One in five under 25 can't find a job within the EU. Parliament wants to use unspent 82 billion euros from structural funds to create new job opportunities in...(read more) Facebook
The EU's trade deficit with China tripled in just 10 years. How do we rebalance? As a first step, Members want to establish a monitoring board to find out to...(read more) Facebook
Some Parliament members are suggesting that European politicians should show Euro 2012 in Ukraine the red card in protest over the treatment of opposition...(read more) Facebook
Strong - but not invulnerable. Despite an impressive 4 metres and 600kg, the blue fin tuna is an endangered species. And why? Overfishing and illegal catches....(read more) Facebook Consagrado nos Tratados europeus, o multilinguismo reflete a diversidade cultural e linguística da União Europeia e o direito, que assiste a qualquer deputado, de ler os documentos parlamentares, seguir os debates e exprimir-se na sua própria língua está expressamente consagrado no Regimento do Parlamento Europeu. As 23 línguas oficiais da União Europeia são traduzidas pela equipa de tradutores que garante que todos os textos e debates são compreendidos por todos os cidadãos da UE.
No Parlamento Europeu, todas as línguas comunitárias têm a mesma importância: todos os documentos são publicados em todas as línguas oficiais da União Europeia (UE) e cada deputado tem direito a exprimir-se na língua oficial da sua preferência.
Para dar resposta a um volume de trabalho mensal de aproximadamente 100.000 páginas, existem cerca de 700 tradutores e 260 assistentes no Parlamento Europeu.
As bases terminológicas são um importante instrumento de trabalho, como é o caso da IATE, que contém cerca de 9 milhões de termos nas 23 línguas oficiais da União Europeia.
Os tradutores trabalham essencialmente nos edifícios do Parlamento europeu no Luxemburgo, mas também é possível trabalhar a partir de casa. Na maioria dos casos, os tradutores traduzem diariamente para a sua língua materna a partir de, pelo menos, três e no máximo oito línguas.
As qualificações necessárias para o exercício da atividade de tradução são uma licenciatura numa área linguística e a aprovação nos testes de competência para tradutores.