Hakemisto 
 Edellinen 
 Seuraava 
 Koko teksti 
Menettely : 2008/2225(INI)
Elinkaari istunnossa
Asiakirjan elinkaari : A6-0092/2009

Käsiteltäväksi jätetyt tekstit :

A6-0092/2009

Keskustelut :

PV 23/03/2009 - 25
CRE 23/03/2009 - 25

Äänestykset :

PV 24/03/2009 - 4.17
CRE 24/03/2009 - 4.17
Äänestysselitykset
Äänestysselitykset

Hyväksytyt tekstit :

P6_TA(2009)0162

Sanatarkat istuntoselostukset
Maanantai 23. maaliskuuta 2009 - Strasbourg EUVL-painos

25. Monikielisyys: Euroopan voimavara ja samalla myös yhteinen sitoumus (lyhyt esittely)
Puheenvuorot videotiedostoina
PV
MPphoto
 
 

  Puhemies. (IT) Esityslistalla on seuraavana Vasco Graça Mouran kulttuuri- ja koulutusvaliokunnan puolesta laatima mietintö (A6-0092/2009) "Monikielisyys: Euroopan voimavara ja samalla myös yhteinen sitoumus" (2008/2225(INI)).

 
  
MPphoto
 

  Vasco Graça Moura, esittelijä.(PT) Komission tiedonanto "Monikielisyys: Euroopan voimavara ja samalla myös yhteinen sitoumus" jatkaa jo ennestäänkin pitkää Euroopan parlamentin, komission, neuvoston, alueiden komitean sekä Euroopan talous- ja sosiaalikomitean laatimien asiakirjojen sarjaa, jossa monikielisyyttä käsitellään eri näkökulmista.

Toistan mietinnössäni Euroopan parlamentin aikaisemmin esittämät näkemykset ja olen yleensä yhtä mieltä komission kanssa siitä, että Euroopan unionin kielellinen ja kulttuurinen monimuotoisuus on suuri kilpailuetu ja että kieltenopetus- sekä opiskelija- ja kulttuurivaihto-ohjelmia on kiistatta tuettava niin EU:ssa kuin sen ulkopuolellakin.

Korostan myös kielen tärkeyttä sosiaalisen osallisuuden osatekijänä. Vahvistan maailman muiden alueiden kanssa käytävän vuoropuhelun merkityksen, ja kiinnitän huomiota EU:n ja kolmansien maiden välisiin erityisiin kielellisiin, historiallisiin ja kulttuurisiin siteisiin. Totean mietinnössäni, että kaunokirjallista ja asiatekstien kääntämistä on tuettava. Käsittelen monikielisyyskysymystä audiovisuaalialalla sekä tarvetta tukea kieltenopettajia. Kielitaitoindikaattoreita on alettava soveltaa kaikkiin EU:n virallisiin kieliin sanotun kuitenkaan vaikuttamatta indikaattoreiden soveltamiseen muihin Euroopassa puhuttuihin ja opiskeltuihin kieliin, myös klassiseen kreikkaan ja latinaan.

Sekä koulu- että aikuisiässä annettavan kielenopetuksen osalta korostan monien muiden näkökohtien lisäksi sitä, että äidinkielisellä opetuksella on ratkaiseva merkitys kaikelle muulle opetukselle. Vanhempien ja huoltajien on pystyttävä valitsemaan virallinen kieli, jolla heidän lapsilleen annetaan opetusta maissa, joissa on useampia virallisia kieliä tai joissa virallista kieltä ja alueellisia kieliä käytetään rinnakkain. Tähdennän myös, ettei yhdeltäkään koululaiselta saisi kieltää opetusta valtion virallisella kielellä.

Haluaisin korostaa, että alue- ja vähemmistökielten merkitystä ei missään vaiheessa saateta kyseenalaiseksi mietinnössäni. Tunnustan tietenkin tällaisten kielten merkityksen ja kunnioitan niitä, enkä missään vaiheessa pyri vaikeuttamaan niiden asemaa. Mietinnössäni ei ole ainuttakaan näkökohtaa, joka olisi ristiriidassa näiden kielten kanssa. Sosialistiset, liberaalit ja vihreät kollegani ovat kuitenkin esittäneet vaihtoehtoisen ehdotuksen, jossa aivan yksinkertaisesti unohdetaan juuri mainitsemani kolme seikkaa.

Tämän seurauksena ihmisten perusoikeuksiin ja -vapauksiin liittyvät periaatteet, joita Euroopan unionissa on suojattu, kannatettu ja noudatettu jo kauan, ovat vaarassa kadota kansallismielisten galicialaisten, katalaanien ja baskien painostuksen vuoksi. Jos vaihtoehtoinen ehdotus hyväksytään, se merkitsee, että Euroopan parlamentti on luovuttanut.

Nämä pyrkimykset ovat täysin selviä. Espanjalaisen El País -sanomalehden tämänpäiväisen numeron sivulla 37 kerrotaan vain kolme kuukautta sitten tehdystä korkeimman oikeuden päätöksestä, jonka mukaan kirjoittautumislomakkeisiin pitäisi lisätä kohta, jossa vanhempia pyydetään ilmoittamaan, millä kielellä he haluavat lastensa saavan peruskoulutuksensa. Kyseessä on käytäntö, jota Katalonian hallituksessa ei ole toteutettu.

Mielestäni tätä vaihtoehtoa ei pitäisi hyväksyä. Mietinnössäni esitetyistä seikoista poiketen vaihtoehtoinen ehdotus johtaa äärikansallisten suuntausten suojeluun, mitä emme voi hyväksyä, ja lisäksi se on ristiriidassa perusoikeuksien ja -vapauksien ja jopa toissijaisuusperiaatteen kanssa tavalla, jota emme myös voi hyväksyä, puhumattakaan siitä, että vaihtoehtoinen ehdotus on ristiriidassa myös sellaisten periaatteiden kanssa, jotka sisältyvät jo aiempiin Euroopan parlamentin ja neuvoston teksteihin ja joita ei ole koskaan asetettu kyseenalaisiksi.

Tästä syystä kehotan parlamenttia toimimaan hyvin varovaisesti. Esitetty vaihtoehtoinen ehdotus on hylättävä ja laatimani mietintö on hyväksyttävä, niin kuin se hyväksyttiin kulttuuri- ja koulutusvaliokunnassa 17. helmikuuta äänin 20 puolesta, 3 vastaan ja 8 tyhjää.

Arvoisa puhemies, Euroopan unionin on oltava paikka, jossa kunnioitetaan demokratiaa ja pluralismia, sen sijaan, että siellä syyllistyttäisiin poissulkemiseen tai perusoikeuksien ja -vapauksien kohtuuttomaan polkemiseen.

 
  
MPphoto
 

  Louis Michel, komission jäsen.(FR) Arvoisa puhemies, hyvät parlamentin jäsenet, haluaisin ensiksi kiittää Vasco Graça Mouraa hänen laatimastaan valiokunta-aloitteisesta mietinnöstä, jossa käsitellään monikielisyyttä.

Mietinnössä tuetaan komission lähestymistapaa ja painotetaan kieltenopetuksen laatua ja kieltenopettajien pätevyyttä, integroitua lähestymistapaa, jolla saavutetaan yhteiskuntamme kaikki kerrokset, ja kielellistä monimuotoisuutta samalla, kun edistetään tiedotusvälineiden ja kaunokirjallisten käännösten merkityksen ymmärtämistä, sekä kielellisiä ja kulttuurisia siteitä kolmansien maiden kanssa.

Olen yhtä mieltä esittelijän kanssa siitä, että monikielisyys vaikuttaa suuresti Euroopan kansalaisten jokapäiväiseen elämään, kun otetaan huomioon viestinnän runsaus, lisääntyvä liikkuvuus ja maahanmuutto sekä yhä kasvava globalisaatio.

Periaate äidinkielen ja kahden vieraan kielen opettamisesta sekä vieraan kielen oppiminen varhaisella iällä ovat monikielisyyspolitiikkamme viitekohtia. Lähestymistapamme perustuu tähän vakiintuneeseen oikeuteen. Sillä vahvistetaan elinikäisen oppimisen merkitystä, ja sen tavoitteena on saada kaikkein haavoittuvimmat ryhmät osallisiksi yhteiskunnassamme. Viittaan erityisesti opintonsa keskeyttäneisiin ihmisiin, maahanmuuttajiin ja ihmisiin, jotka puhuvat vain yhtä kieltä tai joilla on heikommat kielelliset valmiudet.

Lisäksi haluamme lisätä toimiamme, jotka liittyvät oppisopimustyöntekijöihin, aikuisiin ja iäkkäisiin henkilöihin, jotka eivät enää saa koulutusta ja jotka ehkä ovat jääneet paitsi kehityksestä.

Olen ilahtunut siitä, että kannatatte lähestymistapaamme. Näiden ryhmien saavuttaminen edellyttää henkilökohtaista motivointia sekä sopivien opetusmenetelmien täytäntöönpanoa. Uudet tekniikat, kuten internet ja vuorovaikutteiset audiovisuaalivälineet, tarjoavat monia mahdollisuuksia saavuttaa tällaiset ryhmät sekä kehittää ja muokata opetusmenetelmiä heidän erityistarpeidensa ja -taitojensa mukaisesti. Elinikäistä oppimista koskeva ohjelmamme edistää Euroopassa kaikkia kieliä: Euroopan unionin virallisia kieliä, alueellisia ja vähemmistökieliä sekä muita eri puolilla maailmaa puhuttavia kieliä. Tämä heijastaa Euroopan unionin uutta todellisuutta samoin kuin kansalaistemme kielellisiä tarpeita.

Liikkuvuuden ja maahanmuuton lisääntyessä on välttämätöntä, että ihmiset hallitsevat kansallisen kielen tai kielet, jos heidän on tarkoitus integroitua täysin yhteiskuntaan. Haluaisin kuitenkin tässä yhteydessä korostaa, että nimenomaan jäsenvaltiot ovat päätöksentekijöitä kielipolitiikkaan liittyvissä asioissa, myös alueellisten ja vähemmistökielten osalta, joita koskeva kehys on määritelty Euroopan neuvoston alueellisia kieliä ja vähemmistökieliä koskevassa eurooppalaisessa peruskirjassa.

Olen ilahtunut siitä, että Euroopan parlamentti kannattaa yleensä monikielisyyttä koskevaa lähestymistapaamme.

 
  
MPphoto
 

  Puhemies. (IT) Esittely on päättynyt.

Äänestys toimitetaan tiistaina 24. maaliskuuta 2009.

Kirjalliset lausumat (työjärjestyksen 142 artikla)

 
  
MPphoto
 
 

  Corina Creţu (PSE), kirjallinen.(RO) EU:n 27 jäsenvaltion kielellinen ja kulttuurinen monimuotoisuus edistää ymmärtämistä ja yhteistyötä samoin kuin työvoiman rajat ylittävää liikkuvuutta ja eurooppalaisten arvojen yhtäläistämistä. On tärkeää kehittää jatkuvasti Euroopan unionin politiikkaa, jolla pyritään kannustamaan äidinkielellä annettavaa opetusta ja varmistamaan kielten välinen ymmärrettävyys. Tarvitsemme kansallisten viranomaisten ja Euroopan komission välistä yhteistyötä toteuttaaksemme mahdollisimman tehokkaasti käytäntöjä, joiden tarkoituksena on saavuttaa integraatio hyväksymällä kielelliset erot.

Romania on yksi niistä Euroopan unionin jäsenvaltioista, joissa taataan Euroopan unionin keskitasoa parempi suoja ja tuki vähemmistöille ja edistetään heidän omilla kielillään annettavaa opetusta. Babes-Bolyain yliopisto Cluj-Napocassa on erinomainen esimerkki monikielisyyden edistämisestä.

Ikävä kyllä Babes-Bolyain yliopiston lopettamiseksi on järjestetty jopa Euroopan parlamentissa mielenosoituksia ja käynnistetty aloitteita. Tätä on perusteltu etniseen erotteluun perustuvalla epäoikeudenmukaisella syrjinnällä. Haluan siksi kiinnittää huomionne vaaraan, joka on seurausta etnisiä asioita käsittelevän keskustelun äänensävyn kiristymisestä. Emme saa vääristää vähemmistöjen oikeuksien kunnioitusta ja monikielisyyden edistämistä luomalla kulisseja, joiden takana toimitaan Euroopan hengen ja kansojen välisen yhteisymmärryksen vastaisesti. Monikielisyyden on oltava Euroopan unionille yhteinen nimittäjä eikä hajottava tekijä.

 
  
MPphoto
 
 

  Gabriela Creţu (PSE), kirjallinen.(RO) Monikielisyyttä voidaan kannattaa käytännöllisistä syistä: se vähentää työttömyysriskiä, parantaa työllistymismahdollisuuksia, edistää toimitettavien palvelujen laadun parantamista ja työvoiman tuottavuutta sekä helpottaa liikkuvuutta. Me kaikki tiedämme, mitä nämä syyt ovat, ja olemme yleensä yhtä mieltä tästä asiasta.

Haluaisin tässä yhteydessä painottaa erään toisen perusteen merkitystä, kun tuemme monikielisyyttä ja toteutamme siihen liittyviä toimia.

Monikielisyys auttaa osaltaan vahvistamaan arvoja ja asenteita, jotka ovat keskeisiä Euroopan sosiaaliselle mallille: keskinäistä ymmärtämistä, luottamusta ja solidaarisuutta. Se voi tehokkaasti edistää yhtenäisyyden toteutumista monimuotoisuuden maailmassa.

Tässä mielessä me myös vaadimme, että Euroopan kielellinen monimuotoisuus on säilytettävä. Yksi keino tämän tavoitteen saavuttamiseksi olisi opiskella toisena vieraana kielenä muita kuin kansainvälisiä kieliä. Voimme opiskella naapurimaiden kieliä tai oman maamme etnisten vähemmistöjen kieliä tai kieliä, joita puhutaan sellaisissa kehittyvien talouksien maissa, joihin meillä on erinomaiset suhteet.

Uskoisin, että tämäntyyppisen politiikan myönteiset vaikutukset voivat heijastua myöhemmin jokapäiväiseen elämään.

 
  
MPphoto
 
 

  Silvana Koch-Mehrin (ALDE), kirjallinen. (DE) Kielellinen monimuotoisuus on tärkeää. Se on osa Euroopan unionin jokapäiväistä todellisuutta, ja sen merkitys lisääntyy jatkuvasti jäsenvaltioiden välisissä suhteissa, tavassa, jolla monikulttuuriset yhteiskuntamme elävät yhdessä, sekä Euroopan unionin toteuttamissa yhteisissä poliittisissa toimissa. Kielipolitiikkaan liittyviä asioita koskeva päätösvalta kuuluu kuitenkin pääasiassa jäsenvaltioille. Euroopan parlamentin tehtävänä ei ole esittää kielipolitiikkaan liittyviä vaatimuksia ja suosituksia. EU:lla on monikielisyydestä vastaava komission jäsen, mikä on selvä osoitus siitä, että komissiota on viipymättä uudistettava ja komission jäsenten määrä on muutettava jäsenvaltioiden määrää alhaisemmaksi.

 
  
MPphoto
 
 

  Iosif Matula (PPE-DE), kirjallinen.(RO) Haluaisin onnitella kollegaani Vasco Graça Mouraa siitä tavasta, jolla hän on yhdistänyt mietintöluonnoksessaan onnistuneesti yleiset, alueelliset ja jopa paikalliset edut.

Ehdotin itse, että johonkin etniseen ryhmään kuuluvien, vähemmistökieltä puhuvien kansalaisten pitäisi oppia kunnolla sen valtion virallinen kieli, jossa he elävät. Tästä olisi varmasti hyötyä työnsaannissa ja onnistuneessa sosiaalisessa integroinnissa. Asiaa koskevaa tarkistusta ei ikävä kyllä hyväksytty asiasta vastaavassa valiokunnassa, mutta uskon silti vakaasti, että se olisi erittäin hyödyllistä.

Toisaalta ehdotin, että virkamiehiä, jotka ovat työssään usein yhteydessä muiden jäsenvaltioiden kansalaisiin, pitäisi kannustaa oppimaan jokin toinen eurooppalainen kieli. Tämä olisi mielestäni hyödyllistä, kun otetaan huomioon työvoiman muuttoliike koko Euroopan alueella sekä matkailusta johtuva liikkuvuus.

Tämä on ainut keino, jolla voimme kannustaa viestintää ja kulttuurien välistä ymmärtämistä, jotka ovat Euroopan unionin perusarvoja.

 
Oikeudellinen huomautus - Tietosuojakäytäntö