Rodyklė 
 Ankstesnis 
 Kitas 
 Visas tekstas 
Procedūra : 2006/0075(COD)
Procedūros eiga plenarinėje sesijoje
Dokumentų priėmimo eiga :

Pateikti tekstai :

A6-0428/2006

Debatai :

PV 11/12/2006 - 15
CRE 11/12/2006 - 15

Balsavimas :

PV 12/12/2006 - 14.8

Priimti tekstai :

P6_TA(2006)0538

Posėdžio stenograma
Pirmadienis, 2006 m. gruodžio 11 d. - Strasbūras Atnaujinta informacija

15. Bendrijos muitinės kodeksas - Programa „Muitinė 2013“ (diskusijos)
Protokolas
MPphoto
 
 

  Presidente. Segue-se a discussão conjunta dos seguintes relatórios:

- da Deputada Janelly Fourtou, em nome da Comissão do Mercado Interno e da Protecção dos Consumidores, sobre uma proposta de regulamento do Parlamento Europeu e do Conselho que estabelece o Código Aduaneiro Comunitário (Código Aduaneiro Modernizado) [COM(2005)0608 - C6-0419/2005 - 2005/0246(COD)] (A6-0429/2006), e

- da Deputada Janelly Fourtou, em nome da Comissão do Mercado Interno e da Protecção dos Consumidores, sobre uma proposta de decisão do Parlamento Europeu e do Conselho que cria um programa de acção no domínio aduaneiro na Comunidade (Alfândega 2013) [COM(2006)0201 - C6-0158/2006 - 2006/0075(COD)] (A6-0428/2006).

 
  
MPphoto
 
 

  László Kovács, Member of the Commission. Mr President, first of all I would like to thank the Committee on the Internal Market and Consumer Protection as well as the other committees involved, and in particular Mrs Fourtou as rapporteur for the reports to be discussed tonight.

The modernisation of the European customs environment is an essential contribution to attaining the objectives of the Lisbon Strategy. It is a must if we want the European Union to remain an attractive place to do business and maintain the external competitiveness of EU companies. In this context, it is crucial to deepen the single market by making the EU a fully-integrated customs territory.

This reform is also critical if we want to live up to the challenges of globalisation and reinforce the role of customs in protecting our citizens and companies from security and safety hazards such as counterfeiting, dangerous goods or the devices of international terrorism.

The modernised Community Customs Code will provide the legal framework for the development of a simple and paperless environment for customs and trade based on the best use of information and communication technology.

The present Community Customs Code was adapted in 1992. Since then, it has undergone only limited changes. This means that the Code has not kept pace with the radical changes to the environment in which customs and traders operate, particularly in respect of the rapid and irreversible adoption of electronic data exchange. The Customs Code has to be adapted to fit the electronic environment. In addition, it is commonly held by customs authorities and traders alike that current customs procedure and processes are unnecessarily complicated. They also do not reflect the changing focus of customs work, moving from the collection of declining customs duties towards the application of non-tariff measures. This includes, in particular, security and safety measures, the fight against counterfeiting, money laundering and drugs and the application of sanitary, health and consumer protection measures.

With your support, the proposal for a modernised Customs Code on the table tonight, together with the proposals on the Council table and e-customs, will make customs work better, faster and more cheaply.

Let me once again and now more specifically turn to Mrs Fourtou and the Committee on the Internal Market for their detailed and most valuable assessment of the Commission’s proposal for a modernised Customs Code. I know there is unanimous support in the Committee on the Internal Market for the rapporteur’s recommendations. Progress in the Council is complementing your work. I am pleased to report that on 4 December the Competitiveness Council showed a keen interest in the key elements of the reform. Ministers gave strong support to the Commission’s proposals on the single window, on centralised clearance and on customs agents, while inviting the Commission to pursue the work to implement these in an acceptable manner for all Member States.

I would like to thank Parliament for its constructive contribution to the debate on these three issues, but I must also inform you that in at least one of them the Commission’s position remains unchanged. Thus it is the Commission’s firm opinion that the accreditation of professional customs agents is not a matter for the Customs Code. There is a future for the profession in an open competitive market, through self-regulation and the recognition provided by the status of authorised economic operator.

Though there is no debate on the e-customs proposal tonight, I would like to take this opportunity to thank the rapporteur Mr Heaton-Harris and the Committee on the Internal Market for its full support for an extremely ambitious Commission proposal. It is indeed challenging to propose that all Member States and the Commission commit themselves to developing common electronic systems for customs proposals by an agreed date. Let me stress that the firm support from Parliament is more than welcome in order to convince Member States that, despite budgetary constraints, they need to develop their customs IT system in a Community framework. I am confident that the Council will acknowledge this step and the proposal can soon be adopted.

I very much appreciate the efforts of the European Parliament and particularly those of Mrs Fourtou to come to an agreement in a single reading on the Customs 2013 proposal. This will definitely ensure the continuity of the programme activities as of 1 January 2008. The speedy adoption of Customs 2013 shows that there is a broad agreement across all the institutions on the obvious need to guarantee the effective functioning of the internal market in the customs field. Indeed, the customs environment is undergoing major changes. The Customs 2013 programme will be an essential instrument to ensure efficient cooperation and coordination between all customs administrations. It will facilitate the introduction of new trans-European computerised systems, reinforce networks between customs officials and promote and establish common training modules.

Once the two customs proposals under debate and the e-customs proposal are finally adopted by both Parliament and the Council, they will enable the customs services of the EU to meet the major challenges. They will facilitate international trade, foster simpler control and will more effectively protect the internal market and the health, safety and security of our citizens through more efficient control.

 
  
MPphoto
 
 

  Janelly Fourtou (ALDE), rapporteur. – Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, "Code de Douane modernisé", "Douane sans support papier", "Programme Douane 2013", ces trois rapports qui sont traités au cours de cette session montrent l'importance croissante des douanes et leur rôle dans la volonté de compétitivité et d'efficacité de l'Union européenne.

Ces trois rapports sont étroitement liés mais dans un souci de plus grande clarté, je présenterai d'abord le Code de Douane modernisé et passerai ensuite au programme Douane 2013.

Le Code de Douane - vous l'avez dit, M. Kovacs - date de 1992. Il était légitime de le moderniser pour l'adapter à l'évolution des missions dévolues à la douane et aux changements radicaux survenus en matière de commerce international. Il s'agit en fait de rationaliser les régimes douaniers en jetant les bases de systèmes de dédouanement accessibles et interopérables à l'échelle de l'Union européenne. C'est pourquoi cette proposition s'accompagne d'une proposition de décision sur les douanes électroniques, pour laquelle mon collègue, M. Heaton-Harris est rapporteur.

Le nouveau Code compte 200 articles à travers lesquels nous nous sommes surtout attachés aux points principaux, ou du moins aux points les plus controversés, à savoir le représentant en douane, l'opérateur économique agréé, le dédouanement centralisé et la comitologie.

L'article 11 porte sur le représentant en douane. Jusqu'à présent, la législation nationale pouvait réserver le droit de représentation à une catégorie professionnelle. Or, dans le contexte du marché unique et de l'environnement électronique, ce monopole n'a plus lieu d'être. De plus, certaines entreprises peuvent avoir un service intégré qui s'occupe des formalités douanières. Le droit de représentation en douane doit donc être ouvert à tous. Cependant, dans de nombreux États membres, le recours aux agents en douane est de tradition et il reste très utile aux entreprises de petite taille. C'est pourquoi, sans vouloir conserver un monopole, la commission du marché intérieur et de la protection des consommateurs a adopté un amendement qui prévoit, parmi les critères du statut de représentant en douane, de tenir compte de l'existence de normes pratiques de compétence ou de qualification professionnelle afin de satisfaire les États membres pour qui l'abolition de ce monopole est difficile à accepter.

Nous n'avons pas encore trouvé la solution idéale et cette question sera certainement évoquée à nouveau en deuxième lecture car certaines délégations au sein du Conseil expriment encore des réserves et vont même jusqu'à demander un accès réglementé à la profession.

L'opérateur économique agréé est une nouveauté intégrée dans le Code de Douane par le règlement 648 du 13 avril 2005, dit "règlement sécurité". Ce statut n'a pas encore de réalité propre car les dispositions d'application le concernant viennent d'être adoptées par la Commission. La commission du marché intérieur et de la protection des consommateurs a introduit une précision, procédant à une distinction nette entre opérateur économique agréé - simplification douanière, et opérateur économique agréé - sécurité.

Le dédouanement centralisé est une facilitation en principe bien accueillie mais les États membres s'interrogent au sujet de la perception des droits de douane. La commission du marché intérieur et de la protection des consommateurs a adopté une position assez radicale en demandant la gratuité des opérations de dédouanement électronique et la possibilité d'ouvrir les bureaux de douane 24 heures sur 24. En effet, dans un souci de concurrence loyale entre les autorités douanières nationales, la règle doit être commune pour tous. Cependant, il faudra veiller à ce qu'il y ait une harmonisation des activités de contrôle.

Enfin, les dispositions de la proposition font sans cesse référence à la comitologie. Cette procédure est nécessaire car il faut avoir recours à des experts pour établir les dispositions d'application du Code. En vertu du nouvel accord interinstitutionnel de juillet 2006, certaines dispositions du Code sont soumises à la nouvelle procédure de comitologie avec contrôle. Aussi, après avoir sollicité l'avis du service juridique du Parlement européen, nous avons adopté, en commission du marché intérieur et de la protection des consommateurs, des amendements visant à adapter la procédure de comitologie correspondante aux différents articles. La commission du commerce international a adopté des amendements en faveur de la procédure de codécision pour certaines dispositions qui, normalement, relevaient de sa compétence en vertu de la procédure de coopération renforcée. Toutefois, nous avons jugé que sa position allait à l'encontre de celle de la commission du marché intérieur et de la protection des consommateurs et nous avons dû rejeter ces amendements.

Voilà donc très succinctement les grands points du dossier et, comme je le disais tout à l'heure, celui-ci est également étroitement lié au dossier relatif au programme Douane 2013. La lecture de l'évaluation à mi-parcours du programme Douane 2007 a montré que ce programme est bien adapté aux besoins des administrations et qu'il joue un rôle clé en aidant les pays participants à partager leurs expériences. Cette évaluation a recommandé de renforcer les activités menées dans les domaines de la formation et de la diffusion de l'information. Le programme est doté d'un budget de 322,8 millions d'euros sur une période de six ans et a pour objectif d'aider les administrations douanières des pays participants à favoriser des échanges légitimes, de simplifier, d'accélérer les procédures douanières et d'assurer la sécurité et la protection des citoyens et des intérêts financiers de la Communauté.

Les amendements adoptés au sein de la commission du marché intérieur et de la protection des consommateurs sont conformes aux travaux du Conseil et je remercie particulièrement la Présidence finlandaise car celle-ci a, pour satisfaire les revendications budgétaires légitimes du Parlement européen, à maintes reprises négocié avec les États membres et a défendu notre position. Ainsi nous pourrons, je l'espère, conclure ce dossier dès la première lecture.

Les dossiers concernant les douanes sont éminemment techniques et complexes. C'est pourquoi je tiens à remercier chaleureusement mes différents interlocuteurs au sein de la DG Taxud qui ont toujours répondu à la moindre de mes requêtes et m'ont permis d'aborder plus facilement ces sujets. Je remercie également mes collègues et la présidente de notre commission pour leur aide et leur soutien. À l'heure où les échanges s'accélèrent, où le crime organisé et la contrefaçon menacent notre sécurité et notre marché, les douanes et les acteurs économiques ont besoin de tout notre appui.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Pierre Audy (PPE-DE), rapporteur pour avis de la commission du commerce international. – Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, mes premiers mots seront, Monsieur le Commissaire, pour vous féliciter pour le travail considérable que vos services et vous-même accomplissez en faveur de la modernisation de la réglementation douanière, qui est une condition nécessaire au bon fonctionnement de notre marché intérieur. Je voudrais également féliciter chaleureusement ma collègue Janelly Fourtou qui présente des propositions d'amélioration très intéressantes.

Au titre du commerce international, je formulerai trois remarques concernant les questions de compétences entre commissions, la comitologie et, enfin, la dimension parlementaire du commerce international. Je crois, Monsieur le Président, qu'il faut que cessent les rivalités de compétences entre la commission du marché intérieur et celle du commerce international ou, à tout le au moins, que ces rivalités ne retardent pas l'adoption des législations européennes dont notre marché intérieur a cruellement besoin. Il n'est pas sérieux de nier le lien entre le commerce international et la problématique des douanes communautaires. Au moment où l'Europe est observée de près, je regrette qu'ait été violé l'article 47 de notre règlement intérieur en matière de coopération renforcée entre commissions, car les amendements votés à l'unanimité par la commission du commerce international ont été écartés de manière irrégulière et ne seront, hélas, pas soumis au vote de la séance plénière.

Je me réjouis néanmoins que nos amendements aient permis de mettre en lumière une utilisation abusive des procédures de comitologie par la Commission européenne. J'espère qu'elle sera, in fine, contrainte d'utiliser la nouvelle procédure de comitologie avec contrôle, issue de l'accord interinstitutionnel de juillet 2006. À ce sujet, il sera important de clarifier l'utilisation de l'article 194, point c, et il faudra que la Commission européenne nous assure qu'elle n'envisage pas de modifier le code des douanes communautaire en fonction d'un accord de commerce international conclu par elle en application de l'article 133 du traité sur l'Union.

Mesdames, Messieurs, au moment où l'échec de l'agenda de Doha met à mal les règles du commerce international, nous devons protéger nos producteurs et nos consommateurs des problèmes de sécurité et de sureté grâce aux contrôles aux frontières. Dans ce contexte, jamais la dimension parlementaire du commerce international n'a eu autant d'importance, notamment au regard du fonctionnement des douanes communautaires.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Schwab, im Namen der PPE-DE-Fraktion. – Herr Präsident, Herr Kommissar, meine sehr verehrten Damen und Herren! Zunächst einmal herzlichen Dank an alle Kollegen, die an diesem schwierigen Dossier mitgearbeitet haben, vor allen Dingen an die Kollegin Fourtou, die sich mit großem Erfolg durch dieses komplexe Regelwerk gekämpft hat.

Der Berichterstatter unserer Fraktion, Christopher Heaton-Harris, kann heute leider nicht anwesend sein, deshalb darf ich als zuständiger Koordinator dieses Dossiers heute für meine Fraktion und auch für ihn sprechen.

Der europäische Zollkodex ist ein äußerst wichtiges Vorhaben, das noch bestehende Hürden im europäischen Binnenmarkt abbauen wird und besonders im Hinblick auf die Produktpiraterie und das geistige Eigentum weltweit Bedeutung hat. So wird u.a. die zentrale Zollabwicklung am Sitz des Unternehmens ermöglicht, was gerade für den Binnenmarktausschuss ein wichtiges Anliegen ist. Ich denke, dass dieser Bericht, der uns zum modernisierten Zollkodex vorliegt, dazu beiträgt, bestehende Zollverfahren zu vereinfachen, und dass wir damit auch zu einer Verbesserung der Wettbewerbsfähigkeit europäischer Unternehmen beitragen.

Ein kritischer Punkt – und ich möchte mich auf wenige Punkte konzentrieren – war von Anfang an Artikel 14 zum zugelassenen Wirtschaftsbeteiligten. Frau Fourtou hat dazu gesprochen. Ich denke, dass wir als Binnenmarktausschuss dazu einen guten Kompromiss gefunden haben, der diesen Personen mehr Freiheit in der Ausübung ihrer Tätigkeit gibt. Die EVP-Fraktion wird deshalb ihren Änderungsantrag Nr. 57 zurückziehen und den Kompromiss im Binnenmarktausschuss unterstützen.

Wir machen mit diesem Kompromiss deutlich, dass wir mehr Freiheit für unsere Unternehmen wollen, und wir sollten auch nach außen hin kommunizieren, dass es sich beim modernisierten Zollkodex um Regelungen handelt, die wir für unsere Unternehmen und zu ihren Gunsten erarbeitet haben. Der europäische Zollkodex wird keine Barriere für mehr Wettbewerbsfähigkeit sein.

Lassen Sie mich zuletzt noch den Änderungsantrag zu Artikel 125 hervorheben und befürworten, den Christopher Heaton-Harris im Namen unserer Fraktion eingebracht hat. Der Artikel ermöglicht es den Mitgliedstaaten, weitere, über den Zollkodex hinausgehende Vereinfachungen im Rahmen von bilateralen oder multinationalen Abkommen einzuführen. Bereits im alten Zollkodex ist diese Möglichkeit der engeren Zusammenarbeit gegeben. Sie wird also bereits in der Praxis genutzt.

Es wäre schädigend für unsere Unternehmen, wenn wir die Regelung nun aufheben würden, und ich glaube, dass wir da auch einen guten Übertrag zum Kollegen Audy haben.

 
  
MPphoto
 
 

  Manuel Medina Ortega, en nombre del Grupo PSE. – Señor Presidente, me da la impresión de que en este punto las disputas entre los parlamentarios, como tales, se han reducido a un mínimo, sobre todo al retirar el Grupo del PPE-DE su enmienda 57. Creo que la señora Fourtou y los servicios de la Comisión de la Dirección General TAXUD han hecho un magnífico trabajo y han explicado de una manera muy clara un tema que parecía complejo, pero nos quedan unas pocas enmiendas que la Comisión de Mercado Interior y Protección del Consumidor insiste en presentar.

Creo que el primer grupo de enmiendas no ofrece dificultades, porque se trata nada más que de adaptar las propuestas de comitología al nuevo acuerdo de comitología entre el Parlamento y las otras instituciones. Con respecto a las otras enmiendas, queda todavía alguna cuestión pendiente, como, por ejemplo, el tema de los representantes en aduanas. Por lo menos, una parte importante de los miembros de esta Cámara consideran que la actividad aduanera exige una cierta dedicación profesional y que no puede ser sustituida por una libertad en abstracto para el ejercicio de las actividades aduaneras. Hay demasiadas consideraciones de carácter personal, incluidas consideraciones de seguridad, que hacen que ésta sea una profesión legítima, que debe ser mantenida y no debe eliminarse en aras de una teoría de la liberalización que no se corresponde con la realidad.

También me parecen bastante positivas las enmiendas presentadas por la Comisión de Mercado Interior y Protección del Consumidor sobre los operadores económicos acordados y también, y sobre todo para los consumidores, los ciudadanos, la gratuidad del tratamiento aduanero electrónico y la puesta a disposición durante las veinticuatro horas de estos servicios. Creo que sería positivo simplificar los procedimientos aduaneros, que suelen ser bastante complejos y que dificultan el mercado interior.

Por tanto, mi punto de vista –el punto de vista del Grupo Socialista– es favorable a las enmiendas presentadas por la Comisión de Mercado Interior y Protección del Consumidor. Creo que el señor Audy ha hecho muy bien en plantear el tema de la comitología, pero creo que, de conformidad con los informes que hemos recibido de los servicios jurídicos, no cabe otra solución que la que ha adoptado la Comisión de Mercado Interior y Protección del Consumidor, y que no se trata de un problema de enfrentamiento entre comisiones, sino de que, entre todos nosotros, teniendo en cuenta la realidad actual, nos ajustemos a esta situación. Por tanto, no creo que quede ningún tipo de problema entre ambas comisiones.

En definitiva, señor Presidente, estamos de acuerdo con el informe de la señora Fourtou; creo que se podría llegar a un acuerdo muy pronto entre las tres instituciones para aprobar los dos informes, y esperamos que este Parlamento apruebe las enmiendas de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios sin gran dificultad.

 
  
MPphoto
 
 

  Henrik Lax, för ALDE-gruppen. – Herr talman! Först ett varmt tack till föredraganden Fourtou för hennes förtjänstfulla arbete. Det finns i allmänhet ingen regel utan undantag och det är bra. Vår europeiska union består inte enbart av medlemsstater vilka till fullo skulle omfattas av gemenskapens tullregelverk. Unionen består också av territorier som av historiska och andra skäl på olika sätt varit tvungna att ställa sig utanför gemenskapens harmonisering av den indirekta beskattningen. Sådana territorier är t.ex. Åland, som tillhör Finland, öarna i Engelska kanalen, Kanarieöarna, Agios Oros i Grekland och de utomeuropeiska franska departementen.

Det är viktigt för både Europeiska unionen och dessa territorier att handel mellan dem kan ske så smidigt som möjligt. Eftersom dessa territorier är mycket olika också i förhållande till varandra i fråga om handeln med Europeiska unionen är det viktigt att det görs möjligt att införa särskilda undantag för dem. Detta gynnar Europeiska unionen och strävan att uppnå Lissabonagendans målsättningar.

Specialarrangemang för dessa områden skulle inte störa handeln inom gemenskapen och naturligtvis gagnas vi alla av att handeln löper smidigt och att det inte byggs upp onödiga byråkratiska hinder. Jag är därför glad att utskottet i sitt betänkande noterat detta behov och intagit en pragmatisk hållning. Min förhoppning är nu att också rådet och kommissionen kommer parlamentet till mötes på dessa punkter. Också bilaterala arrangemang måste i vissa fall vara möjliga. Det är viktigt att EU ger svar på befolkningens speciella behov och inte fastnar i standardlösningar som är lämpliga för många men inte alla. Jag är glad att också reformen av tullkoden kan bidra till att stärka medborgarnas tilltro till unionen, som ju har sviktat betänkligt på sista tiden.

 
  
MPphoto
 
 

  Adam Jerzy Bielan, w imieniu grupy UEN. – Panie Przewodniczący! Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiające wspólnotowy kodeks celny to tekst, w którym dokonano gruntownej modernizacji obowiązującego kodeksu celnego z 1992 roku. Modernizacja jest konieczna ze względu na radykalne zmiany, jakie zaszły w sferze handlu międzynarodowego. Celem rozporządzenia jest więc uproszczenie prawodawstwa i procedur celnych zarówno z punktu widzenia podmiotów gospodarczych, jak i administracji celnej, tak aby zmniejszyć koszty odpraw celnych i sprostać wyzwaniom handlowym w zakresie bezpieczeństwa i ochrony, zwalczania fałszerstw, prania brudnych pieniędzy, ochrony zdrowia i środowiska.

W nowym wspólnotowym kodeksie celnym nie ograniczono się do uproszczenia niektórych procedur, lecz w pewnych kwestiach dokonano fundamentalnych zmian w prawie celnym. Ten dokument jest nierozerwalnie związany z wnioskiem dotyczącym informatyzacji procedur celnych. Decyzja Parlamentu i Rady w sprawie elektronicznego środowiska dla urzędów celnych i handlu zakłada stworzenie i stosowanie bezpiecznych, interoperacyjnych i dostępnych elektronicznych systemów celnych, co powinno uprościć i ulepszyć logistykę łańcucha dostaw oraz procesy celne.

Trzeci wniosek ustanawiający program działań dla ceł we wspólnocie „Cła – 2013” pogłębia współpracę między administracjami celnymi i ich pracownikami. Uruchamia transeuropejskie sieci informatyczne, które umożliwiają wypełnienie zobowiązań kontroli celnej na rynku wewnętrznym i utrzymanie opodatkowania towarów i usług zgodnie z krajowym i wspólnotowym ustawodawstwem podatkowym wewnątrz rynku. Program ten odgrywa znaczącą rolę w harmonijnym funkcjonowaniu rynku wewnętrznego i zarządzaniu zewnętrznymi granicami Unii Europejskiej, a także przyczynia się do osiągnięcia celów Komisji na lata 2005 - 2009 oraz strategii lizbońskiej.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Claude Martinez (NI). – Monsieur le Président, une codification est un moment d'intelligence: on sort du droit subi pour aller à du droit réfléchi. Aussi me réjouis-je des rapports sur la codification douanière de nos collègues et amis Janelly Fourtou et Jean-Pierre Audy. D'autant que, depuis les années 1919 pour l'Allemagne, 1934-35 pour la France, 1938 pour le Mexique, etc., on avait perdu l'ambition codificatrice. Certes, ici, on codifie - ne soyons pas naïfs - les règles douanières simplement sous la pression des États-Unis de l'après-11 septembre, qui veulent une douane non plus budgétaire mais sécuritaire: d'où le supplément de contrôle par opérateur économique agréé, par les représentants en douane, etc.

Mais au-delà de cette petite codification, il va falloir penser à une codification douanière à la hauteur juridique des défis de la mondialisation. Puisque les années 70 ont codifié le droit de la mer à Montego Bay, puisque les années 90 ont codifié le droit commercial international à Marrakech, le XXIe siècle devra arriver à une codification douanière au seul niveau adapté au commercial international, c'est-à-dire le niveau planétaire.

Le lieu pour travailler à ce modèle de code planétaire existe: c'est l'Organisation mondiale des douanes, à Bruxelles, en partenariat avec l'Organisation mondiale du commerce, à Genève. Les sources d'inspiration de ce modèle de code existent aussi: c'est la Convention de Tokyo et la Convention de Bruxelles sur la valeur en douane et les règles d'origine. Reste le but de ce modèle de code douanier, c'est-à-dire une révolution de la technologie douanière, pour sortir de l'archaïsme actuel, avec des droits de douane qui seraient modulables, remboursables, bonifiables et négociables.

Modulables, en fonction du différentiel de coût de production d'un pays à l'autre; remboursables, sous forme d'un crédit douanier offert par le pays importateur au pays exportateur; bonifiables, en faveur des pays du Sud exportateurs, qui recevraient un supplément de crédit douanier; négociables, enfin, en bourse comme des quotas de pollution protectionnistes. Ainsi on réalisera, enfin, la conciliation entre le libre-échange international, nécessaire, et les protections sociales nationales, tout aussi nécessaires. Ce sont les noces de Ricardo, libre-échangiste, et de Friedrich List, protectionniste.

 
  
MPphoto
 
 

  Zita Pleštinská (PPE-DE). – Úvodom mi dovoľte poďakovať sa spravodajcom pani Fourtou a pánovi Heaton-Harrisovi za ich prácu pri vypracovaní týchto technicky náročných správ.

Od začiatku sa colná únia považuje za jeden zo základných kameňov Európskeho Spoločenstva. Colný kódex je prakticky nástrojom pre zabezpečenie bezproblémovej cezhraničnej výmeny, preto musí zohľadniť nové výzvy, ktoré prináša globalizujúca sa ekonomika. Vytvorenie a následne praktické uplatnenie modernizovaného colného kódexu je logickým a zároveň nevyhnutným prvkom pre efektívne napredovanie Európskeho trhu.

Predložený návrh odráža úsilie o vytvorenie colného a obchodného prostredia založeného na zvýšenej efektívnosti colného konania prostredníctvom výmenných informácií, odstránenie administratívnej záťaže a uľahčenia obchodného styku na európskej i medzinárodnej úrovni. V období technologického napredovania otvára elektronický systém nové možnosti pre rýchlejšie a efektívnejšie implementovanie spoločne uznávaných noriem. Návrh je jedinečnou príležitosťou pre zjednotenie pretrvávajúcich rozdielov v colných systémoch členských krajín, pretože zaručí zvýšenú interoperabilitu národných systémov, ktorú sa doteraz nepodarilo dostatočne stimulovať.

V súčasnosti sa otázka bezpečnosti dostáva do popredia a preto i predložený návrh nenecháva túto oblasť bez povšimnutia. Obsahuje špecifické opatrenia pre zabezpečenie vonkajšej hranice ako i ochrany údajov. Vážení kolegovia, verím, že v hlasovaní tieto návrhy prijmeme, ich odmietnutím by sme paradoxne povedali stop voľnému obchodu, o vytvorenie ktorého sa práve usilujeme.

 
  
MPphoto
 
 

  Francisco Assis (PSE). – Senhor Presidente, a quem saúdo muito especialmente, Senhor Comissário, caras e caros Colegas. Quero naturalmente saudar esta iniciativa e saudar também os relatores pela qualidade do trabalho desenvolvido. E saudar esta iniciativa que se revela da maior importância tendo em conta que o código actualmente em vigor remonta já a 1992. A sua modernização impunha-se para reflectir as mudanças entretanto ocorridas e reagir a muitas dessas mudanças.

Há dois aspectos que me parecem essenciais: em primeiro lugar, este novo código permite contribuir para o incentivo do comércio internacional porque, ao simplificar os processos, pode levar a um aumento da competitividade das empresas europeias contribuindo assim para o reforço do crescimento económico. Nesse sentido, a abertura para as novas tecnologias, a valorização e até a imposição do recurso às novas tecnologias constitui um avanço muito significativo que certamente pode contribuir para o reforço da competitividade da economia europeia.

No entanto, há um segundo aspecto que não pode deixar de ser salientado e que se prende com a nova natureza das funções que foram atribuídas às alfândegas nos tempos actuais. Esse aspecto tem que ver com a necessidade de se aumentar a segurança, aos mais diversos níveis, para proteger a saúde pública, garantir a segurança alimentar e combater mais eficazmente fenómenos como o branqueamento de capitais, a contrafacção e a fraude. Em suma, para proteger melhor os consumidores.

Para terminar queria salientar o seguinte: esta proposta vai justamente no sentido de salvaguardar melhor o interesse dos europeus quer na componente produtiva, quer enquanto consumidores e, nesse sentido, merece naturalmente todo o nosso apoio.

 
  
MPphoto
 
 

  Seán Ó Neachtain (UEN). – Mr President, I wish to thank the rapporteur for her work on this issue. I wish, however, to talk about one specific issue regarding customs policies. The single biggest problem currently facing the EU in relation to its customs policies is the unwillingness of the Turkish Government to implement the Ankara Protocol. Turkey promised the European Union 18 months ago that it would do so and that, accordingly, Turkish ports and airports would be open to Cypriot ships and air traffic. Turkey has failed to honour this political commitment, which is a central element of the Turkish accession negotiations to join the European Union.

Last week, Turkey offered to open one port to Cypriot traffic. This offer was not even given in writing to the Finnish Presidency, and, even so, it falls well short of the commitment given by the Turkish Government that it would implement the Protocol. It is now very likely that up to eight chapters of Turkey’s accession negotiations with the European Union will be suspended some time this week, which is the recommendation of the European Commission.

On a broader level, Turkey faces the real possibility that EU accession talks may be fully suspended in time if it does not implement the Ankara Protocol and open up Turkish ports and airports to Cypriot traffic.

 
  
MPphoto
 
 

  Κωνσταντίνος Χατζηδάκης (PPE-DE). – Κύριε Πρόεδρε, θεωρώ πως η παρέμβαση του προλαλήσαντος ήταν ιδιαίτερα χρήσιμη και σίγουρα επίκαιρη και θέλω να προσυπογράψω όλα όσα είπε. Αλλά, για να μη σταματήσω απλώς σε όσα είπε, θέλω να έρθω και στο κυρίως θέμα που σήμερα έχουμε να συζητήσουμε, λέγοντας πως η τεχνολογία, η στρατηγική της Λισσαβόνας και η ίδια η λογική της ενιαίας αγοράς μάς επιτάσσουν να εκσυγχρονίσουμε τον τελωνειακό κώδικα.

Η λεπτή θέση των τελωνειακών αντιπροσώπων και η ιδιαίτερη επαγγελματική τους φύση καθιστά αναγκαίο τον καθορισμό ορισμένων κριτηρίων για τη σωστή άσκηση των δραστηριοτήτων τους, χωρίς να επιδρούν τα κίνητρα αυτά αρνητικά στην εσωτερική αγορά και στην ελεύθερη διακίνηση των υπηρεσιών. Αυτή είναι και η άσκηση που έχουμε να λύσουμε. Έτσι, διαμορφώσαμε το άρθρο 11 του καινούργιου τελωνειακού κώδικα, ώστε να μην υπάρχει αριθμητικός περιορισμός στον συγκεκριμένο επαγγελματικό κλάδο, να υπάρχει αναγνώριση των τελωνειακών αντιπροσώπων σε όλα τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης και, βέβαια, ελεύθερος ανταγωνισμός στον κλάδο συνολικά.

Από την άλλη μεριά όμως, επιμείναμε αρκετοί συνάδελφοι και εγώ προσωπικά να υπάρχει σαφώς καθορισμένο το κριτήριο των πρακτικών προτύπων ή επαγγελματικών προσόντων για τα άτομα που επιθυμούν να ασκήσουν τη δραστηριότητα του τελωνειακού αντιπροσώπου. Και αυτό γιατί αναγνωρίζεται έτσι η χρησιμότητα του επαγγέλματος, αναγνωρίζονται οι αξιόλογες υπηρεσίες που προσφέρουν, τόσο στις επιχειρήσεις όσο και στις ίδιες τις τελωνειακές αρχές, και, κυρίως, διασφαλίζονται εγγυήσεις ασφάλειας και προστασίας για τα συμφέροντα των συναλλασσομένων.

Επομένως θεωρώ ότι με την πρόταση που καταθέτει σήμερα το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο επιτυγχάνουμε, κύριε Πρόεδρε, μια σωστή ισορροπία και, σε αυτό το πλαίσιο, θα ήθελα να ευχαριστήσω την κ. Fourtou για την καλή της διάθεση να επιτευχθεί, εντός της Επιτροπής Εσωτερικής Αγοράς και Προστασίας των Καταναλωτών, αυτός ο χρήσιμος συμβιβασμός.

 
  
MPphoto
 
 

  Μαρία Ματσούκα (PSE). – Κύριε Πρόεδρε, αγαπητοί συνάδελφοι, είναι αναμφισβήτητο ότι, εάν θέλουμε να ολοκληρώσουμε την ενιαία αγορά, σύμφωνα και με τις επιταγές της στρατηγικής της Λισσαβόνας, για να καταστούμε υπολογίσιμη ανταγωνιστική δύναμη σε παγκόσμιο επίπεδο, δεν έχουμε άλλη επιλογή από το να ανταποκριθούμε αποτελεσματικά στις εμπορικές προκλήσεις και να προσαρμοστούμε στις ταχύτατες τεχνολογικές εξελίξεις. Για το σκοπό αυτό οφείλουμε όχι μόνο να καταργήσουμε τις γραφειοκρατικές τελωνειακές διαδικασίες αλλά και να τροποποιήσουμε σε βάθος το δίκαιο που τις διέπει.

Μολονότι ο στόχος μας είναι να διευκολύνουμε τις εμπορικές συναλλαγές μεταξύ των κρατών μελών, διασφαλίζοντας ταυτόχρονα την ασφάλεια και την προστασία των Ευρωπαίων πολιτών, κάτι τέτοιο δεν θα ήταν εφικτό χωρίς την παρουσία τελωνειακών αντιπροσώπων, δηλαδή ειδικευμένων επαγγελματιών με πιστοποιημένη γνώση του αντικειμένου. Θεωρώ λοιπόν απαραίτητο να χορηγείται διαπίστευση του καθεστώτος αυτού στα κατάλληλα πρόσωπα με τα κοινά πλέον παραδεκτά κριτήρια.

Εκτιμώ ότι οι εκτελωνιστές παρέχουν τις απαραίτητες εγγυήσεις γνώσεων και εμπειρίας για την εκτέλεση τελωνειακών εργασιών, γι' αυτό και πρέπει να θεωρούνται διαπιστευμένοι τελωνειακοί αντιπρόσωποι. Ας μην ξεχνάμε ότι υφίστανται ως επαγγελματίες στη μεγάλη πλειοψηφία των κρατών μελών και επιτελούν σημαντικό έργο προς όφελος του συνόλου των οικονομικών παραγόντων, ιδιαίτερα των μικρομεσαίων επιχειρήσεων, η δραστηριότητα των οποίων είναι ζωτικής σημασίας για την ευρωπαϊκή ανάπτυξη.

Κλείνοντας, θα ήθελα να τονίσω ότι ο εκσυγχρονισμός του τελωνειακού κώδικα σε καμία περίπτωση δεν μπορεί να ταυτιστεί με την απορρύθμιση της αγοράς εργασίας σοβαρών επαγγελματιών οι οποίοι έχουν αποδείξει ιστορικά την αποτελεσματικότητά τους.

 
  
MPphoto
 
 

  Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk (UEN). – Panie Przewodniczący! System celny Unii Europejskiej powinien realizować dwa główne zadania. Po pierwsze, ochronę interesów gospodarczych i finansowych Wspólnoty; po drugie, ułatwianie legalnej wymiany handlowej oraz przyspieszenie i uproszczenie procedur celnych.

Niestety, mimo istnienia programu Cła 2007 i przeznaczenia na ten cel blisko stu pięćdziesięciu milionów euro, zadania te nie są w pełni realizowane. Wystarczy wspomnieć w jak negatywny sposób wpływa na rynek Wspólnoty dokonywany na dużą skalę przemyt wyrobów alkoholowych, tytoniowych, a ostatnio także paliw płynnych. Nie dość, że skala tego przemytu dezorganizuje rynek wewnętrzny, to jednocześnie do budżetu Unii nie wpływają setki milionów euro z tytułu opłat celnych.

Taka sytuacja dotyczy także produktów spożywczych. To na tym rynku bardzo często pojawiają się produkty oferowane po cenach znacznie niższych niż koszty ich wytwarzania, co wybitnie świadczy o omijaniu systemu celnego. Taka sytuacja występuje ostatnio na rynku drobiu w Polsce, a przez dwa ostatnie lata dotyczyła mrożonych truskawek sprowadzanych z Chin.

Tak więc drugie zadanie systemu celnego polegające na ułatwianiu wymiany handlowej nie jest realizowane. Widać to szczególnie na wschodniej granicy Unii Europejskiej z Rosją, Białorusią i Ukrainą. Przewlekłe procedury, kilometrowe kolejki samochodów, korupcja zniechęcają do eksportu towarów z Unii Europejskiej.

Chciałbym wyrazić nadzieję, że kwota trzystu dwudziestu trzech milionów euro na realizację programu Cła 2013 pozwoli na wyraźną poprawę.

 
  
MPphoto
 
 

  László Kovács, Member of the Commission. Mr President, I wish to begin by thanking the honourable Members for their valuable contributions to the debate and for the positive attitude towards the Commission’s proposals.

The Commission has given appropriate consideration to Parliament’s 58 amendments to the Modernised Customs Code and has found the majority – as many as 32 – acceptable, 9 acceptable in principle or in part and only 17 unacceptable.

I would point out that those amendments which the Commission finds unacceptable are related to the key issues that I highlighted earlier and that are commonly debated by both Parliament and the Council.

I must reiterate that as regards customs representation – Amendments 14, 19 and 57 – the Commission maintains that the accreditation of professional customs agents falls outside the scope of the Customs Code. The Commission fully recognises the role played by customs agents in the world of trade. These agents, like any other economic operator, should have the right to exercise their profession in another Member State, and professional competence in one Member State should be recognised in another. This is a basic feature of the single market and essential in an electronic environment.

The Commission is actively working with the professional associations, like CLECAT and CONFIAD, listening to their concerns and trying to find a satisfactory solution. The proposed change offers substantial benefits to business in general, such as increased competition between customs service providers, and opens new and wider business opportunities for customs representatives beyond national borders.

On comitology, I believe that our legal services have come to conclusions that are not too dissimilar. There are indeed a few articles where the Commission considers that the regulatory procedure, its scrutiny, should not apply, but in most cases our institutions’ respective analyses are converging.

I should like to clarify why the Commission cannot support certain amendments. The first I should mention is Amendment 21, which suggests that in Article 22(1), the words ‘administrative and criminal’ be deleted. All Member States impose criminal penalties in customs matters and apply, even if they are not always described as administrative penalties, measures of an administrative nature intended to penalise non-compliance with the customs rules. There is, for example, the withdrawal or suspension of authorisations in case of serious misuse. Such administrative measures play an essential role in the uniform and proportionate application of customs legislation. It is therefore necessary that Article 22(1), continues to refer explicitly to both administrative and criminal treatment of infringements.

The Commission cannot agree with Amendments 23 and 25 relating to customs fees. The Commission’s intentions are simply to limit, as far as possible, the charging of customs fees; in particular, such fees should not be charged for the drawing-up of electronic declarations. On the other hand, we find it inappropriate to prevent the collection of fees where attendance of customs staff is requested beyond the normal office hours. We hold the view that customs fees are only legitimate where customs render a service that goes beyond their normal mission.

I should also mention Amendments 30, 40 and 41, which aim at granting benefits to railway companies. The Commission cannot accept them, because they are going against our efforts to build up a level playing field for all transport operators, be they road, inland waterways or air transporters. In fact, the original proposals are likely to have been misunderstood and I am confident that once further explained their rationale and fairness will become obvious.

In conclusion, I can assure you that these issues can and will be urgently and seriously addressed. The Commission is confident that, given the spirit of openness and cooperation that has marked the consultations to date both in Parliament and in the Council, practical and appropriate solutions will be found so that the Modernised Customs Code can enter into force as planned in 2009.

With regard to the customs 2013 programme proposal, I confirm that the Commission fully supports all the amendments proposed by Parliament. I hope that the report by Mrs Fourtou will be adopted tomorrow by a large majority.

Let me finish by repeating that the strong support by the European Parliament for the e-customs proposal will certainly be acknowledged by the Council and speed up the adoption of the proposal.

 
  
MPphoto
 
 

  Presidente. O debate está encerrado.

A votação terá lugar na terça-feira, às 11h30.

 
Teisinė informacija - Privatumo politika