Otse peamenüüsse (vajuta "Sisene")
Lehekülje sisu juurde (klõpsake nupul "Sisene") (vajuta "Sisene")
NOT FOUND ! (vajuta "Sisene")

EP dokumente tõlgib 23 keelde 700 tõlki

Institutsioonid 21-02-2012 - 17:52
 
 
Kirjaliku tõlke maht ühes kuus ulatub EPs üle 100.000 lehekülje   Kirjaliku tõlke maht ühes kuus ulatub EPs üle 100.000 lehekülje

Euroopa Liidul (EL) on 23 ametlikku töökeelt ning Euroopa Parlamendi (EP) tegemisi kajastavaid dokumente tõlgib ligikaudu 700 tõlki. Liikmesriikidest parlamenti valitavatel saadikutel on seetõttu võimalik teha tööd oma emakeeles ning kodanikud saavad kursis olla EP tegevusega ja liikmesriikidele rakenduva õigusloomega.


Arvestades koosolekuid, raporteid, resolutsioone, küsimusi, muudatusi ja kõike muud, siis on tegemist Heraklese vägitööga – kirjaliku tõlke maht ulatub ühes kuus üle 100.000 lehekülje. 700 tõlgile on abiks 260 assistenti ja praktikandid.


EPs tõlkepraktikal viibiv Elisabeth Artner ütles, et tõlkide hulk ületas tema ootusi. "Nüüd, kus ma näen tõlgitavate materjalide kogust, saan ma aru, miks peab tõlke nii palju olema."


Tõlgid töötavad üldiste tekstidega ja spetsialiseeruvad kindlatele teemadele. Kuigi enamik tekste ei ole koolitatud tõlgile liiga rasked, esineb alati uut ja ebaharilikku või tehnilist sõnavara, mis võib tekitada probleeme. Sellisel juhul on tõlkidel vaja koguneda, et panna paika uus terminoloogia.


Andmebaasid ja tõlkemälu


Tõlkidele on abiks tõlkemälud ja institutsioonidevahelised andmebaasid nagu näiteks IATE, mis on mõeldud kogu ELiga seotud sõnavara jaoks, sisaldab üheksat miljonit terminit ja katab 23 ametlikku ühenduse töökeelt.


Kirjaliku tõlkega tegelevad tõlgid töötavad peamiselt Luxembourgis kontoris, kuid võimalik on teha tööd ka kodus. Peaaegu kõikidel juhtudel tõlgivad tõlgid kolmest kuni kaheksast keelest oma emakeelde.


Kõrgharidus ja konkurss


EP tõlgiks saamiseks peab omama ülikooliharidust keeleteaduses ning oskuste tõestamiseks tuleb läbida konkurss. Üks võimalus selleks valmistuda on kandideerida koos teiste tuhandete huvilistega praktikale kirjaliku tõlke peadirektoraati.

Viide : 20120220STO38573