Märksõnaregister 
 Eelnev 
 Järgnev 
 Terviktekst 
Istungi stenogramm
Neljapäev, 28. september 2006 - StrasbourgUuendatud versioon
 LISA (Kirjalikud vastused)
QUESTIONS TO COUNCIL (The Presidency-in-Office of the Council of the European Union bears sole responsibility for these answers)
QUESTIONS TO THE COMMISSION

QUESTIONS TO COUNCIL (The Presidency-in-Office of the Council of the European Union bears sole responsibility for these answers)
Ερώτηση αρ. 1 της κ. Μαρίας Παναγιωτοπούλου-Κασσιώτου (H-0695/06)
 Θέμα: Ανεργία των νέων
 

Πώς θα συντονιστεί η δράση των κρατών μελών κατά την φινλανδική προεδρία, ώστε να τηρηθούν οι υποσχέσεις του Συμβουλίου για προοδευτική εξάλειψη της ανεργίας και της φτώχειας των νέων;

 
  
 

Tämä puheenjohtajavaltion laatima vastaus ei sinänsä sido neuvostoa eikä sen jäseniä.

Ensinnäkin on korostettava, että jäsenvaltioiden tehtävänä on kehittää ja harjoittaa politiikkaa, jolla vähennetään nuorten työttömyyttä ja köyhyyttä. Puheenjohtajavaltio Suomi jatkaa jo vakiintuneita menettelyjä, joilla vertaillaan jäsenvaltioiden politiikkoja työllisyys- ja sosiaaliasioiden neuvoston istuntojen yhteydessä.

Nuorten työllisyyttä on korostettu toistuvasti Euroopan työllisyysstrategiassa. Lissabonin strategian mukaisesti ja Euroopan työllisyysstrategian puitteissa on sovittu seuraavista erityisesti nuoria koskevista tavoitteista ja vertailuarvoista:

Ensinnäkin jokaiselle nuorelle tarjotaan uusi mahdollisuus ennen kuin työttömyys on kestänyt kuusi kuukautta. Heille tarjotaan koulutusta, uudelleenkoulutusta, työharjoittelua, työpaikkaa tai muuta työllistyvyyttä edistävää toimenpidettä.

Toiseksi vähintään 85 prosenttia 22-vuotiaista on suorittanut keskiasteen koulutuksen EU:ssa vuoteen 2010 mennessä.

Neuvostossa vuonna 2005 hyväksytyissä jäsenvaltioiden työllisyyspolitiikkojen suuntaviivoissa vuoksiksi 2005–2008 annetaan jäsenvaltioille lisäohjeita siitä, miten nämä tavoitteet voidaan saavuttaa ja olisi saavutettava.

Ensinnäkin olisi huomattava, että kaikki jäsenvaltiot olivat jo sisällyttäneet nuoret vuosien

2005–2008 kansallisiin uudistusohjelmiinsa, jotka ne esittivät syksyllä 2005. Jäsenvaltioita pyydettiin kuitenkin esittämään omat ensisijaiset tavoitteensa, ja ne ovatkin valinneet erilaisia tapoja hoitaa nuorten työllisyyteen liittyviä asioita. Olisi myös huomattava, että EU:n tasolla asetut tavoitteet on jo saavutettu joissakin jäsenvaltioissa.

Jäsenvaltiot ajantasaistavat parhaillaan kansallisia uudistusohjelmiaan, jotka valmistunevat lokakuun 2006 lopulla. Suomen puheenjohtajakaudella kansallisia uudistusohjelmia ja niihin liittyviä toimia nuorten työllisyystilanteen parantamiseksi tarkastellaan marraskuussa työllisyyskomiteassa ja joulukuussa sosiaaliasiain neuvostossa. Tarkastelun tulokset toimitetaan komissiolle, joka laatii niiden pohjalta vuotuisen kertomuksensa.

Jäsenvaltiot valmistelevat myös parhaillaan kansallisia toimintaohjelmiaan Euroopan sosiaalirahaston seuraavaa kautta (2007–2013) varten. Yhteyksiä ESR:n ja poliittisten puitteiden eli Euroopan työllisyysstrategian välillä vahvistetaan siten, että ESR voi osallistua entistä tehokkaammin kasvua ja työllisyyttä edistävän Lissabonin strategian työllisyyttä koskevien tavoitteiden saavuttamiseen. ESR:n on määrä tukea pyrkimyksiä, jotka tähtäävät inhimilliseen pääomaan tehtävien investointien laajentamiseen ja tehostamiseen erityisesti parantamalla koulutusjärjestelmiä. Yhtenä tavoitteena on kehittää opiskelijoiden työllistettävyyttä parantamalla ammatillisen koulutuksen soveltuvuutta työmarkkinoille. Näin ollen jäsenvaltiot voivat sisällyttää ohjelmiinsa nuorten työllistettävyyttä koskevia toimia, pienentää opiskelijoiden keskeyttämisastetta ja tukea siirtymistä koulutuksesta työelämään.

Nuorten köyhyyden osalta EU:n Lissabonin strategian väliarvioinnista ilmeni, että nuoret ovat hyötyneet muita ikäryhmiä vähemmän osallisuutta edistävistä politiikoista ja aktiivisista työmarkkinapolitiikoista. Kysyjä voi pyytää asiasta lisätietoja komissiolta.

Vuoden 2006 sosiaalista suojelua ja sosiaalista osallisuutta koskevassa neuvoston ja komission yhteisessä raportissa korostettiin, että avoimen koordinointimenetelmän mukaisissa toimissa on keskityttävä selkeästi lasten ja nuorten köyhyyteen. Samassa yhteydessä painotettiin yleissivistävän ja ammatillisen koulutuksen keskeistä merkitystä pyrittäessä katkaisemaan köyhyyden siirtyminen sukupolvesta toiseen.

Suomen puheenjohtajakaudella sosiaalisen suojelun komitealla on tilaisuus jatkaa tätä aihetta koskevaa keskustelua valmisteltaessa vuoden 2007 sosiaalista suojelua ja sosiaalista osallisuutta koskevaa yhteistä raporttia vuosien 2006–2008 sosiaalista osallisuutta koskevien kansallisten toimintasuunnitelmien pohjalta.

 

Pregunta nº 2 formulada por Manuel Medina Ortega (H-0698/06):
 Asunto: Relaciones con las organizaciones regionales de América del Sur
 

Sobre la base de los últimos cambios políticos que se han producido en América del Sur, ¿qué perspectivas tiene el Consejo para reforzar las relaciones con las organizaciones de integración de esa parte del mundo?

 
  
 

Tämä puheenjohtajavaltion laatima vastaus ei sinänsä sido neuvostoa eikä sen jäseniä.

Muistutettakoon tässä yhteydessä tärkeistä alueelliseen yhdentymiseen tähtäävistä sitoumuksista, jotka annettiin 12.5.2006 Wienissä pidetyssä EU:n ja Latinalaisen Amerikan ja Karibian alueen maiden neljännessä huippukokouksessa ja neuvoston päätelmissä Latinalaista Amerikkaa koskevasta komission tiedonannosta. Neuvosto antaa tunnustusta sille, että Euroopan parlamentti on voimakkaasti tukenut alueellisen yhdentymisen edistämistä Latinalaisessa Amerikassa ja pyrkimystä uudistaa suhteita alueen järjestöihin.

Wienin huippukokouksen julistuksen kohdassa 32 todetaan seuraavasti: "Alueellinen yhdentyminen on ratkaiseva tekijä vakauden, talouskasvun ja investointien kannalta sekä molempien alueiden painoarvon lisäämiseksi maailmanlaajuisesti. Vakuutamme yhdentymiskehityksemme perustuvan yhteistyön ja solidaarisuuden periaatteisiin. Kannustamme näin ollen Latinalaisen Amerikan ja Karibian alueen maita jatkamaan omaa alueellista yhdentymiskehitystään ja tuemme sitä voimakkaasti."

Alueellisella yhdentymisellä voidaan suuresti edistää vakautta. Molemmat ovat EU:n ja Latinalaisen Amerikan strategisen kumppanuuden tärkeimpiä tavoitteita. EU ja sen Latinalaisen Amerikan kumppanuusmaat ovat kehittäneet kattavia järjestelmiä molempien asioiden edistämiseksi, sillä ne tarvitsevat jatkuvia huomattavia ponnisteluja, jotta niitä voitaisiin pitää yllä, jotta ne toteutuisivat paremmin ja hyödyttäisivät molempia osapuolia ja jotta niitä voitaisiin jatkossa laajentaa. Nämä järjestelmät ulottuvat kauppaa ja yhteistyötä pidemmälle. Niihin kuuluu poliittinen vuoropuhelu, jolla pyritään yhteisiin kantoihin ja toimiin monenvälisissä asioissa, jotta voitaisiin vahvistaa EU:n ja Latinalaisen Amerikan kykyä vaikuttaa molemmille osapuolille tärkeisiin maailmanlaajuisiin kysymyksiin.

Historiallisesti kaikilla yhdentymisprosesseilla on ollut ongelmansa, myös EU:lla. Voin syystä todeta, että Wienissä EU oli keskeisessä asemassa pyrittäessä ratkaisemaan Keski-Amerikan, Andien yhteisön ja Mercosurin yhdentymiskehitykseen liittyviä erilaisia ongelmia.

Voin näin ollen erityisen tyytyväisenä mainita, että Wienissä ja Wienin jälkeen on voitu todeta riittävää edistystä, jotta nyt voidaan aloittaa tarvittavat sisäiset neuvottelut ja toteuttaa tarvittavat toimet assosiaatiosopimuksia koskevien neuvottelujen käynnistämiseksi EU:n, Keski-Amerikan ja Andien yhteisön välillä. Assosiaatiosopimukset täydentävät Meksikon ja Chilen kanssa jo tehtyjä ja Mercosurin kanssa parhaillaan neuvoteltavia sopimuksia. Euroopan parlamentin ulkoasiainvaliokunnalle pidettiin asiaa koskeva tilannekatsaus 11. heinäkuuta.

Samassa yhteydessä keskustelimme myös mahdollisista vaikutuksista, joita aiheutuu Andien yhteisön ja Mercosurin jäsenistön muutoksista, jotka johtuvat siitä, että Venezuela on päättänyt siirtyä Mercosuriin. Sekä Andien yhteisön nykyinen puheenjohtajavaltio Bolivia että yhteisön pääsihteeri ansaitsevat tunnustusta taitavasta kriisinhallinnasta viime viikkoina. Mercosur tarkastelee omassa piirissään uuden jäsenen mukaan ottamiseen liittyviä haasteita. Tästä voidaan keskustella myös Mercosurin kanssa pidettävässä tulevassa poliittiseen vuoropuheluun liittyvässä kokouksessa. EU vahvistaa olevansa halukas aloittamaan neuvottelut uudelleen Mercosurin kanssa mahdollisimman pian.

Lopuksi mainittakoon, että kuten helmikuussa 2006 hyväksytyissä neuvoston päätelmissä todetaan, EU:n tarkoituksena on edistää koko alueen kattavaa yhdentymistä.

 

Question no 3 by Brian Crowley (H-0703/06)
 Subject: Mobile phone charges
 

Can the Council make a definitive statement as to the progress that has been made this year in eliminating roaming charges from the bills of mobile phone users in Europe?

 
  
 

Tämä puheenjohtajavaltion laatima vastaus ei sinänsä sido neuvostoa eikä sen jäseniä.

Neuvosto ja komissio ovat seuranneet tarkasti matkaviestinten verkkovierailujen hintakehitystä usean vuoden ajan. Viime aikoina siihen on kiinnitetty aiempaa enemmän huomiota etenkin sen jälkeen, kun lokakuussa 2005 avattiin komission ensimmäinen verkkosivusto, jonka tarkoituksena on tarjota verkkovierailupalvelujen käyttäjille avoimempaa tietoa sekä auttaa heitä löytämään parhaat ratkaisut erilaisten hintojen ja tarjousten viidakossa.

Komission toimien tuloksena operaattorien on havaittu jonkin verran laskeneen hintojaan ja lisänneen hintojen avoimuutta. Kansainväliset verkkovierailumaksut vaihtelevat vielä kuitenkin suuresti, ja hinnoittelu jää vieläkin usein asiakkaalle epäselväksi. Näyttää siltä, että pehmeä lähestymistapa ei ole ollut riittävä, ja neuvosto onkin lainsäätäjänä valmis harkitsemaan muita keinoja ylihinnoittelun torjumiseksi.

Komissio on nyt antanut säädösehdotuksen, jonka avulla tilannetta voitaisiin säännellä. Neuvosto on vasta alkanut tarkastella 12.7.2006 annettua ehdotusta. Se jatkaa tarkastelua yhteistyössä Euroopan parlamentin kanssa ja pyrkii erityisesti tasapuoliseen ratkaisuun, joka ei vääristä markkinoita, haittaa tarpeettomasti teleoperaattoreiden toimintaa tai johda hintojen nousuun muilla aloilla.

 

Question no 4 by Liam Aylward (H-0705/06)
 Subject: Climate change
 

Can the Council state what new initiatives are being considered by the Finnish Presidency of the EU to combat the growing problem of climate change?

 
  
 

Tämä puheenjohtajavaltion laatima vastaus ei sinänsä sido neuvostoa eikä sen jäseniä.

Kuten arvoisa kysyjä tietää, puheenjohtajavaltio Suomen suunnitelmat ilmastonmuutoksen osalta esiteltiin, kun ministeri Jan-Erik Enestam puhui ympäristöasioiden, kansanterveyden ja kuluttajapolitiikan valiokunnassa 12.7.2006. Nämä suunnitelmat ovat lyhyesti seuraavat:

Tulevina kuukausina EU valmistelee kansainvälisiä neuvotteluja, jotka käydään Nairobissa (6.-17.11.2006) järjestettävässä seurantakonferenssissa. Konferenssissa EU:n on edelleen osoitettava olevansa vahva johtaja Montrealin toimintasuunnitelman täytäntöönpanossa, jotta luotaisiin pohjaa vuoden 2012 jälkeiselle järjestelylle, joka on todella maailmanlaajuinen.

Tätä varten puheenjohtajavaltio ottaa ilmastonmuutoskysymyksen esiin EU:n ja kolmansien maiden (Kiina, Intia, Korean tasavalta, ASEM, Venäjä, Kanada) välisissä huippukokouksissa. EU:n ja Kiinan, Korean tasavallan ja ASEMin väliset huippukokoukset on jo pidetty, ja ASEMin ilmastojulkilausuma on jo saatavilla. Kansainvälisten neuvottelujen valmistelemiseksi neuvostolla ja parlamentilla on tilaisuus keskustella päästövähennysstrategian uudesta kustannushyötyanalyysistä, jota Eurooppa-neuvosto on pyytänyt komissiolta. EU ja USA ovat äskettäin päättäneet aloittaa vuoropuhelun ilmastonmuutoksesta, puhtaasta teknologiasta ja kestävästä kehityksestä. Ensimmäinen tätä aihetta koskeva kokous pidetään tämän syksynä Suomessa.

Lisäksi EU jatkaa työtään täyttääkseen sitoumuksensa. Komission ehdotusten pohjalta neuvosto ja parlamentti käyvät uudelleen läpi Euroopan unionin päästökauppajärjestelmän sekä tarkastelevat eurooppalaisen ilmastonmuutosohjelman toista vaihetta. Lokakuussa 2005 käynnistetyssä toisessa eurooppalaisessa ilmastonmuutosohjelmassa tutkitaan uusia kustannustehokkaita vaihtoehtoja kasvihuonekaasupäästöjen vähentämiseksi EU:n Lissabonin strategian linjausten mukaisesti. On perustettu uusia työryhmiä, jotka käsittelevät hiilidioksidin talteenottoa ja geologista varastointia, kevyiden hyötyajoneuvojen hiilidioksidipäästöjä, lentoliikenteen päästöjä ja sopeutumista ilmastonmuutoksen vaikutuksiin. Ilmailutyöryhmä keskittyi teknisiin näkökohtiin, jotka liittyvät lentoliikenteen päästöjen sisällyttämiseen päästökauppajärjestelmään. Yksi työryhmä on myös arvioinut ensimmäisen eurooppalaisen ilmastonmuutosohjelman politiikkojen ja toimenpiteiden täytäntöönpanoa jäsenvaltioissa ja niiden päästöjä vähentävää vaikutusta.

Lopuksi mainittakoon, että Suomi kompensoi puheenjohtajakaudellaan joidenkin järjestämiensä kokousten osallistujien matkoista aiheutuvat päästöt tai tarjoaa osallistujille helpon vapaaehtoisuuteen perustuvan keinon oikaista oma päästötaseensa.

 

Question no 5 by Eoin Ryan (H-0707/06)
 Subject: EU-Iran relations
 

Can the Council make a statement as to the present state of play of EU-Iranian political relations, in particular, focusing on the position of the Iranian Government concerning its non-compliance with the International Atomic Energy Agency over its nuclear research programmes?

 
 

Question no 6 by Gay Mitchell (H-0746/06)
 Subject: Iran
 

Will the Council please state the future course to be taken by High Representative Javier Solana in his negotiations with Iran over remaining nuclear issue?

 
  
 

Tämä puheenjohtajavaltion laatima vastaus ei sinänsä sido neuvostoa eikä sen jäseniä.

Neuvosto on toistuvasti todennut sitoutuneensa diplomaattiseen ratkaisuun, jossa otetaan huomioon Iranin ydinohjelmaa koskevat kansainväliset huolenaiheet mutta vahvistetaan samalla Iranin oikeus ydinenergian rauhanomaiseen käyttöön ydinsulkusopimuksen mukaisesti. Neuvosto piti tässä yhteydessä myönteisenä EU:n korkean edustajan sekä Ranskan, Saksan, Yhdistyneen kuningaskunnan, Kiinan, Venäjän federaation ja Yhdysvaltojen ulkoministerien aloitetta, jonka korkeana edustajana toimiva neuvoston pääsihteeri esitti Iranille 6.6.2006.

Neuvosto on antanut täyden tukensa kyseiseen aloitteeseen sisältyvälle tasapainoiselle lähestymistavalle ja rohkaissut Irania valitsemaan sille ehdotetun myönteisen toimintatavan. Ehdotus valmistaisi tietä uusille Iranin-suhteille, jotka perustuisivat keskinäiseen kunnioitukseen ja laajennettuun yhteistyöhön politiikan ja talouden aloilla, ja samalla ne poistaisivat kansainvälisen yhteisön huolet Iranin ydinohjelman rauhanomaisesta luonteesta.

Neuvosto palauttaa mieleen, että Kansainvälisen energiajärjestön IAEA:n hallintoneuvosto ja YK:n turvallisuusneuvosto ovat toistuvasti vedonneet Iraniin, jotta tämä keskeyttäisi kaikki uraanin rikastamiseen ja jälleenkäsittelyyn liittyvät toimet. YK:n turvallisuusneuvosto hyväksyi 31. heinäkuuta päätöslauselman 1606 (2006), jossa Irania pyydetään keskeyttämään kaikki uraanin rikastamiseen ja jälleenkäsittelyyn liittyvät toimet, jotka IAEA:n on annettava tarkastaa. Siinä tapauksessa, että Iran ei noudata päätöslauselmaa 31. elokuuta mennessä, YK:n turvallisuusneuvosto ilmoitti aikovansa toteuttaa YK:n peruskirjan VII luvun 41 artiklan 1 mukaisia toimenpiteitä.

Neuvosto totesi, että jos Iran päättää keskeyttää kaikki uraanin rikastamiseen liittyvät toimet ja panee täytäntöön lisäpöytäkirjan, neuvottelut voitaisiin aloittaa uudelleen ja menettely turvallisuusneuvostossa keskeyttää.

Neuvosto pani 15.9.2006 merkille IAEA:n pääjohtajan El Baradein 31.8.2006 päivätyn raportin, jossa todetaan, että Iran ei ole toiminut YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1696 mukaisesti ja jossa oltiin yhtä mieltä siitä, että nyt on aiheellista käsitellä kyseisestä päätöslauselmasta seuraavia jatkotoimenpiteitä. Ministerit olivat tyytyväisiä neuvotteluihin, joita korkea edustaja on käynyt Iranin ylimmän kansallisen turvallisuusneuvoston pääsihteerin Ali Larijanin kanssa ja joiden tarkoituksena on ollut tutkia mahdollisuutta neuvottelujen aloittamiseen Iranin kanssa. He tukivat näitä ponnisteluja ja korostivat, että on tärkeää saada pikaisesti aikaan ratkaisu.

 

Question no 7 by Seán Ó Neachtain (H-0709/06)
 Subject: Broadband initiatives
 

Can the Council state what initiatives it is pursuing to promote the use of broadband to a greater extent in regional, peripheral and island regions of Europe?

 
  
 

Tämä puheenjohtajavaltion laatima vastaus ei sinänsä sido neuvostoa eikä sen jäseniä.

Laajamittainen laajakaistan käyttö on ollut EU:n poliittisen asialistan kärjessä useita vuosia ja näin tulee varmasti olemaan myös jatkossa. Laajakaistapalveluilla tehostetaan yleisten Lissabonin strategian tavoitteiden saavuttamista, ja kaikkia asiaan liittyvien politiikkojen kehitysvaiheita on käsiteltävä kahden i2010-strategian tavoitteen (jotka itsessään ovat yhteensopivat) täytäntöönpanon yhteydessä;

Ensimmäisenä tavoitteena on luoda yhtenäinen eurooppalainen tietoalue, jolla edistetään avoimia, kilpailuun perustuvia ja sähköisen viestinnän, viestinten ja sisällön suhteen monipuolisia sisämarkkinoita.

Toisena tavoitteena on luoda osallisuutta edistävä eurooppalainen tietoyhteiskunta, jossa julkisten palvelujen ja elämänlaadun parantaminen asetetaan etusijalle ja tähän liittyen vähentää laajakaistapalvelujen saatavuuteen liittyvää digitaalista kuilua.

Kuten neuvosto totesi 1.12.2005 i2010-strategiasta antamissaan päätelmissä, tästä strategiasta vastaavat yhdessä jäsenvaltiot, yhteisön toimielimet ja sidosryhmät. Neuvosto pyysi jäsenvaltioita "… edistämään kehittyneiden saumattomien verkkojen käyttöönottoa panemalla pikaisesti täytäntöön kansalliset strategiat, joiden tarkoituksena on lisätä laajakaistapalveluja, monikanavajakelua ja rohkaisemaan kiinnostusta käyttämällä tarvittaessa hyväksi EU:n rakennerahastoja komission suuntaviivojen mukaisesti"(1).

Kaikissa kansallisissa uudistusohjelmissa, jotka jäsenvaltiot esittivät komissiolle Lissabonin strategian käynnistämisen jälkeen viime vuonna, on käsitelty laajakaistan kattavuuteen ja käyttöönottoon liittyviä kysymyksiä. Merkittäviä laajakaistaohjelmia on esitelty useissa kansallisissa uudistusohjelmissa (AT, IE, EE, FI, FR, HU, IT, LU, LT, PT, SI ja ES). Vaikka kilpailun katsotaan olevan merkittävin laajakaistayhteyksien kehittämiseen kannustava tekijä, jäsenvaltiot voivat EY:n valtiontukisääntöjen mukaisesti myöntää julkista tukea laajakaistaverkolle huonosti katetuilla alueilla. Tämä on mahdollista silloin, kun julkista tukea käytetään edistämään käyttöönottoa ja tuki on välttämätön markkinahäiriön tai laajakaistapalvelujen kohtuuttoman hinnoittelun korjaamiseksi.

Myös yhteisön koheesiopolitiikan strategisia suuntaviivoja koskevassa ehdotuksessa pidetään tärkeänä, että koko unionissa on saatavilla kohtuuhintaan asianmukainen laajakaistaviestinnän infrastruktuuri. Tämän mukaisesti kauden 2007–2013 uusien koheesiopolitiikan ohjelmien erityiseksi toiminnan suuntaviivaksi on asetettu tieto- ja viestintätekniikan infrastruktuurin ja siihen liittyvien palvelujen saatavuuden varmistaminen, etenkin syrjäisillä alueilla ja maaseudulla sekä uusissa jäsenvaltioissa, jos markkinat eivät pysty kohtuuhintaan ja riittävässä määrin ylläpitämään tarvittavia palveluja.

Osallisuutta edistävää tietoyhteiskuntaa koskevan julkilausuman hyväksymistä kesäkuussa 2006 pidetyssä osallistavan yhteiskunnan tieto- ja viestintätekniikkaa käsitelleessä ministerikokouksessa (Riika, 11.–13.6.2006) pidettiin lähtökohtana EU:n laajamittaiselle strategialle. EU:n ministerit päättivät keskittyä muun muassa vähentämään laajakaistan maantieteellisesti epätasaista jakautumista

- helpottamalla kohtuuhintaista pääsyä tieto- ja viestintätekniikan verkkoihin ja päätelaitteisiin, sisältöön ja palveluihin kaikkialla ja erityisesti etäisillä ja maaseutualueilla sekä heikommassa asemassa olevilla alueilla, pienet asutuskeskittymät mukaan lukien ja

- vähentämällä merkittävästi Internetiin pääsyä koskevia alueellisia eroja, lisäämällä laajakaistan saatavuutta huonosti katetuilla alueilla ja pyrkimällä siihen, että laajakaistapalvelut kattavat ainakin 90 prosenttia EU:n väestöstä vuoteen 2010 mennessä.

Riian julkilausumassa pyydetään Euroopan komissiota tukemaan aineiston keräämistä, verkostoitumista kaikilla tasoilla, mukaan lukien alueelliset ja paikalliset indikaattorit, vertailuarvot ja hyvien käytäntöjen vaihtaminen sekä Euroopasta ja Euroopan ulkopuolelta saadut kokemukset. Komissiota pyydettiin lisäksi esittämään vuonna 2007 i2010-strategian puitteissa(2) ja Riian julkilausuman mukaisesti eurooppalaista osallisuutta edistävän tietoyhteiskunnan aloitetta 2008 koskeva yhdenmukainen lähestymistapa.

Lopuksi ministerit kannustivat tulevia puheenjohtajamaita tekemään asianmukaisia aloitteita ja jatkamaan aktiivisesti komission tukemista vuoden 2008 aloitteen kehittämisessä. Tämän pohjalta maaseutualueiden laajakaistapalvelujen edistämistä käsitellään vuotuisessa i2010-tietoyhteiskuntakonferenssissa, joka pidetään Espoossa, Suomessa 27.–28.9.2006.

 
 

(1) Komission yksiköiden valmisteluasiakirja "Guidelines on criteria and modalities of implementation of Structural funds in support of electronic communications" (SEC(2003) 895).
(2) Pidemmällä aikavälillä jäsenvaltiot kehittävät kestävät ja yhteensovitetut toimet i2010-aloitteen korkean tason työryhmässä ja sen osallistumista edistävää tietoyhteiskuntaa käsittelevässä alaryhmässä. Tämä alaryhmä edistää erityisesti vuoden 2008 eurooppalaisen aloitteen valmisteluja. Asiasta keskustellaan korkean tason työryhmässä huhtikuussa 2007.

 

Anfrage Nr. 8 von Bernd Posselt (H-0711/06)
 Betrifft: Friedensverhandlungen für Tschetschenien
 

Wie beurteilt der Ratsvorsitz die Chancen für Friedensverhandlungen mit der 1997 unter Aufsicht der OSZE demokratisch gewählten tschetschenischen Regierung, die Präsident Putin in den Untergrund abgedrängt hat, - vor allem, was den Friedensvorschlag ihres im Londoner Exil lebenden Außenministers Achmed Sakajew betrifft?

 
  
 

Tämä puheenjohtajavaltion laatima vastaus ei sinänsä sido neuvostoa eikä sen jäseniä.

Neuvoston puheenjohtajavaltio kiittää arvoisaa parlamentin jäsentä tästä kysymyksestä. Se yhtyy täysin hänen huoleensa Tšetšenian tilanteesta.

Venäjän federaation Tšetšenian tasavallan kriisin alusta lähtien neuvosto on tuonut selvästi esille, että ainoastaan vuoropuheluun ja Tšetšenian väestön tukeen ja luottamukseen perustuva poliittinen ratkaisu voi selvittää tilanteen pysyvästi.

Neuvosto korostaa, että se ottaa Tšetšenian tilanteeseen liittyvät ongelmat järjestelmällisesti esille Venäjän federaation kanssa käytävän poliittisen vuoropuhelun yhteydessä sekä puolivuosittain käytävissä ihmisoikeuksia koskevissa keskusteluissa, joiden neljäs neuvottelukierros järjestetään marraskuussa.

Neuvoston puheenjohtajavaltion tietojen mukaan Ahmed Zakajevin ehdotuksilla ei tällä hetkellä ole Tšetšenian muiden separatistijohtajien kannatusta. Sen vuoksi on liian aikaista arvioida, johtavatko nämä ehdotukset neuvotteluihin.

 

Vraag nr. 9 van Frank Vanhecke (H-0714/06)
 Betreft: Regularisatie illegalen in Italië
 

Nadat de Spaanse socialistische regering-Zapatero in januari-februari 2005 aan zo'n 800.000 illegalen de mogelijkheid gaf om zich te regulariseren, wordt ook onder de nieuwe linkse regering-Prodi II overgegaan tot de regularisatie van personen die onwettig op het grondgebied van Italië verblijven.

Door het vrij verkeer van personen kunnen honderdduizenden geregulariseerden op korte termijn ongehinderd de Europese binnengrenzen overschrijden.

De Oostenrijkse minister van Binnenlandse zaken, mevrouw Liese Prokop, wijst terecht op de schadelijke gevolgen van dergelijke beslissingen voor de andere lidstaten en pleit voor afspraken tussen de lidstaten om tot een eenvormige manier van optreden tegen illegalen te komen en dit terwijl het vreemdelingenbeleid in principe een nationale bevoegdheid blijft.

Hoe staat de Raad tegenover dit voorstel?

 
  
 

Tämä puheenjohtajavaltion laatima vastaus ei sinänsä sido neuvostoa eikä sen jäseniä.

Kuten arvoisa parlamentin jäsen mainitsee, laittomien maahanmuuttajien laillistamista koskeva politiikka kuuluu kansalliseen toimivaltaan, eikä neuvostossa ole toistaiseksi käsitelty mahdollisuutta, että jäsenvaltioiden kesken pyrittäisiin yhteisymmärrykseen koordinoidusta lähestymistavasta kyseisten maahanmuuttajien aseman laillistamiseksi.

Konkreettinen askel tähän suuntaan tulee olemaan jäsenvaltioiden turvapaikka- ja maahanmuuttoalan toimenpiteitä koskevasta atk-pohjaisesta keskinäisestä tietojenvaihtojärjestelmästä tehtävän neuvoston päätöksen voimaantulo. Järjestelmän perustaa ja sitä hallinnoi komissio. Neuvosto pääsi asiassa syyskuussa 2006 yleisnäkemykseen. Vielä on edessä Euroopan parlamentin lausunnon tarkastelu, minkä jälkeen säädös voidaan hyväksyä.

Ensi vuonna on tarkoitus aloittaa tutkimus, joka koskee jäsenvaltioiden soveltamia laillistamismenettelyjä ja niiden vaikutusta koko EU:n kannalta. Tutkimus muodostaa perustan laillistamisesta käytävälle yhteiselle keskustelulle tulevaisuudessa. Jäsenvaltiot keskustelevat tuossa yhteydessä myös siitä, tarvitaanko asiaa koskevaa yhteistä EU:n lainsäädäntöä.

 

Pregunta nº 10 formulada por Agustín Díaz de Mera García Consuegra (H-0720/06):
 Asunto: Crisis migratoria en las Islas Canarias
 

De los 18 000 inmigrantes que han llegado a las Islas Canarias de forma irregular desde el mes de enero, en opinión de las autoridades del Estado en el archipiélago, ninguno se queda finalmente en las islas, sino que desde los Centros de Internamiento son enviados a la península, es decir al continente, sin empleo y sin lugar de acogida. Las fronteras terrestres del norte de España son mucho más vulnerables que las marítimas y son muy utilizadas por las redes mafiosas que trafican con seres humanos. La mayor parte de las 18 000 personas mencionadas proceden de Mauritania y Senegal y se expresan en francés.

¿Ha valorado el Consejo cuál es el destino final de estas personas que sufren durante meses este peligroso, duro e ilegal itinerario?

Ante la acreditada incapacidad e incompetencia de las autoridades españolas, ¿qué puede hacer y qué piensa hacer el Consejo?

 
 

Question no 11 by Philip Bushill-Matthews (H-0730/06)
 Subject: Immigration in Spain
 

Is the Council concerned about the increasing number of African immigrants arriving illegally in the Canary Islands? Given that those immigrants who cannot be repatriated within 40 days are allowed to stay in Spain, is the Council concerned that they may be free to move elsewhere in the EU? What action does the Council consider is appropriate to address this issue?

 
  
 

Tämä puheenjohtajavaltion laatima vastaus ei sinänsä sido neuvostoa eikä sen jäseniä.

Viime joulukuussa hyväksytty maahanmuuttoa koskeva kokonaisvaltainen lähestymistapa käsittelee Afrikkaa ja Välimeren aluetta koskevia ensisijaisia toimia näillä alueilla esiintyvien maahanmuuttopaineiden lievittämiseksi. Toimien tavoitteena on lujittaa jäsenvaltioiden välistä yhteistyötä ja toimintaa sekä lisätä vuoropuhelua ja yhteistyötä Afrikan valtioiden ja koko Välimeren alueen kanssa.

Neuvosto seuraa kokonaisvaltaisen lähestymistavan soveltamisen edistymistä. Eurooppa-neuvosto on lisäksi kehottanut komissiota raportoimaan vuoden 2006 loppuun mennessä saavutetusta edistyksestä.

Kysyjiä pyydetään kiinnittämään huomio konkreettisiin toimiin ja aloitteisiin, jotka luetellaan neuvoston suullisiin kysymyksiin H-0440/06, H-0455/06, H-0460/06, H-0473/06 ja H-0478/06 antamassa yhteisessä vastauksessa.

Rabatissa järjestettiin 10. ja 11. heinäkuuta 2006 maahanmuuttoa ja kehitystä käsitellyt Euroopan ja Afrikan ministerikokous. Sen järjesti Marokko Espanjan ja Ranskan aktiivisella tuella. Kokouksessa hyväksyttiin toimintasuunnitelma, jossa käsitellään erityisesti Keski- ja Länsi-Afrikasta Euroopan unioniin suuntautuvan laittoman maahanmuuton torjuntaa ja laittomien maahanmuuttajien paluuta. Kaikki kokoukseen osallistuneet valtiot painottivat, että ne sitoutuvat panemaan toimintasuunnitelman täytäntöön pikaisesti.

Kanariansaarten tilanteen osalta unioni on jo ryhtynyt toimiin laittomien maahanmuuttajien joukoittaisen saapumisen johdosta ja tukenut Espanjaa aloittein.

Kyseisiin aloitteisiin kuuluu rajaturvallisuusviraston selvitysvaltuuskunnan käynti Kanariansaarilla tilanteen seuraamiseksi paikalla. Rajaturvallisuusvirasto on myös esittänyt, että viraston virkamiehistä ja jäsenvaltioiden kansallisista asiantuntijoista muodostettaisiin yhteinen tukiryhmä, joka lähetettäisiin Kanariansaarille.

Rajaturvallisuusvirasto selosti neuvostolle kesäkuussa 2006 tulokset, jotka koskivat EU:n jäsenvaltiot ja Pohjois-Afrikan maat kattavan Välimeren rajavartioverkoston (ns. MEDSEA-hanke) toteutettavuustutkimusta. Seuraavaksi on tarkoitus on laatia tutkimus eteläiset merirajat kokonaan kattavan valvontajärjestelmän teknisestä toteutettavuudesta (BORTEC).

Rajaturvallisuusvirasto on aloittanut myös kaksi operaatiota, HERA I ja HERA II, joiden tarkoituksena on vähentää Kanariansaarille saapuvien maahanmuuttajien virtaa. HERA I aloitettiin 15. heinäkuuta ja se kestää kolme kuukautta. Siinä jäsenvaltioiden asiantuntijoita lähetetään Espanjan viranomaisten avuksi tunnistamaan maahanmuuttajia. HERA II koskee Mauretanian ja Senegalin rannikon edustalla olevien merialueiden ja Kap Verdeä ympäröivän alueen valvontaa. Operaatio aloitettiin elokuun puolivälissä ja se jatkuu edelleen. Italia, Portugali ja Suomi ovat avustaneet Espanjan viranomaisia. Espanja on allekirjoittanut sopimukset Mauritanian ja Senegalin kanssa, jotta espanjalaiset alukset voisivat partioida niiden aluevesillä. Teneriffaan on perustettu koordinointikeskus, jossa on paikalla joidenkin jäsenvaltioiden edustajia, rajaturvallisuusviraston edustaja ja Espanjan viranomaisia.

Maltalla on tarkoitus aloittaa samanlainen operaatio, jolla pyritään vähentämään Maltalle suuntaavien muuttajien määrää (JASON I -operaatio). Operaatiossa on kaksi osaa: merellä tavattujen laittomien maahanmuuttajien tunnistus ja palautus ja Libyan rannikon edustan merialueen yhteinen partiointi.

Lopuksi neuvosto on alkanut käsitellä komission ehdotusta asetukseksi nopeiden rajainterventioryhmien perustamista koskevan mekanismin vahvistamisesta.

Kysyjiä pyydetään kiinnittämään huomio myös siihen, että Euroopan unioni valmistelee tämän lisäksi strategiaa ulkorajojen yhdennetystä hallinnoinnista. Yhdennetyn hallinnoinnin lujittaminen on nykyisen puheenjohtajavaltion Suomen työohjelman ensisijaisia asioita, ja sitä käsitellään yksityiskohtaisesti komission heinäkuussa 2006 antamassa tiedonannossa politiikan ensisijaisista tavoitteista kolmansien maiden kansalaisten laittoman maahanmuuton torjunnassa. Tiedonannossaan komissio luettelee ensisijaiset alat, joilla on toteutettava ja/tai jatkettava toimia, sekä toimenpiteet, jotka sen mukaan olisi toteutettava.

 

Question no 12 by Sajjad Karim (H-0717/06)
 Subject: Gaza
 

The UN Special Rapporteur, John Dugard, accused Israel of violating 'the most fundamental norms of humanitarian law' in Gaza. Two hundred Palestinians have been killed. Several hundred civilians have been injured. Damage to roads, bridges and government buildings and an air raid on the only power plant led to electricity shortages and water supply problems. How has the Council responded to these breaches of international law, and what action has it taken to ease the collective suffering of the Palestinian people?

The war in Lebanon has ruled out President Abbas' referendum, and the announcement of talks with Hamas on forming a broad-based government of national unity raises hope and foreboding in equal measure. Does the Council agree most Palestinians would support a form of words recognising Israel if this eases the restrictions on movement and unfreezes Western aid? If so, what steps has the Council taken to try to move both parties to such a position in the hope of restarting the peace process?

 
  
 

Tämä puheenjohtajavaltion laatima vastaus ei sinänsä sido neuvostoa eikä sen jäseniä.

Parlamentin jäsenen kysymyksen ensimmäisessä osassa käsitellään Gazan tilannetta Israelin armeijan Kerem Shalomin pohjoisosassa sijaitsevaan tukikohtaan 25.6.2006 tehtyjen iskujen jälkeen. Puheenjohtaja muistutti 30.6. antamassaan julkilausumassa kaikkia osapuolia niiden velvollisuudesta suojella siviilien henkeä ja siitä, että käynnissä olevissa sotilasoperaatioissa tulisi noudattaa kansainvälistä lakia. Se pahoittelee erityisesti olennaisten infrastruktuurien tuhoamista, mikä entisestään huononsi humanitaarista tilannetta Gazassa. Komissio reagoi tilanteeseen välittömästi toimittamalla polttoainetta Gazan sairaaloihin väliaikaisen kansainvälisen järjestelyn välityksellä, jotta näiden sairaaloiden varageneraattoreiden toiminta varmistettaisiin. Euroopan parlamentin ulkoasioiden valiokunnan ylimääräisessä kokouksessa 29.8. komission edustaja antoi komitean jäsenille lisätietoja huomattavan suuresta avusta, jota EU antaa Palestiinan kansalle tämän vuoden aikana. EU antoi Tukholman kansainvälisessä apua antavien maiden konferenssissa 1.9. vahvan sitoumuksen. Syyskuun 15. päivänä kokoontunut neuvosto piti lisäksi myönteisenä väliaikaisen kansainvälisen järjestelyn laajentamista ja sopi tämän toiminnan jatkamisesta vielä kolmella kuukaudella.

Kysymyksen toisessa osassa käsitellään Israelin ja palestiinalaisten välisen rauhanprosessin uudelleenkäynnistämistä ja neuvoston tukea sille. Kysyjän mainitsema "Sanamuoto, jossa tunnustetaan Israel" vastaa täysin yhtä kvartetin kolmesta periaatteesta eli sitä, jonka mukaan tunnustetaan Israel. Muut kaksi periaatetta ovat sitoutuminen väkivallattomuuteen sekä aiemmin tehtyjen sopimusten ja velvoitteiden, myös etenemissuunnitelman, hyväksyminen. Neuvosto on kysyjän kanssa samaa mieltä siitä, että palestiinalaishallinnon hallituksen sitoumus tunnustaa Israel sekä sitoutuminen muihin kahteen periaatteeseen mahdollistaisi edistymisen kysymyksessä mainituilla aloilla. Kysymys on keskeisimmässä asemassa jatkuvassa poliittisessa yhteydenpidossa ja diplomaattisissa ponnisteluissa, joita EU toteuttaa tällä politiikan alalla. Se myös vahvistettiin EU:n neuvoston istunnossa 15.9.2006.

 

Question no 13 by Chris Davies (H-0724/06)
 Subject: Detention of elected members of the Palestinian Legislative Council
 

What representations have been made to the Government of Israel by the Council about the detention without charge or trial of elected members of the Palestinian Legislative Council?

 
  
 

Neuvosto vaati 17. heinäkuuta 2006 pidetyssä istunnossaan antamissaan päätelmissä Israelia vapauttamaan välittömästi pidättämänsä Palestiinan lakiasäätävän neuvoston vaaleilla valitut jäsenet, joihin arvoisa parlamentin jäsen kysymyksessään viittaa. Neuvosto toisti tämän vaatimuksen 15. syyskuuta 2006. Sen jälkeen EU:n edustajat eri tasoilla ovat toistuvasti ottaneet tämän asian esille.

 

Ερώτηση αρ. 14 του κ. Παναγιώτη Μπεγλίτη (H-0744/06)
 Θέμα: Πάγωμα οικονομικής βοήθειας της ΕΕ προς την Παλαιστινιακή Αρχή
 

Μετά τις κοινοβουλευτικές εκλογές στην Παλαιστίνη στις 25.1.06, οι οποίες διεξήχθησαν, σύμφωνα με την ΕΕ και τους διεθνείς οργανισμούς, κατ' απόλυτα ελεύθερο και δημοκρατικό τρόπο, και το σχηματισμό Κυβέρνησης από τη Χαμάς, το Συμβούλιο Υπουργών αποφάσισε το πάγωμα της οικονομικής βοήθειας της ΕΕ προς την Παλαιστινιακή Αρχή. Σήμερα ο Πρόεδρος της Παλαιστινιακής Αρχής Μ. Αμπάς καταβάλλει προσπάθεια για το σχηματισμό Κυβέρνησης εθνικής ενότητας.

Προτίθεται το Συμβούλιο να αποφασίσει την άμεση άρση των οικονομικών κυρώσεων, στην περίπτωση που σχηματισθεί η νέα παλαιστινιακή Κυβέρνηση, συμβάλλοντας με αυτό τον τρόπο στην ενίσχυση του Προέδρου Αμπάς και στην αντιμετώπιση των σοβαρών οικονομικών και κοινωνικών προβλημάτων που αντιμετωπίζει ο Παλαιστινιακός λαός;

Με ποιο τρόπο, συγχρόνως, προτίθεται να αντιμετωπίσει το Συμβούλιο τη συνεχιζόμενη άρνηση του Ισραήλ για την επιστροφή εκατομμυρίων δολαρίων, από φόρους και δασμούς, που παρακρατά παρανόμως από την Παλαιστινιακή Αρχή;

 
  
 

Tämä puheenjohtajavaltion laatima vastaus ei sinänsä sido neuvostoa eikä sen jäseniä.

Neuvosto ilmaisi 15.9.2006 toivovansa, että palestiinalaisten uusi kansallisen yhtenäisyyden hallitus noudattaisi kvartetin asettamia periaatteita, jotta olisi mahdollista ryhtyä pian toimenpiteisiin myös arvoisan parlamentin jäsenen kysymyksessään mainitsemassa asiassa.

Eurooppa-neuvosto kokouksessaan 15. ja 16.6.2006 ja neuvosto useissa istunnoissaan huhtikuusta 2006 lähtien ovat vedonneet Israeliin pyytäen sitä aloittamaan uudelleen kertyneiden palestiinalaisten vero- ja tullitulojen siirrot. Tämä on välttämätöntä kriisin ehkäisemiseksi palestiinalaisalueilla.

 

Question no 15 by David Martin (H-0752/06)
 Subject: Palestinian child prisoners
 

What action is the Council taking to pressurise the Israeli Government to release Palestinian child prisoners?

 
  
 

Tämä puheenjohtajavaltion laatima vastaus ei sinänsä sido neuvostoa eikä sen jäseniä.

Euroopan unioni käsittelee Israelin kanssa tärkeitä ihmisoikeusasioita, jotka koskevat erityisesti palestiinalaisten tilannetta miehitetyillä alueilla ja joita ovat liikkumisesteet ja -rajoitukset, siirtokuntien rakentaminen ja laajentaminen sekä muurin rakentaminen palestiinalaisten maalle. Näihin asioihin kuuluu myös palestiinalaisten lapsivankien kysymys, johon arvoisa parlamentin jäsen viittaa kysymyksessään.

Kaikki kyseiset ihmisoikeusasiat ovat vakioaiheena EU:n ja Israelin välisissä jatkuvissa poliittisissa yhteyksissä ja erityisesti EU–Israel-ihmisoikeustyöryhmässä, jonka poliittisen vuoropuhelun ja yhteistyön alakomitea on perustanut.

 

Question no 16 by Sarah Ludford (H-0719/06)
 Subject: Aid to Afghanistan
 

What is the Council’s reaction to the warning given by NATO Secretary-General Jaap de Hoop Scheffer that the world urgently needs to step up aid for Afghanistan or else risk the country becoming a breeding ground for terrorism again?

Does the Council agree with him that donor countries and international organisations have failed to follow through enough on commitments to Afghanistan made at a conference in London in January 2006, that greater aid is needed from the United Nations, the Group of Eight, bilateral donors and also from the European Union, and in particular that 'he EU should be much more active in training the Afghan national police'?

Why have the EU and Member States not kept their promises to the people of Afghanistan, given that this is both a betrayal of their futures and also counter-productive in the fight against terrorism?

 
  
 

Tämä puheenjohtajavaltion laatima vastaus ei sinänsä sido neuvostoa eikä sen jäseniä.

Euroopan unioni on muiden merkittävien avunantajien tavoin täysin sitoutunut antamaan voimakasta ja pysyvää tukea demokraattiselle Afganistanille. Pelkästään huomattavilla avustussitoumuksilla ei kuitenkaan muuteta sitä tosiasiaa, että meneillään olevat kapinallisuudet ja lukuisat laittomat aseelliset ryhmät heikentävät avun saamista perille useissa maan eri osissa.

EU on ollut ja on edelleen yksi suurimmista lahjoittajista, jotka tukevat Afganistanin siirtymäprosessia. Tokiossa (tammikuussa 2002) ja Berliinissä (maaliskuussa 2004) pidetyissä Afganistania käsitelleissä konferensseissa Euroopan unioni antoi jälleenrakennusta varten 3,8 miljardin Yhdysvaltain dollarin (3,1 miljardia euroa) suuruisen yhteisen rahoitussitoumuksen vuosiksi 2002–2006. Kyseinen summa on 30 prosenttia kaikkiaan 12,5 miljardin Yhdysvaltain dollarin (10 miljardin euron) suuruisista avustussitoumuksista, jotka kansainväliset lahjoittajat antoivat Tokiossa ja Berliinissä.

Afganistan on EU:n avun suurin tuensaaja Aasiassa. Vuodesta 2002 lähtien komissio on myöntänyt 657 miljoonaa euroa jälleenrakennusapua Afganistanille. Vuosien 2005 ja 2006 loppuun mennessä apua on toimitettu ainakin 376 miljoonaa euroa, mikä nostaa komission jälleenrakennusavun suuremmaksi kuin vuonna 2002 annettu 1 miljardin euron sitoumus. Nämä luvut eivät sisällä 216,5 miljoonan euron humanitaarista apua, joka toimitettiin vuosina 2001–2004. Euroopan komissio toimittaa avun tehokkaasti ja varat sidotaan, niistä tehdään sopimukset ja maksetaan viipymättä.

EU on toistaiseksi pystynyt toteuttamaan Lontoossa tekemänsä sitoumukset ja suhtautuu luottavasti tulevaisuuteen. EU on edelleen täysin sitoutunut tukemaan pitkällä aikavälillä Afganistanin demokratiaa ja vakautta. Kuten kaikki avunantajat, EU arvioi jatkuvasti Afganistanille antamaansa tukea ja on täysin tietoinen siitä, että Afganistan on edelleen kansainvälisen avun toimittamisen kannalta erittäin haastava ympäristö. EU toivoo voivansa keskittää tukensa entistä enemmän Kabulin ulkopuolella oleviin provinsseihin ja pyrkiä ensisijaisesti vahvistamaan Afganistanin hallitusrakenteita ja oikeusvaltiota.

 

Ερώτηση αρ. 17 του κ. Δημητρίου Παπαδημούλη (H-0733/06)
 Θέμα: Συνεργασία στον τομέα της ενέργειας μεταξύ Βουλγαρίας, Ελλάδας και Ρωσίας
 

Κοινή διακήρυξη για την ευρύτερη συνεργασία στον τομέα της ενέργειας υπέγραψαν στην Αθήνα στις 3/9/2006 ο πρόεδρος της Ρωσίας, ο έλληνας πρωθυπουργός και ο πρόεδρος της Βουλγαρίας. Πρώτο άξονα της συνεργασίας αυτής αποτελεί η υλοποίηση του αγωγού πετρελαίου Μπουργκάς - Αλεξανδρούπολη. Και οι τρεις πλευρές δεσμεύτηκαν να υπογράψουν την διακρατική συμφωνία για την έναρξη κατασκευής του αγωγού πριν το τέλος του 2006. Ο διεθνής ανταγωνισμός για ενεργειακούς πόρους καθιστά το έργο ιδιαιτέρως σημαντικό όχι μόνο για τις συμμετέχουσες χώρες αλλά και για την ενεργειακή επάρκεια της Ευρώπης. Ερωτάται το Συμβούλιο:

Πώς σχολιάζει το Συμβούλιο την ανωτέρω διακήρυξη συνεργασίας στον τομέα της ενέργειας μεταξύ Ρωσίας – Ελλάδας – Βουλγαρίας, με κύριο στόχο την υλοποίηση του πετρελαιαγωγού Μπουργκάς - Αλεξανδρούπολη; Πώς σχολιάζει το σχέδιο μεταφοράς ρωσικού φυσικού αερίου μέσω αγωγού που θα διασχίζει την Τουρκία, θα διέρχεται από την Ελλάδα και θα καταλήγει στην Ιταλία; Πώς προτίθεται να ενθαρρύνει τα σχέδια αυτά λαμβάνοντας υπόψη και τις εύλογες περιβαλλοντικές ανησυχίες που έχουν εκφρασθεί;

 
  
 

Tämä puheenjohtajavaltion laatima vastaus ei sinänsä sido neuvostoa eikä sen jäseniä.

Ensimmäisestä ja toisesta kysymyksestä todettakoon, että neuvosto panee tyytyväisenä merkille Ateenassa 3.9.2006 allekirjoitetun yhteisen julistuksen. Kun kysyjän mainitsemat suunnitellut öljyputket ovat toiminnassa, ne monipuolistavat osaltaan Euroopan unioniin suuntautuvia energian toimitusreittejä. Maalis- ja kesäkuussa 2006 kokoontuneet Eurooppa-neuvostot kannattivat varauksettomasti energian toimitusreittien monipuolistamista, koska se parantaa energian toimitusvarmuutta Euroopan unionissa.

Toisessa kysymyksessä mainittuun kaasuputkihankkeeseen voitaisiin käyttää yhteisön yhteisrahoitusta, koska Turkin, Kreikan ja Italian välinen kaasuputki määritellään uudessa Euroopan laajuista verkkoa koskevassa päätöksessä Euroopan etua koskevaksi hankkeeksi.

Kolmannen kysymyksen osalta voidaan todeta, että neuvosto ja Euroopan parlamentti kannustavat (yhteispäätösmenettelyllä) aktiivisesti ainoastaan niitä hankkeita, jotka mainitaan uudessa Euroopan laajuista energiaverkkoa koskevassa päätöksessä. Kyseiset hankkeet koskevat kaasu- ja sähköverkkoja (kuten edellä todettiin, maakaasuputki voisi saada yhteisön yhteisrahoitusta). Maaliskuun ja kesäkuun 2006 Eurooppa-neuvostojen päätelmien voidaan katsoa kannustavan poliittisesti mainittuihin hankkeisiin. Tässä yhteydessä olisi myös mainittava Inogate-ohjelma (Interstate Oil and Gas Transport Programme to Europe). Burgas–Alexandroúpoli-putki on määritelty yhdeksi raakaöljyputkistojen ensisijaiseksi reitiksi tässä ohjelmassa. Inogate-ohjelma rahoitetaan tällä hetkellä TACIS-ohjelmasta ja tulevaisuudessa se rahoitetaan Euroopan naapuruuspoliittisella kumppanuusvälineellä.

Mainituista ympäristönäkökohdista neuvosto toteaa, että hankkeiden yhteydessä on noudatettava kansallisia ympäristönormeja ja -menettelyjä ja Euroopan unionin alueella on luonnollisesti sovellettava yhteisön ympäristönormeja, minkä lisäksi uudessa Euroopan laajuista verkkoa koskevassa päätöksessä määritellään, että hankkeiden (ja erityisesti Euroopan etua koskevien hankkeiden) on

- edistettävä kestävää kehitystä ja ympäristönsuojelua myös vähentämällä energian kuljetuksiin liittyviä ympäristöriskejä,

- noudatettava kansainvälisiä ympäristöalan yleissopimuksia.

Tässä mielessä kaasuputki on hyödyllinen, sillä se vähentää osaltaan merikuljetuksia muutenkin vilkkaasti liikennöidyssä Bosporinsalmessa.

 

Klausimas Nr. 18, pateikė Danutė Budreikaitė (H-0757/06)
 Tema: Dėl ES ir Rusijos partnerystės ir bendradarbiavimo sutarties
 

Europos Sąjunga rengiasi pasirašyti naują bendradarbiavimo su Rusija sutartį. Svarbiausias dėmesys, be abejo, skiriamas energetinių išteklių iš Rusijos tiekimui Europai.

Tuo pat metu Rusija priėmė sprendimą nutiesti naftotiekį per Bulgariją ir Graikiją (iki Bulgarijos nafta būtų gabenama tankeriais iš Novorosijsko). Susitarimą Balkanuose papildo Šiaurės Europos dujotiekis iš Rusijos į Vokietiją Baltijos dugnu. Matome, kad Rusija, turėdama gausius energetikos išteklius ir plėtodama energetinių ištekių infrastruktūrą, ateityje įgis vis labiau dominuojančią padėtį energetikos rinkose.

Tačiau, nežiūrint tokios Rusijos energetikos politikos, keliančios energetinio diktato grėsmę, ES teikia pirmenybę ES ir Rusijos ilgalaikiams strateginiams susitarimams dėl energijos tiekimo iš Rusijos.

Kokį, Tarybos nuomone, energetinį saugumą turi ES valstybės narės, neturėdamos bendros energetikos politikos ir aprūpinimo energetiniais ištekliais tinklų sistemos?

Ar ES ir Rusijos partnerystės susitarime bus numatomi saugikliai, apribojantys galimą Rusijos piktnaudžiavimą dominuojančia padėtimi energetikos rinkoje?

 
  
 

Tämä puheenjohtajavaltion laatima vastaus ei sinänsä sido neuvostoa eikä sen jäseniä.

Neuvosto on kehittänyt Euroopan parlamentin kanssa yhteistä energiapolitiikkaa rakentamalla vaiheittain energialainsäädäntökokonaisuutta. Näillä toimenpiteillä varmistetaan osaltaan vakaa energiantoimitus EU:hun. Energiahuollon varmuus yhdessä kilpailukyvyn ja kestävyyden kanssa muodostavat myös perustan strategiselle energiakatsaukselle, jonka Euroopan komissio aikoo esitellä neuvostolle ja Euroopan parlamentille vuonna 2007 ja johon neuvosto aikoo Suomen puheenjohtajakaudella antaa asianmukaisen panoksensa.

Pitkän aikavälin strategiset sopimukset ovat tärkeä tekijä energiansaannin varmistamisessa tulevaisuudessa. Niiden lisäksi on kuitenkin otettava huomioon myös muut energiapolitiikan osatekijät, erityisesti ne, jotka mainitaan maaliskuun ja kesäkuun 2006 Eurooppa-neuvostoissa annetuissa puheenjohtajavaltion päätelmissä sekä komission ja neuvoston korkean edustajan yhteisessä asiakirjassa. Näissä asiakirjoissa esitettyihin periaatteisiin kuuluvat muun muassa energialähteiden monipuolistaminen, energia-alan avoimuus ja hyvä hallintotapa, avoimien ja vakaiden oikeudellisten edellytysten luominen energiainvestoinneille ja -kaupalle sekä syrjimätön kauttakulku ja kolmansien osapuolten pääsy infrastruktuureihin.

Neuvosto aikoo jo nyt olemassa olevien Euroopan komission rakenteiden ja yhteistyömekanismien avulla pyrkiä elvyttämään EU:n ja Venäjän energiavuoropuhelua. Tästä syystä Suomen puheenjohtajakaudella järjestetään EU:n ja Venäjän energiaministereiden välinen toinen pysyvän kumppanuusneuvoston kokous, jonka asialistalla on runsaasti käsiteltäviä asioita. Paras tapa varmistaa EU:n ja Venäjän välinen energiahuollon varmuus tulevaisuudessa on korostaa keskinäistä riippuvuutta ja ottaa Venäjä mukaan sitovaan yhtenäiseen sääntelyjärjestelmään. Neuvosto kannustaakin Venäjää ratifioimaan energiaperuskirjaa koskevan sopimuksen sekä saattamaan kauttakulkupöytäkirjasta käytävät neuvottelut päätökseen. Lisäksi uuteen EU:n ja Venäjän väliseen sopimukseen suunnitellaan merkittävää energiaa koskevaa lukua, joka sisältää energiayhteistyön perusperiaatteet.

Lopuksi neuvosto haluaisi mainita, että Euroopan parlamentti ja neuvosto hyväksyivät äskettäin Euroopan laajuisia energiaverkkoja koskevan päätöksen, joka on tärkeä askel kohti energialähteiden ja energian kuljetusreittien monipuolistamista ja siten merkittävä parannus energiansaannin varmuuteen. Energiayhteisön perustamissopimuksen tekeminen Kaakkois-Euroopan maiden kanssa ja sopimuksen voimaantulo edistää myös tämän tavoitteen saavuttamista, sillä sopimus ulottaa energian sisämarkkinoita koskevan mallin myös naapurimaihin.

 

Fråga nr 19 från Hélène Goudin (H-0736/06)
 Angående: EU:s luftdirektiv
 

Sverige förespråkar att EU:s luftdirektiv skall fastställa bindande gränsvärden för andelen småpartiklar i luften. Många medlemsländer är skeptiska till bindande gränsvärden och förordar särskilda undantag. Dessutom vill flera medlemsländer förlänga tiden för undantag för de stater som inte klarar gränsvärdena för kvävedioxid, bensen och fina partiklar (PM 10). Delar ordförandeskapet den svenska uppfattningen att EU:s luftdirektiv måste bli mer ambitiöst och att bindande gränsvärden är nödvändiga? Har ordförandeskapet någon förståelse för den kritik som emellanåt riktas mot att EU-institutionerna inte prioriterar miljöfrågor i tillräcklig utsträckning?

 
  
 

Tämä puheenjohtajavaltion laatima vastaus ei sinänsä sido neuvostoa eikä sen jäseniä.

Kuten kysyjä tietää, ilmanlaatudirektiivin antamisesta päätetään Euroopan parlamentin ja neuvoston yhteispäätösmenettelyllä. Odottaessaan Euroopan parlamentin ensimmäisen käsittelyn tuloksia neuvosto hyväksyi direktiiviä koskevan yleisnäkemyksen 27.6.2006. Direktiivin tarkoituksena on estää ja rajoittaa ilmansaasteiden ihmisten terveydelle aiheuttamia riskejä ja kielteisiä ympäristövaikutuksia. Pienhiukkasten (PM2,5) osalta kompromissipakettiin sisällytettiin kaksivaiheinen malli, johon kuuluvat ei-sitova tavoitearvo vuonna 2010 ja sen korvaaminen sitovalla raja-arvolla vuonna 2015, mikä mahdollistaa PM2,5-hiukkasten pitoisuuksia koskevien tietojen keräämisen Euroopassa. Rikkidioksidia, typpidioksidia, PM10-hiukkasia, lyijyä, bentseeniä ja hiilimonoksidia koskevia raja-arvoja ei ole muutettu. Tiettyjen tiukkojen edellytysten perusteella voidaan pyytää vapautusta PM10-hiukkasia, typpidioksidia ja bentseeniä koskevasta soveltamisvelvoitteesta rajoitetuksi ajanjaksoksi.

Neuvosto uskoo, että direktiivi on edistysaskel ilmanlaadun parantamisessa, ja luottaa siihen, että Euroopan parlamentti tarkastelee asiaa, jotta sopimuksen aikaansaamiselle voitaisiin luoda tarvittavat edellytykset.

Mitä tulee yleiseen kysymykseen siitä, priorisoivatko EU:n toimielimet riittävässä määrin ympäristöasioita, neuvosto vakuuttaa ottavansa toimissaan huomioon sen, että ympäristön laadun suojeleminen ja parantaminen on yksi perustamissopimuksen keskeisistä tavoitteista.

 

KYSYMYS NRO 20 Esko Seppänen (H-0739/06)
 Aihe: Sokerisopimus
 

EU on päättänyt rajoittaa sokerintuotantoa jäsenmaissa. Se on johtanut Suomessa yhden sokeritehtaan sulkemiseen. EU maksaa tiettyjä rakennetukia sokerituotannon lopettamisen perusteella. Suomen hallitus ohjaa nämä varat yksinomaan teollisuudelle ja sokerintuottajille käyttämättä niitä sokeritehtaiden työntekijöiden uudelleenkouluttamiseen tai muihin sopeutumismenoihin. Onko neuvoston puheenjohtajavaltion mielestä sokerisopimuksen hengen mukaista se, että varoja ei käytetä lainkaan lakkautettavan sokeritehtaan työntekijöiden hyväksi?

 
  
 

Tämä puheenjohtajavaltion laatima vastaus ei sinänsä sido neuvostoa eikä sen jäseniä.

Neuvosto päätti 20.2.2006 toteuttaa perusteellisen EU:n sokerialan uudistuksen antamalla kolme asetusta, joiden tarkoituksena on parantaa alan kilpailukykyä ja markkinasuuntautuneisuutta.

Tässä yhteydessä otettiin käyttöön merkittävä taloudellinen kannustin, jota tarjottiin tuottamattomimmille sokeriyrityksille riittävän rakenneuudistustuen muodossa, jotta ne saatiin luopumaan kiintiötuotannostaan. Kaikki sokeria, isoglukoosia tai inuliinisiirappia tuottavat yritykset, joille on myönnetty kiintiö 1 päivään heinäkuuta 2006 mennessä, ovat oikeutettuja rakenneuudistustukeen, jota maksetaan luovutettua kiintiötonnia kohden edellyttäen, että ne luopuvat kiintiöstään markkinointivuonna 2006/2007, 2007/2008, 2008/2009 tai 2009/2010.

Neuvosto on ottanut mainitussa asetuksessa huomioon tehtaiden sulkemiseen liittyvät sosiaaliset näkökohdat. Rakenneuudistustuen saamiseksi tehtaan tulee toimittaa jäsenvaltiolle hakemus, joka sisältää muun muassa rakenneuudistusehdotuksen. Ehdotuksessa on esitettävä saneeraussuunnitelma, josta käy ilmi toimet työntekijöiden uudelleenkoulutusta, uudelleensijoittamista ja varhaiseläkettä varten. Tehtaan tulee myös sitoutua täyttämään mainitut vaatimukset kyseisen jäsenvaltion määräämänä ajanjaksona.

 

Question no 21 by Bill Newton Dunn (H-0741/06)
 Subject: Convention on Cybercrime
 

Not all Member State national parliaments have yet ratified the Council of Europe's Convention on Cybercrime.

Even the US Senate has now done so - after reported opposition from one Republican senator on the grounds that it was a foreign act. If the Senate can do so, why cannot Europeans?

What is the Council doing to chase up those national parliaments which are dragging their feet and thus helping the criminals ?

 
  
 

Tämä puheenjohtajavaltion laatima vastaus ei sinänsä sido neuvostoa eikä sen jäseniä.

Neuvosto on parlamentin jäsenen tavoin huolissaan tietoverkkorikollisuutta koskevan Euroopan neuvoston yleissopimuksen ratifioinnista. Tähän mennessä tietoverkkorikollisuutta koskevan yleissopimuksen ovat allekirjoittaneet kaikki jäsenvaltiot ja sen on ratifioinut seitsemän jäsenvaltiota. Tietoverkkorikollisuutta koskeva yleissopimus tuli voimaan 1.7.2004, ja tällä hetkellä sitä sovelletaan edellä mainituissa seitsemässä jäsenvaltiossa.

Toukokuussa 2006 puheenjohtajavaltio pyysi muita jäsenvaltioita tiedottamaan ratifiointimenettelyistään vuoden 2006 loppuun mennessä.

Neuvosto teki myös 24.2.2005 puitepäätöksen tietojärjestelmiin kohdistuvista hyökkäyksistä (2005/222/YOS). Päätöksen mukaisesti kansainvälisten järjestöjen, erityisesti Euroopan neuvoston tekemää työtä huipputekniikkaan liittyvää rikollisuutta koskevan rikoslainsäädännön lähentämiseksi on täydennettävä määrittelemällä Euroopan unionin yhteinen toimintalinja tällä alalla. Jäsenvaltioiden on toteutettava tarpeelliset toimenpiteet puitepäätöksen säännösten noudattamiseksi viimeistään 16 päivänä maaliskuuta 2007.

 

Question no 22 by Marian Harkin (H-0749/06)
 Subject: Grant support for regional airports
 

The Irish Government has set up a scheme called 'The National Development Capital Grant Scheme for Regional Airports', and has applied to the European Commission for its approval of this scheme.

Will the Council indicate when the application was received, and on what basis the application was made?

Can the Council outline any issues or difficulties with this application from the perspective of Category D airports in Objective 1 regions?

 
  
 

Tämä puheenjohtajavaltion laatima vastaus ei sinänsä sido neuvostoa eikä sen jäseniä.

Neuvosto ei voi vastata kysyjän esittämiin kysymyksiin, koska ne kuuluvat komission toimivaltaan.

 

Fråga nr 23 från Inger Segelström (H-0751/06)
 Angående: Barnböcker till Kurdistan
 

Jag är djupt oroad över de drygt tolvhundra barnböcker som ännu inte har klarerats av den turkiska tullen, trots att de anlände till Turkiet för över två veckor sedan. Slutdestinationen för böckerna är staden Batman i norra Kurdistan. Böckerna är antingen skrivna av svenska barnboksförfattare eller används i svenska skolor. Böckerna ingår i ett projekt som drivs av den Sverigebaserade barnrättsorganisationen KOMAK och finansieras av SIDA genom Olof Palmes Internationella Center. Projektet ingår i ett program – för vilket Utrikesdepartementet har ett övergripande ansvar – som syftar till att stödja demokratiseringen av Turkiet. Den 7 augusti nådde böckerna Istanbul. Där stoppades de i den turkiska tullen då ingen tullklarerare åtagit sig uppgiften att klarera böckerna, trots transportföretagets ansträngningar.

För att få inleda förhandlingar om EU-medlemskap, krävs det att det politiska Köpenhamnskriteriet ska vara uppfyllt. Detta innebär bland annat att landet ska kunna garantera demokrati och skydd för mänskliga rättigheter, vilket inkluderar skydd av minoriteter. Att inte tillåta att barnböcker på kurdiska förs in i landet anser jag vara tydligt brott mot Köpenhamnskriterierna. Hur kan ministerrådet agera för att lösa den här situationen och för att undvika att liknande fall inträffar?

 
  
 

Tämä puheenjohtajavaltion laatima vastaus ei sinänsä sido neuvostoa eikä sen jäseniä.

Neuvosto ei tunne kysyjän mainitsemaa yksittäistapausta. Asia liittyy kuitenkin vähemmistöjen suojelua koskevaan yleiseen kysymykseen. Tässä yhteydessä haluaisin korostaa jälleen kerran, että unioni pitää asiaa tärkeänä. Tämä on niitä keskeisiä aloja, joilla tarvitaan edelleen hellittämättömiä ponnisteluja sen varmistamiseksi, että kulttuurista moninaisuutta ja vähemmistöjen kunnioittamista ja suojelua edistetään Turkissa Euroopan ihmisoikeussopimuksen ja Euroopan neuvoston kansallisten vähemmistöjen suojelua koskevassa puiteyleissopimuksessa vahvistettujen periaatteiden sekä jäsenvaltioiden parhaiden käytäntöjen mukaisesti.

Vaikka joitakin toimia on toteutettu erityisesti yksityisen kurdinkielisen paikallisradiotoiminnan osalta, lisätoimia tarvitaan jäljellä olevien esteiden poistamiseksi. Lisäksi tarvitaan asianmukaisia toimenpiteitä muiden kielten kuin turkin opetuksen tukemiseksi. Neuvottelukehys kattaa nämä kysymykset, ja ne ovat lyhyen aikavälin painopisteitä tarkistetussa liittymiskumppanuudessa. Unioni ottaa ne järjestelmällisesti esille kaikilla tasoilla osana Turkissa meneillään olevaa uudistusprosessia. Näin se teki myös viimeisimmässä EY–Turkki-assosiaationeuvoston kokouksessa Luxemburgissa 12.6.2006.

Näin ollen kysyjä voi siis olla vakuuttunut siitä, että EU seuraa edelleen tiiviisti alan kehitystä voidakseen arvioida Turkin edistymistä kohti liittymistä. Tämä kehitys ohjaa luonnollisesti neuvottelujen etenemistä.

 

Question no 24 by Avril Doyle (H-0755/06)
 Subject: Competiveness and Energy Solutions
 

Europe's competitiveness and its performance in the global market is an essential theme of the Finnish Presidency. The Presidency has suggested energy solutions as part of this growth agenda. What concrete measures will be taken to this effect?

 
  
 

Tämä puheenjohtajavaltion laatima vastaus ei sinänsä sido neuvostoa eikä sen jäseniä.

Neuvosto on todellakin sitä mieltä, että hyvin suunnitellulla energiapolitiikalla voidaan edistää kasvua ja kilpailukykyä Euroopan unionissa. Monet tekijät edistävät tämän päämäärän saavuttamista:

Ensiksikin energiatehokkuus on yksi ensisijaisista tavoitteista. Euroopalla on vieläkin huomattavia edellytyksiä investoida kustannustehokkaasti energiatehokkuuteen. Edistyminen tällä alalla hyödyttää eurooppalaisia yrityksiä, koska se merkitsee toisaalta alhaisempia energiakustannuksia niille ja toisaalta se lisää eurooppalaisen teknologian kilpailukykyä tällä alalla. Tämän puheenjohtajakauden aikana toteutetaan konkreettisia toimia panemalla täytäntöön ekologista suunnittelua koskeva direktiivi, direktiivi rakennusten energiatehokkuudesta sekä energian loppukäytön tehokkuutta ja energiansäästöä koskeva direktiivi. Lisäksi neuvosto odottaa komission toimittavan energiatehokkuutta koskevan toimintasuunnitelmansa, jossa suositellaan tarvittavia toimia energiatehokkuuden parantamiseksi ja johon neuvosto tulee reagoimaan asianmukaisesti. Tutkimuksen ja kehityksen osalta neuvosto kiinnittää kysyjän huomion ehdotukseen 7. puiteohjelmaksi, jossa energiatehokkuus on tärkeimpien energia-alan tavoitteiden joukossa. Näin ollen on olennaista, että Euroopan parlamentin ja neuvoston välinen yhteistyö on toimivaa ja tuloksekasta, jotta puiteohjelma voitaisiin hyväksyä tämän vuoden loppuun mennessä. Lisäksi mainittakoon kilpailukyvyn ja innovoinnin puiteohjelma, joka hyväksytään lähiaikoina. Siihen sisältyy älykästä energiahuoltoa koskeva ohjelma ja näin ollen myös toimia uusiutuvien energialähteiden käytön, energiatehokkuuden sekä kilpailukyvyn edistämiseksi integroiduilla hankkeilla.

Energiatehokkuus on nähtävä keskeisenä tekijänä myös innovointiprosessissa. Kattavassa tiedonannossa "EU:n laaja-alainen innovointistrategia – teoriasta käytännön toimiin", joka on juuri julkistettu, todetaan tämä korostamalla, että tehokkuustavoitteiden asettaminen osaksi ympäristöinnovointia voi olla mallina muille energia-alan näkökohdille.

Toiseksi Euroopan sisäisistä energiamarkkinoista voidaan todeta, että niiden toimintaa olisi parannettava tavoitteena vapauttaa ne kokonaan sallimalla enemmän kilpailua. Tällä tavalla energian jakelu- ja hankintakustannuksia vähennetään eurooppalaisten yritysten ja kansalaisten hyödyksi.

Neuvosto tekee komission kanssa yhteistyötä saavuttaakseen tämän tavoitteen, erityisesti komission kaasu- ja energiamarkkinadirektiivejä koskevan kahden tiedonannon sekä sähkö- ja kaasualasta tehdyn tutkimuksen pohjalta.

Kolmanneksi neuvosto toteuttaa samaa lähestymistapaa suhteissaan kolmansiin maihin: se pyrkii parantamaan kolmansien maiden energiasektoreiden toimintaa sekä kehittämään sääntelyä ja kilpailua näillä aloilla myötävaikuttaen näin Euroopan talouteen. Esimerkiksi yhtenäisten alueellisten energiamarkkinoiden luominen sähkö- ja maakaasuverkoille Kaakkois-Euroopassa ja niiden yhdistäminen laajempiin EU:n markkinoihin on tärkeä askel talouskehityksen edistämiseksi ja ylläpitämiseksi. Energiatehokkuuden edistäminen yhteistyössä kolmansien maiden kanssa on myös osa neuvoston politiikkaa tällä alalla. Puheenjohtajavaltio ja komissio tukivat G8-kokouksessa Pietarissa energiatehokkuusaloitteita, joiden tarkoituksena on parantaa energiatehokkuutta monilla aloilla maailmanlaajuisesti. Energia ja energiatehokkuus olivat tärkeitä aiheita syyskuussa Helsingissä järjestetyssä Asem-kokouksessa ja myös Venäjän ja muiden maiden kanssa tällä puheenjohtajakaudella järjestetyissä kahdenvälisissä tapaamisissa. Toisena esimerkkinä tästä on äskettäin hyväksytty Yhdysvaltojen kanssa tehdyn toimistolaitealan Energy Star -sopimuksen uusiminen; neuvosto tarkastelee ehdotusta neuvoston päätökseksi sopimuksen tekemisestä ja allekirjoittamisesta heti sen saatuaan. Tavoitteena on hyväksyä ehdotus mahdollisimman pian luottaen tässä hyvään yhteistyöhön Euroopan parlamentin kanssa. Sama pätee unionin asetukseen, jolla kahdenvälinen sopimus saatetaan osaksi yhteisön lainsäädäntöä.

Tässä oli lyhyt katsaus neuvoston aikomuksiin vaikuttaa lähikuukausina energiapolitiikan avulla Euroopan talouden kasvuun ja kilpailukykyyn.

 

Ερώτηση αρ. 25 του κ. Αθανασίου Παφίλη (H-0761/06)
 Θέμα: Ποινική δίωξη ενάντια σε λιθουανούς αντιφασίστες
 

Η Γενική Εισαγγελία της Λιθουανίας άσκησε, στις 24.8.2006, ποινική δίωξη εναντίον δύο εβδομηνταεξάχρονων, πρώην στελεχών των αρχών ασφαλείας της Σοβιετικής Ένωσης, γιατί το 1952, οι δύο άντρες ανακάλυψαν καταφύγιο αντισοβιετικής ένοπλης ομάδας, όπου συνελήφθησαν 7 ένοπλοι, οι οποίοι καταδικάστηκαν σε θάνατο και εκτελέστηκαν. Όπως είναι, όμως, γνωστό, οι δυνάμεις που πολεμούσαν μετά τη λήξη του Β' Παγκόσμιου Πολέμου κατά των σοβιετικών αρχών στην περιοχή της Βαλτικής στο σοβιετικό έδαφος, δεν ήταν άλλοι από τους ντόπιους ναζί που προσπάθησαν, χωρίς επιτυχία, να εξαπολύσουν κύμα τρομοκρατίας.

Καταδικάζει το Συμβούλιο την απαράδεκτη προσπάθεια παραχάραξης της ιστορίας από τις λιθουανικές αρχές και σκοπεύει να ζητήσει την παύση των διώξεων σε βάρος των δύο εβδομηνταεξάχρονων αντιφασιστών;

 
  
 

Tämä puheenjohtajavaltion laatima vastaus ei sinänsä sido neuvostoa eikä sen jäseniä.

Neuvosto ei ole keskustellut tästä asiasta missään vaiheessa, eikä asia kuulu neuvoston toimivaltaan.

 

Ερώτηση αρ. 26 της κ. Διαμάντως Μανωλάκου (H-0763/06)
 Θέμα: Ωμή παρέμβαση στα εσωτερικά της Κούβας από την κυβέρνηση των ΗΠΑ
 

Με αφορμή την κατάσταση της υγείας του ηγέτη της Κούβας, Φιντέλ Κάστρο, η κυβέρνηση των ΗΠΑ εντείνει τις προσπάθειές της για ανατροπή της κουβανικής κυβέρνησης και επέμβασή της στη χώρα. Με δηλώσεις του ίδιου του Προέδρου Μπους και της Υπουργού Εξωτερικών Κοντολίζα Ράις, οι ΗΠΑ ζήτησαν την ανατροπή της νόμιμης κυβέρνησης της Κούβας, τη συγκρότηση μεταβατικής κυβέρνησης, στην οποία υποσχέθηκαν πολιτική και οικονομική στήριξη, και απείλησαν με διωγμούς όσους εμποδίσουν τη συγκρότηση μιας τέτοιας κυβέρνησης.

Καταδικάζει το Συμβούλιο την επιχείρηση εκμετάλλευσης της ασθένειας του Φιντέλ Κάστρο, τις δηλώσεις και τους σχεδιασμούς της αμερικάνικης κυβέρνησης ενάντια στην Κούβα, που αποτελούν απροκάλυπτη επέμβαση στα εσωτερικά της χώρας και ωμή παρέμβαση ενάντια στην ακεραιότητα και την ανεξαρτησία της, ή συντάσσεται με αυτούς, όπως ζήτησε ο ίδιος ο Πρόεδρος Μπούς από τις συμμαχικές κυβερνήσεις;

 
  
 

Tämä puheenjohtajavaltion laatima vastaus ei sinänsä sido neuvostoa eikä sen jäseniä.

Kysyjän esiin tuoma seikka on USAn ja Kuuban kahdenvälinen asia. Euroopan parlamentti tuntee hyvin EU:n yhteisen kannan Kuubasta, eikä minun ole tarpeen toistaa sitä.

Kuuban kysymys on esillä poliittisen vuoropuhelun tapaamisissa Yhdysvaltojen kanssa. EU ja Yhdysvallat ilmaisivat 21. kesäkuuta pidetyssä huippukokouksessa vakavan huolensa Kuuban ihmisoikeustilanteesta ja kehottivat Kuuban hallitusta ryhtymään nopeasti toimenpiteisiin tilanteen parantamiseksi. EU on tyytyväinen vapaan Kuuban avustamiseksi perustetun Yhdysvaltain komission äskettäin julkaisemassa toisessa raportissa esitettyyn sitoumukseen, jonka mukaan kuubalaisten kuuluu itse päättää tulevasta hallituksestaan ja yhteiskuntajärjestelmästään.

 

Question no 27 by Laima Liucija Andrikienė (H-0766/06)
 Subject: Enlargement of the Schengen zone
 

The new EU Member States are preparing to join the Schengen zone in October 2007. To achieve this, both sides - the prospective candidates and the EU itself - have to implement certain requirements, including SIS and SIS II. How does the Council view the progress in the creation and implementation of the Schengen information system and is it confident that this work will be finished before October 2007? Does the Council foresee any delay in the enlargement of the Schengen zone? What political, economic and other consequences might this delay have for Schengen zone candidate countries and the EU?

 
  
 

Tämä puheenjohtajavaltion laatima vastaus ei sinänsä sido neuvostoa eikä sen jäseniä.

Eurooppa-neuvosto, joka kokoontui 15. ja 16. kesäkuuta 2006, vahvisti pitävänsä kiinni suunnitelmasta, jonka mukaan toisen sukupolven Schengenin tietojärjestelmä saadaan toimintakykyiseksi huhtikuuhun 2007 mennessä. Euroopan komission yksiköiden toimittamista tiedoista teknisissä työryhmissä tehdyn arvion perusteella puheenjohtaja uskoo kuitenkin, että Schengen-alueen laajentaminen viivästyy väistämättä.

Puheenjohtaja aikoo järjestää joulukuussa pidettävässä neuvoston istunnossa keskustelun uusien Schengen-maiden mukaantulon kokonaisaikataulusta, mutta asian käsittely edellyttää ensinnäkin sitä, että komissio täsmentää monia hankkeen suunnitteluun liittyviä kohtia. Toiseksi uusille Schengen-maille on laadittava arviointiaikataulu komission yksiköiden toimittaman suunnitelman pohjalta.

Lisäksi on annettava SIS II:ta koskevat uudet säädökset. Tekniset eritelmät on mukautettava säädöksiin, joten säädösten antaminen ja järjestelmän kehittäminen ovat sidoksissa toisiinsa. Komission yksiköt ovat jo ilmoittaneet, että teknisten eritelmien kuvaus viimeistellään vasta kun säädöksistä on päästy yhteisymmärrykseen. Jäsenvaltioiden on arvioitava tämän viivästymisen mahdolliset seuraukset joulukuun neuvostossa tuolloin käytettävissä olevien tietojen pohjalta.

 

Question no 28 by Proinsias De Rossa (H-0768/06)
 Subject: Appointment of an EU envoy on Burma
 

What action has the Council taken on foot of the European Parliament's resolution of 17 November 2005 on Burma (P6_TA(2005)0444), and in particular paragraph 7 thereof, which called for a high-ranking EU envoy to be appointed to work towards securing the release of Aung San Suu Kyi, Hkun Htun Oo and other political leaders, to develop a comprehensive EU strategy on Burma enabling humanitarian aid to be delivered to the people of Burma from within Burma and through cross-border strategies, and to bring about a transition to democracy and respect for human rights?

 
  
 

Tämä puheenjohtajavaltion laatima vastaus ei sinänsä sido neuvostoa eikä sen jäseniä.

Neuvosto haluaa muistuttaa vastauksestaan kysyjän esittämään kirjalliseen kysymykseen nro 1779/06, jossa käsiteltiin sisällöltään samaa asiaa. Neuvoston näkökanta ei ole muuttunut sen jälkeen.

Neuvosto on kysyjän tavoin huolissaan edelleen jatkuvasta umpikujatilanteesta ja uudistusten puuttumisesta Burmassa/Myanmarissa. Neuvoston puheenjohtajavaltio Suomi otti sen vuoksi maassa vallitsevan tilanteen esille äskettäin Helsingissä pidetyssä Aasian ja Euroopan ASEM-huippukokouksessa, jossa oli läsnä 13 Aasian maata, Burma/Myanmar mukaan luettuna. Lisäksi 10. syyskuuta pidettiin kahdenvälinen troikkakokous. Siinä yhteydessä EU saattoi Burman ulkoasiainministerin tietoon EU:n vakavat huolenaiheet ja tuomitsi Daw Aung San Suu Kyin jatkuvan kotiarestin sekä muiden mielipidevankien vangittuna pitämisen. EU myös kehotti hallitusta merkittävästi kohentamaan maan demokratian ja ihmisoikeuksien tilaa.

 

Question no 29 by Simon Coveney (H-0771/06)
 Subject: Crisis situation in Eastern Burma and along the Thai-Burma border
 

According to the majority of reports from aid and advocacy agencies working in Burma and along its borders, conditions in that country have deteriorated considerably over the past year. SPDC government offensives in the Karen and Karenni States have resulted in an increased number of refugees fleeing across the border into Thailand. The use of rape as a tool of war in an attempt to destroy ethnic nationality groups across the country has been well documented. Another report has documented at least 50 cases, in 2006 alone, of Kachin women who have been trafficked from Burma into China. The women are sold as sex slaves or ‘wives’ to brothels or Chinese men. The Finnish Presidency decided to waive the visa ban on the SPDC Foreign Minister to allow him to attend the ASEM summit in Helsinki. Unsurprisingly, at the summit EU officials were once again told by the SPDC that they need ‘more time’ to implement democratic and human rights reforms.

Would the Council explain what waiving the visa ban on U Nyan Win has achieved as far as progress on human rights and democratic reforms is concerned? What action is the Council taking to address the crisis situation in Eastern Burma and along the Thai-Burma border? Will the Council commit to raising with the Chinese and Burma SPDC governments the issue of the trafficking of women, particularly of the Kachin ethnic nationality, as a matter of urgency?

 
  
 

Tämä puheenjohtajavaltion laatima vastaus ei sinänsä sido neuvostoa eikä sen jäseniä.

Euroopan unioni seuraa tiiviisti Burman/Myanmarin tilannetta ja samassa yhteydessä myös etnisten vähemmistöjen tilannetta maassa. Kuten arvoisa parlamentin jäsen varmasti tietää, neuvosto tuomitsi toukokuussa ankarasti siviileihin kohdistuneet hyökkäykset, jotka seurasivat Burman/Myanmarin armeijan tehostettuja toimia Karen-kansan kansallista liittoa (KNU) vastaan. Armeijan toimien johdosta huomattava määrä henkilöitä joutui siirtymään kotiseudultaan Karenin alueen pohjoisosassa, ja lisäksi uusi merkittävä pakolaisvirta kohdistui Thaimaahan.

EU on jatkuvasti vedonnut Burman/Myanmarin johtoon, jotta se lopettaisi siviileihin kohdistuvat väärinkäytökset ja pakkosiirrot konfliktialueilla, ja kehottaa molempia osapuolia noudattamaan tarkasti kansainvälistä humanitaarista oikeutta. EU tukee Burman/Myanmarin alueellista koskemattomuutta, mutta kehottaa sen hallitusta suojaamaan kaikkien kansalaisten ja ryhmien ihmisoikeuksia etnisestä alkuperästä tai uskonnosta riippumatta.

Kaikissa tapaamisissaan Burman/Myanmarin kanssa EU kehottaa hallitusta sallimaan kansainvälisten järjestöjen ja kansalaisjärjestöjen esteettömän pääsyn maahan varsinkin humanitaarisen avun antamiseksi, sallimaan Punaisen Ristin kansainvälisen komitean (ICRC) tavata poliittisia vankeja ilman valvontaa sekä mahdollistamaan riippumaton selvitystyö.

U Nyan Winin viisumikiellosta poikkeamalla EU sai troikan tapaamisessa sekä muiden aasialaisten ulkoasiainministerien läsnäollessa ilmaista yksityiskohtaisesti ja selväsanaisesti suoraan Burman/Myanmarin ulkoasiainministerille EU:n olevan edelleen turhautunut Burman/Myanmarin tilanteeseen sekä tyrmistynyt siitä, että Burman/Myanmarin hallitus ei ole merkittävästi edesauttanut maan demokratiakehitystä ja parantanut ihmisoikeustilannetta. Samoin EU:lla oli näin mahdollisuus ilmaista huolestuneisuutensa maan etnisten vähemmistöjen tilanteesta erityisesti Karenin alueella.

Neuvosto ottaa Burman/Myanmarin tilanteen säännöllisesti esille myös poliittiseen vuoropuheluun kuuluvissa kokouksissa Burman/Myanmarin naapurimaiden, myös Kiinan, kanssa ja painostaa niitä jatkuvasti käyttämään yhteyksiään Burmaan/Myanmariin, jotta saataisiin aikaan muutos kohti siirtymistä demokratiaan, kansallista sovintoa ja kestävää kehitystä. Tällä tavoin neuvosto myös ilmaisee näkemyksensä, että olisi naapurimaiden etujen mukaista tukea hyvää hallintotapaa ja hallinnollisia valmiuksia Burmassa/Myanmarissa, jolloin olisi helpompaa käsitellä esimerkiksi ihmiskauppaa, huumekauppaa ja tartuntatautien leviämistä.

 

Zapytanie nr 30 skierowane przez Leopold Józef Rutowicz (H-0770/06)
 Dotyczy: Importu truskawek z Chin
 

Od 2004 roku trwa postępowanie antydumpingowe w sprawie importu mrożonych truskawek z Chin. Sprawa ochrony producentów truskawek mrożonych jest kluczowym problemem w Polsce, gdyż jest ona jednym z większych producentów truskawek i istniejąca sytuacja powoduje wykluczenie wielu polskich producentów z tego rynku, w wyniku bardzo istotnego zaniżenia cen.

Pragnę zapytać Radę, kiedy zapadnie decyzja na wprowadzenie tymczasowego cła antydumpingowego na import truskawek z Chin?

 
  
 

Tämä puheenjohtajavaltion laatima vastaus ei sinänsä sido neuvostoa eikä sen jäseniä.

Neuvosto on hyvin tietoinen huolenaiheista, joita paikalliset tuottajat jäsenvaltioissa ja erityisesti Puolassa ovat tuoneet ilmi liittyen pakastemansikoiden tuontiin Kiinan kansantasavallasta.

Kysyjä on epäilemättä perehtynyt polkumyyntitutkimuksia koskeviin yleisiin puitteisiin, joiden mukaan komission on aloitettava tutkimukset ja otettava käyttöön tilapäisiä toimenpiteitä. Komissio aloitti 19.1.2006 asiaa koskevan tutkimuksen, jonka tarkoituksena on todeta, onko kyseinen tuonti oikeudellisessa mielessä polkumyyntiä ja onko sillä kielteisiä vaikutuksia pakastemansikoiden tuotantoalan taloudelliseen tilanteeseen. Jos komissio tutkimuksensa perusteella tulee siihen tulokseen, että tilapäisiä toimenpiteitä olisi otettava käyttöön, niiden olisi tultava voimaan viimeistään 18.10.2006 ja oltava voimassa enintään 6 kuukautta.

Jos komissio aikanaan toteaa loppupäätelmissään, että lopullisten toimenpiteiden käyttöönotto on tarpeen, se toimittaa neuvostolle virallisen ehdotuksen. Neuvoston on sitten tehtävä päätös toimenpiteistä kuukauden kuluessa. Neuvosto ei ole toistaiseksi saanut komissiolta tällaista ehdotusta.

 

Zapytanie nr 31 skierowane przez Ryszard Czarnecki (H-0774/06)
 Dotyczy: Aktywności krajów członkowskich UE w Libanie
 

Jak Rada ocenia aktywność krajów członkowskich Unii Europejskiej w planowanych siłach pokojowych w Libanie?

 
  
 

Tämä puheenjohtajavaltion laatima vastaus ei sinänsä sido neuvostoa eikä sen jäseniä.

Neuvosto painotti 15.9.2006 tekemissään päätelmissä sitoumustaan tukea YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1701 täydellistä täytäntöönpanoa ja totesi EU:n jäsenvaltioiden osallistuvan huomattavalla panoksella tehostettuun UNIFIL-operaatioon. Eurooppalaiset joukot muodostavat tämän YK:n vahvistetun rauhanturvaoperaation ytimen. EU:n jäsenvaltioiden merkittävä osallistuminen korostaa niiden päättäväisyyttä täyttää YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselmassa 1701 asetetut tavoitteet.

 

Ερώτηση αρ. 32 του κ. Γεωργίου Τούσσα (H-0776/06)
 Θέμα: Δολοφονία συνδικαλιστικών στελεχών στις Φιλιππίνες
 

Στις 16 και 17 Αυγούστου 2006 δολοφονήθηκαν στις Φιλιππίνες από «αγνώστους» ο Ορλάντο Ριβέρα, ηγέτης αριστερής συνδικαλιστικής οργάνωσης ψαράδων, και η αγροτοσυνδικαλίστρια Χούλιε Βελάσκες, πρόεδρος παραρτήματος του Αγροτικού Κινήματος των Φιλιππίνων. Οι δολοφονίες αυτές έρχονται να προστεθούν σε μία σειρά παρόμοιες ενέργειες ενάντια σε αριστερούς ακτιβιστές, δημοσιογράφους, συνδικαλιστές κ.ά. και έχουν καταδικαστεί από κόμματα και προσωπικότητες, τη Διεθνή Αμνηστία, που άσκησε οξύτατη κριτική στην πρόεδρο Γκλόρια Αρόγιο για την «αποτυχία της να σταματήσει τις πολιτικές δολοφονίες στη χώρα», και άλλες ΜΚΟ.

Ποια είναι η θέση του Συμβουλίου σχετικά με τις δολοφονίες αυτές και το κλίμα τρομοκρατίας ενάντια σε συνδικαλιστικά στελέχη, που η κυβέρνηση Αρόγιο τουλάχιστον ανέχεται, μη λαμβάνοντας τα κατάλληλα μέτρα για την αντιμετώπιση του;

 
  
 

Tämä puheenjohtajavaltion laatima vastaus ei sinänsä sido neuvostoa eikä sen jäseniä.

Neuvosto on hyvin tietoinen näistä tapahtumista ja Filippiineillä viime kuukausina tapahtuneista useista muista laittomista teloituksista, joiden uhriksi on joutunut lehdistön edustajia, ihmisoikeuksien puolustajia, poliittisia aktivisteja, lakimiehiä ja muita henkilöitä.

EU ilmaisee säännöllisesti syvän huolensa näistä teoista ja kehottaa viranomaisia ryhtymään pikaisesti toimiin ongelman ratkaisemiseksi saattamalla syylliset oikeuteen ja toteuttamalla ehkäiseviä toimenpiteitä.

Asiasta on keskusteltu Filippiinien viranomaisten kanssa eri tasoilla, muun muassa presidentti Arroyon ja ulkoasiainministeri Romolon kanssa Helsingissä 10.–11.9. pidetyn Asem-kokouksen yhteydessä. EU on pannut merkille, että Filippiinien hallitus on perustanut laittomia teloituksia selvittämään erityistyöryhmän, johon kuuluu myös kansalaisyhteiskunnan edustajia. EU jatkaa näiden toimenpiteiden tarkastelua ja ryhtyy tarvittaessa asiaankuuluviin toimiin.

EU on myös valmis avustamaan Filippiinejä sen pyrkiessä vahvistamaan oikeusjärjestelmäänsä.

 

QUESTIONS TO THE COMMISSION
Question no 40 by Liam Aylward (H-0706/06)
 Subject: EU White Paper on sport
 

Can the Commission spell out what it hopes to achieve by putting in place a new EU White paper on sport later this year and could it explain what the timescale will be for sporting organisations in Europe to make submissions concerning the provisions of this White Paper?

 
  
 

As rightly stated by the Honourable Member, the Commission is in the process of preparing an important initiative relating to the role of sport in Europe, with a view to the possible adoption of a White Paper on this subject.

Scope and aims of the intended White Paper

The envisaged White Paper on sport could be based on a stocktaking exercise aiming to clarify the important role which sport plays in Europe in societal and in economic terms and pointing to its potential to contribute to the Commission’s overall political objectives. It would also address the interests of sport as well as the challenges the specific organisation of sport is facing today in Europe, including in terms of public governance.

The envisaged White Paper would also seek to identify future actions concerning the profile of sport. The White Paper would therefore require close cooperation with different Commission services and further consultations with stakeholders.

Ideally, the initiative will be able to respond to expectations raised by sport stakeholders who have expressed their views within the dialogue framework “The EU & Sport: Matching expectations” set up by the Commission in 2005. There are also concrete demands, including those from EU governments, to address recent developments relating to sport in Europe.

Cooperation with the Parliament is also crucial to the success of the initiative. The Commission therefore welcomes the timing of the planned report on “professional football” on which it stands ready to cooperate. The results of this report could feed into the envisaged White Paper.

Timescale

In terms of timing, therefore, the Commission considers that the momentum exists to launch an important initiative, such as the intended White Paper on sport, in 2007.

Naturally, a broad consultation process, involving governmental and non-governmental actors, has to precede the drafting and publication of such a document. The Commission has now entered an intense period of internal and external consultations which will continue until early 2007.

On the external side, the Commission started in June 2006 with a Consultation Conference involving the broader European Sport Movement. Five days ago the Commissioner in charge of Education, Training, Culture and Multilingualism met with the leaders of European Sport Federations to discuss sport governance in Europe. Later in the autumn an on-line consultation will give the opportunity for everybody to voice interests and concerns on some key areas of the White Paper. The Commission continues to encourage sport organisations to participate in this process.

The Commission is open to examining further the specific concerns of sport organisations. Their written contributions are welcome at every stage of the consultation process. In order to structure the consultation process, the Commission calls on sport organisations to make their voices heard through their European umbrella organisations. This has worked very well in the recent past and should help us accomplish this challenging exercise.

 

Question no 41 by Gay Mitchell (H-0747/06)
 Subject: European Qualifications Framework
 

Considering that the European Qualifications Framework announced on 5 September is a voluntary exercise, will the Commission outline how this will directly benefit the awarding institutions?

 
  
 

The European Qualifications Framework's (EQF) objective is to improve the transparency of qualifications in order to promote lifelong learning and the geographical and occupational mobility of learners and workers.

The draft proposal recommends that Member States use the EQF as a reference tool to facilitate comparisons between qualifications awarded under different systems. It also recommends that Member States relate their national qualifications systems to the EQF and, where appropriate, develop national qualifications frameworks. Member States are also recommended to ensure that new qualifications and “Europass” documents contain a reference to the appropriate EQF level. These recommendations, if implemented, will promote the transparency and comparability of individual qualifications where no mandatory instruments exist. In accordance with Articles 149 and 150 of the Treaty, binding Community legislation on matters such as the EQF may not be adopted.

The EQF will therefore benefit awarding institutions and authorities by making it easier for them to interpret the variety of qualifications awarded under different education and training systems, as well as making the qualifications which they award more transparent to others. Where Member States adopt or already have National Qualifications Frameworks, this will, of course, make the implementation of the EQF much more effective.

 

Question no 42 by Simon Coveney (H-0772/06)
 Subject: Discrepancies between Member State language levels
 

Recent surveys have shown huge discrepancies in linguistic skills between different Member States. Does the Commission envisage introducing new measures to attempt to enhance multilingualism among Member States?

 
  
 

In 2005, the Commission published its Communication on “The European Indicator of Language Competence”(1), which will be developed by a group of governmental experts from the Member States. Since there is no existing standardised survey of language skills across the European Union, it is necessary to collect accurate and up-to-date data on the effectiveness of foreign language teaching systems. This will be achieved with the help of the indicator, which will show the Commission the general level of foreign language knowledge in the Member States.

This will involve the administration of specially developed tests of competence to a sample of pupils in education and training establishments in all Member States. Following the recommendations of the 2002 Barcelona European Council, for each candidate in the sample, the indicator should measure skills in at least two languages other than their mother tongue.

 
 

(1) COM(2005) 356 final

 

Zapytanie nr 43 skierowane przez Ryszard Czarnecki (H-0775/06)
 Dotyczy: Fundusze na naukę języków obcych
 

Czy Unia Europejska przeznaczy jakieś środki w ramach wyrównywania szans edukacyjnych na naukę języków obcych dla młodzieży w krajach członkowskich nowej Unii Europejskiej?

 
  
 

Through the Socrates and Leonardo programmes, the Commission has invested over €30 million a year in practical projects that stimulate the enthusiasm of language learners and their teachers. These include school exchanges, language assistantships and teacher training schemes under the Comenius action, and awareness raising activities and the development of innovative learning tools under the Lingua action.

In addition, there has been an enormous investment in mobility through the Erasmus action and the Leonardo programme, both of which include funding for linguistic preparation courses, the Youth programme and the town-twinning action. The reports the Commission receives from participants in these actions show that mobility is a key factor in motivating people to learn about their neighbours, and to learn their languages.

These types of activity will continue in the new Life Long Learning Programme that will run from 2007-2013, specifically via the Languages Key Activity and the Comenius, Erasmus and Leonardo sub-programmes. As the Honourable Member will know, however, in accordance with Article 149 of the Treaty, the Commission has to respect fully the responsibility of Member States for the content of teaching syllabuses, the organisation of their education system, and their cultural and linguistic diversity.

 

Question no 46 by Eoin Ryan (H-0708/06)
 Subject: Security measures at European airports
 

Can the Commission state what measures it has implemented to date to improve security arrangements at European airports and what plans it has, if any, to further improve the security situation in European airports in the future?

 
  
 

Immédiatement après les attaques terroristes du 11 septembre 2001, la Commission a développé un règlement cadre sur la sûreté de l’aviation civile. Le règlement a été adopté en décembre 2002(1) et a établi les normes de base communes applicables aux mesures de sûreté aérienne et les mécanismes appropriés de contrôle de la conformité, y compris les inspections par la Commission.

Depuis son entrée en vigueur, dix règlements de mise en oeuvre détaillant les mesures et les adaptations techniques des normes de base communes ont été adoptés par la Commission en comitologie. La Commission, avec l’aide du Comité sur la Sûreté de l’Aviation Civile, revoit constamment ces mesures de sûreté aérienne et, au besoin, y apporte des ajustements.

Depuis février 2004, la Commission mène également des inspections régulières dans les aéroports des Etats membres afin de vérifier leur conformité avec les normes communes. A ce jour, plus de 70 inspections ont été menées par la Commission.

Sur base de l’expérience acquise dans la mise en œuvre du règlement cadre, la Commission a proposé une révision de ce règlement en septembre 2005(2). Cette révision vise une simplification du règlement cadre actuel. Elle garantira une plus grande flexibilité permettant de réagir rapidement aux nouveaux risques encourus, de mettre en œuvre les derniers développements technologiques, et une meilleure sauvegarde des informations sensibles relatives aux normes de sûreté.

Cette proposition de règlement cadre révisé a été soumise au Parlement et au Conseil le 23 septembre 2005 et fait actuellement l'objet d'une première lecture du Conseil. La Commission considère qu’une adoption rapide de ce règlement est très importante.

La Commission poursuivra ses efforts constants pour assurer une mise en œuvre harmonisée des règles communes de mesures de sûreté dans l’aviation afin d’empêcher les actes d’intervention illicite dans l’aviation civile en Europe. En outre, la Commission, avec le Comité sur la Sûreté dans l’Aviation Civile, est en train de développer une réponse appropriée aux nouvelles menaces révélées par les événements récents.

 
 

(1) Règlement (CE) n° 2320/2002 du Parlement et du Conseil du 16 décembre 2002 relatif à l'instauration de règles communes dans le domaine de la sûreté de l'aviation civile (JO L 355 du 30/12/2002)
(2) COM(2005)0429 final – C6-0290/2005 – 2005/0191(COD)

 

Anfrage Nr. 47 von Bernd Posselt (H-0712/06)
 Betrifft: Schnellbahnverbindungen in Süddeutschland
 

Welche Informationen hat die Kommission, was die zeitliche und die finanzielle Dimension zweier wichtiger Schnellbahnverbindungen in Süddeutschland betrifft: des deutschen Teilstücks der „Magistrale für Europa“ von Kehl bis zur österreichischen Grenze sowie der Verbindung von München bis zum Brenner-Basistunnel, mit dessen Bau soeben begonnen wurde?

 
  
 

En ce qui concerne la « Magistrale européenne », le rapport de M. Balázs, coordonnateur européen pour l’axe prioritaire n° 17 (Paris-Stuttgart-Vienne-Bratislava) indique que la modernisation de l’axe ferroviaire en question – dont une partie des travaux sont déjà en cours - devrait être complétée dans sa quasi-totalité pour 2015. Les Ministres des Transports de France, d´Allemagne, d´Autriche et de Slovaquie ont ainsi confirmé cette volonté à travers la signature d’une déclaration d’intention, le 9 juin 2006.

Quant à la ligne entre Munich et Kufstein (frontière autrichienne), il ne s’agit pas d’une ligne à grande vitesse, mais d’une ligne conventionelle. Située sur l’axe du Brenner, cette ligne a fait l’objet d’aménagements ces dernières années. A moyen terme, il est prévu d’en augmenter la capacité dans le contexte de l’ouverture du futur tunnel de base du Brenner en 2016. Des études sont prévues en 2007-2008 pour déterminer les meilleures solutions techniques. Ces études devront en particulier examiner le contournement de Rosenheim pour les trains de marchandises et la section transfrontalière entre l’Allemagne et l’Autriche. En outre, afin de garantir l’interopérabilité de l’axe, l’équipement de la ligne avec le système européen de signalisation ERTMS(1) est à l’étude (ce système étant prévu dans le futur tunnel de base et sur les nouvelles lignes de la vallée de l’Inn en Autriche).

 
 

(1) European Rail Traffic Management System

 

Anfrage Nr. 48 von Sepp Kusstatscher (H-0713/06)
 Betrifft: TEN-Projekte: Wirtschaftlichkeit BBT
 

Die Brenner-Eisenbahn ist nicht ausgelastet, der Güterverkehr rückläufig, die Eisenbahnlinie (Pontebbana) ebenfalls nicht ausgelastet. Zudem baut die Schweiz zwei Neue-Eisenbahn-Alpen-Transversalen, die eine große Kapazität haben werden.

Warum ist der Bau des BBT trotzdem notwendig, und worin besteht seine Wirtschaftlichkeit, wenn sowohl der Personen- als auch der Güterverkehr auf der Schiene bis 2020(1) nur sehr wenig zunehmen werden?

Gibt es eine gründliche Wirtschaftlichkeitsstudie, und ist errechnet worden oder soll errechnet werden, welche Verluste der BBT haben wird, solange die südliche Zulaufstrecke nicht verwirklicht sein wird?

Wolfgang Roth (ehem. EIB-Vizepräsident) ist der Meinung, dass „das Projekt derzeit gar nicht finanziert werden dürfte“, da „riesige Verluste drohen“(2). Ist die Finanzierung des BBT durch diese Umstände nicht gefährdet, auch deshalb, weil keine privaten Investoren zu finden sein werden?

 
  
 

Il est exact que le transport ferroviaire de marchandises par le Col du Brenner diminue depuis quelques années. Ce recul est en grande partie dû aux difficultés de la « route roulante », c'est-à-dire au service de transport de camions sur le train, qui a régressé depuis la fin du système des « écopoints » à la fin de l’année 2003. Néanmoins, les résultats du premier semestre 2006 montrent une forte reprise des trafics de la route roulante sur l’itinéraire du Brenner.

Sur une longue période, il faut considérer que le trafic ferroviaire actuel par le Col du Brenner est le double de ce qu’il était en 1990. Sur la même période, le transport routier a également doublé.

L’axe du Brenner connaîtra encore une forte augmentation des trafics dans les années à venir. Dans les conditions actuelles, cette augmentation serait essentiellement absorbée par le trafic routier, ce qui pose le grave problème de la pollution dans les vallées alpines et de la congestion.

Les conditions actuelles d’exploitation de la ligne ferroviaire franchissant le col ne sont pas adaptées pour permettre à ce mode de capter un grand volume de trafic. Il faut deux à trois locomotives pour monter au col et deux pour redescendre, la longueur et le poids maximal des trains sont trop limitée.

Le projet de tunnel de base du Brenner, qui associe le tunnel de base du Brenner et ses voies d’accès en Autriche et en Italie, permettra de réaliser un itinéraire presque plat. Ainsi, une locomotive pourra circuler sans arrêt de Munich à Vérone, avec des trains plus longs et plus lourds. La suppression des locomotives de traction supplémentaires pour monter au col et des manipulations longues à la frontière permettra une forte réduction des coûts d’exploitation.

Le tunnel de base du Brenner fait partie des projets prioritaires du réseau transeuropéen dont la liste a été fixée par le Parlement et le Conseil. Dans le cadre de la préparation de ce projet, une étude de rentabilité socioéconomique a été réalisée en 2004. Cette étude, qui prend en compte les voies d’accès, indique que la réalisation de l’ouvrage se traduira par un bénéfice net pour la collectivité.

Le montage financier du projet prendra la forme d’un partenariat public privé dont les contours sont actuellement discutés. Le Coordonnateur européen, M. Karel Van Miert, et la Banque Européenne d’Investissement sont directement engagés dans ces discussions. L’objectif poursuivi par l’ensemble des partenaires du projet est d’aboutir à la présentation par le promoteur bi-national BBT SE, recommandé par un consortium consultatif mené par KPMG, après appel d’offres international lancé début 2006, d’un projet définitif – incluant les aspects juridiques et financiers – au début de l’année 2007.

Enfin, il est important de souligner que ce projet s’inscrit dans une politique globale pour la traversée des Alpes. Les tunnels suisses en cours de construction, le projet de tunnel du Montcenis et le projet de tunnel du Brenner sont complémentaires car ils viennent répondre à des flux de trafic différents : ce ne sont pas les tunnels suisses qui réduiront la croissance du transport routier par le col du Brenner.

 
 

(1)Halbzeitbilanz der Europäischen Kommission zum Weißbuch von 2001 über die Verkehrspolitik
(2)Quelle: Der Standard, 1./2. Juli 2006

 

Ερώτηση αρ. 49 του κ. Δημητρίου Παπαδημούλη (H-0726/06)
 Θέμα: Εναρμονισμένη πρακτική πλοιοκτητών σε γραμμές ελληνικών νησιών
 

Σε προηγούμενη ερώτησή μου (E-2290/06) σχετικά με «την εναρμονισμένη πρακτική πλοιοκτητών σε γραμμές ελληνικών νησιών», η Επιτροπή απάντησε ότι: «θα απευθύνει στην Ελλάδα λεπτομερές ερωτηματολόγιο προκειμένου να εξακριβώσει κατά πόσον πληρούνται οι όροι που επιβάλλει ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3577/92(1) για τη σύναψη συμβάσεων παροχής δημόσιας υπηρεσίας ή για την επιβολή υποχρεώσεων παροχής δημόσιας υπηρεσίας. Εξάλλου, θα ελέγξει κατά πόσον χορηγήθηκαν δημόσιες επιδοτήσεις ή, ενδεχομένως, κατά πόσον αυτές είναι συμβατές με τις διατάξεις της Συνθήκης που διέπουν τις κρατικές ενισχύσεις."

Δεδομένου ότι από την εφαρμογή του Κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3577/92 αυξάνεται κάθε χρόνο το ποσό των επιδοτήσεων στους ακτοπλόους από τον κρατικό προϋπολογισμό καθώς επίσης ότι φέτος σε αρκετά νησιά μειώθηκε η προσέλευση τουριστών εξαιτίας της μείωσης των δρομολογίων και της αύξησης των ναύλων, ερωτάται η Επιτροπή, απεστάλη στις ελληνικές αρχές το εν λόγω ερωτηματολόγιο; Προτίθεται να ερευνήσει τη μετοχική σύνθεση των ακτοπλοϊκών εταιρειών, που μετά από αμοιβαίες εξαγορές μεριδίων μπορεί να οικοδομείται δεσπόζουσα θέση; Ποια η, μέχρι τώρα, αντίδραση των ελληνικών αρχών;

 
  
 

Le questionnaire de la Commission doit exposer de manière précise et détaillée tous les éléments de fait et les questions de droit qui se posent. Pour ce faire, la Commission doit compléter les informations qui lui ont été fournies par l’honorable parlementaire dans sa question écrite E-2290/06, qui a fait l’objet de la réponse de la Commission du 28 juillet 2006. Dès qu’elle sera en possession des éléments nécessaires, la Commission ne manquera pas d’envoyer le questionnaire aux autorités grecques. La Commission examinera également sous l’angle de la concurrence, les participations croisées dans le secteur du cabotage maritime.

 
 

(1) EE L 364 της 12.12.1992, σελ. 7.

 

Vraag nr. 50 van Frank Vanhecke (H-0734/06)
 Betreft: Omzetting van Europese richtlijn 2003/20/EG door België
 

De Europese richtlijn 2003/20/EG(1) bepaalt dat kinderen tot één meter vijfendertig enkel nog met een aangepast zitje vervoerd mogen worden in wagens. Voor gezinnen met meerdere kleine kinderen betekent deze (goede veiligheids-) verplichting al een aanzienlijke bijkomende financiële last. Naar verluidt zou de zesde Europese BTW-richtlijn aan de lidstaten de mogelijkheid geven om de BTW op de kinderzitjes te verlagen van 21% naar 6%.

Welke EU-lidstaten hebben de richtlijn 2003/20/EG omgezet in nationaal recht op 9 mei 2006? Welke EU-lidstaten hebben gebruik gemaakt van de mogelijkheid om de BTW op de kinderzitjes te verlagen en/of zijn zinnens dit te doen?

 
  
 

A la date du 9 mai 2006, date pour laquelle les Etats membres devaient mettre en vigueur les dispositions législatives, réglementaires et administratives nécessaires pour se conformer à la directive 2003/20/CE, les Etats membres suivants avaient communiqué leurs mesures nationales de tranposition.

La République tchèque, l'Italie, la Lettonie, les Pays-Bas, l'Autriche, la Pologne, le Portugal et la Slovénie.

Les Etat membres suivants ont communiqué depuis des mesures nationales de transposition:

La Belgique(2), le Danemark, l'Allemagne, l'Espagne, la France, l'Irlande, la Finlande et le Royaume-Uni.

La Commission examine ces communications en vue de vérifier leur concordance avec les dispositions de la Directive.

Concernant la question sur la réduction de la taxe sur la valeur ajoutée (TVA), les dispositions de la sixième directive européenne sur la TVA permettent aux Etats membres d'appliquer un taux réduit de TVA d'un minimum de 5% aux sièges d’enfant pour voitures automobiles. Il s'agit d'une possibilité laissée à l'appréciation des Etats membres.

Selon les informations dont dispose la Commission, les États membres qui font usage de cette possibilité et appliquent actuellement un taux réduit sont les suivants:

La République tchèque, la Pologne et le Royaume-Uni.

La Commission ne dispose pas d'informations en ce qui concerne les intentions des autres Etats membres quant à l'application éventuelle d'un taux réduit de TVA sur les sièges pour enfants.

 
 

(1) PB L 115 van 9.5.2003, blz. 63.
(2)    Arrêté royal du 22.08.2006, Moniteur belge du 25.08.2006, page 42353.

 

Fråga nr 51 från Hélène Goudin (H-0737/06)
 Angående: EU-direktiv som ifrågasätter trafiken med äldre ångbåtar
 

I Sverige utgör trafiken med gamla ångbåtar i bland annat Stockholms skärgård ett uppskattat inslag i det nationella kulturarvet. Det svenska sjöfartsverket har klargjort att denna trafik kan komma att upphöra. Orsaken till detta är att EU:s sjösäkerhetsdirektiv ställer rigorösa krav som förutsätter omfattande ombyggnationer av ångbåtarna. Detta är ytterst komplicerat, kostsamt eller rentav omöjligt att genomföra. Sjösäkerhetsdirektivet hotar därmed den framtida trafiken för ångbåtar som har färdats på svenskt vatten sedan 1800-talet. Kan kommissionen bekräfta att sjösäkerhetsdirektivet hotar trafiken med svenska ångbåtar, eller har de svenska myndigheterna övertolkat direktivet? Anser inte kommissionen att Sverige och övriga medlemsstater är kapabla att självständigt reglera säkerhetsföreskrifter för sin respektive nationella ångbåtstrafik?

 
  
 

La Directive 98/18/CE(1) établissant des règles et normes de sécurité pour les navires à passagers ne s’applique pas aux navires à passagers historiques conçus avant 1965 et construits essentiellement en matériaux d’origine. Néanmoins, les Etats membres restent libres d'appliquer les dispositions de cette directive à ce type de navire, s'ils le souhaitent.

Dans le cas d'espèce, il apparaît que les autorités maritimes suédoises ont décidé de limiter la circulation de ces anciens bateaux à vapeur à des zones littorales locales pour des raisons de sécurité.

 
 

(1) Directive 98/18/CE du Conseil du 17 mars 1998, JO L 144 du 15.5.98

 

Question no 52 by Marian Harkin (H-0750/06)
 Subject: Grant support for regional airports
 

The Irish Government has set up a scheme called 'The National Development Capital Grant Scheme for Regional Airports', and has applied to the European Commission for its approval of this scheme.

Will the Commission indicate when the application was received, and on what basis the application was made?

Can the Commission outline any issues or difficulties with this application from the perspective of category D airports in Objective 1 regions?

 
  
 

Le 7 juin 2006, les autorités irlandaises ont notifié une mesure concernant le programme de développement national d'aide en capital en faveur des six aéroports régionaux situés à Donegal, Sligo, Knock, Galway, Kerry et Waterford en accord avec l'Article 88 du Traité C.E. Ce dossier est actuellement examiné par la Commission.

Lors de sa réunion du 26 septembre 2006, la Commission a décidé d'autoriser ce régime d'aide en considérant que le soutien du gouvernement irlandais à l'investissement dans les 6 aéroports régionaux constitue une aide d'Etat compatible avec les règles de concurrence.

Cette décision est notamment prise sur le fondement des lignes directrices adoptés par la Commission en septembre dernier, qui favorisent le développement des aéroports régionaux, notamment des plus petits d'entre eux (comme les 6 cas concernés ici), et plus encore lorsqu'ils sont isolés ou dans des régions en retard de développement (objectif 1).

 

Vraag nr. 53 van Ivo Belet (H-0759/06)
 Betreft: Realisatie project IJzeren Rijn
 

De heringebruikname van de IJzeren Rijn is een prioritair Europees TEN-project. Ondanks het feit dat uiteindelijk op 6 juli 2006 een commissie van onafhankelijke deskundigen werd aangesteld om een advies uit te werken over de raming en de omvang van de kosten, dreigt de realisatie van het project op de lange baan te worden geschoven, met name omdat de bevoegde Nederlandse overheid niet mee wil.

Gaat de Commissie ermee akkoord dat dit project, mits het gerealiseerd wordt met voldoende voorzorgsmaatregelen om de lawaaioverlast voor de betrokken buurtbewoners te beperken, in het algemeen belang zo snel mogelijk wordt gerealiseerd?

Is de Commissie bereid een initiatief te nemen om de realisatie van dit project, dat van groot belang is vanuit economisch en ecologisch oogpunt, te helpen verwezenlijken?

Hoe ziet de Commissie concreet de verhouding tussen het realiseren van dit project en de bescherming van de gebieden die vallen onder de Vogel- en Habitatrichtlijn?

 
  
 

Dans le cadre des orientations communautaires de 2004 pour le développement du réseau transeuropéen de transport telles qu’approuvées par le Parlement et le Conseil Européen, le projet de Rhin ferré (appelé communément Rhin d’acier) fait partie d’un des trente projets prioritaires. Il s’agit du projet prioritaire 24 : Axe ferroviaire Lyon/Gênes-Bâle-Duisburg-Rotterdam/Anvers. Ces orientations qui constituent un cadre général de référence pour la mise en place du réseau, impliquent le respect des directives européennes et en particulier des directives concernant l’environnement.

Il va de soi que la Commission mettra tout en œuvre afin que le projet soit réalisé dans le sens des orientations. Elle suivra avec la plus grande attention les travaux de la Commission d’experts indépendants qui devra rendre un avis sur la répartition des coûts du projet. Il convient toutefois de rappeler que la réalisation d’un projet relève d’une décision souveraine des Etats membres concernés.

Concernant l’importance de ces projets sur l’environnement, les études d’impact sont obligatoires dans le cadre des orientations communautaires pour le développement des réseaux transeuropéens de transport (art. 8 point 1) et le respect de la législation communautaire, y compris les directives «oiseaux »(1) et «habitats » (2), fait partie des conditions pour la réalisation du projet. La Commission n’accordera, par ailleurs, de financements que si la législation européenne est respectée.

 
 

(1) Directive 79/409/CEE du Conseil, du 2 avril 1979, concernant la conservation des oiseaux sauvages (JO L 103, du 25.4.1979) tel que modifiée par la directive 91/244/CEE de la Commission du 6 mars 1991 (JO L 115, du 8.5.1991)
(2) Directive 92/43/CEE du Conseil, du 21 mai 1992, concernant la conservation des habitats naturels ainsi que de la faune et de la flore sauvages (JO L 206, 22.7.1992)

 

Zapytanie nr 54 skierowane przez Leopold Józef Rutowicz (H-0765/06)
 Dotyczy: Rozwój żeglugi śródlądowej
 

Przewoźnicy żeglugi śródlądowej odgrywają role niszowego operatora na rynku krajowym i międzynarodowym przewozów ładunków w Polsce, gdyż stan dróg wodnych i potencjał portów śródlądowych nie pozwalają na istotne zwiększenie wielkości przewozów. Oprócz tego, czynnikami ograniczającymi rozwój żeglugi śródlądowej w Polsce są: duże wahania poziomu wód w rzekach w ciągu roku, brak regulacji największych rzek i ich dopływów, stosunkowo długi okres występowania zjawisk lodowych oraz niedorozwój zaplecza portów. Istniejący układ geograficzny dróg wodnych i brak nowych, dużych inwestycji infrastrukturalnych ogranicza rozwój przewozów ładunków barkami motorowymi i zestawami pchanymi w całej Europie, choć żegluga śródlądowa jest nieuciążliwa dla środowiska naturalnego oraz zapewnia niskie koszty transportu wielu grup ładunków.

W związku z powyższym, zwracam się z pytaniem, jakie Komisja przewiduje możliwości pomocy dla rozbudowy i rozwoju sieci żeglugi śródlądowej w Polsce w celu pełnego przyłączenia jej do europejskiej sieci transportu wodnego?

 
  
 

La Commission est favorable au développement du transport par voies navigables en Europe pour des raisons liées à l’environnement, les coûts réduits et la sûreté du transport.

En ce qui concerne la Pologne, une partie de son réseau est incluse dans les réseaux trans-européens. Il s’agit de la rivière Oder et d’une petite partie de la rivière Vistule.

Jusqu’à présent, la Commission n’a pas reçu de demande d’assistance financière relatif à un projet d’infrastructure de voie navigable en Pologne.

En revanche, dans le cadre financier 2007-2013, la Pologne a indiqué qu’elle envisage de lancer certains projets d’infrastructure à la partie nord de la rivière Oder.

Il appartient à la Pologne de prendre l’initiative de mettre en œuvre des projets d’infrastructure sur son réseau de voies navigables. Ces projets pourront bénéficier de l’assistance financière par les fonds structurels, le budget RTE-T ou des prêts de la BEI.

La Commission examinera toute demande d’assistance financière de la Pologne pour des projets dans ce domaine.

Dans le cadre du programme d'action "NAIADES" que la Commission a adopté en janvier 2006 sur la promotion du transport par voies navigables, la Commission a annoncé un plan européen de développement pour l'amélioration et la maintenance des infrastructures des voies navigables et des installations de transbordement. Ce plan devrait être axé sur l'élimination des goulets d'étranglement, en harmonie avec l'environnement aquatique naturel, et donner des orientations en matière de financement et des priorités.

Le programme d'action "NAIADES" a été accueilli favorablement par le Conseil des Ministres des Transports et est actuellement à l'étude du Parlement.

 

Ερώτηση αρ. 55 του κ. Γεωργίου Τούσσα (H-0777/06)
 Θέμα: Σε κίνδυνο οι ζωές επιβατών και εργαζομένων στα πλοία
 

Με το Π.Δ. 124, ΦΕΚ 136/6.7.2006, για την ελεύθερη παροχή υπηρεσιών στις θαλάσσιες μεταφορές, η ελληνική κυβέρνηση προχώρησε αυθαίρετα στην κατάργηση του ορίου της 30ετίας, για την απόσυρση των ελληνικών πλοίων (νόμος 2932/2001), με τον ισχυρισμό ότι εναρμονίζει την ελληνική με την ευρωπαϊκή νομοθεσία, μετά από πρόταση της Επιτροπής. Σε ερώτησή μας στις 23.1.2006 (H-0031/06(1)) επισημαίναμε ότι, με αιτιολογημένη γνώμη της Επιτροπής προς την ελληνική κυβέρνηση, μεθοδεύεται η κατάργηση της 30ετίας για την απόσυρση των υπερήλικων υποσυντήρητων επιβατικών πλοίων. Το επιχείρημα ότι η Επιτροπή ζητούσε εναρμόνιση της νομοθεσίας για τις τιμές των εισιτηρίων και τις οργανικές συνθέσεις των πλοίων δεν ευσταθεί, γιατί οι πραγματικές αυξήσεις τα 3 τελευταία χρόνια ξεπέρασαν το 250%. Με κριτήριο τα κέρδη των ναυτιλιακών επιχειρήσεων, εφοπλιστές και υπουργείο Εμπορικής Ναυτιλίας καθορίζουν τις οργανικές συνθέσεις, το δίκτυο και τη συχνότητα δρομολογίων των πλοίων, δημιουργώντας επικίνδυνες συνθήκες για νέο ναυάγιο αντίστοιχο με αυτό του "Εξπρές ΣΑΜΙΝΑ" και θέτοντας σε μεγαλύτερο κίνδυνο τις ζωές επιβατών και εργαζομένων στα πλοία.

Καθώς ο υπουργός Εμπορικής Ναυτιλίας ισχυρίζεται ότι στα πλαίσια της υλοποίησης της πολιτικής της ΕΕ ήταν επιβεβλημένο αυτό το μέτρο, ποια είναι η θέση της Επιτροπής σχετικά με την αύξηση των ορίων ηλικίας πάνω από τα 30 έτη;

 
  
 

La Commission rappelle que, comme elle l’a déclaré en réponse à la question précédente à laquelle se réfère l’honorable parlementaire, elle n'a pas adressé à la Grèce d'avis motivé contenant un grief relatif à la limite d'âge fixée par la législation grecque pour le retrait des navires vétustes.

La directive 98/18/CE du 17 mars 1998(2) établissant des règles et normes de sécurité pour les navires à passagers telle que modifiée par la directive 2003/24/CE du 14 avril 2003(3) n'impose pas une limite d'âge automatique pour les navires à passagers. Elle prévoit seulement un retrait du service pour les navires rouliers à passagers des deux classes supérieures (A et B) dont la quille a été posée avant le 1 octobre 2004 et qui à compter du 1 octobre 2010 atteindraient l'âge de 30 ans sans satisfaire aux prescriptions de stabilité édictées par la directive 2003/25/CE du 14 avril 2003(4) pour accroître la sécurité des passagers et des personnels embarqués en améliorant la capacité de survie des navires rouliers à passagers en cas d'avarie.

Tout Etat membre a cependant la possibilité de prendre des mesures complémentaires s'il estime que les prescriptions de sécurité applicables en vertu de la directive 98/18/CE doivent être renforcées dans certaines situations découlant de conditions locales particulières. C'est toutefois à chaque Etat membre qu'il revient d'apprécier s'il entend ou non utiliser cette possibilité.

 
 

(1) Γραπτή απάντηση της 15.2.2006.
(2) JO L 144 du 15.5.1998, p.1
(3) JO L 123 du 17.5.2003, p.18
(4) JO L 123 du 17.5.2003, p.22

 

Ερώτηση αρ. 56 της κ. Μαρίας Παναγιωτοπούλου-Κασσιώτου (H-0696/06)
 Θέμα: Μέριμνα για τη διατήρηση της κλασικής αράδοσης
 

Στα πλαίσια του 7ου προγράμματος - πλαισίου δραστηριοτήτων έρευνας (2007-2013) (κεφάλαιο 8 για τις κοινωνικές και ανθρωπιστικές επιστήμες), προβάλλεται η στέρεη και υψηλής ποιότητας ερευνητική βάση στον τομέα των ανθρωπιστικών επιστημών την οποία διαθέτει η Ευρώπη και το εξαιρετικά γόνιμο έδαφος για την ανάληψη έρευνας ευρωπαϊκής κλίμακας, η οποία αναμένεται να προσδώσει υψηλή ευρωπαϊκή προστιθέμενη αξία.

Ποιες συγκεκριμένες δράσεις και ποια χρηματοδότηση προγραμματίζει η Επιτροπή στον τομέα της ανάπτυξης, διάδοσης και διατήρησης της κλασικής παράδοσης (αρχαίες, μεσαιωνικές και νεότερες γλωσσικές και ιστορικές έρευνες) για τη διαμόρφωση κοινής αντίληψης μέσω της ανάδειξης των διαφορών και ομοιοτήτων μεταξύ πολιτισμών, ιστορικού παρελθόντος, γλωσσών και αξιών στο εσωτερικό της Ευρώπης;

 
  
 

Europe can build on a strong research base in the different disciplines of the humanities. Over the last years, research projects from these communities have benefited from a steadily increasing support through the Framework Programmes.

Already during the Fifth Framework Programme (FP5), the EU supported projects involving researchers from the humanities, notably addressing issues of European identity and identity building (including a historical perspective) and values linked to democracy and citizenship.

Under FP6, the humanities were explicitly addressed in several calls and more than 10 projects are currently under way in a number of areas, notably in the field of linguistics and history:

Call Identifier

Topic

Projects Funded

FP6-2002-Citizens-3

"Cultural dialogue and the European society"

2 Networks of Excellence (NoE)

FP6-2004-Citizens-4

"Linguistic diversity in the knowledge-based society"

1 Network of Excellence (NoE) and 1 Integrated Project (IP)

FP6-2004-Citizens-5

"Values and religions in Europe"

5 Specific targeted research project (STREP) and 2 Coordination Actions (CA)

Information on these projects is available under http://cordis.europa.eu/citizens/home.html

For FP7, the idea is to strengthen further the involvement of the humanities within the overall context of Theme 8 "Socio-economic Sciences and the Humanities". For instance, the proposed text for the specific programme gives the following keywords for the humanities: cultural interactions; traditions; cultural heritage; approaches to multiple coexisting cultures, the role of language, arts and religions; attitudes and values.

To further increase the participation of the humanities and to encourage inter- and multidisciplinary research between the social sciences and humanities, an expert group for the humanities was established in May 2006.

In parallel, the Commission launched a web based consultation, inviting the research community to comment on a first draft research agenda for Theme 8.

Against this background, the preparation of the Work Programme for 2007-2008 for Theme 8 is under way. While at this stage it would be premature to reveal any details, it should be highlighted that research issues related to literature and the arts, as well as to cultural interactions and approaches to multiple coexisting cultures are likely to be on the agenda of the first Call for Proposals. The publication of this Call will take place very soon after FP7 comes into force.

Furthermore, the new proposed Culture programme (2007-2013), which will hopefully be adopted by the end of 2006, is also another financing instrument of the Commission in the field of culture. Following its adoption, Calls for Proposals will most likely be published early in 2007; a preliminary Call for Proposals for 2007 with the most important information is however foreseen for October 2006.

The general objective of the proposed programme is to enhance the cultural area common to Europeans through the development of cultural cooperation between the creators, cultural players and cultural institutions of the countries taking part in the programme, with a view to encouraging the emergence of European citizenship. The specific objectives of the programme are: 1) to promote the transnational mobility of people working in the cultural sector; 2) to encourage the transnational circulation of works and cultural and artistic products; and 3) to encourage intercultural dialogue.

 

Pregunta nº 57 formulada por Manuel Medina Ortega (H-0699/06):
 Asunto: Negociaciones en la Organización Mundial del Comercio: protección del plátano comunitario
 

En el marco de las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio, ¿qué propuestas está haciendo la Comisión para proteger de modo efectivo a los productores de plátanos de la Unión Europea?

 
  
 

The EU market has to date been reacting well to the new import regime for bananas consisting of a tariff rate of €176/ton and a duty-free quota of 775.000 tons for bananas from African, Caribbean and Pacific States (ACP) countries, which has replaced since 1 January 2006 the previous quota regime.

In the light of the continuing high sensitivity of the issue which has been the subject of long-standing trade disputes, the new import regime has been subject since the Hong Kong Ministerial Conference of December 2005 to a monitoring and review mechanism under the good offices of Minister Støre of Norway. The aim is to determine the tariff rate to be consolidated at the World Trade Organisation (WTO) on the basis of which any future reductions resulting from the Doha Development Agenda (DDA) negotiations would apply. In the context of the DDA negotiations, which are for the time being suspended, the Commission has also been resisting the request of a number of countries to treat bananas as a tropical product and thus to apply higher reductions to the tariff rate.

The Commission is monitoring very closely the operation of the new import regime and participating constructively in the Støre process with a view to reaching agreement that would provide an adequate level of protection of the EU market and hopefully at the same time put an end to the bananas dispute.

 

Question no 58 by Mairead McGuinness (H-0702/06)
 Subject: Funding the EU's budget and the resulting prospects for the CAP
 

According to a recent report from Teagasc, the Irish national research, advisory and training services for the agriculture and food industry, Irish farmers will be more reliant on EU direct income support in the future than currently is the case, should the EU agree at the WTO.

This prospect comes at a time when there appears to be less commitment from EU Member States to fund EU policies, including agriculture, in the future, thus making the survival of the current decoupled payment regime less certain beyond 2013.

From a budgetary point of view, how does the Commission intend to address the increasingly stark and conflicting realities facing many farmers across the EU?

Farmers are urged to be more competitive, yet know they cannot compete with increasing volumes of cheap food produced to lower standards outside the EU following a deal at the WTO. Equally they realise that the ongoing commitment of the EU to agriculture and food is weakening.

 
  
 

The main objective of the 2003 Common Agricultural Policy (CAP) reform was to improve the competitiveness of the EU agricultural sector. The new CAP encourages farmers to make better returns from the market rather than calculate the best subsidy combination. It also promotes high standards of environmental care, animal welfare and food safety that equip EU agriculture to face the challenges of a reasonable future trade environment.

An ambitious outcome of the currently interrupted World Trade Organisation (WTO) negotiations on trade liberalisation will certainly represent a challenge for the EU agriculture, in particular the implementation of lower tariffs and the projected elimination of export refunds. At the same time, a WTO deal will open new market opportunities for EU agricultural exports, especially for high value added and quality products.

There is no reason, for the moment, to plan any change in the policy content of the 2003 CAP reform. A "Health Check" is foreseen in 2008 for the main instruments of the CAP. The objective is to maintain the thrust of the CAP reform – sustainability in economic, environmental and social terms – which will remain valid in the future.

The Honourable Member also raises the question from a budgetary point of view. By the Interinstitutional Agreement of 17 May 2006 on budgetary discipline and sound financial management the financial perspectives have been decided for the whole period 2007-2013. In December 2005 the European Council invited the Commission to make "a full wide-ranging review in 2008/2009 covering all aspects of EU spending, including the CAP, and of resources, including the United Kingdom rebate". This will therefore be a review which will address the budgetary issue raised by the Honourable Member. The Parliament will be associated with this review.

 

Question no 59 by Brian Crowley (H-0704/06)
 Subject: EU Budget 2007-2013
 

Can the Commission make a statement as to how the European Union budget for the period 2007-2013 will help to improve the competitive position of the European Union from an economic viewpoint?

 
  
 

The final agreement on a Financial Framework for the EU 2007-2013 provides a coherent and stable framework for financing an enlarged EU over the next seven years.

Over the whole period, the EU will spend €74 billion on programmes and initiatives under Sub-Heading 1A, focusing directly on competitiveness and employment. In addition to this, substantial investment under other headings will help to promote growth and employment in Europe and, thus, contribute to strengthening our global competitiveness. This applies, in particular, to the €308 billion allocation under Sub-Heading 1B which target cohesion for growth and employment. The EU will thus invest €382 billion, or 44 percent of its overall budget, to stimulate growth, employment and competiveness.

Expenditure devoted to competitiveness for growth and employment (sub-heading 1A) will increase by about 70% between 2006 and 2013 and those devoted to cohesion for growth and employment (sub-heading 1B) will increase by more than 20% in the same period.

Examples of specific programmes that will improve Europe's ability to compete on the global market include the new Competitiveness and Innovation Programme (CIP), the 7th Research Framework Programme, the Lifelong Learning programme, the Galileo programme or the Trans-European Networks.

In addition, the recently proposed European Globalisation Fund, will contribute to tackling the social costs of the adjustment process that the EU is undergoing to promote competitiveness in the context of changing world trade patterns. This instrument will be financed using unspent funds.

The financial framework offers a basis for a more competitive EU over the next seven years, and EU funding can clearly play a catalyst role in this regard. This being said, promoting growth, jobs and competitiveness is very much a shared responsibility and will require similar efforts by the Member States. While the ground has been laid, the ambition and the actions at European level will have to be matched by investments and contributions by public and private actors at all levels to allow Europe fully to grow and prosper.

 

Question no 60 by Seán Ó Neachtain (H-0710/06)
 Subject: The 6th EU VAT Directive
 

I have received correspondence from a constituent in Ireland which can be summarised in general terms as follows:

He is operating a public service, namely, the provision of postal services. He has fitted out new premises for the provision of these postal services at a cost of EUR 250 000. The VAT liability that he has incurred due to the fitting out of these premises is in excess of EUR 33 000.

Under the terms of the 6th EU VAT Directive (77/388/EEC(1) ) he has no way of re-claiming this VAT liability from the state because he is providing a public service. However, if he was providing a private or commercial service, this VAT liability could be recovered from the state.

Will the Commission review the operation of the 6th EU VAT Directive to see how providers of public services can be treated so differently from the providers of private services in this matter and to see what can done to ensure that this anomaly can be overcome under this EU tax code regime in the future?

 
  
 

It is a basic principle of the Sixth Value Added Tax (VAT) Directive(2) that the VAT incurred on the costs borne by a taxable person is deductible only insofar as these costs are linked to the provision by him of taxable supplies.

Article 13, A, 1, (a) and B, (e), provides that the supply of public postal services and of postage stamps are exempted from VAT. When the activities of an operator are covered by this provision, goods and services supplied (as outputs) are exempted from VAT but the VAT incurred on its purchases of goods and services (as inputs) is not deductible.

It is however true that this VAT exemption for public postal services and postage stamps is not fully suited to the postal market as liberalised through Directive 97/67/EC. The current VAT exemption distorts competition between operators such as the former state monopolies who benefit from the exemption and other operators that do not. Disparities in the way this exemption is applied throughout the Community have already been pointed out by the Commission.

To deal with this situation the Commission proposed(3) in 2003 to remove the current VAT exemption on public postal services and postage stamps together with an option for Member States of applying a reduced VAT rate to a wide range of postal services. This latter aspect would limit the impact on prices for private customers. Member States have however been unable to reach an agreement and the proposal remains blocked in the Council.

In the meantime, a proper application of the VAT postal exemption throughout the Community is needed. The Commission has been obliged to launch infringement proceedings against some Member States(4) where the current VAT exemption is not being correctly applied. In the meantime, the Commission urges the Council to resume discussion and adopt the Commission proposal for modernising the VAT treatment of postal services. The current situation is clearly unsatisfactory for all sides including, as the Honourable Member points out, the exempt sector operators who are unable to recover VAT on much needed investment.

 
 

(1) OJ L 145, 13.6.1977, p. 1.
(2) Sixth Council Directive of 17 May 1977 on the harmonization of the laws of the Member States relating to turnover taxes - Common system of value added tax: uniform basis of assessment (77/388/EEC) (OJ L 145, 13.6.1977).
(3) COM (2003) 234 final of 5 May 2003 modified by COM (2004) 468 of 8 July 2004.
(4) The United Kingdom, Germany and Sweden.

 

Question no 61 by Sajjad Karim (H-0715/06)
 Subject: Education exchanges
 

In its report on EU-India: A Strategic Partnership (A6-0256/2005) the European Parliament 'Welcomed the recent signing by the Commission and the Indian Government of an agreement under which the former is offering one thousand bursaries (33 million euro) to enable Indian students to attend European universities under the Erasmus Mundus programme, .... noted that the Indian Council for Cultural Relations is offering opportunities for European students to attend universities in India, but calls for greater interest to be shown in this so as to make a more active contribution to consolidating the foundations of the strategic partnership.'

Could the Commission give an update as to the current implementation of these proposals, with specific reference to collaboration in science and technology?

Does the Commission believe that professional and business exchanges could also be beneficial, both for cross-cultural understanding and the promotion of a two-way flow of information?

And does the Commission have any plans to replicate the success of the Executive Training Programme - People to People Exchange - that exists with Japan and Korea by extending the programme to India, with the appropriate funding?

 
  
 

The promotion of academic and educational exchanges is an important aspect of the EU-India Joint Action Plan agreed at the last EU-India Summit in September 2005. It is a key element of our efforts to enhance EU visibility in India and demonstrate that Europe, like India, is also about the future.

The Commission has allocated €33 million to the India Window of the Erasmus Programme for the period 2005-2007. This amount should allow the funding of approximately 900 scholarships over a three-year period (2005-2007).

Erasmus Mundus has been extremely successful in India. In the first two years of implementation of the India Window of the Programme, about half of the total amount has been used to fund more than 400 scholarships for Indian students. In the third and last year of implementation of the window (academic year 2007-2008), the Commission is expecting to fund some 500 additional scholarships.

In order to achieve this result, the Commission, through its Delegation in Delhi, has recently intensified efforts aimed at disseminating information about Erasmus Mundus in India. An important European Higher Education Fair, which will be held in Delhi on 24-26 November 2006, will be used to raise further awareness about the opportunities offered by the Programme.

Following the positive outcome of its first phase, discussions are underway within the Commission to extend the India Window of Erasmus Mundus after 2007.

To respond to the Honourable Member's concern, the Commission would note that more than half of the Indian students who have received scholarships under Erasmus to study in Europe intend to study science and technology.

The Commission and Indian authorities have not envisaged replicating the Executive Training Programme (ETP) in India because the main purpose of this programme is to provide training to European professionals in the languages of key export markets for the EU (China, Japan and Korea) in which the knowledge of European languages is not widespread. The systematic use of English in business contacts with India does not make it necessary to extend such a programme to this country.

 

Pregunta nº 62 formulada por Rosa Miguélez Ramos (H-0716/06):
 Asunto: Incendios forestales en Galicia
 

La Península Ibérica, sobre todo mi región, Galicia, ha sufrido una vez más este verano una oleada de incendios forestales que han destruido centenares de miles de hectáreas de bosque y vegetación, ganado, viñas, huertos, casas e infraestructuras agrícolas, afectando a la agricultura, a la ganadería y al patrimonio forestal, y causando graves perjuicios a las economías locales, a la actividad productiva y al turismo.

¿De qué manera podrían las nuevas medidas o planes de gestión sostenible de los bosques previstos por la Comisión contribuir a paliar estos efectos catastróficos y a remediar la complicada e incierta situación medioambiental en que se encuentra el territorio gallego, parte integrante del importante patrimonio forestal del sur de Europa?

¿Qué medidas piensa aplicar la Comisión para corregir algunas de las consecuencias negativas de la PAC, en el origen del despoblamiento y el abandono, por su baja rentabilidad, de los espacios forestales y del medio rural?

¿De qué manera piensa la Comisión facilitar la aplicación del Fondo de Solidaridad para evitar que, una vez más, se frustre su aprovechamiento, como ya ha ocurrido en otras ocasiones?

 
  
 

The Commission is aware of the seriousness of the damages caused by forest fires this summer, particularly in the region of Galicia, and it would like to express its deep compassion with those who were affected.

The Commission is currently tendering a study to get a comprehensive overview on the causes affecting forest deterioration in the EU, including forest fires. This study, the findings of which are expected at the end of 2007, should result in concrete proposals for preventing forest deterioration at EU level. The study is part of the EU Forest Action Plan that the Commission presented in June 2006(1). In addition, the LIFE+ proposal(2) joins the existing tools to support environmental actions in a new, broader and more integrated instrument. The proposal foresees to support forest monitoring programmes and forest fire prevention, allowing for the continuation of activities implemented under the Forest Focus Regulation, which will expire at the end of 2006.

As for the Common Agricultural Policy (CAP), substantial changes have been introduced in recent years following the 2003/2004 CAP reforms. Rural development policy promotes sustainable development of rural areas, helping to improve competitiveness of agriculture and forestry and the creation of new sources of income and employment in rural areas. The new Rural Development Regulation(3) for the period 2007 - 2013 includes a number of forestry measures that the Member States can implement according to their priorities, including forest fire prevention measures and restoration of forests damaged by fires.

As regards the Solidarity Fund, the Member State concerned has to make an application to the Commission within ten weeks of the date of the first damage. As of 26 September 2006 no such application has been received from the Spanish government. The possibility of financial assistance from the Solidarity Fund depends on whether the criteria in the Regulation(4) for mobilising the Fund are met. Financial assistance from the Solidarity Fund may be used for a limited number of emergency operations carried out by the public authorities, such as provisional repair of vital infrastructures, providing temporary accommodation or funding rescue services. The Fund may not compensate for private losses, including in agriculture and forestry.

 
 

(1) Communication from the Commission to the Council and the Parliament on an EU Forest Action Plan, COM(2006) 302 final of 15.06.2006.
(2) Proposal for a Regulation of the Parliament and of the Council concerning a Financial Instrument for the Environment (LIFE+), COM(2004) 621 final of 29.09.2004.
(3) Council Regulation (EC) n° 1698/2005 of 20 September on support for rural development by the European Agricultural Fund for Rural Development (EAFRD), OJ L 227, 21.10.2005.
(4) Council Regulation (EC) n° 2012/2002 establishing the EU Solidarity Fund.

 

Question no 65 by Sarah Ludford (H-0722/06)
 Subject: Obligation of carriers to communicate passenger data
 

The Council in April 2004 adopted Directive 2004/82/EC(1) on the obligation of transport carriers to communicate advance passenger data, despite the European Parliament rejection of the proposal because of inadequate data protection guarantees. The fact that the Directive is based on border control/immigration legal bases (articles 62(2)(a) and 63(3)(b) TEC) did not stop Member States giving themselves powers to use the data for law enforcement purposes (article 6 (1) (paragraph 5)), with no time limits on retention of the data or any other European level data privacy safeguards.

The 2004 Directive was due to be implemented by Member States by 5 September 2006, but the proposed ‘third pillar’ framework decision on data protection for security-related information is still not agreed in the Council. What therefore is the current Commission position on the conformity of the 2004 Directive with data protection requirements?

 
  
 

Member States are in the process of transposing Directive 2004/82/EC into national law. In doing so, they have to respect the provisions of this Directive as well as of Directive 95/46/EC on data protection and corresponding national data protection legislation. For the time being, nine Member States have informed the Commission that they have (partially) transposed Directive 2004/82/EC. The Commission is in the process of analysing these national measures in the light of Directive 2004/82/EC and Directive 95/46/EC.

 
 

(1) OJ L 261, 6.8.2004, p. 24.

 

Question n° 66 de Jacky Henin (H-0723/06)
 Objet: Agir contre les mouvements spéculatifs des capitaux placés à court terme
 

L’entreprise Tréfimétaux, du groupe italien KME, spécialisée dans la transformation du cuivre, va délocaliser en Allemagne et en Italie, ses activités de fonderie et de laminage installées en France, supprimant ainsi 215 emplois. Ce choix est incompréhensible du point de vue de la compétitivité de l’entreprise, car l’usine allemande est moins performante, le coût de la main d’œuvre y étant plus élevé. La décision prise par KME, sous contrainte de la société financière INTEK qui impose des taux de rentabilité de 18%, va pousser la clientèle vers des fournisseurs hors de l’Union Européenne. Nous sommes devant le cas d’actionnaires peu scrupuleux, qui compromettent la stratégie et l’existence de l’entreprise pour rétribuer leurs placements spéculatifs à court terme.

Que compte faire la Commission pour combattre ce fléau des mouvements de capitaux spéculatifs à court terme qui détruisent l’emploi et le développement industriel de l’Union?

 
  
 

Job losses due to company relocation are a concern for the Commission. However, the Honourable Member will be aware that the Treaty provides for the freedom of capital movements within the European Union, except in specified circumstances, as a condition for the smooth functioning of the Single Market. Company relocation is a normal phenomenon in economic life. It reflects a process of efficient allocation of resources across the EU economy, allowing investment to flow to those projects offering the highest rate of return and enabling the economy to restructure and diversify. Unfortunately, there are unavoidable adjustment costs in this process of resource reallocation, as capital, jobs and know-how move from projects in one location to another. However, the overall effect of company movements on the performance of the EU economy and the welfare of EU citizens remains positive. It would, therefore be counterproductive to discourage or prohibit this economic process.

The European Union has, however, a number of very clear rules that apply in these kinds of circumstances, and we must firmly insist that they be kept. For example, any such decision must be preceded by proper information and consultation of workers' representatives, as provided for in several Community Directives. Social dialogue is a crucial issue in this context, as the Commission systematically recalls.

Businesses bear considerable social responsibility for Europe, and this should be made generally apparent. The Commission does not criticise, a priori, any decision by a company that involves relocation. What it does, however, is pursue policies which place sustainable solutions above short-term benefits. This is not just a question of social responsibility, but also of achieving our industrial policy goals, an active industrial policy that keeps industry in Europe.

And the Commission is also putting in place a series of instruments which can help softening the social impact of change and restructuring. The Structural Funds and the European Social Fund in particular, can play a major role in this. The Commission is insisting that Member States fully integrate in their national priorities and programming the focus defined at European level on adaptation to change.

 

Question no 67 by Chris Davies (H-0725/06)
 Subject: Detention of elected members of the Palestinian Legislative Council
 

What representations have been made to the Government of Israel by the Commission about the detention without charge or trial of elected members of the Palestinian Legislative Council?

 
  
 

The Commission shares the Honourable Member's concerns about the detention of elected members of the Palestinian Legislative Council (PLC). Detention of the Palestinian legislators is contrary to the international law and further undermines institutions of the Palestinian Authority which we need to preserve.

The Commission has raised the issue on numerous occasions with the Israeli counterparts, including during the trip of Commissioner in charge of External Relations to Israel in July 2006.

The Commission feels that this question must be considered, taking into account the broader picture. Release of the detained PLC members is part of a broader set of issues that need to be resolved in order to allow for re-launching of Israeli-Palestinian negotiations.

The Commission welcomed the decision of the Israeli military court last week to release 18 Palestinian legislators. It is waiting for the final word of the court following the Israeli Defence Forces Prosecutor’s Office appeal.

 

Question no 68 by Catherine Stihler (H-0728/06)
 Subject: Coordinated secret services
 

The Italian newspaper L'Espresso recently published a Commission reference to the creation of 'a centre of various coordinated secret services'. Virtually nothing has been heard of the centre since it was apparently created a year ago, although the Commission has called for 'tighter parliamentary scrutiny' of national security services in the EU.

Can the Commission confirm the existence of an EU coordinated secret services centre? Can it also provide details of the centre's funding and staffing, and state which nations are participating and what kind of parliamentary oversight is in place for its activities?

 
  
 

Vice President in charge of Justice, Freedom and Security did indeed refer to the European Unions Situation Centre – generally known as the "SitCen" - in the referred interview to the Italian newspaper l'Espresso. The Commission welcomes the contribution of SitCen to the EU's security following the reinforcement of its means and mandate in the aftermath of the Madrid terrorist attacks of 11 March 2004.

The expression "center of various coordinated secret services" mentioned by the Honourable Member was not used as such by Vice President in charge of Justice, Freedom and Security to describe the SitCen. That expression was actually used by l'Expresso which refers in Italian to a "centro di coordinamento dei servizi a Bruxelles". That expression may induce the reader in error regarding the activities of the SitCen which do not include coordination of any operational counter-terrorist activities but only that of relevant strategic intelligence analysis.

At any rate, there is nothing secretive about either the original creation of the SitCen to support the Union's Common Foreign and Security Policy in the late 90's or the decision to extend its mandate to provide the Council with strategic threat assessments relevant for the fight against terrorism based on intelligence from national services taken in 2004. In fact, the European Council itself welcomed in December 2004 the revised EU action plan and additional reports presented by the Secretary-General/High Representative and the Commission on combating terrorism and the progress made since June 2004, which should lead to further concrete results as demonstrated in these contributions, notably: […/…] concerning intelligence cooperation: the links established between the Counter-Terrorism Group and the reinforced EU Situation Centre (SitCen) which, as of 1 January 2005, will provide the Council with strategic threat assessments based on intelligence from national services; and the improved exchange of information with Europol. The European Council invited the Secretary-General/High Representative to report on progress, including enhanced cooperation between police and security services, also in connection with the SitCen. These European Council conclusions are public.

From the institutional and administrative point of view SitCen is a service of the Secretariat General of the Council. The Commission cannot provide more elements of information as required by the Honourable Member.

 

Pregunta nº 69 formulada por Gerardo Galeote (H-0729/06):
 Asunto: Incendios en Galicia en el verano de 2006
 

Entre los días 3 y 15 de agosto del presente año, Galicia ha sufrido la mayor oleada de incendios de su historia. Tanto el número de incendios como la extensión quemada este año han sido mucho mayores de lo habitual.

Es evidente que para luchar contra los incendios, las autoridades regionales y nacionales del territorio afectado organizan los dispositivos adecuados que, en caso de ser insuficientes, pueden y deben complementarse con la ayuda y la solidaridad europeas, particularmente a través de los Servicios de Protección Civil que funcionan en la Unión.

¿Podría la Comisión indicar exactamente qué día del pasado mes de agosto las autoridades españolas contactaron con los servicios de la Comisión solicitando ayuda y qué día la Comisión recibió la petición de ayuda para luchar contra el fuego que asoló la Comunidad Autónoma Gallega durante la primera quincena del mes de agosto?

¿Podría la Comisión especificar qué tipo de ayuda solicitó el Gobierno español y cuáles fueron los medios aportados por la Unión para combatir los fuegos?

 
  
 

The Commission Civil Protection Monitoring and Information Centre (MIC) received a request for assistance from the Spanish Government to fight the forest fires in the Galicia Autonomous Community. This request was received by the MIC on the 9th of August 2006 at 09:32 hrs.

The Spanish Government requested three Canadair aircraft, five helicopters with water buckets or heli-tanks and 20 fire trucks.

This request triggered a rapid response of the MIC, which immediately alerted the civil protection authorities of the 30 in the Community Civil Protection Mechanism. Within a few hours, Spain received offers of assistance from several Member States. That same day, within hours of the Spanish request for assistance, four Canadair aircraft and a fire fighting unit consisting of 20 vehicles and 65 forest fire fighters arrived in Spain. Later offers included helicopters and fire fighting units composed of personnel, different types of fire fighting trucks and equipment. Italy, Portugal and France were the first to provide civil protection assistance through the Community Mechanism.

 

Anfrage Nr. 70 von Hans-Peter Mayer (H-0731/06)
 Betrifft: Verpflichtung der EU-Bürger zur Zahlung hoher Einfuhrzölle für den Import von Kraftfahrzeugen nach Portugal
 

Jeder EU-Bürger, dessen Kraftfahrzeug in einem anderen Mitgliedstaat als in Portugal zugelassen ist und der sich mit seinem Kfz länger als 180 Tage pro Jahr auf portugiesischem Hoheitsgebiet aufhält (z.B. den Winter dort verbringen will), ist verpflichtet, im Rahmen eines Einfuhrverfahrens einen Importzoll zu entrichten (vgl. insb. Gesetzesdekret Nr. 40/1993). Ausgenommen von dieser Zahlungsverpflichtung sind lediglich LKW, Wohnmobile, Motorräder sowie Nutzfahrzeuge, die jeweils ganz bestimmte Merkmale aufweisen müssen (z.B. Zahl der Sitze).

Eine Steuerbefreiung für EU-Bürger, die in Portugal ihren gewöhnlichen Aufenthalt begründen wollen, ist nur unter sehr strengen Voraussetzungen möglich (s. Gesetzesdekret Nr. 264/1993).

Die Methode zur Berechnung der Höhe des Zolles führt in der Regel dazu, dass der zu zahlende Geldbetrag für die Einfuhr des Kraftfahrzeuges im Verhältnis zu dessen Einkaufspreis bzw. dessen aktuellem Marktwert eine unverhältnismäßige Höhe erreicht.

Sind die nationalen Vorschriften der Portugiesischen Republik, die EU-Bürger dazu verpflichten, nach einem Aufenthalt mit ihrem Kfz in Portugal von über 180 Tagen dieses zu importieren und die hohen Einfuhrzölle zu entrichten, mit dem Gemeinschaftsrecht vereinbar?

 
  
 

First of all, it must be noted that car registration taxes, such as Imposto automóvel (hereinafter "IA") levied in accordance with Legislative Decrees no. 40/1993 and no. 264/1993 in Portugal, are manifestly of a fiscal nature and they are charged not by reason of a vehicle crossing the border of the Member State applying it, but because of other operative events, which includes the first-time registration of the vehicle in that State.(1) They must, therefore, be regarded as part of a general system of internal dues on goods and not as import duties within the meaning of Articles 23 and 25 of the EC Treaty. Consequently, Portugal does not act in breach of Community law by merely maintaining such a tax, provided there is no discrimination against imported vehicles prohibited by Article 90 of the EC Treaty. The Commission does not have any information to prove such discrimination.

As to the requirement to register a vehicle in Portugal and pay a tax thereof when a person has spent more than 180 days in this country, it should be noted that Council Directive 83/182/EEC on tax exemptions for temporary imported motor vehicles provides for a quantitative requirement of six months in any 12 months, during which the Member States must exempt from such taxes private vehicles registered in another Member State. When a person spends more time in a particular Member State a general rule is that the Member State concerned can levy the tax at issue. Portuguese Legislative Decree no 264/93 by establishing a quantitative criterion of 180 days for that purpose in certain cases may fall short even of five days. The Commission intends to contact Portuguese authorities on the issue.

As to the possibility provided by the Portuguese legislation to obtain under very strict conditions the tax exemption from car registration tax in the cases when EU citizens wish to become residents in Portugal, it must be recalled that there is no harmonization at EU level in the area of car registration taxes, therefore, Member States do not have any obligation to exempt from car registration taxes vehicles permanently imported to their territories.(2) Nevertheless, Portugal, on its own initiative, has chosen to exempt from IA personal vehicles imported on the occasion of an owner moving his or her residence to Portugal. The Commission, of course, welcomes this initiative but has no competence to require Portugal to modify the conditions, which were set down for that purpose.

With regard to high tax rates, it must be reiterated that since there is no harmonization in the area of car taxation at EU level, Member States may levy such taxes and determine their level as they see fit. The Court has ruled in Commission vs Denmark that Article 90 of the EC Treaty does not serve to censure the excessiveness of taxation levels and that, therefore, Member States are at liberty to decide on tax rates, even if they might appear to be excessively high.(3) Thus, Portugal by imposing high tax rates on car registration does not breach Community law, provided that they do not give rise to cross-border obstacles to trade between Member States and they respect the non discrimination principle established in the EC Treaty.

 
 

(1) Judgment of the Court of 17 June 2003 in Case C-383/01 De Danske Bilimportører v Skatteministeriet, Told- og Skattestyrelsen. ECR 2003, p. I-06065, point 34.
(2) Unfortunately, according to the Court, taxes on car registration fall outside the scope of Directive 83/183/EEC, meaning that the exemption provided therein does not apply in cases of IA. See judgements of 15 July 2004 in a Case C-365/02 Marie Lindfors, points 22 and 23 and in a Case C-357/01 Herald Weigel and Ingrid Weigel v Finanzlandesdirektion fur Vorarlberg, point 45.
(3) Judgment of the Court of 11 December 1990 in Case C-47/88 Commission of the European Communities v Kingdom of Denmark, ECR 1990, p. I-04509, point 10.

 

Ερώτηση αρ. 71 του κ. Γεωργίου Καρατζαφέρη (H-0732/06)
 Θέμα: Δικαίωση ελληνικών οικοδομικών συνεταιρισμών
 

Σύμφωνα με δημοσιεύματα του ελληνικού τύπου (π.χ. εφημερίδα "ΕΘΝΟΣ", 17.7.2006 κ.α.) το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων δικαίωσε προσφεύγοντα ελληνικό οικοδομικό συνεταιρισμό του οποίου η περιουσία είναι δεσμευμένη από το ελληνικό κράτος (επί δεκαετίες) ως δήθεν "δασική", παρότι το ίδιο το ελληνικό κράτος είχε επισήμως αναγνωρίσει αυτόν και άλλους 325 συνεταιρισμούς, και τα μέλη τους πλήρωναν και πληρώνουν κανονικά τις εισφορές τους. Η μόνη που παραμένει, περιέργως, ασυγκίνητη είναι η Επιτροπή, παρότι και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο έχει καλέσει - διά του Προέδρου της Επιτροπής Αναφορών συναδέλφου ευρωβουλευτή κ. Libicki- τον Έλληνα πρωθυπουργό κ. Καραμανλή να ρυθμίσει το εν λόγω ζήτημα.

Δεν βλέπει η Επιτροπή ότι οι πάντες - πλην της ίδιας - διαπιστώνουν τις παράνομες ενέργειες των ελληνικών αρχών που κρατούν δεσμευμένη την περιουσία 1,5 εκ. Ελλήνων και άλλων υπηκόων της ΕΕ στην Ελλάδα; Πώς σκοπεύει να αντιδράσει η Επιτροπή έναντι των ελληνικών αρχών;

 
  
 

La Commission voudrait attirer l'attention de l'honorable parlementaire sur le fait qu'elle a eu l'occasion de répondre au Parlement européen plusieurs fois pour des questions portant exactement sur le même sujet, c'est-à-dire les questions écrites E-0316/05 et E-0450/06 et les Pétitions P-819/2005, P-462/2005, P-392/2005, P-330/2004, P-298/2004 et P-158/2004.

Le Président de la Commission, dans une lettre adressée à l'honorable parlementaire le 7 juin 2006, en réponse à une lettre du 13 mars 2006, a réitéré la position de la Commission que "…les questions soulevées n'ont aucune dimension de droit communautaire permettant à la Commission d'agir. Il s'agit en effet de situations d'éventuelles violations du droit fondamental de la propriété par l'Etat grec en Grèce. Leur différend avec l'Etat grec se limite à des questions relatives à la jouissance de leurs droits de copropriétaires de terrains à construire, sans aucun rapport avec le droit communautaire. Pour cette raison, il est impossible d'établir le lien nécessaire entre le droit fondamental éventuellement violé et le droit communautaire".

 

Question no 72 by Claude Moraes (H-0735/06)
 Subject: Buying and selling of small arms
 

In the context of Europol and police cooperation generally, does the Commission have any specific proposals on the buying and selling of small arms and their transfer between Member States, as this issue particularly affects my constituency of London?

 
  
 

The intra-Community transfers of small firearms (i.e at the exclusion of war firearms) are mainly regulated by the provisions of the Council Directive(1) on control of the acquisition and possession of weapons.

This Directive establishes a minimum harmonisation, this meaning that Member States may adopt in their legislation provisions which are more stringent than those provided for in the Directive.

The Directive requires, notably, an exchange of information and/or authorization in the case of intra-Community transfers of firearms, including details about their characteristics.

Following the signature of the United Nations (UN) Protocol on the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, their parts components and ammunition, the Commission has proposed in March 2006 to adapt the provisions of the directive 91/477 to the legal context(2). In line with the UN Firearms Protocol it is now proposed to make compulsory the marking of firearms at the time of manufacture and to ensure that Member States commit themselves to keep records of the weapons for a minimal duration of ten years.

This proposal is currently discussed at the Parliament.

 
 

(1) Council Directive 91/477/EEC of 18 June 1991
(2) COM(2006) 93 final

 

Pregunta nº 73 formulada por Alejo Vidal-Quadras (H-0740/06):
 Asunto: Aplicación de la Directiva 95/46/CEE sobre protección de datos personales
 

Pusimos de manifiesto en la pregunta anterior H-0022/06(1) que existen serias dudas sobre la utilización de historiales clínicos en Cataluña con fines no demasiado claros y, seguramente, ilegítimos. Parece que ahora la Agencia Catalana de Protección de Datos está considerando finalmente la posibilidad de sancionar a los responsables de los hospitales, no a la Generalitat de Cataluña que fue la que encargó el estudio. ¿Cree la Comisión que la utilización de historiales clínicos para estudios lingüísticos es «necesaria para el cumplimiento de una misión de interés público», como prescribe la letra e) del artículo 7 de la Directiva 95/46/CEE(2)?

Teniendo en cuenta las disposiciones de los artículos 14, 15, 22, 23 y 24 (sobre el derecho de oposición del interesado, recursos, responsabilidad y sanciones) y el hecho de que la página web de la Agencia Catalana de Protección de Datos sólo dispone de los correspondientes formularios en catalán, siendo Cataluña una Comunidad Autónoma en la que la mitad de la población tiene el castellano (idioma oficial del Estado) como lengua materna, ¿cree la Comisión que están plenamente protegidos los derechos de los ciudadanos catalanes?

 
  
 

As the Commission has already said in its previous reply to Question H-0022/06, the Data Protection Directive (95/46/EC) confers the competence to monitor the lawfulness of personal data processing activities performed within a Member State on the data protection authorities of the Member States. These authorities must be endowed with appropriate powers of intervention to ensure compliance with their national data protection legislation and to prevent or put an end to unlawful data processing activities, namely by means of controls or sanctions.

The Directive also provides that national data protection authorities shall be able to receive and examine complaints lodged by any person concerning the protection of his/her rights and freedoms with regard to the processing of personal data. Member States must ensure when implementing the Directive that the conditions laid down by the law or national administrative practices enable any person to effectively exercise this right.

It is therefore up to each Member State, when implementing Article 7 of the Directive, which lays down the legal grounds that make lawful the processing of personal data, to determine by law or by a decision of the data protection authorities whether an enquiry may be carried out in order to assess the use of a language by hospitals and medical services and the conditions attached.

As the Commission said in its previous reply, should these enquiries carried out by the services of the Generalidad de Cataluña be in conflict with Spanish data protection laws adopted to implement the Data Protection Directive, the Spanish Data Protection Authorities are required to take the appropriate measures to enforce compliance with the law.

The Commission has already asked the Spanish authorities for information about the facts referred to in the question to verify that the enquiry conducted by the Generalidad de Cataluña complies with the Spanish legislation implementing Directive 95/46/EC on the protection of personal data. The Spanish authorities have informed the Commission that as a result of the enquiries and inspections carried out to verify the lawfulness of the enquiries carried out by the services of the Generalidad de Cataluña, several proceedings have been opened which could lead to a finding of infringement of Spanish data protection legal provisions. These proceedings, which are still pending, could give rise to sanctions or other measures adopted by the data protection authorities in order to ensure compliance with Spanish data protection legal provisions.

 
 

(1) Respuesta escrita de 15.2.2006.
(2) DO L 281 de 23.11.1995, p. 31.

 

Question no 74 by Bill Newton Dunn (H-0742/06)
 Subject: Preventing spamming
 

Spamming - which is the simultaneous sending of millions of irritating emails at virtually no cost to the sender - could be markedly reduced if the political will to do so existed. If spammers were obliged to divide their mailings into small lots, in order to avoid the charges, that would slow them down considerably. Is the Commission willing to propose that there be heavy charges for heavy use of emailing ?

 
  
 

Directive 2002/58/EC - the e-Privacy Directive - uses the term "unsolicited commercial communications" for what is commonly known as "spam". Article 13 of this Directive requires Member States to prohibit the sending of unsolicited commercial e-mail or other electronic messaging systems such as SMS and Multi media Messaging services unless the prior consent of the subscriber to such services has been obtained. This protection applies to subscribers who are natural persons. Member States can either choose to extend this regime to include legal persons or choose an opt-out system for unsolicited communications addressed to legal persons.

In addition, where Member States permit unsolicited commercial communications to legal persons by e-mail, Directive 2000/31 on electronic commerce requires clear and unambiguous identification of such communications (Article 7.1).

Charges relating to the sending of (large amounts of) unsolicited e-mails would penalise unfairly those companies that conduct legitimate marketing practices in compliance with national spam provisions. With regard to those companies that break spam laws, decisive enforcement action is what is needed to deter such behaviour.

The Commission is planning to adopt a Communication on spam, spyware and malware before the end of 2006. The Communication will take stock of the efforts made so far to raise public awareness on the problems posed by spam, spyware and malicious software and actions taken by the EU, industry and Member States to address these issues. Building on the results so far the Communication will identify further actions that need to be taken by the relevant stakeholders. The Commission is looking forward to hearing the views from Parliament and Council on this Communication.

 

Interrogazione n. 75 dell'on. Francesco Enrico Speroni (H-0743/06)
 Oggetto: Discriminazione fra cittadini britannici ed altri cittadini europei
 

Nel pronunciare il 30 agosto 2006 una sentenza nei confronti di Francesco Ferrari, di professione autista ed imputato per infrazioni alle norme della circolazione stradale, il giudice della Crown Court di Londra, secondo testimoni presenti in aula, ha rimarcato che la condanna a sei mesi di reclusione doveva essere intesa come esempio per tutti gli autisti europei. Come intende agire la Commissione a fronte di tale palese discriminazione?

 
  
 

La Commission voudrait rappeler que l'application du code de la route et les actes judiciaires qui en découlent sur le territoire du Royaume Uni relèvent de la compétence exclusive de cet Etat.

Pour cette raison et en l'absence d'élément de droit communautaire dans le cas d'espèce, la Commission ne peut examiner cette affaire dans le sens souhaité par l'honorable parlementaire.

 

Ερώτηση αρ. 76 του κ. Παναγιώτη Μπεγλίτη (H-0745/06)
 Θέμα: Κατασκευή αγωγού πετρελαίου από το Μπουργάς (Βουλγαρία) προς την Αλεξανδρούπολη (Ελλάδα)
 

Η Ελλάδα, η Ρωσία και η Βουλγαρία επαναβεβαίωσαν πρόσφατα την πολιτική τους βούληση για την κατασκευή αγωγού πετρελαίου από το Μπουργκάς (Βουλγαρία) στην Αλεξανδρούπολη (Ελλάδα) για τη μεταφορά ρωσικού πετρελαίου προς τις ευρωπαϊκές χώρες.

Με δεδομένη την οικονομική και στρατηγική σημασία του σχεδίου, προτίθεται η Ευρωπαϊκή Επιτροπή να συμμετάσχει στη χρηματοδότηση της κατασκευής του αγωγού;

Λαμβάνοντας υπόψη ότι η κατασκευή και η λειτουργία του αγωγού απαιτούν την τήρηση υψηλών περιβαλλοντικών προτύπων, πώς προτίθεται η Ευρωπαϊκή Επιτροπή να σχεδιάσει τον περιβαλλοντικό έλεγχο του έργου;

 
  
 

Substantial investments are necessary both in the EU and in transit countries to upgrade aging energy infrastructure and to establish new, alternative supply routes. As it was set out in the Green paper ‘A European Strategy for Sustainable, Competitive and Secure Energy’, one of the priorities is building oil pipelines which would facilitate Caspian oil supplies to the EU.

The Commission is aware that several pipeline projects are considered with the aim of delivering crude oil from the Black Sea to European markets. In addition to enhancing our security of supply, these projects have a potential to reduce the maritime transport of oil in the congested Turkish Straits, thereby reducing serious risks to the environment and local population. The Commission is supportive to each well grounded project which can contribute to these objectives. Accordingly, the Commission welcomes the recent intergovernmental agreement on the Burgas−Alexandroupolis pipeline and hopes that it will lead to the eventual realization of this project.

The Commission provided financial support of €1.9 million for the feasibility studies of this project in the framework of the Structural Funds 1994-1999 through the Community Initiative INTERREG II ‘External Borders’. (The total public financing of the project amounted to €2.7 million). No financial contribution is envisaged in the present financial perspective covering 2000-2006, neither from the Structural Funds nor from the financial instruments of the foreign policy.

Oil pipelines do not qualify under the current guidelines for trans-European energy networks (TEN-E) for EU funds, as decided by the Parliament and the Council.(1) However, the project could be eligible for support from International Financial Institutions and, in particular, from the European Investment Bank.

The construction and the operation of the pipeline will have to be done in compliance with the Community environmental Directives applicable to this type of major energy projects, in particular concerning the environmental impact of the project and the special protection areas affected.

 
 

(1) Decision 1229/2003/EC of the Parliament and of the Council of 26 June 2003 laying down a series of guidelines for trans-European energy networks and repealing Decision 1254/96/EC

 

Question no 78 by David Martin (H-0753/06)
 Subject: Palestinian child prisoners
 

What action is the Commission taking to pressurise the Israeli Government to release Palestinian child prisoners?

 
  
 

The Commission is aware of the fact that Palestinian children are being detained in Israel, sometimes under difficult circumstances.

Under the European Initiative for Democracy and Human Rights, the Commission is funding a number of projects with a strong focus on the issue of child prisoners, amongst them projects dealing with detention/custody (Physicians for Human Rights) and torture (B'tselem, Public Committee against Torture in Israel, Italian Consortium of Solidarity).

In its meetings with Israeli authorities, and in particular in the context of the European Neighbourhood Policy, the Commission is reminding Israel of its obligations under international humanitarian law.

 

Pregunta nº 79 formulada por María Isabel Salinas García (H-0754/06):
 Asunto: Anulación de la OCM del algodón por el Tribunal de Justicia
 

El Tribunal de Justicia de la Unión Europea ha anulado, el 7 de septiembre de 2006, y tras recurso interpuesto por el Gobierno español, el régimen de ayudas contemplado en la nueva Organización Común de Mercado del algodón. El Tribunal argumenta que no se ha tenido en cuenta para el cálculo de las ayudas necesarias para garantizar la rentabilidad y viabilidad del cultivo ni los salarios de los trabajadores como gastos fijos ni la industria auxiliar desmontadora, necesaria e indisolublemente ligada al cultivo.

Ante el actual estado de la situación, esperanzador para un sector que se había visto muy perjudicado por la reforma, y teniendo en cuenta que ésta seguirá en vigor, por razones de seguridad jurídica, hasta la adopción de un nuevo régimen de ayudas proporcional y acorde con los principios de la reforma, ¿qué acciones piensa emprender la Comisión al respecto? ¿Cuál será el calendario de esta nueva reforma de la OCM del algodón?

 
  
 

The Commission has taken note of the judgment of the Court of Justice of the European Communities in the case of the Kingdom of Spain against the Council of the European Union. This judgment annuls the reform in the cotton sector adopted by the Council in 2004.

The Commission will now analyse the Court's judgment in detail before drawing its' conclusions on the appropriate measures to comply with the ruling. A detailed analysis of the EU cotton sector will have to be prepared, in particular taking into account the labour costs and the viability of the ginning sector.

However, the analysis of the market and the preparation of a proposal in the cotton sector will have to comply with the procedures and rules established within the institutions of the Community. The Commission will therefore not be able to immediately table a new proposal.

The Court has made clear that a new Regulation must be adopted within a "reasonable time" but in the meantime the reform of 2004 may continue to be applied until the new regime has been put into place.

 

Ερώτηση αρ. 80 του κ. Αθανασίου Παφίλη (H-0762/06)
 Θέμα: Οικολογική καταστροφή στη Νότια Μεσόγειο από τους βομβαρδισμούς του Ισραήλ
 

Στις ανυπολόγιστες συνέπειες και τη σφαγή χιλιάδων αμάχων που προκάλεσε ο εγκληματικός πόλεμος του Ισραήλ ενάντια στο Λίβανο προστίθεται και η τεράστια οικολογική καταστροφή στη Νότια Μεσόγειο, καθώς από τους ισραηλινούς βομβαρδισμούς στις εγκαταστάσεις του Τζιγιέ διέρρευσαν στη θάλασσα περίπου 30.000 τόνοι καυσίμων σε μήκος εκατοντάδων χιλιομέτρων ακτής, με υπαρκτό τον κίνδυνο να επεκταθεί και σε ευρωπαϊκές ακτές. Σύμφωνα με τις πρώτες εκτιμήσεις του Διεθνούς Ναυτιλιακού Οργανισμού το κόστος απορρύπανσης υπερβαίνει τα 50 εκατομμύρια ευρώ.

Ερωτάται η Επιτροπή εάν προτίθεται να ζητήσει από το κράτος του Ισραήλ να αποκαταστήσει με δικές του δαπάνες την οικολογική καταστροφή που προκάλεσε με τους βομβαρδισμούς πολιτικών υποδομών στο Τζιγιέ ή θα κληθούν και πάλι οι λαοί να πληρώσουν για τα ισραηλινά εγκλήματα κατά της ανθρωπότητας.

 
  
 

The Commission has deplored in a number of statements Israeli attacks on civilian infrastructure during the most recent outbreak of violence.

The Commission has been assisting the Lebanese authorities in tackling the oil pollution caused by the bombing through coordinating the provision of expertise, and through the monitoring and analysis of satellite imagery.

It is not a matter for the Commission to raise the issue of compensation with the State of Israel on behalf of the Lebanese government.

 

Ερώτηση αρ. 81 της κ. Διαμάντως Μανωλάκου (H-0764/06)
 Θέμα: Καταστροφικές πυρκαγιές στην Ελλάδα
 

Το τελευταίο καλοκαίρι στην Ελλάδα, και ιδιαίτερα στην Χαλκιδική και τη Λακωνία, οι πυρκαγιές κατέστρεψαν χιλιάδες εκτάρια δάσους, δεκάδες κατοικίες, ζωικό και φυτικό κεφάλαιο. Ο αυξημένος αριθμός των πυρκαγιών αλλά και το μέγεθος τους - τριπλάσιο από τα περσινά επίπεδα -, οφείλεται κυρίως σε εγκληματικές ενέργειες με στόχο τον αποχαρακτηρισμό των δασικών περιοχών και σε σημαντικές ελλείψεις σε προληπτικά μέτρα και σε μέσα πυρόσβεσης.

Σκοπεύει η Επιτροπή να καλέσει τα κράτη μέλη να απόσχουν από ενέργειες εμπορευματοποίησης, αποχαρακτηρισμού και ιδιωτικοποίησής τους; Συμβάλλει στη χρηματοδότηση μέτρων καταγραφής των ζημιών, αποζημίωσης και ανακούφισης των πληγέντων καθώς και στην πλήρη αναδάσωση των καμένων εκτάσεων; Προτίθεται να ενισχύσει μέτρα διαμόρφωσης ενιαίων μηχανισμών δασοπροστασίας και δασοπυρόσβεσης και κάλυψης των ελλείψεων σε μέσα πυρόσβεσης και προσωπικό;

 
  
 

The EU Treaties make no provision for a common forest policy, which remains mainly under national responsibility. This is also the case with land use policy as the only EU existing legislation is related to Natura 2000 sites.

Nevertheless, in the framework of the Forest Focus Regulation(1) and the European Forest Fires Information System the EU co-finances forest fire prevention measures implemented by Member States. A database has also been established in order to collect all the figures on burnt areas in the EU. As the Forest Focus Regulation will expire at the end of 2006, its forest protection measures could be continued through the new financial instrument for the environment, LIFE+(2).

As regards possible assistance under the European Union Solidarity Fund(3), the Member State concerned has to make an application to the Commission within ten weeks of the date of the first damage. To date (26 September 2006) no such application has been received from the Greek government.

Concerning reforestation of burnt areas, the new Rural Development Regulation(4) for the period 2007-2013 includes a number of forestry measures that the Member States can implement according to their priorities, including forest fire prevention measures and restoration of forests damaged by fires.

A Community Civil Protection Mechanism was established in 2001. Its goal is to facilitate co-operation in civil protection assistance interventions in the event of major emergencies, such as forest fires, which may require urgent response actions. By pooling the civil protection capabilities of the participating States, the Community Mechanism can ensure even better protection primarily of people, but also of the natural and cultural environment as well as property. In this way, it is a tool for Member States to cover possible shortages in means and personnel to fight emergencies such as forest fires.

 
 

(1) Regulation (EC) No 2152/2003 of the Parliament and of the Council of 17 November 2003 concerning monitoring of forests and environmental interactions in the Community (Forest Focus), OJ L 324, 11.12.2003
(2) Proposal for a Regulation of the Parliament and of the Council concerning the new financial instrument for the environment (LIFE+). COM (2004) 612, 29.9.2004
(3) Council Regulation (EC) No 2012/2002 of 11 November 2002 establishing the European Union Solidarity Fund, OJ L 311, 14.11.2002
(4) Council Regulation (EC) No 1698/2005 of 20 September 2005 on support for rural development by the European Agricultural Fund for Rural Development (EAFRD), OJ L 277, 21.10.2005

 

Question no 82 by Laima Liucija Andrikienė (H-0767/06)
 Subject: Use of EU structural funds in the new Member States
 

The current Structural Funds programming period (2000-2006), which covers all Member States and in particular new EU Member States from 2004, is coming to an end. How does the European Commission view the performance of the new Member States in the implementation of EU structural policy during this programming period? What were the main problems and achievements of the new Member States when using EU Structural funds?

 
  
 

Spending under the current Structural Funds period will continue until the end of 2008 and it is only then that a final evaluation will be possible. This is especially true in the new Member States, where programming only started in 2004 and most of the impacts lie in the future.

However, it is noteworthy that, in terms of Gross Domestic Product growth, all of the new countries except Malta have recently outperformed the old EU15 Member States. For example, in 2005, Estonia and Latvia both grew by about 10% and the Czech Republic and Slovakia by about 6%, as against an estimated EU average of 1.6%.

EU funding contributes to the creation of growth and jobs in the new Member States. In many of the new Member States, EU assistance is focused on strengthening the competitiveness of the business sector, on improving employment and job opportunities, and on correcting deficiencies in environmental and transport infrastructure.

Concerning the absorption capacity, it is also too early to draw conclusions on interim payments since in 2004 and 2005 mainly advances were paid.

Finally, early evaluation results show that the new Member States have made significant progress in building the necessary administrative capacity, despite the relatively short period and limited previous experience in managing such programmes. The Structural Funds management framework has been successfully established, managing and paying authorities, monitoring committees, and implementing bodies have been set up, and management and audit systems are in place.

The Commission is confident therefore, that as more data comes in it will confirm the effectiveness of the Structural Funds in boosting growth, competitiveness and jobs in the new Member States.

 

Question no 83 by Jens-Peter Bonde (H-0773/06)
 Subject: Aromanian Community from Romania
 

Is the Aromanian community from Romania treated on an equal footing with other national minorities in the EU? What can be done to improve their situation?

 
  
 

The Commission has been informed that Aromanians are not considered in Romania as a national minority. This means that they benefit from the same rights as any other Romanian.

However, the Commission attaches great importance to the protection of minorities in Romania and has therefore continuously monitored the situation of the minorities in Romania, ever since it began to publish regular reports on the country. It is our assessment that over the years, the general situation with regard to the protection of minorities has improved.

The Commission cannot of course indicate concrete solutions for the settlement of minority-majority relations in Romania. This is for the Romanian authorities to decide. The Commission is ready to welcome any positive solution on which the parties can agree.

As the Honourable Member knows, the Romanian Parliament is currently debating a draft law on national minorities. The Commission believes that a negotiated solution in the context of the Venice Commission recommendations would be a positive development, while it keeps underlining the importance of the domestic appropriation of any such solution.

 

Zapytanie nr 84 skierowane przez Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk (H-0778/06)
 Dotyczy: Limitu płatności bezpośrednich dla rolników
 

W obecnej chwili roczna kwota płatności bezpośrednich na gospodarstwo nie jest w żaden sposób ograniczona. W wyniku tego gospodarstwa największe, które same poradziłyby sobie na rynku, otrzymują nieproporcjonalnie dużą część płatności, co nie jest zgodne ani z celami i zasadami WPR ani duchem strategii Lizbońskiej. W związku z tym chciałbym zapytać, czy Komisja poparłaby ustanowienie górnego poziomu rocznych płatności bezpośrednich, np. w wysokości 50000 euro na gospodarstwo. Taki limit dotknąłby jedynie 2 procent rolników i przyniósł oszczędności około 8 milionów euro rocznie.

 
  
 

The possibility of introducing individual farmer ceilings, or capping, in order to improve the distribution of direct payments between farmers, was first considered at the time direct payments for farmers were established in 1992.

At the time of the discussions on the Agenda 2000 and the Mid-Term Review in 2002, this reflexion was extended and concrete capping measures were proposed by the Commission but finally these proposals did not form part of the final agreement.

In the context of the general discussions on the full wide-ranging review of the EU budget and on the "Health Check" for the Common Agricultural Policy (ACP) that will occur during the 2007-2009 period, capping will be re-examined by the Commission.

Indicative figures for financial year 2004 on the distribution of direct aids paid to the producers according to Regulation (EC) No 1259/1999 and an accompanying report have been published on 4 June 2006.

From these data, it may be calculated that there are 83.060 beneficiaries receiving more than €50.000 representing 1.7% of EU farmers. In total, these farmers received €8.157 billion for the financial year 2004. Had a capping mechanism with such an individual ceiling been applied for this financial year, the budget expenditure would have been €4.153 billion, that is a difference of €4.004 billion.

However, it should be noted that such a pure budgetary calculation takes no account of possible structural changes in response to such a measure.

 
Õigusteave - Privaatsuspoliitika