Kateri jeziki se uporabljajo v Parlamentu? 

EU ima štiriindvajset uradnih jezikov. Podpora komunikaciji v toliko jezikih pomeni, da lahko državljani dostopajo do zakonodaje EU, ki jih zadeva, in jo bolje razumejo. Državljani lahko sodelujejo z institucijami EU, na primer vložijo peticije ali zahtevajo informacije v katerem koli uradnem jeziku, razprave v Parlamentu pa lahko spremljajo prek spletnega prenosa v živo.

Prav tako je pomembno, da lahko poslanci govorijo, poslušajo, berejo in pišejo v svojem jeziku oziroma v katerem koli uradnem jeziku EU, saj temeljno demokratično načelo narekuje, da lahko vsak državljan EU postane poslanec Evropskega parlamenta, tudi če ne govori nobenega tujega jezika. Poslanci Evropskega parlamenta so izvoljeni, da bi zastopali interese državljanov, ki so jim zaupali svoj glas, ne pa na podlagi svojega znanja tujih jezikov. Poleg tega morajo imeti, da bi bili vsem od njih zagotovljeni enaki delovni pogoji, popoln dostop do informacij v svojih jezikih. Govori poslancev v enem izmed uradnih jezikov se simultano tolmačijo v druge uradne jezike, uradna besedila pa se prevajajo v vseh 24 jezikov. Da bi se zakonodaja EU neposredno uporabljala ali prenesla v nacionalno zakonodajo, jo je treba najprej prevesti v uradni jezik EU vsake države članice. Državljani lahko zahtevajo in prejmejo informacije v katerem koli uradnem jeziku.

S pristopom Hrvaške 1. julija 2013 se je skupno število uradnih jezikov povečalo na 24 (angleščina, bolgarščina, češčina, danščina, estonščina, finščina, francoščina, grščina, hrvaščina, irščina, italijanščina, latvijščina, litovščina, madžarščina, malteščina, nemščina, nizozemščina, poljščina, portugalščina, romunščina, slovaščina, slovenščina, španščina in švedščina).

Izstop Združenega kraljestva iz EU sam po sebi ni pomenil ukinitve angleščine kot uradnega jezika. O tem bi morale soglasno odločiti vse vlade držav članic, ker pa je angleščina tudi uradni jezik na Irskem in na Malti, se ta možnost ne zdi zelo verjetna.

Govorjenje v njihovem maternem jeziku je osnovna pravica poslancev  

Evropski parlament  ; uporablja 24 uradnih jezikov.

Delo tolmača in prevajalca

Na splošno velja, da vsi tolmači in prevajalci prevajajo v svoj materni jezik. Pri 24 uradnih jezikih to nanese 552 možnih jezikovnih kombinacij. Za obvladovanje tako številnih kombinacij se Parlament občasno zanaša na sistem posrednih jezikov, kjer se govor ali besedilo najprej tolmači oziroma prevede v enega najbolj razširjenih jezikov (angleščino, francoščino ali nemščino), iz tega pa še v preostale.

Tolmačenje in prevajanje sta različna poklica: tolmači med sejami ustno sproti prevajajo iz enega jezika v drugega, prevajalci pa se posvečajo pisnim besedilom in oblikujejo natančne različice izvirnega dokumenta v ciljnem jeziku. Tolmači Evropskega parlamenta so usposobljeni za posredovanje sporočil poslancev EP. Poleg tega jih glede na specializacijo parlamentarnih razprav uprava podpira pri pripravi posameznih sej, ki so jim dodeljeni, in pri spremljanju razvoja jezikov, v katerih poteka njihovo delo. So usposobljeni jezikoslovci in zagotavljajo visokokakovostne storitve za vse poslance.

Prevajalci sodelujejo tudi pri drugih nalogah v zvezi z jezikovno mediacijo, kot so prilagoditev besedil za poddaje, podnaslavljanje in ustvarjanje zvočnih posnetkov v 24 jezikih.