62. Prawa osób o ograniczonej możliwości poruszania się podróżujących drogą lotniczą
Die Präsidentin. Als nächster Punkt folgt der Bericht von Robert Evans im Namen des Ausschusses für Verkehr und Fremdenverkehr über den Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates über die Rechte von Flugreisenden mit eingeschränkter Mobilität (KOM(2005)0047 – C6-0045/2005 – 2005/0007(COD))(A6-0317/2005).
Jacques Barrot, vice-président de la Commission. Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs les députés, une fois adopté, ce règlement pourra améliorer nettement la situation de nos concitoyens handicapés et à mobilité réduite. Il s'agit en effet d'assurer, dans le transport aérien, la protection des droits des usagers ainsi que le principe majeur de notre politique communautaire en faveur de la non-discrimination des personnes handicapées et de ceux qui sont moins mobiles.
Je remercie le Parlement européen, je remercie particulièrement votre rapporteur, M. Evans, qui a travaillé en coopération avec le Conseil et la Commission pour faciliter l'adoption rapide de cette proposition. Cette initiative n'est pas la seule à protéger davantage les personnes à mobilité réduite dans les transports, car la Commission s'est engagée à examiner le besoin d'améliorer et de garantir ces mêmes droits dans les autres modes de transport. Les personnes à mobilité réduite doivent avoir la garantie d'une assistance appropriée, quel que soit l'endroit où elles se rendent, quel que soit le mode de transport utilisé.
La Commission a déjà fait une proposition pour les voyageurs ferroviaires et je compte faire des propositions pour les personnes à mobilité réduite qui utilisent le transport maritime et le transport international par autocar. Je crois, Monsieur le ministre, Mesdames et Messieurs les députés, qu'il y a vraiment, pour cette année 2005, une avancée en faveur de toutes les personnes à mobilité réduite qui retrouvent ainsi une vraie citoyenneté dans notre Union européenne.
La proposition qui vous est soumise répond à cet objectif de non-discrimination. Elle vise à établir les modalités d'interdiction du refus injustifié de transporter des personnes à mobilité réduite en leur refusant l'assistance nécessaire et adéquate. Avec cette proposition présentée le 16 février, la Commission va poursuivre quatre objectifs: pas de discrimination pour les personnes handicapées et à mobilité réduite; aucune charge directe ne pourra leur être imposée lorsqu'elles bénéficient d'une assistance; cette assistance devra être conforme à un ensemble de normes minimales et devra être sans faille; la responsabilité d'une telle assistance devra être confiée aux organismes les plus aptes à la dispenser: aéroports, compagnies aériennes.
Afin d'atteindre ces objectifs, la responsabilité de l'assistance au sol, autour et dans les aéroports reste du ressort des gestionnaires d'aéroports, et pour leur part, les transporteurs aériens devraient être tenus d'offrir des formes d'assistance à bord des avions.
Mesdames et Messieurs les députés, l'assistance des personnes à mobilité réduite ne peut pas être diluée. Elle doit être organisée par une seule entité responsable pour donner la garantie d'une application complète, cohérente et efficace. Concernant la mise en œuvre concrète, la proposition inclut toute la flexibilité nécessaire pour arriver à des solutions appropriées pour les aéroports et pour les compagnies aériennes.
Comme vous le savez, le Conseil "Transports" est parvenu à une orientation générale sur cette proposition en octobre dernier. Grâce à la contribution constructive du Parlement, nous pouvons espérer une adoption rapide de ce texte important, qui offrira des possibilités réelles d'assistance aux personnes handicapées ou à mobilité réduite, partout en Europe. C'est dire l'importance de ce texte dans le domaine social et dans le domaine de la solidarité.
Je vous remercie par avance, Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs les députés, de faire en sorte que nous puissions offrir – si je puis dire en ces fêtes de fin d'année – cette avancée pour toutes les personnes handicapées, âgées ou à mobilité réduite, qui pourront ainsi profiter de tous nos modes de transport, à l'instar des personnes valides.
Derek Twigg, President-in-Office of the Council. Madam President, I congratulate the European Parliament for bringing this important proposal from the Commission to a speedy and successful conclusion. This regulation, on the rights of disabled people and those with reduced mobility when travelling by air, will make a real improvement to the lives of those members of our Community, by giving them the security to take full advantage of the opportunities for air travel – for business and leisure – which have so transformed our world in recent years.
I particularly congratulate Mr Evans, the rapporteur, for his hard work and dedication in steering this dossier so fluently along its legislative path. It is a fine example of how, when a legislative proposal offers real and tangible benefits to the citizens of the Community, the institutions can collaborate effectively to ensure that these benefits are delivered in the shortest possible time.
For the first time, this regulation sets out in clear terms what assistance disabled persons and those with reduced mobility are legally entitled to expect from airports and airlines and under what conditions. By placing a clear responsibility on airport managing bodies to organise the necessary assistance for disabled passengers from the time they arrive at the airport until they board the plane, the regulation will give disabled persons travelling by air the assurance that their needs will be met seamlessly by one responsible body, backed by the force of European law.
Of course, many airports and airlines already provide excellent services to disabled people and are rightly proud of their achievements in this area. The regulation recognises that fact by explicitly providing that airport managing bodies may, while retaining their overall legal responsibility, contract with other bodies, including airlines, to deliver services on the ground. Thus, those airlines that already deliver a high level of service to disabled passengers should be able to secure contracts with the airport managing bodies to enable them to continue to do so.
In short, I consider that this regulation pulls off the difficult trick of ensuring that disabled people get the legal right to an acceptable standard of service when travelling by air, without placing undue and onerous burdens on the industry that has to provide these services.
I congratulate all concerned.
Robert Evans (PSE), rapporteur. – Madam President, I am very pleased to be able to present my report to Parliament tonight, the first major piece of disability legislation for air travellers. I should like sincerely to thank the shadows, the Parliament and Group staff, my own staff, the Commission, the various disabled organisations and aviation groups with which I have been privileged to work and the UK Presidency, without whose sterling efforts my anticipated historic first reading agreement would not have been possible.
Too many people – the elderly or those with disabilities – complain of being neglected or, worse still, maltreated at Europe’s airports. Fundamental rights for disabled passengers when travelling by air ought to be something we take for granted. However, the reality can be very different. One example is Ryanair and the insulting manner in which it treats disabled passengers. It is probably the best-publicised culprit, but there are plenty of others and not just the low-cost carriers.
Madam President, you and I were speaking recently about your issues with Lufthansa; I have had other issues with Iberia, to name but two. Only yesterday, on my flight to Strasbourg, Air France blamed the one disabled passenger for the one-hour delay in boarding people. Of course, against this, as Mr Twigg has said, many people’s experiences are positive, and many airlines and airports offer a good service.
However, it was against a background of complaints and a service which can at best be described as patchy that, earlier this year, as the Commissioner said, his Commission presented proposals for improving the rights of persons of reduced mobility, to which, despite some opposition early on, I am very pleased we have now been able to add disabled people.
During its passage through the European Parliament I have also been pleased to be able to present other improvements. Most importantly, ensuring that the proposal is for a seamless service for passengers, from any point of arrival at any of the airports in the European Union, to destinations – including transfers, which are often the most traumatic experiences for people.
At my suggestion, the committee also amended the Commission text to give airports the overall responsibility for ensuring an efficient and effective service with, as Mr Twigg again mentioned, the ability to contract it out if they so wish.
I am also very pleased to be able to amend the proposal to allow guide dogs or service dogs on long-haul flights, because I am advised that the owners of those dogs are in the best position to judge how long a flight the animal can cope with.
In the report we also requested that planes and airports be better designed in consultation with disabled people’s organisations and that the airport and airline staff be given real disability awareness training. In addition, I think there is a real need for reservation systems, including websites, to be much more user-friendly and effective. The aim is to ensure that people with reduced mobility and disabled passengers enjoy the same rights when travelling by air as you or I, without incurring any additional costs – the costs being spread across every passenger handled by the air carrier and included in the price of the ticket.
Airline statistics suggest that up to ten million passengers in this category are assisted at Europe’s airports every year. Therefore, it is essential that the guidelines are clear and agreed at European level. It would be pointless if one or a few of the 25 EU Member States had good legislation and the others had poor legislation or none at all.
Travelling by air is now almost as common as travelling by car, with up to half the population expecting to fly at least once a year. Without this sort of watertight legislation, some airlines will look for loopholes to avoid providing for disabled people and those who need a little extra help at busy airports where the distance from check-in to the boarding gate can be up to a kilometre. Many airlines have made improvements under a voluntary agreement. However, without proper legislation, there will always be some who, by negligence or indifference, ruin the holidays or trips of vulnerable people.
I hope colleagues will support this proposal, because it is long overdue. It is much anticipated and, above all, it is a good news and positive European story. I repeat my thanks for the incredible endeavour of the UK Presidency, because I know the vast amount of time and effort that has been put into it. I thank the President-in-Office warmly for his presence here tonight at nearly 10.10 p.m. All 25 EU governments and all the major parties in the European Parliament are in support of this package that will be presented. We should be very proud when we vote on this report on Thursday and achieve, as I hope and expect, an agreement at first reading.
Armando Dionisi, a nome del gruppo PPE-DE. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, in questi giorni si è verificato l'ennesimo episodio di discriminazione verso un passeggero disabile, da parte di una compagnia aerea low cost. Si tratta di una situazione che si ripete, purtroppo, con preoccupante frequenza e che richiede urgentemente l'approvazione di questo regolamento.
Grazie all'impegno del relatore Evans e alla disponibilità del Consiglio e della Commissione, siamo giunti a un buon compromesso che ci consentirà l'approvazione in prima lettura e una rapida attuazione delle norme. Questo regolamento è importante per i passeggeri disabili e per gli anziani, in quanto garantisce una serie di diritti fondamentali: in primo luogo sancisce il diritto gratuito all'assistenza e vieta di rifiutare l'imbarco ai passeggeri a mobilità ridotta. Tale provvedimento metterà fine ad abusi e discriminazioni. In secondo luogo si individua nel gestore aeroportuale l'unico referente con responsabilità generale di servizio al quale i passeggeri potranno rivolgersi, consentirà inoltre alle linee aeree, che fino ad oggi hanno fornito un'assistenza di qualità, di continuare a svolgere il servizio, purché rispettino gli standard indicati dal regolamento.
Vengono infine stabilite regole per un'assistenza uguale per tutti, a prescindere dalle dimensioni dell'aeroporto. L'assistenza dovrà essere garantita dai punti d'arrivo esterni all'aeroporto e non solo dal check-in come avviene oggi. Sarà prevista una compensazione in caso di danno o perdita di sedia a rotelle e altre attrezzature, nonché la formazione obbligatoria per il personale responsabile dell'assistenza. L'informazione dovrà essere disponibile in formati accessibili da tutti e verrà garantita la tutela della privacy. Queste rappresentano garanzie fondamentali per la protezione del diritto alla mobilità senza discriminazioni e quindi un passo avanti importante nella difesa dei diritti della persona di cui il Parlamento europeo è garante.
Ulrich Stockmann, im Namen der PSE-Fraktion. – Frau Präsidentin, liebe Kolleginnen und Kollegen! Wenn mit einer ersten Lesung eine Verordnung abgeschlossen wird, dann verdient der Berichterstatter ein doppeltes Lob, insbesondere, wenn sie nicht ganz einfach war.
Die unakzeptable Praxis einiger Fluggesellschaften, Menschen mit Behinderungen aus Kostengründen die Mitnahme zu verweigern, ist künftig nicht mehr möglich. Die Rechte von Behinderten und Menschen mit eingeschränkter Mobilität als Flugpassagiere werden in Europa umfassend und einheitlich geregelt – ein großer Fortschritt! Es ist dies ein weiterer Schritt hin zu den Passagierrechten für alle Verkehrsträger, die uns so am Herzen liegen. Damit werden wir auch der demographischen Entwicklung in unseren Ländern und der zunehmenden Mobilität der europäischen Bürger gerecht. Die klare Verantwortung für die zu organisierenden Dienste liegt künftig bei den Flughafenbetreibern. Gut funktionierende Lösungen bei einigen Fluggesellschaften, die diese Dienste bereits selbst aufgebaut haben, werden bei Einvernehmen und einer vertraglichen Regelung auch weiterhin möglich sein.
Arūnas Degutis, ALDE frakcijos vardu. – Europos Komisijos pateiktas pasiūlymas dėl riboto judrumo asmenų teisių keliaujant oru buvo savalaikis ir aš kaip Europos Parlamento Liberalų ir Demokratų Aljanso už Europą frakcijos šešėlinis pranešėjas iš esmės pritariu, kad riboto judrumo asmenų teisės keliaujant oru turėtų būti reglamentuotos Europos Sąjungos lygiu.
Ne paslaptis, kad neįgalūs, riboto judrumo žmonės diskriminuojami kitų keleivių atžvilgiu ne tik rezervuojant avia bilietus, bet ir įsodinimo į orlaivį metu. Todėl manau, kad naujos direktyvos įsigaliojimas užkirs kelią šiam diskriminavimui. Manau, kad pritardami šiam pranešimui užtikrinsime neįgaliųjų bei riboto judrumo asmenų lygiavertes keliavimo galimybes bei reglamentuosime šių paslaugų teikimą Europos Sąjungos lygiu. Riboto judrumo asmenims nebus nepagrįstai atsisakoma rezervuoti bilietus ar įlaipinti į orlaivį. Be to, specialiai apmokytas personalas suteiks jiems pagalbą pagal asmeninius poreikius, o svarbiausia šios paslaugos bus teikiamos neįgaliesiems nemokamai ir už šių paslaugų teikimą bus atsakinga viena institucija, kuri užtikrins, kad paslaugos būtų teikiamos nenutrūkstamai bei kokybiškai.
Aš sveikinu poną Evans ir dėkoju jam už galimybę konstruktyviai bendradarbiauti. Manau, kad pasiekti kompromisiniai susitarimai prisidės prie teisės aktų priėmimo pirmuoju skaitymu.
Eva Lichtenberger, im Namen der Verts/ALE-Fraktion. – Frau Präsidentin, liebe Kolleginnen und Kollegen! Die Schwierigkeiten, die behinderten Menschen – sensorisch behinderten, körperbehinderten Menschen – bei Reisen mit dem Flugzeug im Wege standen, hätten ganze Bücher füllen können. Wir haben diese Schwierigkeiten gekannt und von ihnen gewusst. Eigentlich ist es ein trauriges Zeichen für eine Gesellschaft, dass es eine eigene Richtlinie braucht, um Menschen, die in ihrem Leben ohnehin schon genug benachteiligt sind, von Hindernissen bei der Ausübung ihrer Reisetätigkeit zu befreien.
Ich danke dem Kollegen Evans. Er hat das großartig gemacht, und es war eine ganz wunderbare Zusammenarbeit! Ich danke auch den Behindertenverbänden, die uns mit guten Tipps zur Seite gestanden sind, und ich bitte die Mitgliedstaaten, die Umsetzung und das Inkraftsetzen dieser Richtlinie gerade auf den Flughäfen so schnell wie möglich voranzutreiben, damit es ein echtes Weihnachtsgeschenk wird!
Luís Queiró (PPE-DE). – Senhora Presidente, na Comissão dos Transportes e do Turismo foi possível chegar a um compromisso sobre o tema em debate que ficou bem expresso no texto da emenda 49. As pessoas portadoras de deficiência e as pessoas com mobilidade reduzida têm os mesmos direitos que os demais cidadãos à livre circulação, à liberdade de escolha e à não discriminação. Estes direitos aplicam-se tanto ao transporte aéreo como aos outros domínios da vida humana.
Todo o articulado subsequente é consequência deste princípio generoso e com isso nos congratulamos. Dele decorreu o alargamento relativamente ao projecto inicial do universo das pessoas abrangidas, não o limitando àquelas com mobilidade reduzida, mas incluindo também as demais pessoas portadoras de uma deficiência física ou mental, o que merece ser salientado.
Poderá este conceito alargado ser mais exigente para os operadores ou implicar maiores custos, mas a verdade é que o problema não está, não pode estar nas pessoas, antes deve situar-se na necessidade de garantir a acessibilidade das infra-estruturas, dos modos de transporte e dos serviços, para a qual é necessário encontrar soluções justas e equitativas. É que, Senhores Deputados, não se pode eliminar uma barreira criando outra. É por isso que felicitamos o relator pela capacidade de compromisso demonstrada na adopção das emendas, designadamente as relativas à repartição de responsabilidades entre aeroportos e companhias aéreas, reconhecendo os casos em que estas já oferecem este serviço com uma elevada qualidade, muitas vezes diferenciadora face aos concorrentes e sem encargos adicionais.
Senhora Presidente, apenas duas notas finais. Uma para destacar a pormenorização utilizada na redacção da proposta – com o Regulamento assim modificado, o recurso a práticas discriminatórias fica, sem dúvida, muito dificultado. A outra, para enaltecer a introdução explícita do princípio da transparência no cálculo das taxas de assistência cobradas pelos aeroportos às companhias aéreas, assegurando a sua proporcionalidade e relação directa com a prestação dos serviços em concreto. Em suma, trata-se de um bom relatório, pelo qual felicito o nosso colega Evans, bem como os que contribuíram para o excelente compromisso alcançado.
Inés Ayala Sender (PSE). – Señora Presidenta, creo que las personas discapacitadas con movilidad reducida de la Unión Europea —algo que casi todos, tarde o temprano, acabaremos experimentando— han tenido la enorme suerte de encontrarse con el ponente laborista Robert Evans y con la Presidencia británica del Consejo que, de manera laboriosa —no diré laborista—, han logrado invitarlos a bordo sin discriminación y con garantías de facilidad.
En estrecha complicidad con la Comisión, que, hemos de reconocer, está llevando a cabo un ejercicio ejemplar para facilitar el acceso de las personas discapacitadas a todos los modos de transporte —ya lo han hecho a los trenes, ahora a los aviones, mañana a los autobuses—, han conseguido elaborar una legislación rigurosa, exigente pero aplicable, adaptada incluso a las nuevas circunstancias de los aeropuertos y las compañías.
Acabar con todas las discriminaciones y proponer una legislación solidaria es profundizar en la línea de una Europa más social, más accesible y más democrática.
No hace mucho hemos recibido en el Parlamento Europeo a un grupo de visitantes compuesto por personas ciegas y discapacitadas, pertenecientes a la ONCE, la organización española de mayor peso en este ámbito, que reconocieron no sólo haber participado activamente con sus opiniones sino que esta experiencia las había convencido de que el Parlamento Europeo y la Unión Europea trabajan en serio por los ciudadanos.
Dieter-Lebrecht Koch (PPE-DE). – Frau Präsidentin, verehrter Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Wir entscheiden mit dem vorliegenden Gesetz ganz sicher über das Recht der mehr als 50 Millionen Europäer, die besondere Bedürfnisse im Flugverkehr haben. Wir entscheiden darüber hinaus vielleicht sogar über unser eigenes Leben. Denn es kann jeden treffen, sei es aufgrund eines Unfalls oder einer Krankheit. Wahrscheinlich wird es sogar jeden von uns treffen, nämlich aufgrund des Alters. Schließlich wollen wir alle alt werden. Aber keiner will alt sein und schon gar nicht auf Mobilität verzichten.
Ich bin zuversichtlich, dass es uns gelingt, Chancengleichheit und Nichtdiskriminierung auch beim Reisen durchzusetzen. Heute beginnen wir mit dem Flugverkehr, morgen werden wir über gleichartige Aspekte im Bahn-, Bus- und Schiffsverkehr reden. Ich bin stolz auf die Europäische Union, die mit dieser Verordnung erstmalig ein Gesetz speziell für Menschen mit Behinderungen schafft. Der Vorschlag sieht vor, dass ein Luftfahrt- oder Reiseunternehmen eine Buchung für einen Flug nicht aus Gründen der eingeschränkten Mobilität des Fluggastes verweigern darf. Er lässt aber bestimmte Ausnahmen zu. So kann eine Ablehnung erfolgen, falls die Größe des Luftfahrzeugs oder das Fehlen von Kabinenpersonal die Beförderung von Personen mit eingeschränkter Mobilität nicht zulassen. Allerdings müssen der betreffenden Person dann Alternativen angeboten werden.
Neben der Beförderungspflicht besteht der zweite zentrale Punkt des Vorschlags in der Festschreibung von Qualität und Quantität hoher Hilfeleistungen. Sie werden auch zukünftig, aber eben nicht nur, von den auf Flughäfen der EU operierenden Fluggesellschaften angeboten werden können. Es ist gut, dass Einigkeit darüber besteht, dass die besonderen Leistungen für Fluggäste mit einer Behinderung bzw. mit eingeschränkter Mobilität von allen Flugreisenden solidarisch getragen werden müssen. Ich bitte die Kollegen, morgen dem Bericht Evans zuzustimmen.
Jacques Barrot, vice-président de la Commission. Madame la Présidente, Monsieur le Ministre, Mesdames et Messieurs les députés, je tiens à remercier une fois de plus M. Evans pour l'excellence de son travail et je remercie aussi la commission des transports. Les amendements proposés rehaussent les objectifs de la Commission. Ils permettent de bien mettre l'accent sur la nécessité de prévenir toute discrimination des personnes à mobilité réduite et sur la nécessité de les assister lorsqu'elles voyagent en avion, partout en Europe. Ces amendements visent à clarifier le texte en débouchant sur un compromis positif pour tous, et je tiens aussi, Monsieur le Ministre, à remercier le Conseil de nous permettre ainsi de parvenir à un accord en première lecture.
La Commission accepte l'ensemble des amendements de ce compromis. Elle y ajoute une déclaration, par laquelle elle est en mesure de confirmer son engagement à faire étudier la possibilité d'étendre les droits compensatoires des passagers à mobilité réduite si la chaise roulante du passager concerné, l'équipement de mobilité, a été endommagée, détruite ou perdue lors de son transport.
Je remercie une dernière fois le Parlement pour son appui et je dois dire que le texte que vous allez ainsi accepter va concerner pratiquement plus de quarante millions de personnes à mobilité réduite en Europe, chiffre qui ressort de la communication que vient de publier mon collège Vladimir Špidla. Voilà ce que je voulais dire, Madame la Présidente, et j'ajouterai qu'il appartient à la Commission et au commissaire chargé des transports de veiller à la bonne application de ce texte. Je m'y engage aussi après cet excellent travail fourni par le Parlement et le Conseil.