитно становище по нея или в случай на незадоволително изпълнение от националната агенция на бележките на Комисията, последната може да приложи всякакви предпазни и коригиращи мерки, необходими за защита на финансовите интереси на Съюза в съответствие с член 131, параграф 3, буква в) от Финансовия регламент. [Изм. 137]

Член 24a

Изпълнителна агенция за образование, аудиовизия и култура

На равнището на Съюза EACEA отговаря за управлението на всички етапи от безвъзмездните средства за изброените в член 7 действия по проекти по линия на програмата, представени от организации, работещи на европейско равнище или на платформи, за дейностите на доброволчески екипи в приоритетни области, определени на европейско равнище, и за дейностите в подкрепа на операции за хуманитарна помощ в трети държави.

EACEA също така отговаря за акредитацията (т.е. знака за качество) и мониторинга на организации, работещи на европейско равнище или на платформи, организации, които отговарят за изпълнението на национални схеми или фондове на Съюза със споделено управление, и организации, които желаят да извършват дейности, подкрепящи операции за хуманитарна помощ. [Изм. 138]

Член 25

Одити

1.  Одити на използването на средствата от Съюза, извършвани от лица или образувания, включително различни от тези, на които институции или органи на Съюза са възложили извършването на одити, представляват основата за общото ниво на увереност в съответствие с [член 127] от Финансовия регламент и се провеждат в съответствие с еднакви критерии във всички държави членки. [Изм. 139]

2.  Националният орган определя независим одитен орган. Независимият одитен орган изготвя одитно становище относно декларацията за управлението, посочена в [член 155, параграф 1] от Финансовия регламент.

3.  Независимият одитен орган трябва да:

а)  притежава необходимата професионална компетентност за извършване на одити в публичния сектор;

б)  гарантира, че при своите одити взема предвид международно признатите одитни стандарти; както и

в)  не е в положение на конфликт на интереси по отношение на правния субект, в чиято структура е посочената в член 23 национална агенция, и да е независим по отношение на своите функции от правния субект, в чиято структура е националната агенция.

4.  Независимият одитен орган предоставя на Комисията и на нейните представители, както и на Сметната палата, пълен достъп до всички документи и доклади, подкрепящи одитното становище, което той изготвя относно годишната декларация за управлението на националната агенция.

ГЛАВА Х

СИСТЕМА ЗА КОНТРОЛ

Член 26

Принципи на системата за контрол

1.  Комисията отговаря за надзорните проверки по отношение на действията на Европейския корпус за солидарност, които се управляват от националните агенции. Тя определя минималните изисквания за проверките, извършвани от националната агенция и от независимия одитен орган.

2.  Националните агенции отговарят за първичните проверки на бенефициерите на безвъзмездни средства за действията на Европейския корпус за солидарност. Тези проверки трябва да бъдат пропорционални и адекватни и да осигуряват достатъчно гаранции, че отпуснатите безвъзмездни средства са използвани по предназначение и в съответствие с приложимите правила на Съюза. [Изм. 140]

3.  По отношение на финансовите средства, преведени на националните агенции, Комисията гарантира подходяща координация на своите проверки с националните органи и националните агенции въз основа на принципа на единния одит и на анализ на риска. Настоящата разпоредба не се прилага за разследванията, провеждани от Европейската служба за борба с измамите (OLAF).

Член 27

Защита на финансовите интереси на Съюза

Когато трета държава участва в програмата по силата на решение по международно споразумение или по силата на друг правен инструмент, тази трета държава предоставя необходимите права и достъп на отговорния разпоредител с бюджетни кредити, на Европейската служба за борба с измамите (OLAF) и на Европейската сметна палата, за да може те да упражняват цялостно своите компетенции. По отношение на Европейската служба за борба с измамите тези права включват правото да се извършват разследвания, включително проверки и инспекции на място, предвидени в Регламент (ЕС, Евратом) № 883/2013 на Европейския парламент и на Съвета относно разследванията, провеждани от Европейската служба за борба с измамите (OLAF).

ГЛАВА XI

ВЗАИМНО ДОПЪЛВАНЕ

Член 28

Взаимно допълване на действията на Съюза

1.  Дейностите на Европейския корпус за солидарност са съвместими и допълват съответните политики, инструменти и програми и на равнището на Съюза, по-специално програма „Еразъм+“, европейските структурни и инвестиционни фондове (ЕСИ фондове) и програмата „Права и ценности“, както и със съществуващите мрежи на равнището на Съюза, които са от значение за дейностите на Европейския корпус за солидарност. [Изм. 141]

2.  Дейностите на Европейския корпус за солидарност трябва също да не могат заменят съответните политики, програми и инструменти на национално, регионално и местно равнище в участващите държави и трябва да са съобразени с тях и да ги допълват съответните политики, програми и инструменти на национално, регионално и местно равнище в участващите държави. За тази цел Комисията, националните органи и националните агенции обменят информация относно съществуващите национални схеми и приоритети, свързани със солидарността и младежта, от една страна, и дейностите по линия на Европейския корпус за солидарност, от друга страна, с оглед на надграждането на съответните добри практики и постигането на ефикасност и ефективност. [Изм. 142]

2а.  За да се увеличи максимално ефективността на финансирането от Съюза и въздействието на програмата съответните органи на всички равнища се стремят да установят полезни взаимодействия между всички съответни програми по последователен начин. Тези полезни взаимодействия не водят до използването на средства за преследване на цели, различни от определените в настоящия регламент. Всички полезни взаимодействия и взаимното допълване водят до опростени процедури за кандидатстване на равнище изпълнение, придружени от съответните насоки за изпълнение. [Изм. 143]

3.  Дейностите на Европейския корпус за солидарност в трети държави, посочени в член 11, в частност са съвместими с други сфери от външната дейност на Съюза, най-вече политиката за хуманитарната помощ, политиката за сътрудничество за развитие, политиката за сигурност, политиката за разширяването, политиката за съседство и механизма за гражданска защита на Съюза, и ги допълват. [Изм. 144]

4.  Действие, за което е предоставен принос по програмата, може също така да получава принос от която и да е друга програма на Съюза, при условие че приносът не обхваща едни и същи разходи. За всеки принос на програма на Съюза към действието се прилагат правилата на съответната програма. Кумулативното финансиране не може да превишава общия размер на допустимите разходи за действието, а подпомагането от различните програми на Съюза може да бъде изчислено на пропорционална основа в съответствие с документите, в които се определят условията за предоставяне на подпомагане.

5.  Когато програмата и европейските структурни и инвестиционни (ЕСИ), посочени в член 1 от [Регламент (ЕС)ХХ РОР] предоставят съвместно финансова подкрепа за едно и също действие, то се изпълнява в съответствие с правилата, посочени в настоящия регламент, включително правилата относно възстановяването на неправомерно изплатени суми.

6.  Действията, допустими за финансиране по програмата, които са били оценени в покана за представяне на предложения по програмата и които отговарят на минималните качествени изисквания на тази покана за представяне на предложения, но които не са финансирани поради бюджетни ограничения, могат да получават подкрепа от Европейския фонд за регионално развитие, Кохезионния фонд, Европейския социален фонд +, Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони, в съответствие с член [65], параграф 7 от Регламент (ЕС) XX [Регламент за определяне на общоприложими разпоредби] и член [8] или Регламент (ЕС) XX [финансирането, управлението и мониторинга на Общата селскостопанска политика], при условие че тези действия са в съответствие с целите на съответната програма. Прилагат се правилата на фонда, предоставящ подпомагането.

ГЛАВА XII

ПРЕХОДНИ И ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 29

Упражняване на делегирането

1.  Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.

2.  Правомощието да приема делегирани актове по член, посочено в членове 12, 18 и 19 се предоставя на Комисията за целия период на действие на програмата. [Изм. 145]

3.  Делегирането на правомощия, посочено в член членове 12, 18 и 19, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила. [Изм. 146]

4.  Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество.

5.  Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.

6.  Делегиран акт, приет съгласно член членове 12, 18 и 19, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на акта на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок се удължава с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета. [Изм. 147]

Член 30

Процедура на комитет

1.  Комисията се подпомага от комитет по смисъла на Регламент (ЕС) № 182/2011.

2.  При позоваване на настоящия параграф се прилага член 5 от Регламент (ЕС) № 182/2011.

Член 31

Отмяна

Регламент (ЕС) [Регламента за Европейския корпус за солидарност] и Регламент (ЕС) № 375/2014 се отменят с действие от 1 януари 2021 г.

Член 32

Преходни разпоредби

1.  Настоящият регламент не засяга продължаването или изменението на съответните дейности — до тяхното приключване — съгласно [Регламента за Европейския корпус за солидарност] или съгласно Регламент (ЕС) № 375/2014. Тези регламенти продължават да се прилагат за съответните действия до приключването им.

2.  Финансовият пакет за програмата може да обхваща и разходи за техническа и административна помощ, необходими, за да се гарантира преходът между програмата и мерките, приети съгласно [Регламента за Европейския корпус за солидарност] или съгласно Регламент (ЕС) № 375/2014.

3.  Ако е необходимо, в бюджета могат да се записват бюджетни кредити за поети задължения след 2027 г. за покриване на разходите, предвидени в член 12, параграф 2, с цел да се гарантира управлението на действията и дейностите, които не са приключили до 31 декември 2027 г.

4.  Държавите членки гарантират на национално равнище безпрепятствения преход между действията, които се осъществяват в контекста на програма „Европейски корпус за солидарност“ (2018—2020 г.), и тези, които ще бъдат осъществени по настоящата програма.

Член 33

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на [двадесетия] ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в ....

За Европейския парламент За Съвета

Председател Председател

ПРИЛОЖЕНИЕ

Показатели за мониторинг и докладване Програмата подлежи на внимателен мониторинг с цел измерване на степента, до която са били постигнати общите и специфичните цели, както и с цел мониторинг на крайните продукти, резултатите и въздействието. За тази цел се определя минимална рамка от показатели, която да служи като основа за бъдеща подробна програма за мониторинг на крайните продукти, резултатите и въздействието на програмата, включително разширен набор от количествени и качествени показатели: [Изм. 148]

а)  брой участници в дейности за солидарност;

б)  процент на участниците, произлизащи от среда с по-малко възможности; и [Изм. 149]

в)  брой организации, притежаващи знак за качество на Европейския корпус за солидарност.; [Изм. 150]

ва)  брой участници, наети на работа (в държавата и в чужбина), с разбивка по държава, възраст, пол, професионален опит и образователна степен; [Изм. 151]

вб)   брой участници в проекти за солидарност с разбивка по държава, възраст, пол, професионален опит и образователна степен; [Изм. 152]

вв)   брой организации, чийто знак за качество е бил отнет; [Изм. 153]

вг)  брой организации, получили знак за качество, с разбивка по държави и получено финансиране; [Изм. 154]

вд)  брой участващи млади хора с по-малко възможности; [Изм. 155]

ве)  брой участници, които съобщават за положителни резултати от обучението; [Изм. 156]

вж)  процент на участниците, които са получили свидетелство, признаващо резултатите от преминатото обучение, като Youthpass или друг вид официално признаване на тяхното участие в Европейския корпус за солидарност; [Изм. 157]

вз)  общо равнище на удовлетвореност на участниците по отношение на качеството на дейностите; и [Изм. 158]

ви)  брой лица, получили пряко или косвено подкрепа чрез дейностите за солидарност. [Изм. 159]

(1)ОВ C , , стр. .
(2)ОВ C , , стр. .
(3) Позиция на Европейския парламент от 12 март 2019 г.
(4)Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Икономическия и социален комитет и Комитета на регионите „Европейски корпус за солидарност“, COM(2016)0942.
(5)Регламент (ЕС) № 1288/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. за създаване на „Еразъм+“: програма на Съюза в областта на образованието, обучението, младежта и спорта и за отмяна на решения № 1719/2006/ЕО, № 1720/2006/ЕО и № 1298/2008/ЕО ОВ L 347, 20.12.2013 г. стр. 50).
(6)Регламент (ЕС) № 375/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 3 април 2014 г. за създаване на Европейския доброволчески корпус за хуманитарна помощ (инициатива „Доброволци на ЕС за хуманитарна помощ“) (ОВ L 122, 24.4.2014 г., стр. 1).
(7)Препоръка на Съвета от 15 10 март 2018 2014 г. относно Европейска рамка за качествено и ефективно чиракуване качество на стажовете, (ОВ C 153, 2.5.2018 88, 27.3.2014 г., стр. 1).
(8) Регламент (ЕС) 2016/589 на Европейския парламент и на Съвета от 13 април 2016 г. относно европейска мрежа на службите по заетостта (EURES), достъп на работниците до услуги за мобилност и по-нататъшно интегриране на пазарите на труда и за изменение на регламенти (EС) № 492/2011 и (EС) № 1296/2013, (ОВ L 107, 22.4.2016 г., стр. 1).
(9)Препоръка на Съвета от 20 декември 2012 г. относно валидирането на неформалното и самостоятелното учене (ОВ С 22.12.2012 г. стр. 1)
(10) Решение за изпълнение 2013/776/ЕС на Комисията от 18 декември 2013 г. за създаване на Изпълнителна агенция за образование, аудиовизия и култура и за отмяна на Решение 2009/336/ЕО (ОВ L 343, 19.12.2013 г., стр. 46).
(11) Директива (ЕС) 2016/2102 на Европейския парламент и на Съвета от 26 октомври 2016 г. относно достъпността на уебсайтовете и мобилните приложения на организациите от обществения сектор (OВ L 327, 2.12.2016 г., стр. 1).
(12)Съобщение на Комисията до Европейския парламент, до Съвета, до Икономическия и социален комитет и до Комитета на регионите — „Европейска рамка за оперативна съвместимост — стратегия за прилагане“, COM(2017)0134.
(13)[В очакване на позоваване на Финансовия регламент].
(14)Регламент (ЕС, Евратом) № 883/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 септември 2013 г. относно разследванията, провеждани от Европейската служба за борба с измамите (OLAF) (ОВ L 248, 18.9.2013 г., стр. 1.).
(15)Регламент (Евратом, ЕО) № 2185/96 на Съвета от 11 ноември 1996 г. относно контрола и проверките на място, извършвани от Комисията за защита на финансовите интереси на Европейските общности срещу измами и други нередности (ОВ L 292, 15.11.1996 г., стр. 2).
(16)Регламент (ЕС) 2017/1939 на Съвета от 12 октомври 2017 г. за установяване на засилено сътрудничество за създаване на Европейска прокуратура (OВ L 283, 31.10.2017 г., стp. 1).
(17)Директива (ЕС) 2017/1371 на Европейския парламент и на Съвета от 5 юли 2017 г. относно борбата с измамите, засягащи финансовите интереси на Съюза, по наказателноправен ред (ОВ L 198, 28.7.2017 г., стр. 29).
(18)Междуинституционално споразумение между Европейския парламент, Съвета на Европейския съюз и Европейската комисия за по-добро законотворчество от 13 април 2016 г. (OВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.).
(19)[в очакване на ново решение на Съвета за асоцииране на ОСТ].
(20)Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет, Комитета на регионите и Европейската инвестиционна банка – „Засилено и обновено стратегическо партньорство с най-отдалечените региони на ЕС“, COM(2017)0623.
(21) Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014, (ЕС) № 283/2014, и Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (EС, Евратом) № 966/2012 (ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1).
(22)Директива (ЕС) 2016/801 на Европейския парламент и на Съвета от 11 май 2016 г. относно условията за влизане и пребиваване на граждани на трети държави с цел провеждане на научно изследване, следване, стаж, доброволческа дейност, програми за ученически обмен или образователни проекти и работа по програми „au pair“ (ОВ L 132, 21.5.2016 г., стр. 21.).
(23)Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. Установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията (ОВ L 55, 28.2.2011 г., стр. 13).
(24)Регламент (EО, Евратом) № 2988/95 на Съвета от 18 декември 1995 г. относно защитата на финансовите интереси на Европейските общности (OВ L 312, 23.12.1995 г., стр.1).
(25)Хартата на основните права на ЕС (ОВ C 326, 26.10.2012 г., стр. 391).
(26) Директива 2000/78/ЕО на Съвета от 27 ноември 2000 г. за създаване на основна рамка за равно третиране в областта на заетостта и професиите (ОВ L 303, 2.12.2000 г., стр. 16).
(27) Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/EО (Общ регламент относно защитата на данните) (OВ L 119, 4.5.2016 г., стр. 1).
(28) Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2018 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от институциите, органите, службите и агенциите на Съюза и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Регламент (ЕО) № 45/2001 и Решение № 1247/2002/ЕО (ОВ L 295, 21.11.2018 г., стр. 39).

Последно осъвременяване: 27 януари 2020 г.Правна информация - Политика за поверителност