Seznam 
 Předchozí 
 Další 
 Úplné znění 
Postup : 2006/0193(COD)
Průběh na zasedání
Stadia dokumentu na zasedání :

Předložené texty :

A6-0403/2006

Rozpravy :

Hlasování :

PV 07/06/2007 - 5.7
Vysvětlení hlasování

Přijaté texty :

P6_TA(2007)0225

Doslovný záznam ze zasedání
Čtvrtek, 7. června 2007 - Brusel Revidované vydání

6. Vysvětlení hlasování
Zápis
  

- Informe: Capoulas Santos (A6-0162/2007)

 
  
MPphoto
 
 

  Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. A presente proposta da Comissão visa incorporar no acervo comunitário as medidas de conservação e de execução adoptadas na NAFO, da qual a Comunidade é parte contratante. A Comissão aproveita igualmente para, na linha de outras acções de simplificação legislativa, actualizar e reunir num único documento legislativo todas as normas dispersas por diversos regulamentos. O relator, por seu turno, actualiza estas normas com outros textos aprovados depois da proposta da Comissão, nomeadamente no quadro do regulamento de TACs e quotas para 2007.

O propósito de simplificação é, em si mesmo, positivo. Contudo consideramos que devem ser acauteladas e geridas a nível comunitário as consequências de algumas das medidas agora incorporadas para a produção da frota de pesca longínqua, para o sector da pesca e, por essa via, para as economias nacionais.

Aliás, recorde-se que Portugal foi um dos membros fundadores da NAFO, passando a ser representado pela Comunidade aquando da sua adesão em 1986 - o que digamos, não lhe trouxe particulares vantagens, antes pelo contrário, pelo que se deverá depreender das dificuldades da frota de pesca longínqua nacional.

 
  
  

Informe: Coelho (A6-0204/2007)

 
  
MPphoto
 
 

  Bairbre de Brún and Mary Lou McDonald (GUE/NGL), in writing. We have problems with the SIS and particularly the planned SIS II, which will create enormous databases with too few guarantees to protect the privacy of citizens.

However, this report does not change the nature of the current system, just extends it to new Member States. Without access to SIS, the citizens of these countries will not be allowed to travel freely in the rest of the EU.

For these reasons we voted in favour of the report.

 
  
MPphoto
 
 

  Miroslav Mikolášik (PPE-DE), písomne. Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu, o ktorom sme dnes hlasovali, ktoré Parlament prijal a ktoré som aj ja podporil, je významným medzníkom vo veci rozširovania schengenského priestoru.

Toto ustanovenie prispieva k čo najrýchlejšiemu uplatneniu „acquis communautaire“ v oblasti Schengenského informačného systému na území Slovenska a ostatných krajín Višegrádskej štvorky, všetkých pobaltských krajín a Slovinska.

Už pred časom sme všetci poslanci zvolení v SR žiadali Radu a apelovali, aby sa v žiadnom prípade rozšírenie schengenského priestoru neodložilo až na pre nás neprijateľný dátum 17. decembra 2008, a aj preto došlo k prehodnoteniu a k urýchleniu procesu, ktorý, ako verím, bude skutočnosťou aj pre Slovákov už v roku 2007.

Vítam skutočnosť, že zavedenie technickej pomoci a informačných systémov SIS ", SIS II a SISone4ALL bude načas implementované, i skutočnosť, že práve Európsky parlament vyvinul obrovské úsilie, aby bola dosiahnutá dohoda už v prvom čítaní, aby Parlament nespôsobil žiadne časové zdržanie pri zavedení SIS II.

Občania nových členských krajín netrpezlivo očakávajú zavedenie schengenského priestoru, čo sa aj všeobecne vníma ako skutočné a definitívne zavŕšenie integrácie do Európskej únie bezo zvyšku.

 
  
MPphoto
 
 

  Zita Pleštinská (PPE-DE), písomne. Voľný pohyb osôb v schengenskom priestore je viditeľným a praktickým naplnením základných práv garantovaných zmluvou o Európskom spoločenstve. Pre našich občanov je voľný pohyb osôb bez pasových kontrol konkrétnym príkladom toho, čo členstvo v Európskej únii prináša.

V rámci schengenského priestoru sa od 1. januára 2008 vďaka portugalskému návrhu posunie hranica Európy na východ z česko-nemeckých na slovensko-ukrajinské hranice.

Dátum rozšírenia bol dohodnutý ministrami vnútra členských krajín po mnohomesačných rokovaniach a nespočetných diskusiách. V roku 2004 Európska komisia deklarovala, že kvôli technickému oneskoreniu musí predložiť nový časový plán, ktorý počítal so spustením SIS II k 17.decembru 2008. Hrozilo, že pôvodný termín rozšírenia sa predĺži až do roku 2009.

Hlasovala som za správu spravodajcu Coelho k návrhu rozhodnutia Rady o uplatňovaní ustanovení schengenského acquis týkajúcich sa Schengenského informačného systému vstupujúcich nových členských štátov. Verím, že nové členské krajiny splnia všetky nevyhnutné podmienky na zabezpečenie vonkajšej schengenskej hranice v zmysle doporučení spravodajcu EP.

Aj keď sa nepodarilo spustiť nový systém SIS II. podľa plánovaného termínu, počas dočasného začlenenia nových členských krajín do súčasného informačného systému SISone4ALL sa vytvorí dostatočný časový priestor pre technické dobudovanie SIS II.

Som presvedčená, že dodržanie termínu rozšírenia schengenského priestoru prispeje k zvýšeniu dôvery občanov v európsky projekt ako celok.

 
  
MPphoto
 
 

  Eva-Britt Svensson (GUE/NGL), skriftlig. Jag har valt att avstå i slutomröstningen om betänkandet från Coelho idag. Den principiella kritiken kring Schengensystemet äger fortfarande stor giltighet vad gäller till exempel personlig integritet och flyktingars möjligheter att söka asyl. Det fortsatta byggandet av fästning Europa måste snarast upphöra. Däremot erkänner jag givetvis enskilda medlemsländers rätt att ansluta sig till systemet om det berörda landet så finner angeläget.

 
  
  

Informe: Böge (A6-0175/2007)

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Pierre Audy (PPE-DE), par écrit. – J'ai voté en faveur du rapport de mon excellent collègue du PPE, Reimer Böge, sur la mobilisation du Fonds de solidarité européenne à hauteur d'environ 24 millions d'euros en faveur de nos amis hongrois et grecs, à la suite des inondations subies par ces États membres et leurs populations en mars et avril 2006. Même s'il faut déplorer des retards, liés pour une bonne part aux États membres eux-mêmes, il faut se réjouir de l'utilité de ce fonds, doté d'un montant annuel maximum de un milliard d'euros.

 
  
MPphoto
 
 

  Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. A mobilização do Fundo de Solidariedade com vista ao auxílio das populações vítimas de catástrofes naturais na Grécia e na Hungria, em 2006, é uma oportunidade - nomeadamente, face ao impasse no Conselho quanto à revisão deste mecanismo - para reafirmar a necessidade da manutenção da elegibilidade das catástrofes de índole regional neste Fundo, e da sua melhor adaptação de modo a que este corresponda de forma mais eficaz ao auxílio de que necessitam as populações vítimas de catástrofes deste género.

Assim, como é uma oportunidade para reafirmar que consideramos negativo que se amplie o âmbito de aplicação do Fundo, sem que, e consequentemente, se aumente o seu tecto financeiro, ou que se diminua o limiar de mobilização do Fundo de tal forma que são os países da UE com o maior Produto Interno Bruto os que claramente beneficiam mais.

Serão ainda de recordar as nossas propostas, já aprovadas pelo PE, nomeadamente quanto ao reconhecimento da especificidade das catástrofes naturais de índole mediterrânica - e a adaptação do Fundo de Solidariedade ao nível dos prazos e das acções elegíveis, à especificidade das catástrofes naturais, como a seca e os incêndios -, assim como a avaliação da possibilidade da criação de um fundo de calamidades agrícolas.

 
  
  

Informe: Elles (A6-0189/2007)

 
  
MPphoto
 
 

  Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. O projecto de orçamento rectificativo nº2/2007 tem como objectivo a mobilização do Fundo de Solidariedade com vista a conceder assistência financeira à Hungria e à Grécia destinada a auxiliar estes países a fazer face aos danos causados pelas inundações de Março e Abril de 2006.

Um dos aspectos que chama logo a atenção - para além do atraso da efectivação da ajuda, cujas causas conviria apurar -, é o montante da assistência financeira da UE, que se poderá considerar insignificante tendo em conta os estimados prejuízos directos. O montante global da assistência financeira comunitária às catástrofes é de cerca de 24,4 milhões de euros para um total de prejuízos que ascende a quase 900 milhões de euros (520 milhões para a Hungria e 372 milhões para a Grécia).

Ou seja, mais um exemplo em que se evidencia a discrepância entre o volume de prejuízos e a ajuda dada pela Comunidade, o que põe em causa a noção de uma solidariedade eficaz para com as populações das regiões afectadas. O que reforça a necessidade de reavaliar o actual Fundo de Solidariedade no sentido de adaptar os seus critérios de elegibilidade, para que este corresponda melhor ao auxílio de que necessitam as populações vítimas de catástrofe.

 
  
  

Informe: Scheele (A6-0403/2006)

 
  
MPphoto
 
 

  Miroslav Mikolášik (PPE-DE). – Áno, pán predseda, hlasoval som za nariadenie Európskeho parlamentu o pridávaní vitamínov a minerálnych látok a niektorých ďalších látok do potravín, kde sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu, a podporujem rozhodnutie Rady zo 17. júla 2006 vo veci komitológie, ktoré možno zhrnúť do slovného spojenia „regulačný postup s kontrolou“.

Európsky parlament prijal text, ktorý dovoľuje preniesť na Komisiu právomoc prijímať v odôvodnených prípadoch kvázi legislatívne opatrenia v zmysle článku 2 rozhodnutia 468 z roku 1999 zmeneného a doplneného rozhodnutím 512 z roku 2006, kde sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu. Toto rozhodnutie je v tomto prípade krokom správnym smerom. Vo všeobecnej rovine však naďalej platí, že Európsky parlament si má ponechať právomoc rozhodovať demokratickým spôsobom o legislatívnych postupoch práve rozhodovaním poslancov.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (PSE), por escrito. Votei favoravelmente o relatório Karin Scheele porque considero que a ingestão excessiva de vitaminas e minerais pode ter efeitos prejudiciais para a saúde e porque é essencial que a informação seja compreensível a todos os consumidores.

As dificuldades levantadas pelas várias legislações nacionais são agora minimizadas por esta proposta através de uma harmonização das disposições legislativas, regulamentares e administrativas dos Estados-Membros relativas à adição aos alimentos de vitaminas, minerais e outras substâncias.

 
  
  

Informe: Poli Bortone (A6-0404/2006)

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (PSE), por escrito. Votei favoravelmente o relatório Bortone sobre a proposta de regulamento relativo às alegações nutricionais e de saúde dos alimentos, porque este tem por base uma maior informação e protecção do consumidor, pretendendo eliminar as alegações nutricionais e de saúde enganosas, minimizando os seus efeitos nocivos e assegurando uma maior protecção dos consumidores.

A alimentação é a base da saúde. O conceito de saúde não está unicamente confinado à ausência de doença, devendo, de igual modo, contemplar o bem-estar físico e psíquico do indivíduo. Considero, por isso, essencial que as alegações de saúde sejam cientificamente provadas após avaliação pela Autoridade Europeia para a Segurança dos Alimentos (AESA).

 
  
  

Informe: Ludford (A6-0194/2007)

 
  
MPphoto
 
 

  Αθανάσιος Παφίλης (GUE/NGL), γραπτώς. – Μετά την υπερψήφιση της Σύμβασης Προύμ, εξελιγμένης μορφής της Σύμβασης Σέγκεν, του Συστήματος Πληροφοριών SIS II και της Απόφασης για ανεξέλεγκτη, ανεμπόδιστη συλλογή και ανταλλαγή των προσωπικών δεδομένων -ακόμη και αυτών που αφορούν πολιτικές, ιδεολογικές, φιλοσοφικές, θρησκευτικές αντιλήψεις- το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ενέκρινε και το Σύστημα Πληροφοριών για τις Θεωρήσεις (VIS).

Αυτό το Σύστημα που νομιμοποιεί τη συλλογή, επεξεργασία και ανταλλαγή προσωπικών και βιομετρικών δεδομένων όλων των αλλοδαπών που ζητούν βίζα για οποιαδήποτε χώρα της Ε.Ε., στο οποίο έχουν πρόσβαση οι διωκτικές αρχές και μυστικές υπηρεσίες κάθε κράτους μέλους, προσθέτει έναν ακόμη κρίκο στην αλυσίδα που τυλίγει ασφυκτικά η Ε.Ε. γύρω από τα ατομικά δικαιώματα.

Φιλοδοξία της ΕΕ είναι "να αποτελέσει το VIS την μεγαλύτερη βιομετρική βάση δεδομένων στον κόσμο"!! Με τα μέτρα αυτά γιγαντώνεται η καταστολή και οι μηχανισμοί επιβολής της, θεσμοθετείται το φακέλωμα εν δυνάμει όλων των κατοίκων του πλανήτη. Η Ε.Ε. ολοένα και περισσότερο μετατρέπεται σε στρατόπεδο - φρούριο για τους λαούς της και τους πολίτες των τρίτων κρατών.

Όμως, όσο το κεφάλαιο εντείνει τα μέτρα καταστολής και ασφυκτικού περιορισμού των δικαιωμάτων των εργαζομένων για να εδραιώσει και διασφαλίσει την κυριαρχία του, τόσο θα μεγαλώνουν τα ρεύματα αντίστασης, ανυπακοής, και αναπόφευκτης πάλης για την ανατροπή της εξουσίας των μονοπωλίων και της αντιδραστικής Ένωσής τους.

 
  
  

Informe: Correia (A6-0207/2007)

 
  
MPphoto
 
 

  Jan Andersson, Göran Färm, Inger Segelström och Åsa Westlund (PSE), skriftlig. Vad gäller möjligheten enligt detta förslag för utländska myndigheter att få tillgång till uppgifter i svenska register så förutsätter vi att detta föregås av en förfrågan till de svenska myndigheterna och ett godkännande därefter. Vi motsätter oss mot denna bakgrund ett så kallat ”hit-no hit”-system.

 
  
MPphoto
 
 

  Philip Bradbourn (PPE-DE), in writing. Whilst Conservatives support co-operation between police forces, we cannot support bringing the provisions in the Prüm Treaty into the EU framework. We have grave concerns, as does the European Data Protection Supervisor, with regard to the requirements on the collection of data on individual citizens who are neither suspected nor who have committed a crime. In addition, the issue of "hot pursuit" without authorisation by other Member States police forces is a source of great concern. Conservatives believe that intergovernmental co-operation in the field of counter-terrorism and serious criminal cases is essential but feel that there should be an "opt-in" clause to allow Member States the freedom to maintain their traditional systems of justice.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (PSE), por escrito. Votei favoravelmente, porque considero que o relatório visa alcançar uma maior aproximação das disposições legislativas e regulamentares dos Estados-Membros, permitindo uma estreita cooperação transfronteiriça das forças policiais através de um intercâmbio de informações e de investigações em matéria de infracções penais.

Um dos objectivos da União Europeia consiste em facultar aos cidadãos um elevado nível de protecção, liberdade, segurança e justiça. A existência de uma efectiva cooperação internacional, através o intercâmbio de dados, garantindo o direito à privacidade e à protecção dos dados pessoais, vai ao encontro desse objectivo.

 
  
MPphoto
 
 

  Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. O Tratado de Prüm foi assinado fora do quadro legal da UE, em 27 de Maio de 2005, por sete Estados-Membros visando a denominada "cooperação transfronteiras, em particular no domínio da luta contra o terrorismo e da criminalidade transfronteiras". Entretanto mais nove Estados declararam a intenção de o ratificar (entre os quais Portugal).

Este Tratado insere-se nas graves medidas securitárias que têm vindo a ser implementadas a coberto da dita "luta contra o terrorismo", comportando graves riscos para os direitos, as liberdades e as garantias dos cidadãos.

Em causa está o estabelecimento do quadro para a cooperação policial, (operações conjuntas, de assistência mútua e, até mesmo, a possibilidade da acção de serviços policiais de um Estado-Membro no território de outro, a qual parece gerar controvérsia ao nível do Conselho). Assim como o intercâmbio de um vastíssimo conjunto de informações, nomeadamente de dados pessoais, sendo particularmente significativo que a maioria do PE tenha recusado a proposta do nosso Grupo que estabelecia que "será proibido o tratamento de dados pessoais que revelem a origem racial ou étnica, as opiniões políticas, as crenças religiosas ou filosóficas ou a filiação partidária ou sindical ou que sejam relativos à saúde ou à vida sexual".

Daí o nosso voto contra.

.

 
  
MPphoto
 
 

  Carl Lang (ITS), par écrit. – S'agissant de la lutte contre le terrorisme, il est absolument anormal qu'il soit à ce jour aussi difficile, pour les polices nationales et pour les autorités de lutte anti-terrorisme des différents États membres de l'Union européenne, de coopérer ensemble et d'échanger des informations.

Pourtant, et on le sait maintenant d'une façon certaine, les attentats du 11 septembre ou encore ceux du 11 mars à Madrid ont été planifiés, au moins en partie, sur le territoire de l'Union. Ces attentats ont démontré l'inefficacité des instruments et des politiques de l'Europe en matière de lutte contre le terrorisme. Le terrorisme n'a pas de frontières, sa lutte ne doit pas en avoir non plus, et la coopération intergouvernementale dans ce domaine doit d'urgence être renforcée.

Il en va de même des contrôles aux frontières des États membres: elles doivent être rétablies au plus vite, car elles constituent le strict minimum pour une lutte efficace et efficiente contre le terrorisme.

Dernier point, je tiens à mettre l'accent sur une réalité: celle de la nature islamique du nouveau terrorisme. Une nouvelle idéologie politico-religieuse est en marche en Europe et dans le monde musulman. Elle constitue un formidable terreau pour le terrorisme.

 
  
MPphoto
 
 

  Mairead McGuinness (PPE-DE), in writing. I voted against amendment 43 relating to so-called ‘measures in the event of imminent danger’ in the abovementioned report as I believe that measures put forward do not represent an effective means of combating cross-border crime.

 
  
MPphoto
 
 

  Αθανάσιος Παφίλης (GUE/NGL), γραπτώς. – To Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο έδωσε σήμερα το "πράσινο φώς" για ένταξη των βασικότερων διατάξεων της Σύμβασης Προύμ, γνωστής ως Σέγκεν ΙΙΙ, στο ονομαζόμενο "κοινοτικό κεκτημένο" και στην εθνική νομοθεσία κρατών-μελών με απλουστευμένο τρόπο, χωρίς δηλαδή τις διαδικασίες υπογραφής και κύρωσης που απαιτούνται για διεθνείς συνθήκες. Οι διατάξεις αυτές υποχρεώνουν τα κράτη-μέλη να δημιουργήσουν αρχεία DNA και επιτρέπουν στους κατασταλτικούς μηχανισμούς τη συλλογή, αποθήκευση, επεξεργασία και αυτοματοποιημένη ανταλλαγή δεδομένων που αφορούν DNA, δακτυλικά αποτυπώματα και άλλα στοιχεία και πληροφορίες ακόμη και για πρόσωπα που θεωρείται ότι υπάρχουν υπόνοιες ότι θα τελέσουν αξιόποινες πράξεις ή θα θέσουν σε κίνδυνο τη δημόσια τάξη και ασφάλεια! Ρητά προβλέπει ότι σκοπός ανταλλαγής τέτοιων στοιχείων είναι η διαφύλαξη της δημόσιας τάξης σε διεθνείς κινητοποιήσεις, ιδίως ενόψει των συνόδων κορυφής της ΕΕ. Γι' αυτό δίνει το δικαίωμα κοινών επιχειρήσεων και πλήρεις εξουσίες, ακόμη και χρήσης όπλων σε ξένες αστυνομικές αρχές. Το ΚΚΕ έχει καταγγείλει την περαιτέρω ποινικοποίηση της πολιτικής και συνδικαλιστικής δράσης, το προληπτικό φακέλωμα και την ένταση της προληπτικής καταστολής λαϊκών κινημάτων που προωθούν οι διατάξεις της Συνθήκης. Οι λαοί πρέπει να καταδικάσουν αυτή την επικίνδυνη για τα ατομικά δικαιώματα και τις δημοκρατικές ελευθερίες Συνθήκη, να δυναμώσουν την πάλη τους ενάντια στην ένταση των αυταρχικών μέτρων και συνολικά στην αντιδημοκρατική και αντιλαϊκή πολιτική της ΕΕ.

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Queiró (PPE-DE), por escrito. Neste momento a Presidência alemã do Conselho deseja a transposição de certas partes do Tratado de Prüm para o terceiro pilar. Os objectivos deste texto visando o combate e a protecção contra as ameaças terroristas são da maior importância, razão pela qual não posso deixar de assinalar que o procedimento escolhido pelo Conselho impediu o bom desenrolar das relações interinstitucionais, tendo exigido um parecer com carácter de urgência por parte deste Parlamento.

Ora, este Parlamento tem desde tido sempre uma posição clara e responsável no tocante ao combate ao terrorismo e à criminalidade transfronteiriços, apoiando a criação de condições para o reforço da cooperação transfronteiriça e do intercâmbio de informações entre as agências responsáveis pela prevenção e investigação em matéria de infracções penais. Só desta forma poderemos ambicionar prevenir com eficácia as ameaças terroristas.

O estabelecimento de procedimentos que permitam que a troca de informações seja célere e eficaz é, sem dúvida, da maior importância pelo que apoio este relatório.

 
  
  

Informe: Roure (A6-0205/2007)

 
  
MPphoto
 
 

  Carlos Coelho (PPE-DE), por escrito. Reveste-se de carácter urgente e de importância primordial a adopção desta Decisão-quadro relativa à protecção dos dados pessoais, pois é fundamental criar um novo quadro jurídico global para a protecção de dados no âmbito do 3º pilar, comparável às normas em vigor no Direito comunitário, a fim de garantir o mesmo nível de protecção.

Por essa razão congratulo-me pelo facto de finalmente se ter chegado a um acordo político, destacando o empenho da relatora - Martine Roure - e a sua contribuição para este resultado.

A melhoria da protecção dos dados no âmbito do 3º pilar pressupõe que esta Decisão-quadro se deva aplicar a todo o pilar, incluindo a Europol, a Eurojust e o Sistema de Informação Aduaneiro do 3º pilar. Como tal, apoio esta extensão, bem como as alterações propostas pela relatora, nomeadamente o aditamento de uma cláusula de avaliação e de revisão, para que a Comissão venha a apresentar novas propostas com melhoramentos num prazo de 3 anos.

Subscrevo, igualmente, os 15 princípios gerais apresentados pelo Comissário Frattini, os quais traduzem a essência do acervo em matéria de protecção dos dados pessoais tratados no âmbito da cooperação policial e judiciária em matéria penal.

 
  
MPphoto
 
 

  Αθανάσιος Παφίλης (GUE/NGL), γραπτώς. – Το ΚΚΕ καταψηφίζει την Έκθεση γιατί, παρά τις επιμέρους βελτιώσεις που προτείνει στη νέα έκδοση της Απόφασης-Πλαίσιο του Συμβουλίου, ουσιαστικά αποδέχεται στο σύνολό της την βασική της φιλοσοφία που είναι η απεριόριστη και πρακτικά ανεξέλεγκτη δυνατότητα των κατασταλτικών μηχανισμών της Ε.Ε. και των διωκτικών αρχών όχι μόνο των κρατών-μελών της, αλλά και τρίτων χωρών (όπως π.χ. οι ΗΠΑ), ακόμη και ιδιωτών (!) να συλλέγουν, επεξεργάζονται και ανταλλάσσουν μεταξύ τους όλα τα προσωπικά δεδομένα κάθε πολίτη της Ε.Ε., συμπεριλαμβανομένων και των δεδομένων που αφορούν την πολιτική και συνδικαλιστική δράση του, τις ιδεολογικές, φιλοσοφικές και θρησκευτικές πεποιθήσεις του!

Στο στόχαστρο των μηχανισμών καταστολής μπαίνει πλέον κάθε πολίτης της Ε.Ε., αφού επιτρέπεται η συλλογή και μεταφορά προσωπικών δεδομένων κάθε προσώπου χωρίς καν να είναι ύποπτος για οποιαδήποτε πράξη, απλά και μόνον για λόγους δημόσιας τάξης και ασφάλειας!!

H προσθήκη 15 κατευθυντήριων αρχών για την προστασία των προσωπικών δεδομένων δεν είναι τίποτε περισσότερο από ευχολόγιο και έκθεση ιδεών, χωρίς καμία δυνατότητα πρακτικής επιβολής της τήρησής τους από τους κατασταλτικούς μηχανισμούς. Στην πραγματικότητα δεν υπάρχει απολύτως καμία προστασία, αφού οι εξαιρέσεις από την προστασία αυτή γίνονται ο κανόνας, με την απλή και ανεξέλεγκτη επίκληση λόγων δημόσιας ασφάλειας, ενώ η προστασία των δεδομένων αποτελεί την εξαίρεση, την οποία μάλιστα είναι σχεδόν αδύνατο να επιβάλλει κανείς.

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Queiró (PPE-DE), por escrito. Na era da ameaça terrorista o equilíbrio entre a vida privada e a protecção dos cidadãos avizinha-se como um desafio constante que só podemos superar com medidas claras e responsáveis.

As normas de protecção de dados utilizadas para a cooperação judiciária e policial devem, pois, ser talhadas de forma a reforçar o princípio de confiança mútua entre as autoridades envolvidas, permitindo uma cooperação europeia mais eficaz e assegurar a maior protecção possível aos cidadãos quanto à utilização destes dados. As medidas a tomar deverão, assim, ser de carácter preciso e completo, protegendo os direitos fundamentais e respeitando os artigos da Carta dos Direitos Fundamentais sobre a vida privada e a protecção dos dados de carácter pessoal.

Congratulo-me, pois, com o acordo político alcançado com o Conselho, que permitirá a rápida adopção desta proposta de decisão-quadro.

 
  
  

Informe: Chmielewski (A6-0163/2007)

 
  
MPphoto
 
 

  Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. Criar as condições para recuperar as unidades populacionais de pescado, neste caso do bacalhau é essencial não só para a defesa dos recursos biológicos marinhos mas para a manutenção da actividade do sector pesqueiro.

O objectivo deve ser o seguinte: pescar menos quando a investigação científica pesqueira e os próprios pescadores verificarem que os recursos necessitam de recuperação, para poderem pescar, mesmo em maior escala, no futuro.

Contudo, temos que ter em conta que estes planos de recuperação, impondo restrições à pesca, têm fortes impactos económicos e sociais que precisam de ser avaliados e acautelados. Neste sentido, apoiamos as propostas contidas a este respeito no presente relatório. No entanto, o que se coloca é a necessidade de compensar financeiramente o sector dos impactos económicos e sociais decorrentes da paragem da actividade, e aqui era necessário que existisse um fundo de compensação comunitário próprio, ou seja, que a Política Comum de Pescas assumisse as suas responsabilidades.

O nosso voto contra as alterações 20, 21 e 22 prende-se com o facto de acharmos que não deve haver um automatismo entre os pareces do CIEM e as decisões relativas aos TAC's e quotas. Outros factores, nomeadamente económicos e sociais, devem ser ponderados, aliás, como é evidenciado pela representação nos CCR's.

 
  
MPphoto
 
 

  Bogusław Liberadzki (PSE), na piśmie. Pomimo wprowadzonych w ostatnich latach ograniczeń kwot połowowych, część bałtyckich zasobów dorsza znajduje się poza bezpiecznymi limitami biologicznymi. Sprawozdanie trafnie zakłada zmniejszenie liczby dni połowów z użyciem narzędzi połowowych o 8%, nasilenie inspekcji, w tym przede wszystkim zwiększenie do 300 kilogramów limitu, powyżej którego statki rybackie muszą uzyskać zezwolenie właściwych organów w miejscu wyładunku, oraz zwiększenie minimalnego rozmiaru dorsza odławianego w Bałtyku do 40 centymetrów.

Sprawozdawca trafnie odnosi się do kwestii podziału Bałtyku na część wschodnią i zachodnią, gdyż stanowią one całkowicie odrębne ekosystemy. Kwoty połowowe powinny być zatem określane odrębnie dla obu części akwenu. Bałtyk Wschodni należy potraktować priorytetowo, ze względu na zasoby znajdujące się poza bezpiecznymi granicami biologicznymi.

Na poparcie zasługuje także plan przygotowania sprawozdania na temat społeczno-ekonomicznego wpływu stosowania proponowanego rozporządzenia na sektor rybołówstwa ze szczególnym uwzględnieniem struktury zatrudnienia i sytuacji ekonomicznej rybaków, armatorów i przedsiębiorstw zajmujących się połowem i przetwórstwem dorsza.

 
  
  

Informe: Salinas García (A6-0183/2007)

 
  
MPphoto
 
 

  Mairead McGuinness (PPE-DE). – Mr President, I just wish to say that the Irish delegation and my colleagues in the PPE-DE Group voted in favour of this report. We are happy with its emphasis on the role of producer groups and crisis management.

However, we have a problem with two amendments, 11 and 111, which were voted through together. These two amendments will pose particular problems for potato growers in Ireland who are currently losing significant entitlements to the single farm payment to the national reserve because the land they use for growing potatoes is not eligible for the single farm payment as things stand.

We welcome the Commission’s proposal to remove this exclusion and to change this anomaly, and we hope that the Commission’s proposal is ratified by the Council, not the one as amended here this morning.

 
  
MPphoto
 
 

  Hynek Fajmon (PPE-DE). – Vážený pane předsedající, dámy a pánové, hlasoval jsem proti zprávě María Isabel Salinas García týkající se reformy trhu s ovocem a zeleninou.

Evropská komise tvrdí, že je v tomto sektoru nutná reforma. Ano, s tím souhlasím. To, co ale Komise navrhla, žádná reforma není. My potřebujeme zrušit zbytečnou regulaci celého tohoto sektoru, potřebujeme úplně zrušit exportní subvence a potřebujeme úplně zrušit kvóty. To ale Komise nenavrhuje. Místo toho navrhuje kosmetické drobné úpravy, které zachovávají regulační podstatu celé této politiky. Takový vývoj si ani já ani další poslanci ODS České republiky nepřejeme, a proto jsme hlasovali proti této zprávě.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Pierre Audy (PPE-DE), par écrit. – J'ai voté l'essentiel du rapport de ma collègue María Isabel Salinas García sur la proposition de règlement du Conseil établissant des règles spécifiques pour le secteur des fruits et légumes.

Cet important secteur, qui représente environ 17% de la production agricole de l'Union, est, en réalité, très divers, fragile et confronté à des problèmes structurels, tout en étant exposé à une pression extérieure croissante. Il mérite d'être soutenu, non seulement pour les producteurs mais, également, pour des raisons de santé publique, la santé des consommateurs européens, et pour notre industrie de transformation agro-alimentaire. Les propositions de la Commission européenne constituent une première base de travail qui devra être corrigée et améliorée sur de nombreux sujets. Cela dit, je salue l'attention spécifique que l'Union accorde à cet important secteur.

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. Após a reforma da PAC, que introduziu o princípio do pagamento único e avançou para o desligamento das ajudas à produção, a Comissão Europeia considera que chegou a vez das frutas e legumes.

Com os argumentos habituais em relação à competitividade, leis do mercado, OMC, etc., a Comissão Europeia avançou com propostas que conduzirão (se os Governos dos Estados-Membros estiverem de acordo) a mais abandono produtivo, a maior desemprego no futuro, ligando as ajudas a "históricos", ao Regime de Pagamento Único, o que rejeitamos.

Em Portugal, o tomate para a indústria é um dos sectores sob ameaça. É um sector onde houve fortes investimentos, em que se evoluiu, produzindo bem e com qualidade, e onde a esmagadora maioria da produção assegura trabalho a muitos pequenos e médios agricultores, à agricultura familiar e a muitos trabalhadores ligados directa ou indirectamente à indústria agro-alimentar.

Se esta proposta da Comissão Europeia avançar, poderão estar em causa milhares de postos de trabalho na agricultura e na indústria, mesmo que no curto prazo haja, ainda, um pagamento aos agricultores e um período de transição.

Apesar de o relatório ter introduzido algumas medidas que consideramos positivas, não altera substancialmente a proposta da Comissão Europeia e, desta forma, não poderia contar com o nosso voto favorável.

 
  
MPphoto
 
 

  Hélène Goudin och Nils Lundgren (IND/DEM), skriftlig. Europaparlamentets jordbruksutskotts förslag till tillägg till kommissionens förslag är under all kritik. Förslagen om att gynna svamp-, bär- och fruktodlare, att införa arealstöd för vitlök, att undersöka möjligheten att införa en EU-kvalitetsbeteckning, att inrätta en EU-myndighet för kvalitetskontroll av frukt och grönsaker från tredje länder, att införa en försäkringsfond för den nämnda odlingssektorn samt skrivningar om exportbidrag med mera för bearbetade tomater etcetera tar vi bestämt avstånd från.

Junilistan konstaterar återigen att det i detta läge är tur att Europaparlamentet inte har medbeslutande i EU:s jordbrukspolitik, ty då skulle unionen hamna i en fälla av protektionism och tunga subventioner till samtliga olika grupper inom jordbruksnäringen.

Därför har vi röstat nej till detta betänkande.

 
  
MPphoto
 
 

  Διαμάντω Μανωλάκου (GUE/NGL), γραπτώς. – Στόχος της προτεινόμενης αναθεώρησης του κανονισμού για τα οπωροκηπευτικά είναι η προσαρμογή στη νέα ΚΑΠ, τις δημοσιονομικές προοπτικές της ΕΕ και στον ΠΟΕ.

Η αποσύνδεση των επιδοτήσεων από την παραγωγή, η μείωση ουσιαστικά της κοινοτικής στήριξης και η κατάργηση των εναπομεινάντων ισχνών εξαγωγικών επιδοτήσεων θα οδηγήσουν σε αύξηση εισαγωγών και μείωση εξαγωγών, συρρίκνωση της μεταποιητικής βιομηχανίας και μετατροπή ορισμένων εργοστασίων σε συσκευαστήρια της εισαγόμενης πρώτης ύλης, δραστική συρρίκνωση έως εγκατάλειψη ορισμένων καλλιεργειών στις οποίες οι ενισχύσεις συμβάλλουν κατά σημαντικό ποσοστό στο αγροτικό εισόδημα.

Στην Ελλάδα τα μεγάλα θύματα θα είναι κυρίως οι καλλιεργητές χυμοποιήσιμων πορτοκαλιών, βιομηχανικής τομάτας, και σταφίδας, προϊόντων που χαρακτηρίζουν τη φυσιογνωμία της χώρας μας.

Αποτέλεσμα θα' ναι η συγκέντρωση της παραγωγής οπωροκηπευτικών σε λίγα χέρια, το μαζικό ξερίζωμα των μικρομεσαίων αγροτών με δόλωμα τις αποσυνδεδεμένες επιδοτήσεις, η αύξηση της κερδοφορίας των εμποροβιομηχάνων με εξασφάλιση φθηνής πρώτης ύλης, εγχώριας και εισαγόμενης.

Όσον αφορά τις Οργανώσεις Παραγωγών αναβαθμίζει το ρόλο τους χρησιμοποιώντας ακόμη και αντιδημοκρατικές αλλαγές ώστε να ενταχθούν υποχρεωτικά και όσοι δεν το επιθυμούν.

Η απροθυμία όμως των αγροτών να ενταχθούν στις ΟΠ απορρέει από το ρόλο τους ως όργανα διαμεσολάβησης μεταξύ αγροτών και εμποροβιομηχάνων, υπέρ των συμφερόντων των εμποροβιομηχάνων.

Οι Ευρωβουλευτές του ΚΚΕ εκφράζουμε την αντίθεσή μας και καταψηφίζουμε γιατί οι προτεινόμενες αλλαγές αποτελούν ένα ακόμα πλήγμα στην μικρομεσαία αγροτιά.

 
  
MPphoto
 
 

  Carl Schlyter (Verts/ALE), skriftlig. Detta betänkande justerar till viss del marknaden för frukt och grönsaker, som är full av överdriven detaljreglering, och fasar ut exportstöd för denna sektor. Jag röstar därför inte emot betänkandet, men det är för små förbättringar för att rösta för det, så därför lägger jag ned min röst.

 
  
MPphoto
 
 

  Peter Skinner (PSE), in writing. I voted to abstain and against the amendments proposed by the Committee on Agriculture and Rural Development.

These amendments moved away from the principle and practice of reform of the common agricultural policy (CAP). I abstained where there was no clear implication for UK interests, but where there were clear concerns for continental Member States – 'hot pursuit' being that particular vote.

I also voted against eight amendments, which, when taken in combination, actually increased funds to fruit and vegetable sectors, which is against the UK Labour Party's view that support spending should be reduced and contradicts CAP reform.

 
  
  

Informe: Barón Crespo / Brok (A6-0197/2007)

 
  
MPphoto
 
 

  Marcin Libicki (UEN). – Panie Przewodniczący! Monteskiusz powiedział, że demokracja stoi na prawie, monarchia na honorze, a dyktatura na strachu. Ponieważ my jesteśmy organem demokratycznym, chciałbym powiedzieć, że nie godzę się na to, żeby w aktach prawnych powoływać się na inne akta prawne, które nie obowiązują. Podzielam tu opinię pana Bonde i w związku z tym chciałbym zaznaczyć, że chciałem głosować przeciwko poprawce 25 do sprawozdania Crespo / Brok i jeżeli przez pomyłkę głosowałem za, to proszę zaznaczyć, że chciałem głosować przeciwko.

 
  
MPphoto
 
 

  Sylwester Chruszcz (NI). – Panie Przewodniczący! Głosowałem dzisiaj przeciwko sprawozdaniu popierającemu jak najszybsze podjęcie prac i przyjęcie projektu nowego traktatu unijnego - nowej eurokonstytucji. Moje ugrupowanie, Liga Polskich Rodzin, sprzeciwia się budowaniu nowego europejskiego superpaństwa i wszelkim próbom likwidacji suwerennych państw narodowych. Mamy nadzieję, że prace nad nowym traktatem, opartym na projekcie eurokonstytucji, tak forsowanym przez część posłów europarlamentu, zakończą się fiaskiem.

 
  
MPphoto
 
 

  Carlo Fatuzzo (PPE-DE). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, al contrario dell'onorevole collega che mi ha preceduto, il Partito pensionati è invece molto favorevole all'esistenza di un'Europa anche politica che porti dei vantaggi ai cittadini, in particolare ai cittadini che vogliono avere un futuro, perché oggi lavorano, e ai cittadini che vogliono avere un presente, perché oggi sono pensionati e hanno diritto di vivere meglio di come in passato vivevano anziani e pensionati.

Per questo motivo si aspettano delle sicurezze dall'Europa, perché gli Stati troppo spesso, se non sempre, si disinteressano delle vere questioni di ogni giorno che interessano i cittadini, come il fatto di poter sopravvivere in una società mondiale che guarda solamente al "dio danaro" e non all'essere umano, in tutte le sue stagioni, da quando nasce a quando diventa anziano.

Ci auguriamo pertanto che la Costituzione europea venga approvata il più presto possibile.

 
  
MPphoto
 
 

  Jan Andersson, Göran Färm, Inger Segelström och Åsa Westlund (PSE), skriftlig. Vi svenska socialdemokrater röstade för betänkandet, som i grunden är bra. Vi vill dock komma med några förtydliganden. Vi röstade för skrivningen i punkt 8 eftersom vi är för ett stärkande av den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken. Det är dock viktigt att poängtera att vi inte är för ett gemensamt försvar.

I punkt 12 lyfts för medborgarna viktiga frågor som det sociala Europa och kampen mot klimatförändringen fram. Dock motsätter vi oss införandet av Köpenhamnskriterierna i konstitutionen. Vi tycker att Köpenhamnskriterierna är viktiga, men vi vill inte skriva in dem i konstitutionen då detta skulle försvåra den fortsatta utvidgningen. Av samma skäl motsätter vi oss även införandet av andra hinder som försvårar för kandidatländerna.

Dessutom vänder vi oss mot att religiösa samfund i paragraf 18 ges en särställning i förhållande till övriga civilsamhället.

 
  
MPphoto
 
 

  Liam Aylward, Brian Crowley, Seán Ó Neachtain and Eoin Ryan (UEN), in writing. The Constitutional Treaty is a landmark document which provides a blueprint for a more dynamic and effective European Union, strengthens the democratic character of an enlarged Union and enhances our decision-making capacity and ability to act on the world stage. We are committed to preserving to the greatest extent possible the substance of the Constitution.

We support this report. We reject the concept of a two-tier Europe.

However, we have voted against paragraph 11 regarding the diminution of the protection of the rights of citizens because of its vagueness. How is this decided and who decides that the protection of rights of citizens has been diminished?

We have also voted against paragraph 20, which demands that all Member States coordinate their ratification procedures in order to allow for simultaneous ratification. How can we coordinate between different systems of Member States particularly when some require ratification by referenda and others by Parliament? We need to respect the ratification system of each Member State. Saying this, we encourage governments to come together and decide on as short a timeframe as possible for agreement and ratification of a Treaty according to their national requirements.

We voted in favour of CA28 as the language is more reflective of the reality than that of the PSE amendment regarding ratification in France and the Netherlands.

(Abbreviated in accordance with Rule 163(1) of the Rules of Procedure)

 
  
MPphoto
 
 

  Françoise Castex (PSE), par écrit. – Je me suis abstenue lors du vote final sur le rapport Barón-Brok relatif à la poursuite du processus constitutionnel pour l'Union européenne.

En effet, le rejet du traité constitutionnel européen par deux États membres rend de fait caduque la proposition soumise à ratification des États membres en 2005. Cet état de fait doit donc être pris en compte par les chefs d'État et de gouvernement qui ne peuvent maintenir le texte initial même "sous une présentation différente".

De même, le processus d'élaboration d'un nouveau traité ne doit pas se poursuivre au détriment de la démocratie européenne par une simple conférence intergouvernementale.

 
  
MPphoto
 
 

  Richard Corbett (PSE), in writing. The Socialist group has approved this resolution by an overwhelming majority. I should add on behalf of the Labour MEPs that the EPLP fully supports the main conclusion of this report, namely "a commitment to calling an Intergovernmental Conference and the definition of a roadmap containing a procedure, a clear mandate and a clear objective of reaching an agreement before the end of this year". However, we thought that it was inappropriate to single out some - but not other - elements contained in the Constitutional Treaty as being essential, as the new treaty will only see the light of day if it is acceptable to all 27 member states.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (PSE), por escrito. Votei favoravelmente porque considero fundamental, e cada vez mais urgente, encontrar soluções para ultrapassar os problemas e desafios que a União Europeia enfrenta, tanto no plano interno como externo. Este relatório é equilibrado e representa um importante contributo para se resolver, nos próximos tempos, o impasse institucional em que a União se encontra. É preciso dotar a UE de meios que permitam responder às preocupações dos seus cidadãos perante os desafios da globalização e das alterações climáticas, contribuindo assim, para o reforço do controlo democrático dos seus processos de decisão.

O Novo Tratado, independentemente do nome que lhe venha a ser atribuído e a estrutura que lhe venha a ser definida, deverá manter o essencial do texto já ratificado por vários Estados-Membros e, ao mesmo tempo, conter as alterações necessárias à obtenção do indispensável consenso. Com os procedimentos legislativos e orçamentais adequados a garantir uma maior capacidade de decisão da União Europeia e a eficácia das suas políticas, o Novo Tratado pode ajudar a solucionar alguns dos graves problemas que a Europa enfrenta.

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. A aprovação deste relatório é a prova mais cabal do completo desrespeito pela decisão soberana dos povos da França e da Holanda, demonstrando, mais uma vez, que o conceito de democracia do Parlamento Europeu não inclui o respeito pelas decisões soberanas dos povos expressas através do resultado dos referendos.

Esta decisão da maioria do Parlamento Europeu demonstra que o chamado "período de reflexão" serviu apenas para tentar esquecer o resultado negativo dos dois referendos e para evitar a realização de outros onde poderia haver mais rejeições à dita Constituição Europeia.

Passados dois anos, aí está de novo a pressão para aprofundar a integração capitalista da União Europeia, as suas políticas neoliberais, a sua acelerada militarização e a centralização do poder em instituições supranacionais, cada vez mais afastadas dos cidadãos, e dominadas pelas grandes potências.

É inaceitável que o Parlamento Europeu procure chamar a si uma legitimidade que não possui, tentando interferir sobre o calendário e conteúdo do processo, ou seja, na decisão soberana dos diferentes países, e procurando coordenar os processos de ratificação.

Insistimos numa Europa mais democrática, mais justa e solidária, que promova a paz e a cooperação com os povos de todo o Mundo, e que respeite o princípio de Estados soberanos e iguais em direitos.

 
  
MPphoto
 
 

  Hélène Goudin och Nils Lundgren (IND/DEM), skriftlig. Europaparlamentets federalistiska majoritet är inte ideologiskt representativ för sina väljare i EU:s konstitutionella frågor. Man gör nu allt man kan för att undvika att fråga väljarna i folkomröstningar om deras åsikter om Europas framtid. Vi är för anordnandet av folkomröstningar i dessa frågor, men anser inte att Europaparlamentet är den rätta instansen för att driva fram folkomröstningar i medlemsländerna.

Den federalistiska majoriteten vill nu säkra så mycket som möjligt av överstatligheten från det gamla förslaget till konstitutionellt fördrag genom att bara byta rubrik på förslaget till EU-konstitution.

Vi har därför röstat nej till det betänkande som EU-parlamentets utskott för konstitutionella frågor har lagt fram.

Unionen behöver ett fördrag som bygger på medlemsstaternas självbestämmande där man tillsammans reglerar hur man skall handha gränsöverskridande frågor.

 
  
MPphoto
 
 

  Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. Bastaria o ponto 6 da resolução para justificar a sua rejeição. Reza assim: "Reafirma o seu empenhamento em alcançar um acordo no âmbito do actual processo constitucional da União Europeia que se baseie no conteúdo do Tratado Constitucional, apresentado talvez de uma maneira diferente,...".

Apenas com estas 31 palavras se denuncia a real intenção das actuais (íntimas) negociações que se realizam ao nível do Conselho (ou seja, entre os governos PS português, CDU/SPD alemão,...), que é, tão só, a tentativa de (re)impor o essencial do projecto de Tratado rejeitado pela França e pela Holanda, significando um profundo desrespeito pela vontade democraticamente e soberanamente expressa em referendo nacional por estes dois povos.

Durante o debate houve mesmo quem questionasse se "tomam as pessoas por idiotas"? Mas é por não tomarem "as pessoas por idiotas" que estas forças políticas da direita e da social-democracia (irmanadas) negoceiam "à porta fechada", não vá a tramóia falhar por se tornar demasiado evidente.

E a Presidência alemã lá vai avançando as coisas a toque de caixa, colocando como "mandato" a "preservação" do conteúdo e da "substância" da dita "Constituição Europeia" no "novo" projecto de Tratado, a ser apresentada até Dezembro de 2007 (!) e ratificada até 2009.

Numa palavra, inaceitável!

 
  
MPphoto
 
 

  Dan Jørgensen (PSE), skriftlig. Den danske socialdemokratiske delegation i Europa-Parlamentet har stemt for initiativbetænkningen om køreplanen for Unionens forfatningsproces. Vi vil i den forbindelse gerne understrege, at spørgsmålet om, hvordan og hvornår det enkelte medlemsland vælger at ratificere en ny traktat, fortsat bør være et suverænt nationalt anliggende.

Vi finder det dog fornuftigt at koordinere ratifikationsprocessen på en sådan måde, at processen - uanset hvilken form den måtte antage i det enkelte medlemsland - gennemføres således, at den formelt vil kunne afsluttes samtidigt, sådan som det fremgår af betænkningens punkt 20.

 
  
MPphoto
 
 

  Marie-Noëlle Lienemann (PSE), par écrit. – J'estime que la majorité du Parlement européen n'a pas cherché à répondre au message des peuples de l'Union européenne qui ont refusé le traité constitutionnel. En refusant l'amendement 1, le Parlement a refusé que les peuples soient consultés par voie référendaire sur tout nouveau traité. Or cet élément est essentiel car il en va de leur possibilité d'imposer des politiques sociales ou des politiques répondant à leurs aspirations. C'est là une carence majeure de l'Union européenne. C'est pourquoi je voterai contre ce rapport.

 
  
MPphoto
 
 

  Mairead McGuinness (PPE-DE), in writing. I voted against paragraph 20 (original text) in the above-mentioned report as I believe that the proposal to hold a ratification process simultaneously across all EU Member States is impractical.

 
  
MPphoto
 
 

  Αθανάσιος Παφίλης (GUE/NGL), γραπτώς. – Η Έκθεση επιχειρεί τη νεκρανάσταση του Ευρωσυντάγματος. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, περιφρονεί προκλητικά την απόρριψη και καταδίκη του "Ευρωσυντάγματος" μέσα από δημοψηφίσματα, του Γαλλικού και Ολλανδικού λαού, αλλά και τους άλλους λαούς που οι κυβερνήσεις τους στέρησαν το δικαίωμα να εκφραστούν.

Ο γνωστός πια συνασπισμός των πολιτικών εκφραστών του κεφαλαίου (Συντηρητικοί, Σοσιαλιστές και Φιλελεύθεροι) κι η ομάδα των Πρασίνων καλεί τις κυβερνήσεις των κρατών μελών να καταλήξουν σε συμφωνία πριν το τέλος του 2007. Να θεσπίσουν και να θέσουν σε ισχύ το "Ευρωσύνταγμα" πριν τις ευρωεκλογές του 2009, με το ίδιο αντιδραστικό περιεχόμενο -ίσως όμως με διαφορετικό περιτύλιγμα- ώστε να εξαπατηθούν οι λαοί.

Προοδευτικό "Ευρωσύνταγμα" της ιμπεριαλιστικής ΕΕ του κεφαλαίου δεν μπορεί να υπάρξει. Οποιαδήποτε Συνθήκη "Συντάγματος" είναι συνθήκη που κατοχυρώνει και προωθεί τα συμφέροντα και τις επιδιώξεις του μεγάλου ευρωενωσιακού κεφαλαίου, όπως και οι σημερινές Συνθήκες της ΕΕ και προηγούμενα της ΕΟΚ.

Η Ευρωπαϊκή πλουτοκρατία, οι ιμπεριαλιστές και οι υπηρέτες τους χρειάζονται Ευρωσύνταγμα. Για να θωρακίσουν την εξουσία τους. Να διασφαλίσουν το καπιταλιστικό σύστημα. Να χτυπήσουν τα συμφέροντα της εργατικής τάξης και των λαών της Ευρώπης. Να καταστείλουν τα λαϊκά κινήματα. Να κλιμακώσουν την επιθετική πολιτική των επεμβάσεων και πολέμων.

Το συμφέρον των λαών είναι ο οριστικός ενταφιασμός της "Συνταγματικής Συνθήκης" και της ίδιας της ΕΕ.

 
  
MPphoto
 
 

  Zita Pleštinská (PPE-DE), písomne. Kritici veľmi často hodnotia EÚ ako silnú organizáciu, ktorá sa mieša do príliš mnohých oblastí. Ako poslankyňa Slovenska, nového členského štátu, ktorý sa len nedávno pripojil k Únii, cítim, že by sme mali mať silnejšiu a akcieschopnejšiu Európu. Z tohto dôvodu sa mi zdá nevyhnuté prijať zrevidovaný ústavný dokument, teda jasné pravidlá hry. Únia potrebuje reformu zakladajúcich zmlúv, ktorá bude mať širokú podporu verejnosti.

Oceňujem úsilie Angely Merkelovej vyviesť Úniu z ústavnej krízy zavedením cestovnej mapy prinášajúcej vhodné riešenia problémov, ktorým Európska únia čelí vnútri i vonku, ako i problémov spojených s rozširovaním a prehlbovaním politickej dimenzie EÚ.

Rozšírená EÚ potrebuje nástroje a prostriedky, ktoré jej umožnia efektívne fungovať, posilniť svoju úlohu vo svete a riešiť obavy svojich občanov, a to na pozadí výziev, ktoré prinášajú okrem iného globalizácia, zmena klímy, zabezpečenie dodávok energie a starnúce obyvateľstvo. Mnohé otázky vzbudzujúce najväčšie obavy medzi európskou verejnosťou, ako napríklad smernica o službách na vnútornom trhu a finančný rámec, sa už odvtedy vyriešili.

Ako to potvrdila aj Berlínska deklarácia pri príležitosti 50. výročia podpísania Rímskych zmlúv, EÚ musíme postaviť na obnovenom spoločnom základe ešte pred voľbami do EP v roku 2009, preto som hlasovala za správu spravodajcov: Enrique Barón Crespo a Elmar Brok.

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Queiró (PPE-DE), por escrito. Se o Tratado Constitucional tivesse sido referendado em Portugal, nos termos e nas circunstâncias de há dois anos, o meu voto seria favorável. Entre outras razões, por entender que a estabilidade institucional que daí adviria era vantajosa para a União Europeia. Acontece que, nos termos em que estava expressamente previsto, dois países exerceram o seu direito de veto, o que representa uma alteração substancial das circunstâncias e obriga-nos a uma reposta conforme à realidade, e não apesar da realidade.

Continuando a acreditar que é necessária uma adequação da arquitectura institucional para acomodar a realidade da "Europa" alargada a 27, considero que a melhor solução é a que seja maximalista na superação das dificuldades que resultam dessa nova circunstância - até para que a solução encontrada seja estável - , mas que seja minimalista na introdução de alterações que, por muito que os autores da proposta de Tratado desejassem - foram rejeitadas. O realismo não é menos virtuoso do que o idealismo.

Por último, creio que quanto ao referendo - e à possibilidade da sua realização em Portugal - ele será tão menos necessário quanto a solução encontrada mais se afastar do Tratado Constitucional. E vice-versa, claro.

 
  
MPphoto
 
 

  Olle Schmidt (ALDE), skriftlig. Vid en omröstning om färdplan för förslaget till konstitutionellt fördrag lade jag idag ner min röst om ett ändringsförslag om att alla länder ”skall” genomföra en folkomröstning. Jag är för en folkomröstning, men det är något som varje medlemsstat själv måste besluta om. I till exempel Tyskland finns inte folkomröstningar som instrument i grundlagen.

 
  
MPphoto
 
 

  Peter Skinner (PSE), in writing. I, along with my EPLP colleagues, voted to abstain on critical issues of this report, which, even as an own-initiative endeavour, is inappropriate on certain levels.

Paragraph 5 is an ambiguous reference to the Member States that have not put the text to ratification yet. There are also issues where inappropriate demands are made on a list of issues or concern idle threats to reject Council negotiations. Alongside this is a request to hold simultaneous ratification, which could present serious problems in many Member States.

However, there were other serious issues which could be supported and where I could support them, I did.

 
  
MPphoto
 
 

  Andrzej Jan Szejna (PSE), na piśmie. Jest to bardzo ważne sprawozdanie, poprzez które Parlament Europejski będzie mógł wyrazić swoją opinię w sprawie planu działań dotyczącego procesu konstytucyjnego w Unii Europejskiej na zbliżającym się czerwcowym posiedzeniu Rady Europejskiej.

Należy podjąć wszelkie starania, aby zachować treść traktatu, a jednocześnie do jego tekstu wprowadzić zapisy o nowych wyzwaniach dla Europy, takich jak choćby: zmiany klimatyczne, Europa socjalna, walka z terroryzmem, dialog pomiędzy kulturami czy ekonomiczne zarządzanie. Jednocześnie ważne, by wspomnieć, iż nie można w „mini-traktacie” widzieć rozwiązania tej trudnej sytuacji.

Rada Europejska powinna jak najszybciej zwołać konferencję międzyrządową i znaleźć kompromis przed końcem roku 2007, tak by decyzje odnośnie procesu ratyfikacyjnego udało się podjąć do końca roku 2008, co jednocześnie pozwoliłoby nowemu Parlamentowi w 2009 roku działać już w ramach nowego traktatu konstytucyjnego.

 
  
  

Propuesta de resolución: B6-0234/2007

 
  
MPphoto
 
 

  Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. Na resolução do PE, assim como nas conclusões do Conselho, está patente o debate em torno da conclusão da definição do funcionamento deste órgão da ONU, onde, é por demais evidente, medram as tentativas para o seu controlo e instrumentalização.

É neste contexto que deverão ser entendidas as críticas e pressões da UE, entre outras, quanto à forma como foram eleitos alguns países para este órgão - lamentando o denominado princípio da "tábua rasa" e defendendo a introdução de critérios de elegibilidade -, quanto ao mecanismo de "procedimento especial", ao reforço dos mandatos por país e à possibilidade de criar novos mandatos por maioria simples - e para a não existência de um "código de conduta" para este mecanismo -, ou ainda quanto às modalidades do "exame periódico universal".

Ou seja, impõe-se continuar a acompanhar a evolução do estabelecimento deste órgão da ONU, tanto mais que é conhecida a intervenção activa dos EUA (e seus aliados) no sentido de o manipular e, em coerência com a nossa acção em prol das grandes causas da liberdade, dos direitos e garantias fundamentais, do progresso social, da paz e da solidariedade, a rejeição da utilização dos direitos humanos para cobertura a uma política de ingerência e de agressão a povos e estados soberanos.

.

 
  
  

Informe: Gibault (A6-0199/2007)

 
  
MPphoto
 
 

  Carlo Fatuzzo (PPE-DE). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, come rappresentante del Partito pensionati ho votato a favore della relazione dell'onorevole Gibault sulle condizioni di lavoro e quelle relative alla pensione degli artisti.

Ci sono artisti che diventano molto famosi e che non hanno certo bisogno che il Parlamento europeo ne faciliti la circolazione e le condizioni relative alla pensione, ma ci sono anche artisti molto bravi che sfortunatamente non riescono ad avere successo; tali artisti, molto numerosi, sono pur sempre degli uomini, dei lavoratori e dei pensionati che meritano di essere rispettati come tutti gli altri cittadini.

Ci sono artisti che vivono una vita di lavoro e di miseria, di mancanza di regolamentazione e di mancanza di rispetto. Ciò è tanto più grave quando la persona a cui si manca di rispetto ha l'animo sensibile, come gli artisti.

Per questi motivi ho votato a favore e mi auguro che l'Europa faccia di più per gli artisti di tutta Europa e di tutto il mondo.

 
  
MPphoto
 
 

  Hannu Takkula (ALDE). – Arvoisa puhemies, äänestin tämän jäsen Claire Gibault'n taitelijoiden sosiaalista asemaa koskevan mietinnön puolesta. Haluan olla tukemassa jäsenemme taiteilija Gibault'n ansiokasta työtä tällä saralla, kun hän kantaa huolta eurooppalaisten taiteilijoiden toimeentulosta.

Mehän tiedämme, että monien taiteilijoiden toimeentulo koostuu tänä päivänä erilaisista pätkätyösuhteista Euroopan eri maissa. Näin ollen on kyllä paikallaan huolehtia Euroopassa siitä, että myös taiteilijat saavat hyvän sosiaalisen aseman ja sosiaaliturvan ja sitä kautta sitten aikanaan eläkkeen, koska onhan niin, että me Euroopassa haluamme olla edesauttamassa sivistystä ja kulttuuria. Haluamme kohottaa eurooppalaista kulttuurien kenttää, koska tiedämme, että se on merkittävin kenttä koko eurooppalaisessa päätöksenteossa. Jos kulttuurien kenttä on kunnossa, sen päälle voivat rakentua sitten myös niin yhteismarkkinat kuin ulko- ja turvallisuuspolitiikka.

Äänestin todellakin tämän mietinnön puolesta eurooppalaisena, suomalaisena ja suomalaisen sivistysliikkeen Keskustan edustajana.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (PSE), por escrito. Votei favoravelmente este relatório porque considero importante que os artistas europeus possam beneficiar de um nível adequado de integração na sua actividade profissional.

As normas europeias devem ser aplicadas, tendo em vista uma política cultural europeia dinâmica e inovadora em todos os domínios das artes, oferecendo aos artistas as garantias sociais de que beneficiam todos os outros trabalhadores europeus.

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. Sabemos que este relatório aborda temas que requerem um cuidado especial no seu tratamento. Mas duas questões são claras: é necessário garantir direitos laborais e sociais aos artistas tendo em conta a especificidade da sua actividade e no respeito pela liberdade de expressão e de criação.

Por isso consideramos fundamental que se tenha em conta a actividade dos profissionais da criação artística e se procure melhorar o seu estatuto social, embora sejamos críticos relativamente a algumas propostas parcelares contidas neste relatório votado no Parlamento Europeu.

Sabemos que a democratização cultural depende da criação de condições materiais para a sua efectivação e que o momento que vivemos de aprofundamento do neoliberalismo não é propício à melhoria das condições de trabalho e de criação da generalidade dos artistas. Aliás, em Portugal, vive-se uma situação também complicada nesta área, com ataques a direitos conquistados e cortes em actividades culturais e artísticas, com perda para todos: artistas e população. Esperamos, no entanto, que algo se faça, designadamente se dê maior visibilidade a estas questões.

 
  
MPphoto
 
 

  Hélène Goudin och Nils Lundgren (IND/DEM), skriftlig. Konstnärers försörjningsmöjligheter är en viktig fråga, men ligger på medlemsstaternas ansvar att lösa politiskt i enlighet med subsidiaritetsprincipen.

Därför har vi röstat nej till detta betänkande.

 
  
MPphoto
 
 

  Bogusław Liberadzki (PSE), na piśmie. Na najwyższe poparcie zasługuje inicjatywa posłanki Claire Gibault, mająca na celu poprawienie warunków zatrudnienia artystów. Większość trudności napotykanych przez artystów pracujących w krajach Wspólnoty, innych niż ich kraj pochodzenia, nie wynika z kwestii kulturowych, ale jest związana z mobilnością, polityką wizową, polityką w zakresie zdrowia, zabezpieczenia społecznego, bezrobocia, emerytur.

Sprawozdanie zachęca Komisję i państwa członkowskie do wprowadzenia „europejskiego rejestru zawodowego” artysty, w którym byłby zaznaczony status artysty, charakter i czas trwania kolejnych umów, jak również dane dotyczące jego pracodawców. Taki rejestr umożliwi przeniesienie uprawnień emerytalnych i świadczeń socjalnych nabytych przez artystów z krajów trzecich w momencie ich powrotu do kraju pochodzenia oraz uwzględnienie doświadczenia nabytego podczas pracy w jednym z państw członkowskich.

Wyzwaniem dla europejski polityki kulturalnej jest zbudowanie dynamicznego otoczenia kulturalnego, twórczego i nowatorskiego we wszystkich dziedzinach sztuki. Popierając to sprawozdanie przyczyniamy się do zaoferowania artystom gwarancji socjalnych przyznawanych wszystkim innym pracownikom europejskim.

 
  
MPphoto
 
 

  Daniel Strož (GUE/NGL), v písemné formě. Pokud jde o zprávu o sociálním postavení umělců, jakkoli budu hlasovat pro její přijetí, pokládám ji jen za jeden z dílčích kroků přispívajících k řešení dané problematiky, a to za krok bohužel nedotažený a zasluhující ještě další rozpracování a diferenciaci.

Zpráva podle mého názoru implicitně akcentuje takzvané výkonné umělce a spíše nechává stranou tak důležitou uměleckou sféru, jakou je literární tvorba- tady sféru bytostně tvůrčí. V kontextu projednávané zprávy totiž vycházejí spisovatelé jako pouzí amatéři, neboť jejich tvorba se zpravidla jen stěží vejde pod pojem „umělecká činnost profesionální“.

Pokud jde o podmínky, jaké jsou například v České republice, znám snad jen jediného spisovatele, který si může „dovolit“ být profesionálním umělcem. Nadto je možné jasně a přesvědčivě dokázat, že umělecká organizace, sdružující levicově zaměřené české spisovatele tedy Unie českých spisovatelů je českým ministerstvem kultury po léta zcela vědomě umlčována a segregována, což jen dokresluje celkově tristní stav podpory spisovatelské tvorby.

Ve zprávě rovněž postrádám definování „evropského umělce“, jakkoli se tento pojem ve zprávě několikrát objevuje. Patří sem i spisovatelé? Pokud ano, domnívám se, že je nelze podrobovat stejným měřítkům jako tzv. výkonné umělce.

 
  
  

Informe: Itälä (A6-0202/2007)

 
  
MPphoto
 
 

  Mairead McGuinness (PPE-DE). – Mr President, I voted in favour of this report but with a cautionary note in terms of the proposed increase in spending on information, as it would relate to a proposal to bring local journalists here to Brussels. We would need to be very clear about what we are going to do with the local journalists and ensure that we make information that is available here relevant to the people who read and listen to local media. I do not think we have done that particularly well in the past, so we need more details on this issue.

 
  
MPphoto
 
 

  Laima Liucija Andrikienė (PPE-DE). – Ponas Pirmininke, šiandien Parlamentas pritarė rezoliucijai dėl Jungtinių Tautų Žmogaus teisių tarybos ir jos 5-osios sesijos. Kaip viena šios rezoliucijos autorių džiaugiuosi, kad visos politinės grupės sutarė dėl pirmųjų Jungtinių Tautų Žmogaus teisių tarybos darbo metų vertinimo, trūkumų, kuriuos verta ištaisyti, taip pat suteikė įgaliojimus Europos Parlamento ad hoc delegacijai, kuri kitą savaitę dalyvaus 5-ojoje Žmogaus teisių tarybos plenarinėje sesijoje, – sesijoje, kuri ypač svarbi šios organizacijos ateičiai.

Kaip viena rezoliucijos autorių ir delegacijos narių dėkoju Parlamentui, visiems kolegoms, parėmusiems šią rezoliuciją.

 
  
MPphoto
 
 

  Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. Relativamente à previsão das receitas e despesas do PE para 2008, e entre os múltiplos aspectos que mereceriam consideração, sublinhamos apenas dois:

O primeiro prende-se com a intenção de inscrever 10.300.000 euros, em 2008, para "uma campanha de sensibilização tendo em vista as eleições europeias de 2009" e 9.000.000 euros para a implementação de um canal de televisão do Parlamento Europeu. Sobretudo quando não são conhecidas quaisquer informações ou justificações pormenorizadas sobre a utilização destes meios financeiros. Por exemplo: como serão utilizados e por quem? Quais as acções a financiar? Quem decide da sua utilização? Com que critérios?

Será que, de forma encoberta, se procura utilizar este tipo de "campanha de sensibilização" para, à semelhança do que aconteceu aquando dos referendos sobre o já caduco Tratado Constitucional, utilizar verbas comunitárias para, de forma escandalosa, financiar acções de propaganda a favor do essencial do conteúdo do Tratado?

O segundo, a garantia efectiva da defesa e do exercício do multilinguismo nas instituições europeias e, neste caso particular, no Parlamento Europeu. Sublinhando que o recurso crescente à externalização dos serviços linguísticos e de tradução e a diferentes tipos de contrato precário afecta, inevitavelmente, a qualidade do serviço e coloca em causa os direitos desses profissionais.

 
  
MPphoto
 
 

  Olle Schmidt (ALDE), skriftlig. I det första ändringsförslaget påpekar Lundgren att flyttcirkusen mellan de tre olika arbetsorterna resulterar i orimligt höga kostnader. Så långt är jag med. Problemet kommer i själva anklagelsen, som går igenom i det tredje ändringsförslaget, att EU skulle ägna sig åt vidlyftig fastighetsspekulation. Sakförhållandet är ju det omvända; EP sparar pengar på att äga. Eftersom det fanns delar av förslaget jag instämde med lade jag därför ned min röst i det första fallet, och röstade mot i det andra.

I det andra ändringsförslaget menar Lundgren att EU bör avhålla sig från att bedriva centrala kampanjer. Även här instämmer jag i att det är osannolikt att EU:s medborgare kommer att bli mer positivt inställda enbart pga av Kommissionens kommunikationsstrategier. Att EU däremot väljer att lägga resurser på att informera om sin verksamhet i samband med ett europaparlamentsval har jag däremot svårt att opponera mig mot. Det lokala informationsarbetet sköter vi alla - efter bästa förmåga - när vi befinner oss på hemmaplan under mellanvalsperioderna och genom att arbeta konstruktivt. Att kommunicera politik bra gör man bäst genom att göra bra politik.

 
Právní upozornění - Ochrana soukromí