Показалец 
 Назад 
 Напред 
 Пълен текст 
Пълен протокол на разискванията
Четвъртък, 4 декември 2008 г. - Брюксел Редактирана версия

5. Състояние на преговорите по пакета „Kлимат и енергетика“ (продължение на разискването)
Видеозапис на изказванията
Протокол
MPphoto
 
 

  La Présidente - Nous reprenons le débat sur l'état des négociations sur le paquet climatique et l'énergie.

 
  
MPphoto
 

  Struan Stevenson (PPE-DE). - Madam President, on a point of order, I should like to inform the Members of this House that this morning the Court of First Instance in Luxembourg ordered that the People’s Mojahedin Organization of Iran should be taken off the EU terror list. This is the third time this ruling has been made and this should be a warning to the Council and the Commission that their attempts to appease the mullahs and the oppressive regime in Tehran by putting the PMOI on the EU terror list constitute an offence against freedom and liberty.

(Applause)

 
  
MPphoto
 

  La Présidente. - Mes chers collègues, si vous le voulez bien, nous allons donc reprendre l'ordre des temps de parole.

 
  
MPphoto
 

  Herbert Reul (PPE-DE). - Frau Präsidentin, liebe Kolleginnen und Kollegen, Präsidentschaft des Rates und Kommission! Dieses Parlament ist ja in den letzten Jahren immer sehr mutig gewesen, auch die eigenen Rechte wahrzunehmen. Wir haben uns weder reinreden lassen, als wir den Dalai Lama eingeladen haben, noch als wir in der Frage des Sacharow-Preises eine Entscheidung getroffen haben, noch als es um die Frage der Olympia-Teilnahme ging.

Ich bin deswegen sehr beunruhigt, dass wir in einer so wichtigen Frage, die heute offensichtlich nur begrenztes Interesse findet und die einige Kolleginnen und Kollegen als die Jahrhundertfrage beschrieben haben, unsere Rechte nicht ausreichend wahrnehmen. Die Ratspräsidentschaft und die Parlamentsführung bitte ich, darauf zu achten, dass wir nicht nur von better regulation reden, sondern auch tatsächlich unsere Möglichkeiten haben, Texte wahrzunehmen, Texte zu prüfen. Es wird im Moment z.B. beim Emissionshandel nicht auf der Grundlage der Meinung des Parlaments verhandelt, sondern nur der Entscheidung eines einzigen Ausschusses. Es hat vier Ausschüsse gegeben, die Entscheidungen getroffen haben, deren Meinung findet in dem Trilog nicht statt. Es verhandelt ein Berichterstatter, und 784 Abgeordnete haben keine Chance, ihre Meinung einzubringen.

Das Verfahren ist so terminiert: 10./11. Dezember Rat, 15. Trilog, und danach entscheiden. Das wird bedeuten, dass wir als einzelne Parlamentarier null Chance haben, uns den Text anzuschauen, ihn zu bewerten, darüber zu diskutieren und sachgerecht zu entscheiden. Wir hatten heute schon Schwierigkeiten, die Diskussion ernsthaft zu führen, wir mussten später anfangen, wir mussten unterbrechen, jetzt hört so gut wie keiner zu. Aber das ist der Sache angemessen. Wir entscheiden über Belastungen von 70 Milliarden Euro für die Menschen. Und wir scheinen uns nicht mal ein paar Stunden, ein paar Tage Zeit zu nehmen, um uns das gründlich anzuschauen.

Ich finde das unverantwortlich! Ich bitte die Präsidenschaft des Rates und ich bitte auch die Präsidentschaft unseres hohen Hauses, die Möglichkeiten zu gewährleisten, dass wir uns alle die nötige Zeit geben lassen.

(Die Präsidentin entzieht dem Redner das Wort)

 
  
MPphoto
 

  Romana Jordan Cizelj (PPE-DE). - Spoštovani, dobro je, da smo imeli prav v tem času zelo ambiciozno predsedstvo, ki si je zares prizadevalo, da bi našli dogovor o podnebno-energetskem paketu. Vendar pa se mi kljub vsemu poraja dvom o primernosti postopka o dogovoru v prvem branju, kajti pri tako obsežnih in zahtevnih dokumentih se pojavlja vprašanje transparentnosti, pojavlja se vprašanje primerne zastopanosti večinskega mnenja v Parlamentu, s tem pa je seveda načeta tudi demokratičnost.

Zato si želim, da bi naslednjič bolj premislili, preden bi potrdili, da bomo nek dokument obravnavali z dogovorom v prvem branju. Nič ne bi bilo narobe, če bi v decembru zaključili normalno prvo branje, nato pa do konca mandata opravili še drugo branje in našli s Svetom ustrezno soglasje. Zaradi tega tudi ni čudno, da v tej razpravi nismo veliko govorili o detajlih, ker jih poslanci niti ne poznamo dobro.

Sama bi želela spregovoriti predvsem o uporabi finančnih sredstev od avkcij. Tukaj mislim, da moramo upoštevati nekaj načel, in sicer, da moramo sredstva absolutno uporabiti samo za reševanje okoljsko-podnebnih izzivov, da jih moramo uporabiti za omilitev in prilagajanje, da jih moramo uporabiti za razvoj tehnologij, ki zmanjšujejo izpuste toplogrednih plinov in še niso komercialne – torej, tudi za CCS pilotne projekte.

To ni pomembno le za Evropsko unijo, ampak tudi za tretje države, recimo Kitajsko. Potem, moramo jih uporabiti za ukrepe znotraj Evropske unije in za sodelovanje s tretjimi državami in ko govorimo o višini, potem moramo upoštevati, našo odgovornost za globalne izpuste, ki je trenutno 13 do 14 procentov, hkrati pa moramo dodati še našo zgodovinsko odgovornost za izpuste. In uporabiti moramo finančna sredstva za že obstoječe mehanizme – torej, ne ustanavljajmo nekih novih skladov.

Zahvaliti se želim celotni pogajalski skupini in ji sporočiti, da je ta dogovor naša dobra popotnica za pogajanja v Poznanu naslednji teden.

 
  
MPphoto
 

  Eija-Riitta Korhola (PPE-DE). - Arvoisa puhemies, me tiedämme hyvin, että parlamentin kanta ilmastopaketissa ei ole yhtenäinen. Monissa kysymyksissä oma ryhmäni on lähempänä neuvoston kuin parlamentin kantaa. On kuitenkin tärkeää muistuttaa, että päästöjen vähentämisestä olemme täysin yksimielisiä: päästöjä on leikattava. Kyse on metodista: toiset haluavat tehdä sen kalliisti huutokaupalla, me kustannustehokkaasti benchmarkingin kautta.

Vihreiden edustaja totesi suoraan neuvotteluissa, että hän tahtoo hintojen nousevan, jotta kulutustottumukset muuttuisivat. Meidän ryhmämme ei usko tähän logiikkaan niin kauan kuin päästökauppa on yksipuolinen. Siihen saakka se on pelkkä vero. Jos päästökaupan toimintakenttä olisi globaali, huutokauppa olisikin hyvä vaihtoehto. Päästöoikeuksien hinta olisi helposti siirrettävissä kuluttajahintoihin, mikä ohjaisi valitsemaan puhtaimman tuotteen. Ehkäpä kokonaiset hiili-intensiiviset tuotannonalat siirtyisivät taustalle. Valitettavasti kulutuksen ympäristö ei toimi nyt näin. Likaisemmin tuotetut EU:n ulkopuoliset tuotteet saavat kilpailuedun globaaleilla markkinoilla. Työpaikkojen kannalta asia on keskeinen. Toivon, että neuvosto kykenee riittävästi parantamaan lopputulosta.

 
  
MPphoto
 

  Daciana Octavia Sârbu (PSE). - Uniunea Europeană şi-a luat angajamentul să finalizeze dosarul „Schimbări climatice” până în ianuarie 2009.

Rezultatele negocierilor vor avea o importanţă deosebită la Conferinţa Naţiunilor Unite din Poznań, unde se va evalua angajamentul Uniunii de a-şi reduce emisiile de carbon şi de a ajuta naţiunile mai sărace.

Trebuie să ne asigurăm că obiectivele vor rămâne ambiţioase pentru semnarea unui acord internaţional, prin care ţările în curs de dezvoltare să fie suficient de motivate să urmeze exemplul nostru.

Creşterea ţintei de la 20% la 30% după anul 2020, în cazul încheierii unui acord internaţional, trebuie să rămână o prioritate, chiar dacă această trecere va fi făcută printr-o nouă negociere.

Un obiectiv mai ambiţios pe termen lung va asigura credibilitatea Uniunii Europene ca actor principal în lupta împotriva încălzirii globale şi va conduce la obţinerea unor rezultate favorabile în viitoarele negocieri de la Copenhaga.

 
  
MPphoto
 

  Carl Schlyter (Verts/ALE). - Fru talman! Vi har lovat FN och andra att vi ska släppa ut 20–45 procent mindre. Nu klarar vi inte ens av att uppnå 20 procent, utan ministerrådet försöker i förhandlingarna att flytta över ansvaret från oss själva till utvecklingsländerna. Clean Development Mechanisms är snarare smutsig utveckling, som innebär att fattiga länder tvingas ta vårt ansvar, att vi ska kunna tillgodoräkna oss investeringar där för oss själva. När dessa länder sedan själva ska leverera sin klimatpolitik, då får de betala dyrare för den. Klimatpolitiken måste omfatta bistånd och åtgärder här hemma.

Bilindustripaketet, dvs. om utsläpp från bilar, är så värdelöst att utsläppen från pappret det är skrivet på är större än vad det kommer att kunna spara på Europas och jordens klimat. Det är dåligt för bilindustrin, det är dåligt för miljön och det är dåligt för konsumenterna, som vill ha energisnåla bilar för framtiden.

 
  
MPphoto
 

  Bairbre de Brún (GUE/NGL). - A Uachtaráin, is gá don Aontas Eorpach spriocanna uaillmhianacha a aontú le gur féidir leis an Eoraip an bealach a threabhadh chun dul i ngleic le hathrú aeráide. Tá tréimhse éiginnte eacnamaíochta romhainn, ach ba chóir go dtabharfadh an cúlú eacnamaíoch misneach dúinn aistriú níos gasta a dhéanamh chuig an gheilleagar nua glas chun déileáil le cuid mhór de na seanfhadhbanna maidir le héileamh ola agus maidir le hídiú fuinnimh.

Maidir le GSC, tá sé tábhachtach an caighdeán nua feidhmíochta astuithe a bheith ann, ar chóir dó a bheith i bhfeidhm i ngach stáisiún cumhachta ó 2015 anonn, ar a mhoille. Tá sé tábhachtach comh maith go mbeidh monatóireacht leanúnach agus critéir shábháilteachta ann fosta.

 
  
MPphoto
 

  Colm Burke (PPE-DE). - Madam President, climate change can no longer be viewed rigidly in environmental terms, but must instead be mainstreamed as a cross-cutting concept through varying policy areas, including development and human rights. It is a problem not just of the future but of the present. Climate change is attacking the natural resource base of poor communities, including their land and water reserves, and people are subsequently being forced to migrate for survival. Such migration flows can have destabilising consequences and can threaten the overall internal security of a particular country, region or border area.

I visited the Chad/Sudanese border area this year as a member of the Committee on Foreign Affairs. I saw the devastation caused by war and food shortages. Climate change will make situations like this worse. Unfortunately, those most at risk are the least culpable in creating this situation. Therefore I am delighted to see my colleagues in Parliament taking the lead on this matter. The EU, the US and other world powers need to act.

 
  
MPphoto
 

  Jean-Louis Borloo, président en exercice du Conseil. − Madame la Présidente, Messieurs les Commissaires, Mesdames et Messieurs, je voudrais d'abord vous remercier d'avoir organisé ce débat, qui était absolument nécessaire pour nous qui, en même temps, à la même heure, sommes à Poznań et au Conseil européen de l'environnement, et lundi prochain au Conseil énergie, avant le Conseil des chefs d'État et de gouvernement du 11 et du 12. Il était important que chacune et chacun puissent s'exprimer sur un des dossiers probablement les plus difficiles qu'il nous soit amené de traiter, puisqu'il s'agit du changement fondamental d'un certain nombre des éléments de nos politiques économiques et sociales, tant l'énergie est présente dans tout ceci, avec sa dimension morale, sa dimension étique, sa dimension liée à la nature, ce respect de la nature et, évidemment, le changement climatique.

Je voudrais juste dire sur un premier point, à ceux qui se sont exprimés en mettant en doute le changement climatique, qu'en tout état de cause, la nécessité de la désintoxication à terme du pétrole rendrait en soi l'ensemble de cette directive absolument nécessaire. Qu'on le fasse pour des raisons de changement climatique ou qu'on le fasse pour des raisons de modification du mix énergétique et de leur territorialisation, le paquet, dans les deux cas, est globalement pertinent.

Mon deuxième message, si vous permettez, est à l'adresse de la Commission qui a fait un travail préalable extrêmement fouillé, extrêmement important. Les objectifs proposés par les commissions, soutenus par les Conseils européens sous Présidence allemande, sont là, sont les bons, je crois qu'ils sont validés par tous, et cet effort considérable de conceptualisation pour rendre des choses apparemment tellement différentes, parfois apparemment incompatibles, est tout à fait remarquable. Je crois que de ce point de vue là, il y a un accord général des institutions. C'est sur les modalités que les questions peuvent se poser.

Et moi, je souhaite vraiment redire que le contrat de confiance qui a été passé avec le Parlement dans le cadre des trilogues, et je mesure bien la difficulté du rapport du parlementaire et des trilogues, tout ceci n'échappe à personne, néanmoins, la nécessité de nos engagements internationaux, de nos rendez-vous internationaux, c'est quelque chose d'extrêmement important. Copenhague, c'est le plus grand rendez-vous que l'humanité aura probablement avec elle-même. Il n'est pas possible de ne pas démontrer que l'Europe est capable de passer un accord sur ces points là.

Alors, nous avons bien entendu les différentes difficultés sur la compétitivité. Oui, Monsieur le président Watson, Monsieur Hoppenstedt, M. Davies, le financement de la capture et de la séquestration, bien entendu, doit être inclus, sous une forme ou sous une autre, maintenant ou un peu plus tard, c'est une modalité, c'est évident. De la même manière qu'il serait irresponsable de soutenir des fuites de carbone et je pense qu'on arrive à des solutions qui sont, au fond, assez raisonnables.

Ce que je souhaiterais vraiment vous dire pour l'essentiel, c'est qu'il arrive toujours un moment dans la vie où on s'attache plus à la modalité de la modalité qu'à l'objectif et qu'à la façon d'y parvenir. Des modalités peuvent évoluer sans que l'objectif et la garantie d'y parvenir ne permettent de le faire. Il y a une logique du droit d'auteur des modalités, c'est vrai de la Commission, comme c'est vrai des rapporteurs des différentes commissions du Parlement. La seule chose qui nous incombe réellement, c'est que nous ayons les moyens publics financiers évaluables d'atteindre les objectifs à court, moyen et long termes, que nous nous sommes fixés.

Enfin, sur le dernier point, je vais scrupuleusement me faire l'écho de ce qui aura été dit dans cette enceinte indispensable. Il n'y a pas de déni démocratique, il y a une accélération de l'ensemble des processus. Je peux vous dire que les parlementaires européens, jusqu'à deux heures encore cette nuit, et ce matin, travaillaient, et sont arrivés à un accord sur le CO2 voiture - parlons du CO2 voiture -. Or, on peut discuter des trois premières années, mais on peut aussi discuter de l'objectif inscrit des 95 grammes qui, lui, est le phénomène le plus fondamental pour l'évolution de notre industrie.

Sur l'ensemble de nos points, il peut y avoir des débats sur la façon de rentrer sur la progressivité. La seule question qui compte pour nous, c'est de ne pas pénaliser, de permettre la compétitivité et d'avoir la garantie d'atteindre chacun de ces objectifs, car ils fonctionnent ensemble et ils sont tous absolument solidaires.

Voilà ce que je souhaitais dire en résumé sachant que j'ai pris point par point chacune des interventions, et croyez-moi, je les transmettrai et au Conseil de tout à l'heure, et au Conseil du 11. En tous les cas, permettez-moi de vous remercier sincèrement.

 
  
MPphoto
 

  Andris Piebalgs, Member of the Commission. − Madam President, today’s debate has mostly concentrated on the challenge of climate change. It is true that it is a huge challenge, but the same is also true of the energy challenge that we are facing. We have seen the recent volatility of prices, bringing challenges for the security of supply that is particularly important for the European Union, where energy import dependence is growing. This package also provides a basis for the solution to energy security, not only for the European Union but also for other parts of the world. If we make the technological change, it will provide for very different and secure energy sources that could be used across the world.

I believe that today’s debate has been very positive and has clearly demonstrated Parliament’s commitment to finding solutions very rapidly. I am very grateful for this. The Commission, from my side and that of my colleagues, will work very hard to facilitate agreement between the Parliament and the Council this December.

 
  
MPphoto
 

  Σταύρος Δήμας, Μέλος της Επιτροπής. − Κύριε Πρόεδρε, θα ήθελα να ευχαριστήσω τα μέλη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που έλαβαν μέρος στη σημερινή συζήτηση για τις πολύ εποικοδομητικές τους θέσεις. Επίσης, θα ήθελα να ευχαριστήσω τη Γαλλική Προεδρία, που ακαταπόνητα συνεργάστηκε με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο αλλά και με την Επιτροπή για την εξεύρεση λύσεων, οι οποίες να είναι συμβατές και με τους περιβαλλοντικούς στόχους που έχουμε θέσει αλλά και με διάφορες άλλες θέσεις και προβλήματα τα οποία αντιμετώπιζαν κράτη μέλη ή διάφοροι τομείς της ευρωπαϊκής βιομηχανίας και των επιχειρήσεων.

Το Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο έχουν δείξει τη θέλησή τους να επιτευχθεί συμφωνία σε πρώτη ανάγνωση, και νομίζω ότι μέχρι την προσεχή συνεδρίαση της Ολομέλειας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σε δύο εβδομάδες οι διάφορες εκκρεμούσες περιπτώσεις θα βρουν τη σωστή λύση και έτσι θα έχουμε συμφωνία, που θα επιτύχει τους στόχους για το περιβάλλον, όπως τη μείωση της εκπομπής αερίων του θερμοκηπίου στην Ευρωπαϊκή Ένωση, η οποία είναι αναγκαία για να συμβάλει η Ευρωπαϊκή Ένωση στη σωστή καταπολέμηση των κλιματικών αλλαγών, αλλά και δεν θα επιτρέψει τη δημιουργία άλλων προβλημάτων, όπως παραδείγματος χάριν τη μετεγκατάσταση επιχειρήσεων σε χώρες εκτός Ευρωπαϊκής Ένωσης, όπου θα συνέχιζαν να εκπέμπουν διοξείδιο του άνθρακα χωρίς περιορισμούς. Επομένως, πρέπει να πάρουμε όλα τα αναγκαία μέτρα. Σε αυτά στόχευε η πρόταση της Επιτροπής αλλά και η συνεργασία την οποία έχουμε τώρα τα τρία θεσμικά όργανα, ώστε να βρεθούν οι σωστές λύσεις. Είμαι βέβαιος ότι σε δύο εβδομάδες στην Ολομέλεια θα έχουμε συμφωνία.

 
  
MPphoto
 

  La Présidente. - Le débat est clos.

Déclarations écrites (article 142)

 
  
MPphoto
 
 

  Alessandro Battilocchio (PSE), per iscritto. – La tutela dell'ambiente e la lotta contro il cambiamento climatico sono priorità imprescindibili per l'intera comunità internazionale. Come ho sempre sostenuto in questi ultimi anni, il progresso della ricerca ci consente di sviluppare ragionamenti obiettivi, anche nei confronti di fonti di energia troppo spesso demonizzate. Alla luce degli attuali avanzamenti tecnologici, per favorire un processo di stabilizzazione geopolitica e per garantire maggiore sicurezza sul piano internazionale, le fonti energetiche vanno differenziate, riducendo la dipendenza degli approvvigionamenti. In questa ottica, superando alcune posizioni di arretratezza come quella della situazione italiana, ritengo positivo avviare un serio dibattito sulla produzione di energia nucleare, con specifico riferimento agli impianti di terza generazione.

 
  
MPphoto
 
 

  Ivo Belet (PPE-DE), schriftelijk. – We staan met Europa op een kruispunt in de geschiedenis. We hebben ons voorgenomen om op wereldvlak de leiding te nemen in de strijd tegen de klimaatopwarming. De tijd is nu gekomen om dat engagement hard te maken.

We begrijpen dat o.a. onze vrienden in Polen garanties willen dat zij niet de zwaarste factuur van een klimaatakkoord voorgeschoteld krijgen. Daarom moet de EU meer investeren in nieuwe clean coal-technology en in CCS.

Het akkoord dat deze week is gesloten over de beperking van de CO2-uitstoot voor nieuwe wagens wordt bekritiseerd, omdat het niet ver genoeg gaat. Die kritiek is deels terecht. Maar laten we de positieve aspecten niet onder de mat vegen. We starten wel degelijk vanaf 2012, zij het geleidelijk, en ook de doelstelling van max 95gr CO2/km tegen 2020 hebben we vastgehouden.

Er zitten gelukkig ook krachtige stimuli in voor elektrische of hybride wagens. De constructeurs moeten inzien dat ze er alle baat bij hebben om resoluut voor die milieuvriendelijke wagen te gaan. De regeringen moeten die ommekeer veel krachtiger stimuleren met fiscale incentives. En de consument, wij allemaal dus: wat houdt ons tegen om zo een milieuvriendelijke auto nu al te kopen?! Vandaag al zijn er middenklassewagens op de markt, die onder de Europese norm van 2012 zitten. Dus, ....

 
  
MPphoto
 
 

  Richard Corbett (PSE), in writing. – I welcome the progress that has been made in the talks between Parliament and Council over the last few days and late into the night last night. There is still some way to go, and I urge both sides to make the last effort to reach an agreement capable of being approved by the Parliament before Christmas. To be acceptable to Parliament, the package of measures must be sufficiently vigorous for us to achieve the agreed EU targets of a 20% reduction in CO2 emissions and a 20% increase in renewables by the year 2020 – but also to enable us to go further and raise this up to 30% in the event of an international agreement. I am also pleased that there seems to be agreement that the biofuels target should be subject to strict sustainability criteria.

Some have qualified the package of measures as being extreme. If so, then I am an extremist – but I would point out that moderation in the face of a threat to the very future of this planet would be no virtue and vigorous action no vice.

 
  
MPphoto
 
 

  András Gyürk (PPE-DE), írásban. – Amikor az uniós klímacsomaggal kapcsolatos fejleményekről beszélünk, nem mehetünk el szó nélkül a pénzügyi válság lehetséges következményei mellett sem. Ugyanis ha a kormányok felhalmozott pénzügyi tartalékaikat elsősorban bankmentő csomagokra fordítják, úgy a létfontosságú energetikai beruházások késedelmet szenvedhetnek.

Európában a válság ellenére is mielőbbi befektetésekre van szükség a megújuló energiaforrások elterjesztése és az energiahatékonyság érdemi javítása érdekében. Ma kell befektetnünk ahhoz, hogy a megújuló energiaforrások már a közeljövőben versenyképessé váljanak.

A fentiek miatt sürgető feladat egy uniós energetikai alap felállítása. A szóban forgó pénzügyi eszköz elsősorban az energiahatékonyság javítását és a megújuló energiaforrások elterjedését segítené elő. Emellett, ha valóban szeretnénk megerősíteni a közös uniós energia- és klímapolitikát, úgy ennek a szándéknak a következő hétéves költségvetésben is tükröződnie kell. A közösségi támogatások megerősítése mellett a tagállamoknak kellő szabadságot kell biztosítani ahhoz, hogy az eltérő regionális sajátosságok figyelembevétele mellett határozzák meg saját klímapolitikai eszköztárukat.

A hagyományos energiahordozók árának átmeneti mérséklődése nem altathatja el a döntéshozókat; nem teheti zárójelbe a megújuló energiaforrásokkal kapcsolatos vállalásokat. Amennyiben az Európai Unió a válság árnyékában szem elől téveszti a saját maga által lefektetett célokat, az kártékony hatást gyakorolhat saját hitelességére és a klímaváltozás terén játszott vezető szerepére.

 
  
MPphoto
 
 

  Маруся Иванова Любчева (PSE), в писмен вид. – Обсъждаме прекалено дълго един проблем, за чието решаване остава все по-малко време. Глобалните процеси по отношение на климатичните промени трябва да бъдат решавани в дългосрочен план, но с конкретни мерки от страна на всички играчи в световната икономика.

Има няколко ключови действия, около които трябва да се организират преговорите:

• инвестиции в нови технологии - индустрията създава проблеми, но посредством новите технологии те могат да бъдат разрешени. Ето защо е необходимо да дадем на индустрията шанс за интелигентно развитие, отговарящо на цели ни;

• задължително въвеждане на алтернативност, но без отрицателни ефекти върху околната среда; обезпечаване сигурността на използването на атомната енергия, на която също така трябва да бъде даден шанс; заявявам това и в качеството на представител на България, която има своя принос в този процес;

• инвестиции в образование и наука за устойчиво развитие - без тях не може да се говори за ефективна борба с климатичните промени, тъй като осигуряват адекватна индивидуална и организационна подготовка;

 
  
MPphoto
 
 

  Rovana Plumb (PSE), în scris. – Comisia Europeană a adoptat la 23 ianuarie 2008 pachetul de proiecte legislative „Schimbări climatice - energii din surse regenerabile”.

Pachetul repartizează între statele membre, prin criterii şi ţinte, obiectivele UE asumate la Consiliul European de primăvară din 2007, respectiv de reducere, până în 2020, cu cel puţin 20% a emisiilor de gaze cu efect de seră (GES) la nivelul UE şi creşterea, în acelaşi interval de timp, cu 20% a ponderii energiilor regenerabile în totalul consumului energetic, precum şi creşterea eficienţei energetice cu 20%.

Negocieri se pot face pe toate planurile, dar cu natura nu se poate negocia. De aceea îndeplinirea acestor angajamente - de reducere a emisiilor de GES şi de creştere a ponderii resurselor regenerabile - implică reforme structurale majore în toate domeniile economice.

Asumarea de câtre România a obligaţiilor naţionale care vor decurge din pachetul legislativ va genera efecte importante la nivel economic şi social.

Finalizarea negocierilor privind pachetul „Schimbări climatice – energie” reprezintă o oportunitate de echilibru între combaterea schimbărilor climatice, întărirea securităţii furnizorilor şi promovarea competitivităţii, creşterii economice, precum şi crearea locurilor de muncă.

 
  
MPphoto
 
 

  Nicolae Vlad Popa (PPE-DE), în scris. – Ne bucurăm că în momentul de faţă negocierile între Parlamentul European şi Consiliu asupra pachetului „Schimbări Climatice - Energii Regenerabile” avansează în sensul atingerii consensului.

Consiliul European din 11 - 12 decembrie 2008 va decide asupra tuturor elementelor legate de acest pachet.

În pregătirea discuţiilor din 11 - 12 decembrie, România – împreună cu Slovacia, Ungaria, Bulgaria, Lituania şi Letonia – au prezentat, la 28 noiembrie a.c., o propunere de redistribuire a veniturilor obţinute din licitaţiile emisiilor de CO2, după formula următoare: ( 90 – x) % + 10 % + x %, unde x se distribuie acelor SM care, în 2005, au avut reduceri de peste 20% din plafonul de emisii Kyoto.

De asemenea, România consideră că este absolut necesară clauza de revizuire în 2014, fără a pune însă în discuţie ţintele de 20% de reducere (sau ţinta de 10%), tocmai pentru a permite eventuale ajustări ale mecanismelor, în funcţie de condiţiile concrete ale perioadei respective (ce nu pot fi prevăzute acum).

 
  
MPphoto
 
 

  Esko Seppänen (GUE/NGL), kirjallinen. – Päästökauppajärjestelmässä on valittava kahden vaihtoehdon välillä. Yhtäältä on meklareiden malli ja toisaalta teollisuuden malli. Meklareiden malli luo kolminkertaisen keinottelumahdollisuuden niille, jotka eivät tarvitse päästöoikeuksia tuotantoon mutta jotka ostavat niitä myydäkseen ne tuotannollisille yhtiöille kalliiseen hintaan. He voivat ostaa oikeuksia huutokaupoissa, jälkimarkkinoilla päästöoikeuspörsseissä ja vielä keinotella niillä sähköpörsseissä. Kun on päästöoikeuksia, niillä voidaan keinotella myös otc-kaupoilla, kokonaan ohi pörssien. Siksi on valittava keinotteluvapaa teollisuuden malli, jossa asetettuihin päästöjen vähentämistavoitteisiin päästään benchmarkingilla parhaimman käytettävissä olevan teknologian (BAT) luodessa vähennysstandardit.

 
  
MPphoto
 
 

  Søren Bo Søndergaard (GUE/NGL), skriftlig. – Mandag aften indgik de store politiske grupper i EU-parlamentet et kompromis med Ministerrådet om kravene til personbilers CO2-udledning, der betyder, at bilindustrien kan fortsætte med at svine uændret helt frem til 2019.

EU har tilsluttet sig FN’s klimamål, som betyder, at de industrialiserede lande skal begrænse CO2-udledningen mellem 25-40 procent frem til 2020. Aftalen om bilers CO2-udledning er et knæfald for bilindustrien, og den bekræfter bare, at EU’s løfter på klimaområdet ikke er mere værd end det papir, de er skrevet på.

Hver gang EU skal tage et konkret skridt til at leve op til sine egne løfter og målsætninger, så er der alverdens dårlige undskyldninger for ikke at gøre det.

Det er utroligt, at et flertal i EU-parlamentet er parat til at godkende, at svineriet fortsætter.

 
  
MPphoto
 
 

  María Sornosa Martínez (PSE), por escrito. – Señor Presidente, Comisario, colegas, la aprobación este paquete de energía-cambio climático debe ser nuestra carta de presentación para mandar una señal clarísima a todo el mundo con el fin de celebrar un acuerdo ambicioso el año que viene en Copenhague.

Comparto plenamente las declaraciones del Comisario Dimas de que la crisis financiera ha demostrado lo desatinado de no tomar en serio unas señales de aviso claras.

Con el cambio climático, no nos podemos permitir repetir ese error si queremos prevenir unas consecuencias económicas y sociales peligrosas y posiblemente catastróficas en las próximas décadas.

Debemos ser responsables y tomar decisiones valientes para asumir un modelo energético limpio y eficiente, así como facilitar las herramientas necesarias que permitan a la ciudadanía tomar conciencia y actuar ante el cambio climático. Ha llegado la hora.

Por ello, pido públicamente el apoyo de esta Cámara y de los Estados Miembros a este paquete legislativo en el próximo Pleno, que sin duda nos permitirá hacer frente a este importante reto que se nos presenta.

 
  
MPphoto
 
 

  Andrzej Jan Szejna (PSE), na piśmie. – Oszustwa podatkowe godzą w zasadę sprawiedliwego i przejrzystego opodatkowania oraz zwyczajnie szkodzą podstawom funkcjonowania Wspólnot. Niższe wpływy do budżetu Unii powodują, iż nie jesteśmy w stanie w pełni realizować polityk.

Walka z oszustwami podatkowymi w dużym stopniu należy do kompetencji państw członkowskich, jednak nie powinny one działać osobno. Istnieje wyraźna potrzeba skoordynowania współpracy na szczeblu wspólnotowym oraz wzmocnienia współpracy pomiędzy administracją państw członkowskich i Komisją Europejską.

W związku z faktem, iż poważna reforma podatku VAT jest działaniem długofalowym, ale i bardzo czasochłonnym, w omawianym sprawozdaniu postanowiono, iż należy podjąć środki konwencjonalne. Dotyczą one zmiany prawodawstwa w zakresie odpowiedzialności podatnika w przypadku niezłożenia lub nieprawidłowego złożenia w terminie wymaganych dokumentów, skrócenia terminu uzyskiwania danych oraz szybkiego korygowania nieścisłych danych, a także przyspieszenia wymiany informacji związanych z transakcjami wewnątrzwspólnotowymi.

 
Правна информация - Политика за поверителност