Índice 
Acta literal de los debates
PDF 3436k
Jueves 20 de enero de 2011 - Estrasburgo Edición DO
1. Apertura de la sesión
 2. Presentación de documentos: véase el Acta
 3. Informe sobre la política de competencia 2009 (debate)
 4. Una política sostenible de la UE para el Alto Norte (debate)
 5. Composición de las comisiones y delegaciones: véase el Acta
 6. Estrategia de la UE para el Mar Negro (debate)
 7. Turno de votaciones
  7.1. Acuerdo marco UE-Libia (A7-0368/2010, Ana Gomes) (votación)
  7.2. Situación de los cristianos en el contexto de la libertad de religión (B7-0039/2011) (votación)
  7.3. Situación en Belarús (B7-0044/2011) (votación)
  7.4. Informe sobre la política de competencia 2009 (A7-0374/2010, Derk Jan Eppink) (votación)
  7.5. Una política sostenible de la UE para el Alto Norte (A7-0377/2010, Michael Gahler) (votación)
  7.6. Estrategia de la UE para el Mar Negro (A7-0378/2010, Traian Ungureanu) (votación)
 8. Explicaciones de voto
 9. Correcciones e intenciones de voto: véase el Acta
 10. Aprobación del Acta de la sesión anterior: véase el Acta
 11. Debates sobre casos de violaciones de los derechos humanos, de la democracia y del Estado de Derecho(debate)
  11.1. Pakistán: asesinato del Gobernador del Punjab Salman Taseer
  11.2. Brasil: extradición de Cesare Battisti
  11.3. Irán, en particular el caso de Nasrin Sotoudeh
 12. Turno de votaciones
  12.1. Pakistán: asesinato del Gobernador del Punjab Salman Taseer (B7-0041/2011) (votación)
  12.2. Brasil: extradición de Cesare Battisti (B7-0042/2011) (votación)
  12.3. Irán, en particular el caso de Nasrin Sotoudeh (B7-0043/2011) (votación)
 13. Correcciones e intenciones de voto: véase el Acta
 14. Posición del Consejo en primera lectura: véase el Acta
 15. Decisiones relativas a determinados documentos : véase el Acta
 16. Declaraciones por escrito que figuran en el registro (artículo 123 del Reglamento): véase el Acta
 17. Transmisión de los textos aprobados por el Parlamento durante la presente sesión : véase el Acta
 18. Calendario de las próximas sesiones: véase el Acta
 19. Cierre de la sesión
 ANEXO (Respuestas escritas)


  

PRESIDE: Miguel Ángel MARTÍNEZ MARTÍNEZ
Vicepresidente

 
1. Apertura de la sesión
Vídeo de las intervenciones
  

(Se abre la sesión a las 9.00 horas)

 

2. Presentación de documentos: véase el Acta

3. Informe sobre la política de competencia 2009 (debate)
Vídeo de las intervenciones
MPphoto
 

  El Presidente. – El primer punto del orden del día es el informe de Derk Jan Eppink, en nombre de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios, sobre el Informe sobre la política de competencia 2009 (2010/2137(INI)) (A7-0374/2010).

 
  
MPphoto
 

  Derk Jan Eppink, ponente. – Señor Presidente, hoy en día la competencia suele considerarse un concepto que complica la vida. Algunos prefieren «cómodos arreglos» y el abrigo de acuerdos entre bastidores como protección frente al duro mundo de la competencia mundial. Pero, señor Comisario, la competencia no arruina la economía europea, sino que más bien la salva. Europa se encuentra en una encrucijada: ¿creará una economía de transferencia, con un crecimiento reducido y un elevado desempleo estructural, o se decidirá por una economía que genere riqueza y resista la prueba de la competencia mundial?

Señor Comisario, los equipos de fútbol que no son competitivos pierden un partido tras otro. Las economías que no son competitivas pierden inversión, empleo y, por ende, la base de sus acuerdos sociales. Dado que la política europea de competencia es responsabilidad exclusiva de la Comisión Europea, usted, señor Comisario —o más bien el Comisario Almunia, a quien sustituye— posee un papel decisivo.

Esta semana Naciones Unidas ha publicado cifras sobre la inversión extranjera directa en 2010. Los Estados Unidos atrajeron un 43 % más de inversión extranjera que en 2009. La inversión extranjera directa aumentó un 21 % en América Latina y un 10 % en Asia. En la Unión Europea descendió un 20 %. ¿Por qué? El dinero va donde hay acción. Parece ser que los inversores consideran Europa como el continente de la inacción, que genera unas cifras de crecimiento bajas, lo cual demuestra que la Unión Europea se enfrenta a un déficit de competitividad.

Señor Comisario, debe garantizar la igualdad de condiciones para las actividades empresariales en Europa para que nuestro continente pueda enfrentarse a la competencia mundial. Todos conocemos la situación de China.

Quiero llamar su atención sobre varios aspectos de la política de competencia en 2009, de la que hoy son patentes muchos aspectos. En la actualidad la cuestión principal son las consecuencias de las ingentes ayudas estatales al sector financiero, es decir, el hecho de que los Estados hayan utilizado el dinero de los contribuyentes para impedir el desplome del sector financiero. De haber permitido el hundimiento del sector financiero, los ahorros y las pensiones de millones de ciudadanos europeos también habrían quedado sepultados. Huelga decir que las ayudas estatales a esta escala han distorsionado la competencia. Y por este motivo deben cesar lo antes posible y debe devolverse el dinero a los contribuyentes europeos.

Así, señor Comisario, mi primera pregunta es la siguiente: ¿Cómo de temporal es el marco temporal, y cómo se eliminará progresivamente? Espero que pueda aclarar esta cuestión en nombre del Comisario Almunia.

Otro aspecto son las ayudas de tesorería del Banco Central Europeo a ciertos bancos a fin de mantenerlos a flote. Admito la existencia de una interfaz entre la política monetaria y la política de competencia, pero mi pregunta es si su impacto fue el causante de la distorsión de la competencia.

Otra cuestión es el conjunto de normas para la retirada de inversiones. Los criterios de trabajo para las compañías cuya actividad disminuye son lo suficientemente claros y justos. Ahora debemos mirar hacia el futuro: ¿Qué va a ocurrir, señor Comisario? Los Estados miembros han ido muy lejos al recapitalizar el sector financiero nacionalizando instituciones total y/o parcialmente con el dinero de los contribuyentes. Y esto tendrá que aclararse. Pero una vez que los Estados miembros empiecen a abandonar las entidades financieras para restaurar su naturaleza privada, hay un riesgo de que dejen tras ellos una dote, una especie de regalo de bodas. Y las dotes pueden utilizarse para sostener la posición de las entidades financieras en el mercado privado.

Se trata de un aspecto que vemos a menudo en el proceso de privatización. Recuerdo muy bien haberlo visto en el sector postal. Los gobiernos apoyaron a sus prestatarios de servicios postales justo antes de introducirse en el mercado privado. Le recordé al Comisario Almunia en una carta la prolongada investigación del prestatario alemán de servicios postales. La Comisión también está abriendo investigaciones sobre los prestatarios de servicios postales de Reino Unido, Francia y Bélgica, dado que estos mercados postales también se liberalizarán durante este año.

Por ello, señor Comisario, le pido que preste atención al fenómeno de la dote en el sector financiero. Evitar los problemas es una opción mejor que recorrer el largo camino del recurso legal.

Señor Comisario, le agradezco su cooperación —a usted y al Comisario Almunia— y también quiero expresar mi agradecimiento a la DG Competencia, que, por lo que sé, es una de las mejores de la Comisión.

 
  
MPphoto
 

  Štefan Füle, Miembro de la Comisión. – Señor Presidente, en nombre del Vicepresidente Almunia, que no puede estar presente esta mañana en la Cámara, en primer lugar quiero dar las gracias al ponente, el señor Eppink, por su trabajo sobre la política de competencia 2009. También quiero dar las gracias a los ponentes de la Comisión de Industria, Investigación y Energía, la Comisión de Mercado Interior y Protección del Consumidor y la Comisión de Transportes, la señora Koch-Mehrin, el señor Buşoi y el señor Cramer.

La Comisión acoge con agrado el tono positivo del informe y el apoyo manifestado hacia las medidas que hemos adoptado en el ámbito de la política de competencia en 2009, concretamente en el contexto de la crisis económica y financiera. Coincidimos con su opinión de que la competencia constituye un elemento esencial para garantizar unas condiciones equitativas en el mercado interior y para fomentar una salida sostenible de la crisis. Por este motivo la Comisión mantiene su compromiso de hacer respetar su firme postura con respecto a las conductas anticompetitivas y a las fusiones.

La Comisión toma nota de las numerosas solicitudes de informes o estudios concretos, que ascienden a más de diez. No resulta factible que la Comisión elabore todos estos informes, debido a nuestras prioridades y a la limitación de recursos. No obstante, tal como el Vicepresidente Almunia anunció a la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios en noviembre, la Comisión analizará la repercusión que han tenido las medidas temporales relativas a las ayudas estatales aplicadas en el contexto de la crisis sobre la competencia. Será una tarea difícil, pero la crisis representa una oportunidad de aprendizaje que no podemos dejar pasar.

En segundo lugar, quiero reafirmar que estas medidas son, en efecto, temporales. La Comisión amplió el marco de las ayudas estatales en el contexto de la crisis hasta finales de 2011, dado que las condiciones económicas siguen siendo inciertas. No obstante, la eliminación progresiva de estas medidas ya se ha iniciado. Se ha puesto fin a algunas medidas, mientras que otras se han mantenido con criterios más estrictos.

En tercer lugar, con respecto a la aplicación privada de las normas de competencia, la Comisión toma nota del apoyo del Parlamento a la creación de una forma europea de recurso colectivo, y de su petición de legislación específica de la UE a fin de garantizar una compensación para las víctimas de infracciones de la legislación europea de competencia. A principios de 2011, la Comisión lanzará una consulta pública sobre un enfoque europeo del recurso colectivo. Posteriormente tiene previsto adoptar una comunicación basada en los resultados obtenidos en la consulta.

Por último, quiero mencionar las preocupaciones expresadas en tono a la competencia en sectores concretos como la energía, el transporte, la cadena de suministro de alimentos y las industrias digitales emergentes. La Comisión comparte sus inquietudes, y mantendremos nuestras estrictas actividades de control en estos ámbitos en estrecha cooperación con las autoridades nacionales de competencia.

 
  
MPphoto
 

  Silvana Koch-Mehrin, ponente de opinión de la Comisión de Industria, Investigación y Energía. – (DE) Señor Presidente, la política de competencia es uno de los ámbitos políticos fundamentales y más importantes de la UE. Una política de competencia satisfactoria permite el buen funcionamiento de los mercados y posibilita que los consumidores se beneficien de una amplia variedad de productos a precios razonables y asequibles. Una política de competencia satisfactoria también contribuye a generar crecimiento de nuevo en Europa. Por ese motivo es tan importante, señor Comisario, incluir todos los ámbitos que ha mencionado en la política de competencia. También es importante fortalecer las pequeñas y medianas empresas, ya que constituyen el motor del crecimiento en Europa. Deben eliminarse los obstáculos al mercado, lo cual pasa por suprimir los costes excesivos que siguen aplicándose en ámbitos en los que la competencia no existe, como las cuotas de itinerancia en los teléfonos móviles, donde no hay competencia; ese es un aspecto que debe cambiar.

Por último, quiero expresar mi más sincero agradecimiento al ponente, el señor Eppink, por su excelente labor. A la Comisión le digo lo siguiente: «Márquese objetivos ambiciosos».

(Aplausos)

 
  
MPphoto
 

  Cristian Silviu Buşoi, ponente de opinión de la Comisión de Mercado Interior y Protección del Consumidor. – Señor Presidente, quiero empezar dando la enhorabuena a la Comisión por su flexibilidad a la hora de aplicar las normas de competencia en el actual contexto de crisis económica y financiera. Es muy importante que la crisis no se utilice como pretexto para suprimir la competencia, y la Comisión ya ha manifestado una actitud muy firme contra los cárteles, lo que es positivo. Debemos garantizar la disponibilidad de mecanismos de salida y la vuelta a las condiciones normales de mercado lo antes posible.

Hay ámbitos —mencionados por usted, señor Comisario— en los que puede reforzarse la competencia. Entre ellos se encuentran el mercado de la energía, donde los precios energéticos regulados siguen distorsionando la competencia; la realización del mercado único del transporte ferroviario también puede aportar importantes ventajas a los viajeros europeos. La Comisión también debe prestar especial atención a la competencia en el mercado de los medicamentos, especialmente con respecto a aquellas prácticas de productores originadores que limitan la entrada de medicamentos genéricos.

Asimismo, insto a la Comisión a que se mantenga firme a la hora de garantizar la competencia entre los hospitales públicos y los privados mediante medidas audaces contra las subvenciones cruzadas que favorecen a los hospitales públicos. La Comisión debe transmitir a los consumidores las ventajas de la política de competencia con mayor eficacia.

 
  
MPphoto
 

  Michael Cramer, ponente de opinión de la Comisión de Transportes y Turismo. – (DE) Señor Presidente, quiero empezar expresando mi agradecimiento al ponente por su excelente cooperación.

El transporte también es una cuestión determinante en el ámbito de la competencia. Al fin y al cabo, el transporte es responsable del 30 % de las emisiones de CO2, motivo por el cual me complace que se haya aceptado incluir el transporte entre las demandas básicas de la Estrategia Europa 2020.

Sin embargo, todavía existe la competencia desleal, y es en este ámbito donde la Comisión debe tomar medidas. Por ejemplo, el sector de la aviación, que es el destructor del clima por excelencia, disfruta de una exención del impuesto sobre el valor añadido y el impuesto sobre el carburante. Ello significa que los contribuyentes europeos pagan 30 000 millones de euros al año por la aviación, solo para que las líneas aéreas puedan ofrecer vuelos nacionales al mismo precio de un trayecto corto en taxi. Y el sector ferroviario debe cargar con las consecuencias. Tenemos un peaje ferroviario obligatorio que se aplica a cada locomotora en cada kilómetro de vía. Se trata de un canon obligatorio sin límite máximo. En cuanto a las carreteras, la decisión de cobrar peaje se deja en manos de los Estados miembros. En la mayoría de casos, los peajes se aplican únicamente en las autopistas, y solo a los vehículos pesados de 12 o más toneladas. Dicho de otro modo, algunos de nuestros Estados miembros aplican un peaje ferroviario elevado peo no aplican ningún peaje de carretera. Y no podemos permitir que esto ocurra, porque no tiene sentido. Al fin y al cabo, si no modificamos los hábitos de movilidad, nunca lograremos impedir el cambio climático. Y se trata de una cuestión que debemos lograr. Por ese motivo también debe establecerse la competencia leal en el sector de los transportes.

 
  
MPphoto
 

  Arturs Krišjānis Kariņš , en nombre del Grupo PPE.(LV) Señor Presidente, señor Comisario, somos unos vagos. Si podemos evitar hacer algo, la mayoría de la gente lo evita, y las empresas no son una excepción en este sentido. Estoy convencido de que la mayoría de empresarios sueñan con la posibilidad de convertirse en proveedores monopolistas que puedan dictar las condiciones, en lugar de que sean los consumidores los que se las dicten a ellos. La competencia es justo lo que garantiza que los consumidores disfruten de precios reducidos y de una calidad óptima. Lamentablemente, en la Unión Europea todavía tenemos sectores en los que no hay una competencia real. El primero de estos sectores es la energía. En Europa sigue habiendo zonas donde existen mercados aislados sin ningún tipo de competencia, por motivos legalmente técnicos. ¿Cuál es el resultado? Precios artificialmente altos para los consumidores. Encontramos un ejemplo concreto de esta situación en los países bálticos y el mercado del gas. Como el propio Comisario Oettinger ha admitido, actualmente los consumidores alemanes pagan un 30 % menos por el gas natural que los consumidores de los países bálticos. ¿Por qué hay competencia de una parte, pero no la hay en los países bálticos? Esto debe cambiar. Hay un segundo ámbito en el que tampoco existe una verdadera competencia, y es el sector agrícola. Sin siquiera mencionar la repercusión de las subvenciones como tales en el mercado agrícola, en Europa encontramos subvenciones o pagos agrarios que varían sustancialmente entre Estados miembros. ¿Qué significa esto? Significa que los consumidores europeos pagan precios artificialmente altos en muchos lugares, y sin duda, los agricultores también se ven afectados. Señorías, les pido que apoyen este informe sobre la actuación de la Comisión relativa a «Hacia la competencia» en 2009. No obstante, les recuerdo que esta actuación no termina con este informe, y que debemos ampliar las esferas en las que la competencia debe estar presente. Gracias por su atención.

 
  
MPphoto
 

  Antolín Sánchez Presedo, en nombre del Grupo S&D. (ES) Señor Presidente, el informe sobre la política de competencia 2009 es, probablemente, uno de los más extensos y ricos elaborados por el Parlamento ―la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios ha podido incorporar la opinión de otras tres comisiones parlamentarias― y se produce después de un lustro de la entrada en vigor de dos reglamentos importantes, el Reglamento de modernización y el Reglamento de concentraciones, que han jugado un papel positivo en la política de la competencia pero cuya ejecución puede todavía mejorar si se alinean mejor las prioridades, se refuerza la cooperación, se simplifican las cargas administrativas y se produce la convergencia de las normas nacionales con las comunitarias.

El informe recoge la importancia de los servicios de interés general para atender las necesidades básicas de los ciudadanos, y consideramos necesario insistir en esta línea en el nuevo marco establecido en el Tratado de Lisboa. Por ello, y teniendo en cuenta la importancia de la sociedad de la información, se respaldan las ayudas destinadas a proporcionar una cobertura adecuada y universal de banda ancha, a precios asequibles, a nuestros ciudadanos y se pide que en los sucesivos informes se dé cuenta de la evolución de los precios del roaming en las telecomunicaciones.

La política de competencia es clave en los servicios financieros. Las ayudas han contribuido a estabilizar y mitigar los efectos de la crisis. El informe recuerda su provisionalidad y que su extensión debe realizarse en condiciones más estrictas, así como que, en el proceso de salida, debe restablecerse un terreno de juego equilibrado, evitando el riesgo moral y, sobre todo, que aquellas instituciones financieras que no han recurrido a ayudas de Estado vean restaurada su posición competitiva.

En el ámbito financiero se insiste también en tres puntos: la transparencia en la información financiera, la necesidad de que el sistema europeo de pagos sea accesible y transparente y funcione de forma no discriminatoria y eficiente y, además, la necesidad de combatir los precios inusualmente altos en las operaciones transfronterizas con tarjetas de pago. Se preocupa asimismo de las PYME y de la energía, acoge las recomendaciones del Grupo de Alto Nivel del sector lácteo —que considera que el reforzamiento del poder de negociación de los productores y las nuevas relaciones contractuales deben ser compatibles con la política de competencia— y demanda a la Comisión una iniciativa legislativa para facilitar el ejercicio de reclamaciones individuales o colectivas destinadas a obtener compensaciones efectivas por daños ocasionados por infracciones del Derecho de la competencia, evitando los excesos del sistema estadounidense.

Por eso, lo valoro positivamente y felicito al ponente, el señor Eppink, por su trabajo.

 
  
MPphoto
 

  Sophia in 't Veld, en nombre del Grupo ALDE. – Señor Presidente, en primer lugar quiero felicitar al ponente. Hemos trabajado conjuntamente (ya que yo fui la ponente del año pasado), y ello me lleva a mi primer punto.

Me asombra que en estos debates anuales sobre política de competencia se produzca un intercambio de opiniones tan amable y amistoso y después la Comisión siga su rutina habitual so pretexto de tener competencias exclusivas en este ámbito. Mi opinión es que, en un momento en el que estamos debatiendo la gobernanza económica para la Unión Europea, esto debe cambiar. El Parlamento Europeo debe desempeñar un papel mucho más significativo a la hora de dar forma a las políticas de competencia, y por ello insto a la Comisión a que siga, concretamente, las recomendaciones 3 y 4 e informe seriamente al Parlamento Europeo sobre sus recomendaciones.

En segundo lugar, en mi opinión, un informe debe ser algo más que un mero resumen de las medidas adoptadas. Debe analizar la repercusión de las políticas de competencia, algo que no hace en la actualidad. Dicen que elaborarán un análisis sobre el marco temporal relativo a las ayudas estatales porque es su prioridad, pero llevamos años pidiendo estos análisis: sobre la «recuperación verde», sobre las ayudas estatales a la innovación, sobre las ayudas estatales a los servicios públicos. Se debían haber elaborado hace mucho tiempo, por lo que pido a la Comisión que lleve a cabo análisis más exhaustivos.

Por último, reitero con carácter urgente los llamamientos que hemos hecho —desde hace ya años— a realizar investigaciones sectoriales sobre la publicidad en línea y los motores de búsqueda. Hace mucho tiempo que son necesarias, y me gustaría que la Comisión indicara cuándo tiene previsto realizar dichas investigaciones.

 
  
MPphoto
 

  Philippe Lamberts, en nombre del Grupo Verts/ALE.(FR) Señor Presidente, en primer lugar quiero dar las gracias al Comisario Almunia, que hoy no está presente en la Cámara pero pasa una cantidad de tiempo considerable con nosotros en la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios, y por ello invierte tiempo en un diálogo continuo con el Parlamento sobre estas cuestiones, a pesar de que no se trata de un ámbito perteneciente al Parlamento Europeo.

También quiero expresar mi agradecimiento al ponente. A menudo expresamos este agradecimiento de manera formal, señor Eppink, a pesar de que nuestras partes suelen estar en desacuerdo en muchos aspectos, pero debo decir que, durante la redacción de este informe, no hubo tabúes en nuestro debate. Todos los puntos se abordaron con un espíritu muy constructivo, y este hecho debe destacarse.

Ahora quiero pasar a tres puntos en los que creo que la Comisión debe avanzar. Uno de ellos, como se ha señalado, es la importancia del sector financiero, que, a decir verdad, tiene demasiado peso en la economía.

Sabemos que la crisis financiera ha provocado que los grupos financieros que surgieron salieran ampliados y fortalecidos. Así que sí hay un problema de distorsión del mercado en ese ámbito, y no se refiere únicamente a las medidas especiales de ayuda estatal establecidas por los Estados miembros para ayudar a su sector financiero, sino también, y esto es algo sobre lo que hemos hecho hincapié en el informe, a diversas formas de ayuda directa procedente del Banco Central Europeo que lamento decir que no son demasiado transparentes.

En consecuencia, instamos a la Comisión a que se centre en el modo en que el BCE ha ayudado a los bancos, porque es evidente que los bancos que acudieron al BCE en busca de ayuda se beneficiaron de un tipo de ayuda que no solicitaron aquellas entidades que gozaban de una mejor gestión. Por ello, de algún modo los bancos que disfrutaban de una gestión satisfactoria han sido víctimas de una distorsión del mercado.

El segundo sector es el de las materias primas, especialmente los productos alimenticios. Sabemos que las grandes empresas agroindustriales y los principales minoristas gozan de una posición de mercado que les proporciona una influencia excesiva sobre la formación de los precios. Es esencial realizar un estudio de mercado sobre esta cuestión.

Otro punto que sigue siendo importante es la competencia en materia fiscal. Es sabido que la mayoría de Estados miembros, incluido el mío propio y muchos otros, practican formas de competencia fiscal que resultan muy perjudiciales para el interés general de Europa. Debe ponerse fin a estas formas de competencia. Sé que la Comisión está empezando a interesarse de nuevo por esta cuestión, pero pido encarecidamente al Comisario Almunia y al Comisario Šemeta que resuelvan este problema.

Entrando ahora en mi último punto, observamos con satisfacción que el Comisario Almunia ya ha impuesto sanciones en diversos sectores desde el inicio de su mandato, concretamente en el sector del transporte aéreo de carga. También acogemos con agrado el inicio de una investigación sobre Google, que en mi opinión responde parcialmente a la observación que la señora in ‘t Veld ha realizado hace un momento.

(El orador acepta una pregunta con arreglo al procedimiento de la «tarjeta azul» de conformidad con el apartado 8 del artículo 149 del Reglamento)

 
  
MPphoto
 

  El Presidente. – Señor Lamberts, el señor Hans-Peter Martin ha señalado con su tarjeta azul que quiere hacerle a usted una pregunta. ¿Está usted en disposición de escucharle? Muchas gracias.

Señor Martin, tiene usted treinta segundos para interpelar al señor Lamberts.

 
  
MPphoto
 

  Hans-Peter Martin (NI).(DE) Señor Presidente, el señor Lamberts ha mencionado las ayudas especiales que el Banco Central Europeo ha dado a las entidades bancarias. Quizás pueda explicar con más detalle a qué se refiere y describir el procedimiento en cuestión. También se ha referido al hecho de que estas ayudas deben eliminarse. ¿Cómo sugiere que asumamos el control, garantizando al mismo tiempo que no se beneficien las personas equivocadas?

 
  
MPphoto
 

  El Presidente. – Es mucha pregunta para contestarle en treinta segundos pero, seguro que el señor Lamberts acierta en su capacidad de síntesis.

 
  
MPphoto
 

  Philippe Lamberts, en nombre del Grupo Verts/ALE.(FR) Señor Presidente, es evidente que responder a ese tipo de pregunta en 30 segundos es casi imposible.

¿De qué estamos hablando? El Banco Central Europeo (BCE) accede a proporcionar liquidez a los bancos que lo solicitan, de manera ilimitada, aceptando todo tipo de activos como garantías de dicha liquidez. Sin embargo, no conocemos con certeza la naturaleza de estos activos. También tenemos la firme sospecha de que muchos de ellos son, como se dice, activos «sifilíticos» o «tóxicos» cuyo verdadero valor de mercado es difícil de determinar, y algunos de estos activos podrían incluso carecer de valor.

En dichas condiciones, este tipo de ayuda es, en consecuencia, directa. Es evidente que si el BCE no aportase esta liquidez a cambio de estas garantías, cuya vida es bastante reducida, es posible que algunas de estas entidades financieras quebrasen.

La respuesta a esta situación no es sencilla, aunque en cualquier caso el primer paso es la transparencia con respecto a estos activos.

 
  
MPphoto
 

  El Presidente. – Gracias, señor Lamberts, por una respuesta tan precisa en un tema complicado.

 
  
MPphoto
 

  Kay Swinburne, en nombre del Grupo ECR. – Señor Presidente, en primer lugar quiero felicitar a mi colega, Derk Jan Eppink, por su exhaustivo y bien negociado informe, que abarca un gran número de temas. Básicamente, la política de competencia debe ser el núcleo del mercado único europeo, y deben incorporarse principios sólidos de competencia en toda la legislación de la UE. La competencia debe crear un mercado sólido para los ciudadanos de la UE y permitir una mayor competitividad de la Unión a escala mundial.

Existe el riesgo de que se pierda este principio en la última tanda de legislación en el marco de los servicios financieros. Debemos aprovechar cualquier oportunidad para aumentar la competencia en los mercados dominados por los grandes participantes de mercado y crear un mercado más dinámico. En la legislación sobre derivados que se está negociando actualmente podemos garantizar que no se creen ni se refuercen los monopolios apoyando un acceso abierto a las contrapartes centrales (CCP) y similares y garantizando la disponibilidad de importantes flujos de datos para todos los interlocutores.

En la próxima revisión de la Directiva MIFID, debemos recordar su objetivo inicial de abrir los mercados europeos de valores a la competencia y, tras su expansión para incluir nuevos tipos de activos, debemos garantizar la defensa de los principios de la competencia, puesto que varios de estos principios combinados han hecho disminuir de manera considerable las tasas comerciales para los inversores en valores durante los tres últimos años.

Cuando consideremos las reformas para los auditores, las agencias de calificación crediticia y otros proveedores de servicios financieros, podremos considerar cuáles son los obstáculos al mercado e intentar eliminarlos. En mi opinión, la defensa de la competencia en las industrias clave es la vía que nos permitirá generar el verdadero potencial de crecimiento de la UE y reactivar nuestras economías en este mundo en continuo cambio.

 
  
MPphoto
 

  Thomas Händel, en nombre del Grupo GUE/NGL.(DE) Señor Presidente, Señorías, según este informe, la Comisión mantiene una política satisfactoria en materia de competencia. No obstante, no debemos olvidar que la competencia sin regulación también puede generar un aumento del desempleo y acentuar así la diferencia entre ricos y pobres.

En la Unión Europea, la libre competencia sigue estando por encima de las necesidades sociales de nuestros ciudadanos. Una creencia ferviente en los mercados libres no puede enmascarar no solo el fracaso reiterado de estos mercados, sino también su incapacidad para crear una justicia social duradera. Un par de procedimientos encaminados a combatir la distorsión de la competencia y la fijación de precios no bastarán para resolver este problema. Un mercado interior equitativo y social solo funcionará con una normativa sólida y justa. Y se necesita trabajar con este fin urgentemente. Por ejemplo, no es aceptable que cada vez más instituciones presten servicios de interés común general para verse expuestas a la competencia privada.

El informe establece indicadores para la futura política de la Comisión en materia de competencia. Existe una necesidad urgente de contar con una protección del consumidor mucho más efectiva y de que los servicios de interés común general queden al margen de las normas de competencia y del control de los cárteles. También es necesario introducir una cláusula contractual que favorezca un progreso social seguro y que se considere igual de importante que las normas de competencia en Europa.

 
  
MPphoto
 

  William (The Earl of) Dartmouth, en nombre del Grupo EFD. – Señor Presidente, no suelo tener buenas palabras para Gordon Brown, pero esta vez ha actuado con rapidez, determinación y eficacia para abordar la crisis del sector bancario en el Reino Unido, aunque debo señalar que este empeoró considerablemente a raíz de su catastrófico mandato de diez años como Ministro de Finanzas/Hacienda.

No obstante, el rescate bancario en el Reino Unido fue más lento de lo previsto, debido a las consecuencias de la política de competencia de la UE. Mi distinguido colega, el Profesor Tim Congdon, ha redactado un folleto sobre esta cuestión. Lo cierto es que estas cuestiones deben gestionarse a escala nacional y no a escala de la Comisión. La Comisión no sabe lo que hace y debe mantenerse al margen.

En los quince últimos segundos de que dispongo, debo abordar el discurso especialmente deprimente pronunciado por el señor Lamberts al hablar de la competencia en materia fiscal. La competencia en materia fiscal es el motivo por el que tenemos impuestos más bajos. Lo que defendía es una política fiscal común a toda la UE, lo cual generaría impuestos más elevados en todo el territorio de la Unión. Eso es lo que es, y les pediría al señor Lamberts y a sus colegas que lo llamaran por su nombre la próxima vez.

 
  
MPphoto
 

  El Presidente. – En realidad no se trata tanto de una intervención con arreglo al procedimiento de «tarjeta azul» como de una intervención por alusiones personales. Señor Lamberts, le ruego capacidad de síntesis, a ver si puede usted intervenir treinta segundos para aclarar al colega su punto de vista.

 
  
MPphoto
 

  Philippe Lamberts (Verts/ALE). – Señor Presidente, Lord Dartmouth pinta a los Verdes como defensores de unos impuestos elevados sin justificación. Quiero hacerle una pregunta muy sencilla, Lord Dartmouth. Si los servicios como la educación, la salud y la seguridad poseen valor, entonces hay que encontrar modos de financiarlos. ¿No es así?

 
  
MPphoto
 

  El Presidente. – No, no vamos a entrar en un diálogo.

Señor Dartmouth, puede usted contestar luego, en el pasillo, al señor Lamberts, pero en el Reglamento lo que está previsto no es que se conteste con una pregunta a las preguntas.

Tiene usted quince segundos.

 
  
MPphoto
 

  William (The Earl of) Dartmouth (EFD).(las palabras iniciales no se oyen por estar apagado el micrófono) ... la persona que ha formulado la pregunta tiene derecho a responder. Se ha inventado normas nuevas —sus propias normas— como Presidente. No está en lo cierto, señor.

 
  
MPphoto
 

  El Presidente. – Sí, me invento normas. Inventamos normas continuamente y contribuimos al progreso del funcionamiento democrático de la Cámara. Gracias por reconocer ese hecho.

 
  
MPphoto
 

  Hans-Peter Martin (NI).(DE) Señor Presidente, quiero empezar elogiándole por permitir dicho diálogo. Es una pena que William (The Earl of) Dartmouth no haya entendido que usted también le dio la oportunidad de responder. Considero algo muy positivo cuando personas como el señor Lamberts plantean propuestas tan concretas y cuando tenemos la oportunidad de participar en un debate animado, para que la gente pueda responder de manera más directa, que es justo lo que queremos en esta Cámara. Quizás le dé usted la oportunidad de responder brevemente más tarde.

Quiero retomar la cuestión donde la ha dejado el señor Lambert. La necesidad de transparencia en el sistema bancario no puede negarse. El público todavía no tiene plena conciencia de que estas subvenciones derivadas de la crisis financiera han hecho algo inimaginable al amparo de la normativa de la UE. Dejan claro que la competencia por sí sola no siempre puede subsistir sin subvenciones cuando se tienen en mente objetivos de mayor envergadura. No obstante, lo que hace que todo este asunto sea un trago amargo es el hecho de que aquellos bancos que han recibido apoyo se beneficien una vez más de los intereses europeos comunes y, en algunos casos, vayan en contra de ellos. Y con eso queda cerrado el tema del mercado financiero.

El segundo punto que quiero debatir es algo a lo que ya me he referido en otras ocasiones: los productos farmacéuticos. Me parece muy lamentable que todavía no hayamos realizado los avances que son posibles y necesarios desde hace décadas. Sin duda sería un gran paso adelante para Europa si los ciudadanos de mi país, Austria, y de Alemania y otros países pudieran pagar la misma cantidad por los productos farmacéuticos que pagan sus conciudadanos en otros Estados miembros de la UE. Esa es la tarea de los cárteles y de las grandes empresas. Creo que la Comisión tiene finalmente la oportunidad y el deber de tomar medidas a este respecto.

El segundo aspecto de esta cuestión es la autorización farmacéutica. Todavía se realizan ensayos innecesarios, tanto en animales como en seres humanos. Se duplican muchas tareas de manera innecesaria. En el contexto del mercado interior europeo, es algo que debía haberse resuelto en el siglo pasado. Una vez más, les pido que adopten medidas intensivas a este respecto.

 
  
MPphoto
 

  Gunnar Hökmark (PPE). – Señor Presidente, en la actualidad nuestras miradas se dirigen a la cumbre entre China y los Estados Unidos, porque estas dos economías se consideran las dos economías más grandes del mundo. Estamos debatiendo el momento en el que China se convertirá en la economía más grande, pero esto se basa en una afirmación falsa, porque nos olvidamos de que la Unión Europea es la economía más grande, aunque China y los Estados Unidos tengan los mercados más grandes. Ello se debe a la falta de competencia en la Unión Europea, más allá de las fronteras y en distintas áreas.

Es una falta de competencia que nos hace mirar hacia ellos, y no hacia nosotros, pensando que tienen la autoconfianza de estar a la cabeza. Por ese motivo es importante, en el futuro, que el informe sobre la competencia también se centre en la falta de aplicación de la legislación que ya está en vigor, y también en la falta de competencia en la economía europea. Debemos hacerlo en una serie de ámbitos. Asimismo, para ser la principal economía, debemos asegurarnos de ser la economía más competitiva.

Dejen que les cuente un secreto: nunca seremos los más competitivos si no tenemos competencia. Los reglamentos y las subvenciones estatales que obstaculizan la entrada de nuevos participantes impiden que la economía europea se sitúe a la cabeza. Por ese motivo debemos garantizar la disponibilidad de las subvenciones estatales solo en casos excepcionales, cuando no haya otra opción o cuando podamos canalizarlos de forma que se respalde el bien común sin distorsionar la competencia.

Lo que debemos garantizar es la posibilidad de acoger a nuevos participantes en el máximo número posible de ámbitos de la economía europea. El objetivo de la competencia no es únicamente dejar a otros fuera de la competencia. También aspira a permitir las fusiones entre grandes empresas y el crecimiento de las mismas en todo el mundo y a posibilitar que nuevas compañías accedan a las nuevas innovaciones. Lo que nos falta es la responsabilidad de la Comisión para demostrar todo esto y adoptar medidas que nos permitan colaborar para que, en el futuro, se nos considere la economía principal.

 
  
MPphoto
 

  Edit Herczog (S&D). – Señor Presidente, la política de competencia es una de las piedras angulares de la legislación europea. Coincidimos en que indudablemente la innovación, la creatividad y la superioridad aportan ventajas de mercado, pero no aceptamos que, solo por el hecho de que alguien sea más grande y más fuerte y posea un mejor acceso a la información, y concretamente, un acceso especial al gobierno, este tipo de ventajas se apliquen al mercado, y nos complace enormemente que la Comisión se mantenga alerta en este sentido para asegurarse de que no sea así.

Quiero mencionar una vez más un nuevo fenómeno: no son los agentes del mercado, sino más bien los gobiernos, los que parece que de vez en cuando juegan a conceder ventajas especiales relativas a la política de competencia a algunas de sus compañías preferidas. Se trata de un fenómeno muy negativo que se remonta a los tiempos en los que se repartían los botines.

Le pido a la Comisión que avance en esta dirección: que reinen la innovación, la creatividad y las pequeñas y medianas empresas, pero sin permitir los usos indebidos de la información o del poder, ni económico ni político, en estos territorios.

 
  
MPphoto
 

  Sylvie Goulard (ALDE).(FR) Señor Presidente, señor Comisario, el informe del señor Eppink es encomiable, pero me temo —y esto no tiene nada que ver con el ponente— que hacemos las mismas observaciones una y otra vez. Es como tirar de un caballo muerto. Sin duda me uniría a la señora in ’t Veld y al señor Lamberts al afirmar que necesitamos controlar la competencia de manera apropiada, y pensar en lo que está ocurriendo en el sector agrícola, que cuenta con muy pocos compradores y un elevado número de productores, algo que nunca ha preocupado a la Comisión, mientras que si se hubiese tratado del sector industrial, se habría abalanzado de inmediato sobre el cártel de compradores. También necesitamos nuevas normas para el ámbito de Internet.

Sin embargo, nuestra relación con la Comisión es extremadamente aburrida. Nos envía un informe que esconde debajo de la alfombra la tercera parte de los temas. Respondemos amablemente que el informe e interesante y que se deben añadir otras cuestiones, y después todo el mundo lo archiva.

Hoy solo quería decir lo siguiente, y repetir lo que ha dicho el señor Hökmark: el mundo está cambiando. Es muy amable que digamos que las ayudas estatales no son positivas, pero la realidad sigue siendo que China, Corea, los Estados Unidos y otros países proporcionan ayudas estatales. Y yo no estoy a favor. No soy una proteccionista francesa de base. Solo pido que abramos los ojos un poco y dejemos de soñar.

 
  
MPphoto
 

  Reinhard Bütikofer (Verts/ALE).(DE) Señor Presidente, la recomendación número 4 exige que la Comisión elabore informes sobre el modo en que gestionará todas las recomendaciones futuras y que explique cualquier discrepancia que pueda surgir. En mi opinión, se trata de una propuesta muy sensata que me gustaría concretar. El año pasado, el Parlamento decidió durante el debate pertinente que queríamos centrarnos en una competencia justa y sin discriminación para las pequeñas y medianas empresas. Durante este tiempo, la Comisión no ha hecho nada. De nuevo, esta recomendación se encuentra en la propuesta de resolución del señor Eppink.

Me gustaría que la Comisión indicara si ya tiene previsto aplicar esta recomendación reiterada o pedirles, como mínimo, que nos digan qué les impide tener en cuenta las preocupaciones específicas de las pequeñas y medianas empresas de este modo.

Mi segundo punto se refiere al sector de los productos básicos. Me complace enormemente constatar que este informe aborda la falta de transparencia en este sector. También acojo con agrado el hecho de que aborde la cuestión de la especulación en los productos básicos. Sin embargo, lamento que no haya recogido la recomendación de la Comisión de Industria, Investigación y Energía en su conjunto, que nos sugiere que ignoremos la propuesta de la Presidencia francesa, que afirma que la cuestión de la especulación debe limitarse a los productos agrícolas, pero recomienda que también se incluya la especulación relativa a los metales. En mi opinión, esto también es importante.

 
  
MPphoto
 

  Vicky Ford (ECR). – Señor Presidente, quiero dar las gracias a mi colega, Derk Jan Eppink, por su excelente informe, pero quiero hacer un comentario especial sobre el mercado de la energía, que la Comisión va a analizar este año.

Como otras de Sus Señorías han señalado, el suministro y los precios energéticos pueden variar considerablemente entre los Estados miembros. En la región a la que represento, cerca de una cuarta parte de los hogares no disponen de instalación de gas y la gran mayoría de ellos dependen del fueloil para la calefacción doméstica. En el mes transcurrido entre noviembre y diciembre, los precios en ese mercado subieron más del 50 %. Los consumidores están preocupados (y tienen frío); están preocupados por los precios del cártel, y hay declaraciones a este respecto.

Es cierto que son los reguladores nacionales los que en primer lugar deberían analizar la cuestión, pero escucho preocupaciones similares de otros Estados miembros de la UE. Por ello quiero pedir al señor Comisario que cuando estudie este año los mercados de la energía no se olvide de aquellos que viven en zonas rurales y aisladas.

 
  
MPphoto
 

  Ildikó Gáll-Pelcz (PPE).(HU) Señor Presidente, Señorías, como pudieron observar en nuestra presentación de ayer, el fortalecimiento del mercado interior y el fomento de la creación de empleo se encuentran entre las prioridades de la Presidencia húngara. Dado que una política de competencia de la UE basada en unas condiciones de competencia equitativas que se apliquen a todos los sectores constituye el requisito previo de las prioridades mencionadas, me complace enormemente la elaboración de este informe. Sin embargo, Señorías, ahora esta cuestión pertenece al pasado. Los tiempos ya han cambiado. Sin embargo, creo que es importante extraer conclusiones de este informe, y también atender al hecho de que el Parlamento Europeo —es decir, nosotros, los diputados— podrá desempeñar un papel más activo a la hora de elaborar una política de competencia futura que sea importante. No obstante, a este respecto solicito la cooperación de la Comisión.

En primer lugar solicito algo que considero una necesidad: que se informe al Parlamento periódicamente de todas las iniciativas emprendidas en este ámbito. En segundo lugar, pido a la Comisión, como única autoridad competente con competencia suficiente en toda la UE, que informe anualmente al Parlamento sobre la aplicación de las recomendaciones que realice y sobre cualquier desviación con respecto a las mismas.

Creo que es importante darse cuenta —y aquí coincido con mis colegas— de que la política de competencia no puede gestionarse verticalmente. También es necesaria la coordinación en todos los ámbitos funcionales y normativos. Sin embargo, esta responsabilidad corresponde a la Comisión. Por este motivo, es esencial armonizar las políticas de la UE y las prioridades definidas en la Estrategia UE 2020, cuyo objetivo es apoyar el crecimiento y el empleo.

Por último, yo también quiero referirme a las pequeñas y medianas empresas, cuya participación es inevitable e indispensable para el crecimiento de toda la economía europea, incluido, sin duda, el empleo. No obstante, las condiciones de competencia deben ser equitativas. Y la política de competencia debe velar por ello. Pido a la Comisión que preste especial atención a las PYME y que les ofrezca unas condiciones de competencia equitativas y no discriminatorias.

 
  
MPphoto
 

  Peter Skinner (S&D). – Señor Presidente, permítanme en primer lugar felicitar al señor Eppink por el exhaustivo trabajo que ha realizado en este informe. Esperemos que siga desempeñando un papel progresista en este ámbito.

Acojo con agrado este informe sobre la situación de la política de competencia en 2009. Sin embargo, todavía hay elementos de la competencia en la UE que deben reforzarse y aclararse. Insto a una mayor cooperación entre la Comisión y el Parlamento Europeo en este ámbito. Es el único modo que nos permitirá mantener la confianza del público en las decisiones que se han adoptado. Asimismo, es imperativo que el Parlamento Europeo se mantenga al día con respecto a las medidas adoptadas por la Comisión, con especial atención a las políticas relativas a las PYME.

Espero con interés los informes y las investigaciones referidas en este informe: la última vez que los he contado había once informes, seis investigaciones de diversos ámbitos y el restablecimiento de la unidad fiscal de ayudas estatales de la Dirección General de Competencia. En particular, acojo con gran satisfacción la petición reiterada de la incorporación de la base para el cálculo de las multas, que ya hemos debatido. Creo que se trata de algo totalmente fundamental.

Por cierto, ha sido muy interesante escuchar hace un momento a William (The Earl of) Dartmouth habando como aristócrata sobre la política de competencia. Como todos saben, los aristócratas del Reino Unido se centran mayoritariamente en la concentración de tierras. Quizás deberíamos pedir a las autoridades de competencia que estudien esta cuestión y comprueben cómo los aristócratas han cuidado de sus tierras en la Unión Europea todo este tiempo.

 
  
MPphoto
 

  Sławomir Witold Nitras (PPE).(PL) Señor Presidente, es un placer escuchar este debate. Quiero expresar mi agradecimiento al señor Eppink por su informe. Conociendo su enfoque, leo el informe con admiración y me complace que haya sido él quien lo ha redactado. También es un placer escuchar las intervenciones de los colegas, pero hay algo que creo que debo decir. Nos estamos centrando en la labor de la Comisión Europea. La estamos acusando de no tener una política ni una postura firmes y de no combatir el proteccionismo, pero sinceramente, nuestro oponente o nuestro gran problema —el señor Hökmark ha mencionado el hecho de que la economía europea no es competitiva— son los Estados miembros. Mientras tanto, muy a menudo la Comisión no tiene otra opción que —actuando bajo la presión de los Estados miembros— intentar proteger al máximo la libre competencia.

Hace algunas semanas hablábamos en esta Cámara, entre otras cosas, de una legislación especial para el mercado del carbón. Sin embargo, en esa ocasión no escuchamos a Sus Señorías hablar sobre la libre competencia, sino que las voces que escuchamos exigían principios proteccionistas y la posibilidad de subvencionar, por ejemplo, las minas cerradas —así se llaman— mientras que, en realidad, la verdadera cuestión era ayudar a las minas que no se van a cerrar en absoluto. Por ello, debemos ser coherentes con nuestro trabajo, y a menudo esta coherencia se echa en falta en esta Cámara.

Hemos hablado de la ayuda al sector bancario. Me temo que la Comisión Europea, actuando bajo la presión de los Estados miembros, solo ha sancionado dicha asistencia, y hoy, al hablar del informe, que se refiere a 2009 —aquí estoy de acuerdo con la crítica— me parece que no evalúa la repercusión de dicha asistencia y si realmente ha reestructurado el sector bancario de manera estable. Señor Comisario, espero que este aspecto —la evaluación de una importante política— esté presente en el informe.

El informe también habla de que la Comisión está combatiendo el proteccionismo, entre otros cuando hablamos del sector del automóvil, pero hay ejemplos —yo soy polaco— en los que la mejor fábrica del grupo Fiat fue cerrada —quizás no cerró pero se redujo la producción— y la producción se transfirió a Italia. Es evidente que esto constituye un ejemplo de proteccionismo, y la Comisión Europea debe combatir este problema.

Puedo ofrecerles otro ejemplo. En 2009 se cerraron dos astilleros polacos. Yo provengo de una ciudad de astilleros de Polonia, pero el problema no se limita a los dos astilleros polacos. El problema tiene que ver con el hecho de que, a escala internacional, la política europea de competencia obliga a la industria de la construcción naval a luchar principalmente contra las fuertes subvenciones que reciben los astilleros de Oriente Medio, y hoy hemos clausurado la industria de la construcción naval en Europa mediante esta política de competencia, porque les obligamos a competir con industrias subvencionadas. La existencia de la industria de la construcción naval en Europa debería ser un factor importante para nosotros. Gracias y les pido disculpas por excederme en mi tiempo de uso de la palabra.

 
  
MPphoto
 

  Lara Comi (PPE).(IT) Señor Presidente, Señorías, defiendo que desarrollar una política de competencia eficaz y aplicarla correctamente desde una perspectiva metodológica constituye una tarea extremadamente delicada y compleja, especialmente durante una crisis.

Se trata de una cuestión delicada, porque aplicarla con demasiada rigidez podría repercutir sobre el efecto que posee y provocar graves consecuencias para la esfera social y el ciclo económico. Y es compleja porque los parámetros adoptados no tienen por qué aplicarse de manera generalizada a todos los ámbitos económicos en un momento tan delicado. Por ello, hay que felicitar a la Comisión por la labor realizada en torno a esta cuestión. Ha logrado combinar un método riguroso con la flexibilidad necesaria en estas condiciones económicas. De hecho, prever la evaluación de los instrumentos ad hoc adoptados a escala nacional para poner fin a la crisis refleja un enfoque que no solo es muy profesional, sino que también es sensible.

El Derecho europeo en materia de competencia es amplio y muy especializado. Y por ello la Unión Europea se ve, una vez más, como modelo para sus países vecinos, especialmente los menos desarrollados. Ello contribuye a impedir la separación y la divergencia entre los países que están a la cabeza y los que van por detrás. En consecuencia, es doblemente importante garantizar que este modelo no se vea perjudicado de ningún modo. En mi opinión, debe prestarse una atención especial a la evaluación de los diversos escenarios «poscrisis» que ya en el 2010 han debido empezar a aparecer.

Es muy probable que ello implique realizar un nuevo análisis del alcance de los cambios estructurales que debemos tener en cuenta y una evaluación de la situación actual de las distintas industrias y sectores. La precaución debe ser la palabra clave en un momento de tanta incertidumbre.

Insto a la Comisión a que se centre en las pequeñas y medianas empresas y en el empleo juvenil, que una vez más está haciendo de la competencia un problema de dimensión europea.

 
  
MPphoto
 

  Sari Essayah (PPE). – Señor Presidente, quiero elogiar el informe por haber mencionado de forma positiva la zona única de pagos en euros (SEPA). Este Parlamento ha pedido una y otra vez una migración rápida a la SEPA, y los motivos son sencillos. La evaluación de impacto de la Comisión cita un estudio que afirma que la SEPA podría ahorrar 300 000 millones de euros en la economía de la UE en un período de seis años. Este ahorro se debe al incremento de la competencia mediante normas y procesos comunes. Ello también ahorrará tiempo y problemas a todos los europeos que tengan que realizar pagos en otros países.

También estoy totalmente de acuerdo con la parte del informe que afirma que las ayudas económicas públicas a los bancos y otras compañías durante la crisis económica ha distorsionado la competencia. Como muchos de mis colegas han hecho en esta Cámara esta mañana, insto a la Comisión a que proporcione un análisis de estas distorsiones.

Si me lo permiten, añadiré una reflexión más sobre la necesidad de normas y procesos comunes. Numerosos inventos del futuro se basarán en tecnologías de la información y de la comunicación. Necesitamos una mayor competencia en el sector de las TIC, y podemos fomentarla mediante un mayor uso del código fuente abierto en Europa. Espero que, de este modo, Europa se haga más competitiva en este ámbito esencial en comparación con los Estados Unidos y otras zonas económicas importantes, como ha dicho anteriormente el señor Hökmark.

 
  
MPphoto
 

  Danuta Jazłowiecka (PPE).(PL) Señor Presidente, los autores de la resolución que estamos debatiendo observan con razón que la crisis económica supuso un desafío excepcional para la política de competencia de la UE. Los intereses nacionales y políticos salieron victoriosos en repetidas ocasiones, no solo por encima de las normas del mercado libre, sino también por encima del sentido común. La fuerte crisis económica, cuyos efectos siguen sintiéndose hoy en día en los países de Europa, fue un importante determinante de la política de competencia en 2009. Fue un período en el que se utilizaron mecanismos e instrumentos cuyo principal objetivo era ayudar a las instituciones financieras en apuros y a algunas empresas grandes, y no defender las normas de una economía de mercado, y los peores efectos de esta situación los sufrieron las pequeñas y medianas empresas.

¿Las medidas que se adoptaron serán eficaces a largo plazo? Es ahora cuando estamos empezando a averiguarlo. Por ello, debemos instar a la Comisión a que elabore análisis creíbles que reflejen los efectos de estas ayudas sobre la economía. De ese modo, no solo permitiremos que se evalúen las medidas adoptadas, sino que también posibilitaremos una reacción rápida y efectiva frente a futuras amenazas similares.

 
  
MPphoto
 

  George Sabin Cutaş (S&D).(RO) Señor Presidente, la política de competencia desempeña un papel clave a la hora de garantizar la competitividad de la economía europea, con el control estatal como parte integrante de la misma.

Al mismo tiempo, durante la crisis actual, la Comisión Europea ha constatado la necesidad de autorizar la concesión de ayudas estatales, especialmente para el sector bancario, pero también para otros sectores que han encontrado dificultades. Por ello, los Estados miembros han concedido sumas considerables en forma de planes de garantía, de recapitalización y otras formas de financiar la liquidez de las entidades bancarias, al objeto de proporcionarles una fuente de financiación y una garantía contra los riesgos.

No obstante, la Comisión Europea debe vigilar de cerca al sector y presentar planes de reestructuración y regulación de las entidades financiera para asegurarse de que no siguen adoptando comportamientos arriesgados que perjudiquen la estabilidad financiera de la Unión Europea. De lo contrario, las ayudas estatales solo contribuirán a perpetuar las dificultades financieras en la Unión Europea.

 
  
MPphoto
 

  Jaroslav Paška (EFD). (SK) Señor Presidente, el informe presentado confirma el hecho de que en la UE nos queda mucho camino por recorrer para alcanzar una competencia satisfactoria.

Un buen ejemplo en este sentido es la producción agrícola, donde tanto la UE como los distintos Estados permiten diversas ayudas y subvenciones, distorsionando así en gran medida el entorno competitivo. En concreto, las empresas agrícolas de los nuevos Estados miembros están sufriendo considerablemente a raíz de la inadecuada política de subvenciones de la UE. El transporte es otro ámbito en el que serán necesarias una modificación y una mejora esenciales del entorno competitivo. Por ello considero de gran importancia adoptar las propuestas de la Comisión de Transportes y Turismo, que también llamaron debidamente la atención sobre la distorsión de la competencia entre los distintos tipos de transporte.

En cualquier caso, se trata de un informe positivo e inspirador, y es importante que se utilice de manera eficaz para mejorar el entorno competitivo de la UE.

 
  
MPphoto
 

  Alajos Mészáros (PPE).(HU) Señor Presidente, la situación creada por la crisis económica y financiera ha dejado su huella en el tono del informe de la Comisión. No obstante, se trata de un informe positivo, tal como refleja la resolución del Parlamento. Sin embargo, hay partes en las que la labor puede mejorarse en un futuro cercano, principalmente en el ámbito de la prevención y de la pertinencia de la información. Si no cooperamos no podremos recuperarnos de la crisis, por lo que es de gran importancia que la Comisión nos garantice un flujo continuo de información sobre los resultados que ya se han alcanzado. El cumplimiento de las normas de la política de competencia de la UE es una de las claves del éxito del mercado único. Todavía hay mercados de materias primas en el ámbito de la política energética, por ejemplo, en los que es necesaria una mayor transparencia. Del mismo modo, no todos los segmentos del sector energético disfrutan de una competencia plenamente garantizada, y por este motivo es tan urgente la aplicación del segundo paquete del mercado interior y el tercer paquete energético. La solicitud de una investigación más exhaustiva de la competencia en otro sector, como lo es el agroindustrial, constituye una medida muy oportuna. Debemos identificar, a través de un estudio, los principales proveedores y distribuidores responsables de la distorsión de la competencia en el mercado.

 
  
MPphoto
 

  Elena Băsescu (PPE).(RO) Señor Presidente, quiero subrayar la importancia de elaborar normas de competencia claras que resulten útiles para las PYME. Estas normas son especialmente importantes para el conjunto de la economía europea, por no mencionar el enorme potencial de innovación que ofrecen. A este respecto, considero recomendable incluir un capítulo dedicado a las pequeñas empresas que haga hincapié en la competencia leal. La política de competencia debería contribuir a promover y aplicar las normas abiertas y la interoperabilidad, con el fin de evitar un bloqueo tecnológico por los operadores del mercado.

Quiero terminar diciendo que la aplicación de una política de competencia satisfactoria y el funcionamiento del mercado interior libre de restricciones son requisitos previos para un crecimiento económico sostenible en la Unión Europea.

 
  
MPphoto
 

  Mairead McGuinness (PPE). – Señor Presidente, si me lo permite me concentraré en el apartado 90 de este informe, que afirma que la competencia en la producción agrícola constituye una condición previa para reducir los precios para los consumidores de los países europeos. En parte, esto es cierto, pero me temo que no aborda el meollo de la cuestión en absoluto. Estamos debatiendo entre nosotros, y en grupos concretos de este Parlamento, lo que está aconteciendo en los mercados agrícolas y los motivos por los que no se produce una transmisión justa del precio final que, como consumidores, pagamos por los alimentos a los productores de los mismos.

En un momento en el que estamos reformando la política agrícola, se trata de un problema muy grave que amenaza con recortar el presupuesto de la agricultura ignorando las deficiencias de este mercado. Por este motivo, el informe debería ser más exhaustivo sobre este tema. Se insta a la Comisión a que considere la competencia en el sector agroindustrial: analícela, por favor, y analice también el sector minorista, pero después deje de analizar y haga algo al respecto. En esta Cámara se nos da muy bien hablar, pero no somos tan buenos a la hora de pasar a la acción.

Tengo otro comentario relativo a la competencia. Formulo quejas a la Comisión en nombre de los electores. Las personas de a pie no obtienen audiencias contra el Estado, y quisiera que la Comisión retirase lo siguiente: que hay ciertas quejas que yo, como diputada, no he…

(El Presidente interrumpe a la oradora)

 
  
MPphoto
 

  El Presidente. – Gracias, señora McGuinness. Quizá sea pertinente que, en ulteriores debates de esta naturaleza, también se escuche la opinión de la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural.

 
  
MPphoto
 

  Czesław Adam Siekierski (PPE) .(PL) Señor Presidente, el mercado interior debería ser libre, eficaz, dinámico e innovador. Una política de competencia adecuada constituye el instrumento apropiado para lograr este objetivo. Si existe una competencia satisfactoria en el mercado de bienes y servicios, podremos garantizar una calidad mejor, unos precios más bajos y un mayor número de opciones para el consumidor. Es positivo que llevemos a cabo estas evaluaciones anuales de la política de competencia. A posteriori, dichos análisis resultan muy instructivos. El uso efectivo del instrumento de la política de competencia permite mejorar la estabilidad económica y disminuir los efectos de la crisis económica para empresas y consumidores. Es necesario mejorar la competencia en los mercados de los medicamentos y la energía. Recordemos que los monopolios, ya sean privados o públicos, limitan la competencia. Cabe destacar que los cambios en la política agrícola común han logrado que las subvenciones y las ayudas externas ya no restrinjan la competitividad.

 
  
MPphoto
 

  Štefan Füle, Miembro de la Comisión. – Señor Presidente, la Comisión toma nota de que el Parlamento exige una mayor transparencia, diálogo e información sobre la política de competencia. Seguiremos informándole de las decisiones políticas importantes relativas a la competencia y nos esforzaremos por satisfacer sus peticiones en nuestra respuesta a su resolución, bien en el próximo Informe sobre la política de competencia o de forma puntual, tal como han solicitado el señor Bütikofe y otras de Sus Señorías.

He observado que se han solicitado investigaciones sectoriales en diversos mercados. La experiencia demuestra que una aplicación equitativa y firme genera efectos positivos sobre la competencia en un sector. Las investigaciones sectoriales no siempre son el mejor modo de hacer cumplir las normas en un cierto sector. Estas investigaciones utilizan un gran número de recursos y deben realizarse únicamente cuando los objetivos políticos de la Comisión las marquen como necesarias.

Puedo confirmar, una vez más, que las medidas temporales relativas a las ayudas estatales en relación con la crisis son, en efecto, temporales. Quiero comentar algunas de sus preguntas de manera muy breve en el poco tiempo del que dispongo.

En primer lugar, con respecto al sector financiero y de inversión, las consultas en materia de directrices de rescate y reestructuración siguen en curso.

En segundo lugar, con respecto al transporte, la Comisión está redactando un Libro Blanco sobre el futuro del transporte, cuya adopción está prevista para marzo de 2011. Este libro describirá varias propuestas para agilizar la realización del mercado interior para el transporte.

En tercer lugar, con respecto a los servicios de interés económico común, la Comisión informará sobre esta cuestión durante el primer trimestre de este año.

En cuarto lugar, sobre la agenda digital, la Comisión coincide plenamente en subrayar la importancia de promover un mercado interior digital verdaderamente integrado.

En quinto lugar, con respecto a las PYME, resulta esencial contar con unas condiciones equitativas para que prosperen todas las compañías, grandes y pequeñas. A este respecto, es esencial que la Comisión garantice la aplicación de las normas de competencia. También contamos con normas selectivas sobre ayudas estatales para las PYME, la innovación, la investigación y el desarrollo y las tecnologías ecológicas.

El próximo mes de junio, el Vicepresidente Almunia les presentará el Informe sobre la política de competencia 2010. Mientras tanto, les mantendrá informados sobre las cuestiones que han planteado, y en relación con el apartado 4 del informe del Parlamento, se darán instrucciones a los servicios de la Dirección General de Competencia para que le proporcionen una respuesta más detallada.

 
  
MPphoto
 

  El Presidente. – Terminaremos con la intervención del ponente, señor Eppink, a quien, por cierto, felicitamos porque la mayoría de sus colegas han alabado mucho su gestión como redactor de este informe.

 
  
MPphoto
 

  Derk Jan Eppink, ponente. – Señor Presidente, quiero dar las gracias al señor Comisario, que sustituye a su colega, por su presencia en la Cámara. Acojo con agrado la iniciativa de la Comisión con respecto al recurso colectivo, que es una iniciativa que debió haberse adoptado hace tiempo. También se menciona en el informe, y creo que redunda en beneficio de los consumidores, siempre que esté bien definida y legislada. Creo que se trata de algo positivo. Empezaremos con el Libro Verde para conocer las distintas opiniones, y esto es algo que acojo con satisfacción.


En el sector bancario, la situación es muy extraña: las ayudas estatales se ofrecen a diferentes escalas en diferentes países y en diferentes etapas. En algunos países, como España, en el sector bancario, las cajas concretamente están atravesando dificultades, y necesitan ser salvadas por el Banco Central Europeo, aunque el BCE, como el señor Lamberts ha señalado en 30 segundos, corre el riesgo de tener muchos activos «defectuosos», lo que hace del BCE una especie de mal banco, algo que no deberíamos tener.

En otros países, los Estados están intentando desvincularse del sector bancario, y entonces tenemos el peligro de la dote. Imagino que ustedes no pueden responder a esta cuestión de la dote —y que corresponde al Comisario hacerlo—, pero sería muy injusto para otros bancos que no recibieron ayudas estatales si algunos de los que se recuperaron o necesitaron rescates de repente se encontraran con una. Así que, a este respecto, debemos considerar la cuestión de las condiciones equitativas.

Por último, quiero abordar el seguimiento, porque ha habido varias observaciones de la señora in ’t Veld, de la señora Gáll y del señor Bütikofer que han sido muy acertadas. El año pasado se presentó un informe, este año se ha presentado un informe, y probablemente el año que viene también contemos con un informe similar. Y todo se queda igual. En cierto modo, se parece a un ritual del Vaticano en el que siempre ocurre lo mismo. Creo que debemos analizar el seguimiento de las preguntas que hemos planteado, y propongo que el ponente y la ponente anterior se pongan en contacto con el señor Comisario y con el Director General de la Dirección General de Competencia para ver lo que ocurre con las solicitudes que hemos formulado.

Debemos contar con un informe que se aplique debidamente en cuanto al suministro de información. Por ese motivo propongo que llevemos a cabo un seguimiento adecuado, en el que sin duda la señora in ’t Veld me apoyará, para observas las medidas que adopta la Comisión.

 
  
MPphoto
 

  El Presidente. – Gracias, señor Eppink. Ya ve usted cómo reaccionan sus colegas, así que, probablemente, su propuesta tendrá el apoyo necesario.

Se cierra el debate.

La votación tendrá lugar hoy jueves.

 

4. Una política sostenible de la UE para el Alto Norte (debate)
Vídeo de las intervenciones
MPphoto
 

  El Presidente. – El siguiente punto es el informe de Michael Gahler, en nombre de la Comisión de Asuntos Exteriores, sobre una política sostenible de la UE para el Alto Norte (2009/2214(INI)) (A7-0333/2010).

 
  
MPphoto
 

  Michael Gahler, ponente.(DE) Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, representantes de nuestros vecinos del Ártico que siguen este debate, en calidad de ponente, me complace especialmente poder presentarles hoy el resultado del trabajo de más de un año, realizado en colaboración con los ponentes alternativos, otros colegas del Foro Ártico de la UE y numerosos expertos y representantes, algunos de ellos de la propia región ártica.

Hemos alcanzado un amplio consenso, y creo que hemos formulado una política sostenible sobre el Alto Norte. El informe analiza el nuevo significado de la región ártica y describe el modo en que la política de la UE relativa a nuestros vecinos septentrionales debe organizarse desde el punto de vista del Parlamento Europeo. En este sentido, mi principio rector es la oferta de cooperación con los Estados e instituciones de nuestros vecinos del Alto Norte.

Tenemos constancia de la cooperación bilateral y multilateral que ya se está llevando a cabo con los Estados árticos. Al margen de las cuestiones relativas al Ártico, Noruega e Islandia ya participan de manera activa en el Espacio Económico Europeo y en la cooperación auspiciada por Schengen. La UE ya es observador ad hoc en el Consejo Ártico, pero quiero dejar claro que considero deseable que la UE obtenga el estatuto de observador permanente. Cabe aplicar lo dicho, ya que casi todos los ámbitos políticos pertinentes para la región se han introducido en la esfera de la UE, al menos en parte. Esta oferta de cooperación se formula así porque en la UE no podemos tomar medidas o iniciar actividades en el Ártico por propia iniciativa. Dependemos en gran medida de la voluntad de los territorios inmediatamente adyacentes de cooperar con nosotros.

En este informe también me he centrado en la dimensión humana. Al trabajar en cada uno de los aspectos de la política común, los participantes nunca deben perder de vista el hecho de que debe darse la debida consideración a las preocupaciones de los habitantes del Ártico. Me refiero a las poblaciones autóctonas de los países, cuyos modos de vida y medios siguen el principio de sostenibilidad, y al resto de personas que viven allí.

Aceptamos que estos habitantes de la región ártica quieren desarrollar su hábitat; dicho de otro modo, no quieren que se apliquen restricciones paisajísticas a la zona en su forma actual de modo que lo convierta en algo parecido a un parque nacional. Por ese motivo estamos colaborando con los socios para garantizar que la intervención en el ecosistema y en los hábitats naturales se ajuste en todo momento a los principios conservacionistas más estrictos. La UE es un socio colaborador atractivo para los Estados árticos, debido al papel pionero que hemos desempeñado en los ámbitos políticos pertinentes, como la protección del medio ambiente y la lucha contra el cambio climático. Así, la cuestión de si el mayor mercado interior del mundo persigue una política ambiciosa en términos de medio ambiente marca una diferencia esencial para esta región.

La UE también constituye un socio colaborador atractivo porque somos clientes evidentes de los productos básicos que suministra el Ártico: no solo petróleo y gas, sino también metales raros, por ejemplo. Debemos seguir los buenos ejemplos que se han aportado en este sentido, por ejemplo, en la cooperación entre Noruega y Rusia en el yacimiento de Shtokman en el Mar de Barents. Cuando los socios colaboran en la extracción de estos recursos minerales se aplican las normas medioambientales más estrictas de Noruega. Espero que se apliquen las mismas normas al acuerdo de cooperación alcanzado entre Rusia y BP en las últimas semanas con respecto a la exploración en el Mar Ártico. En el futuro, nuestros satélites de vigilancia proporcionarán un valioso apoyo, tanto en el sector medioambiental como en la apertura de nuevas rutas de transporte marítimo, como el Paso del Nordeste. La cooperación en este ámbito permitirá acortar las rutas de transporte marítimo al Sudeste asiático, por ejemplo. Para la UE, que representa aproximadamente el 40 % de la flota comercial mundial, se trata de un factor importante, especialmente desde el punto de vista financiero.

Nuestro Programa Marco de Investigación ofrece un valioso apoyo para intensificar la cooperación científica entre los distintos institutos polares en sus centros de investigación del Ártico. Nuestros vecinos del Alto Norte saben que la UE es un socio colaborador competente. Sin embargo, hay margen de mejora en cuanto a la formulación, la coordinación y la aplicación de nuestras políticas. Esta mejora puede lograrse reuniendo los ámbitos responsables de la Comisión bajo la Dirección General de Asuntos Marítimos y Pesca y creando un organismo adecuado en el SEAE. Asimismo, la creación de un Centro de Información Ártica que recabara y evaluara toda la información pertinente también mejoraría nuestra base de datos. El desarrollo de un mecanismo circumpolar de cofinanciación y programación en el que participasen todos los socios del Alto Norte también constituiría un instrumento importante para lograr una cooperación más positiva y eficaz en materia de investigación y desarrollo.

Estoy seguro de que este proyecto de documento de orientación proporcionará unas directrices mejores para lograr una política ártica exhaustiva y positiva en la UE que también beneficie a nuestros vecinos septentrionales.

 
  
MPphoto
 

  Štefan Füle, Miembro de la Comisión. – Señor Presidente, a principios del año pasado, la Vicepresidenta y Alta Representante Ashton tomó la iniciativa de proponer un debate sobre la región ártica. El debate plenario nos ha ayudado a recabar sus opiniones y a constatar la importancia que concedemos a la cooperación ártica como parte de las relaciones exteriores de la Unión Europea.

Nuestra colaboración con la región ártica se produce a muchos niveles. En primer lugar, tanto la Unión como los Estados miembros aplican políticas de investigación activas en la región. En segundo lugar, perseguimos políticas marítimas y medioambientales sólidas. En tercer lugar, la diplomacia de la que hemos hecho gala en la lucha contra el cambio climático aborda el origen básico de las transformaciones árticas. Y en cuarto lugar, seguimos tomando medidas que favorecen a las poblaciones autóctonas de todo el mundo, incluidas las que viven en el Ártico.

Aunque reconocemos que nuestro diálogo con todas las poblaciones autóctonas circumpolares del Ártico podría mejorarse, 2010 ha marcado el inicio de un fructífero proceso de interacción más amplio, al que sin duda daremos continuidad en los próximos años.

Al abordar la cuestión del acceso al Ártico y la explotación de sus recursos, debemos estar a la altura de nuestra reputación como consumidor responsable de materias primas y recursos energéticos, respetando las normas más estrictas de seguridad y medio ambiente. Del mismo modo, buscaremos con decisión un trato equitativo de nuestros intereses, incluidos los de nuestras compañías.

Nos complace ver que estos ámbitos se incluyen en el informe sobre el Alto Norte del Parlamento, junto con interesantes propuestas sobre el modo de proceder en el futuro. Este informe representa una importante contribución a la configuración gradual de la política ártica de la Unión Europea, y quiero dar las gracias a Michael Gahler por haber avanzado en esta iniciativa.

La iniciativa es especialmente encomiable, puesto que el ponente y otros diputados al Parlamento Europeo favorecieron un interesante diálogo con terceras partes y la sociedad civil del Ártico en el que participamos activamente. Las distintas perspectivas están presentes en el informe final, lo que demuestra el compromiso de la Unión Europea de escuchar y colaborar con todas las partes interesadas del Ártico.

Estamos inaugurando una nueva era en el desarrollo de la política ártica de la UE. El informe del Parlamento se convertirá en el tercer pilar de su arquitectura básica, por detrás de la Comunicación de la Comisión de 2008 y las conclusiones del Consejo de 2009. Estos tres textos son coherentes y transmiten un mensaje responsable y positivo a los países socios del Ártico y a los habitantes de esta región. Nuestro objetivo es promover un Ártico más seguro y sostenible. Respetamos los acuerdos y disposiciones internacionales, y queremos colaborar para desarrollarlos y mejorarlos.

En concreto, quiero reconocer el acuerdo de delimitación entre Noruega y Rusia del Mar de Barents, que se firmó el pasado año, como punto de referencia para una cooperación pacífica a largo plazo en toda la región circumpolar del Ártico.

La Unión Europea desea un Consejo Ártico reforzado y eficiente en el que se acuerden y se apliquen las decisiones clave sobre el futuro de la región. Deseamos participar en el Consejo Ártico en calidad de observadores permanentes, a fin de compartir nuestra sólida experiencia en materia de cooperación regional internacional, y apreciamos especialmente que el Parlamento respalde este esfuerzo.

El informe sobre el Alto Norte proporcionará un incentivo considerable al Servicio Europeo de Acción Exterior y a la Comisión en nuestras acciones exteriores relativas a la región ártica. Considero que sus mensajes y su enfoque resultan oportunos y apropiados.

El informe del Parlamento sobre el Alto Norte también contribuirá a nuestro propio informe de progreso sobre la política ártica de la UE, que el Consejo nos ha pedido que presentemos antes de que termine el año. Nuestro informe estará dirigido a las dos instituciones, Consejo y Parlamento, y esperamos que sea del agrado de ambas.

 
  
MPphoto
 

  Inese Vaidere, en nombre del Grupo PPE.(LV) Señor Presidente, Señorías, en primer lugar quiero dar las gracias al señor Gahler por su minucioso informe. Me complace de veras que la política de la Unión Europea con respecto al Alto Norte sea uno de los ámbitos a los que la Unión ha prestado atención en un momento relativamente bueno. El Ártico alberga recursos muy ricos —en torno a la cuarta parte de los recursos no explotados de petróleo y gas del mundo, recursos biogenéticos y pesqueros y minerales—. También ofrece nuevas oportunidades para el transporte marítimo. El deshielo del casquete polar ha abierto una ruta de transporte marítimo hacia los países asiáticos que reduce el trayecto en un 40 %. El potencial del Ártico es impresionante. Y por ese motivo debe gestionarse de manera responsable. Tanto la explotación irresponsable de los recursos como los flujos de transporte mal planteados pueden provocar graves consecuencias ecológicas. Al mismo tiempo, debe reconocerse que el uso de la riqueza del Ártico puede ofrecer nuevas posibilidades de resolver no solo los problemas energéticos, sino también los relativos a las materias primas y a los alimentos. Hay una intensa competencia entre las grandes potencias mundiales sobre quién asumirá la mayor parte de la gestión y explotación de estos recursos. A pesar de que el Ártico cuenta con 3,7 millones de habitantes aproximadamente, que representan varias decenas de poblaciones autóctonas, en cierto modo puede considerarse que pertenece al mundo en su conjunto. De momento, las Naciones Unidas no han confirmado privilegios para ninguna nación del Ártico, y esperemos que no lo hagan en el futuro. Ese es precisamente el motivo por el que nuestra política debe ser responsable. La Unión Europea debe desarrollar una estrategia específica y coordinada para todas las esferas asociadas al Alto Norte y convenir la financiación y las fuentes de financiación de dicha política. También deben tenerse en cuenta el cambio climático, el bienestar y el desarrollo de la población local, así como las cuestiones relativas a la seguridad energética. Para aplicar esta política, sería importante ostentar el estatuto de observador permanente en el Consejo Ártico. Aunque no tenemos frontera marítima directa con el Ártico, la Unión Europea puede convertirse en líder a la hora de explorar los recursos y las nuevas rutas de transporte marítimo de la región y de garantizar un alto nivel de seguridad medioambiental. Gracias.

 
  
MPphoto
 

  Liisa Jaakonsaari, en nombre del Grupo S&D.(FI) Señor Presidente, quiero empezar expresando mi sincero agradecimiento al ponente, el señor Gahler, por su constructiva cooperación. Sin duda, el mejor reconocimiento ha venido de manos del Comisario Füle, cuando ha afirmado que este informe se convertiría en el tercer pilar de la política ártica de la UE.

No debe extrañarnos que la política ártica se esté convirtiendo en un elemento central de la política internacional, puesto que, como la diputada que me ha precedido en el uso de la palabra ha dicho, la región del Ártico cuenta con un tercio de los recursos naturales del mundo por descubrir: minerales, gas y petróleo. El cambio climático y la competencia por estos recursos naturales son cuestiones asociadas, pero sin duda la tendencia la marca la economía mundial. Afortunadamente, la evolución que se ha producido en la región ártica ha sido constante y se han basado en una disposición a la cooperación.

En el futuro, la política ártica demostrará si realmente podemos aumentar la estabilidad juntos o, por el contrario, generamos nuevos conflictos. Es importante que los recursos naturales se utilicen cuidadosamente y de manera responsable, para evitar el fenómeno de la «fiebre del oro» y catástrofes similares a las ocurridas en el Golfo de México.

Es importante que contemos con un informe equilibrado y que tengamos en cuenta el mensaje de que el Consejo Ártico debe reforzarse y que la Unión Europea participará de forma más activa en dicho foro en calidad de observador. Sin embargo, no debemos entrometernos, sino ejercer la diplomacia, negociar, participar en una cooperación política sólida y, sobre todo, estar a la cabeza cuando deba evaluarse el impacto medioambiental. Creo que es excelente que el informe mencione la importancia de un Centro de Información Ártica y también sugiera como un buen lugar para ubicarlo la Universidad de Laponia en Rovaniemi.

 
  
MPphoto
 

  Anneli Jäätteenmäki, en nombre del Grupo ALDE.(FI) Señor Presidente, quiero expresar mi sincero agradecimiento al ponente, el señor Gahler, y a los ponentes alternativos. Creo que hemos trabajado juntos de manera excelente, y es importante que se adopte el informe de propia iniciativa y que se presente una propuesta basada en el mismo.

El informe defiende firmemente una inversión considerable en el futuro que permita a los habitantes de la región ártica sobrevivir allí y que se contemplen condiciones de empleo, transporte y medio ambiente a la hora de invertir. También creo que la perspectiva que adopta con respecto a la necesidad de reconocer la postura de las naciones autóctonas, especialmente de los sami, es especialmente importante. Los sami son el único pueblo autóctono de Europa, y la UE, es decir, la Comisión, el Parlamento y el Consejo, debe cooperar de manera equitativa con ellos.

El informe también reconoce el estatuto del Consejo Ártico, con respecto al cual el Comisario Füle ha llegado a afirmar la voluntad de la UE de reforzarlo. No obstante, me ha decepcionado bastante la evaluación que ha realizado el Comisario Füle al afirmar que la cooperación en la región ártica progresaba gradualmente. Sin duda, la UE debe mostrar cierto impulso, y debe haber inversión y un deseo de intensificar la cooperación en el Ártico. No debemos permitir que el progreso sea únicamente gradual, casi como si utilizásemos una sola mano: debe ser una de las prioridades.

Por último, quiero decir que también me complace que vaya a invertirse en la investigación de la región ártica, y que el informe mencione la Universidad de Laponia como posible centro para este fin. La Universidad de Laponia merece elogios por ser la única universidad, la única agencia que se ha esforzado realmente por garantizar la creación de un centro de estas características, y ha dedicado mucho tiempo y esfuerzo a esta iniciativa.

 
  
MPphoto
 

  Indrek Tarand, en nombre del Grupo Verts/ALE. – Señor Presidente, en primer lugar quiero expresar mi gratitud y ofrecer mis más sinceras felicitaciones y mi enhorabuena al ponente y a los ponentes alternativos por su positiva cooperación y su comprensión. También quiero dar las gracias a mis colegas diputados Verdes por su cooperación y su contribución.

Por fin podemos decir que hemos logrado un documento decente que nos permite a nosotros, a la Unión Europea, proceder de modo razonablemente justo, teniendo en cuenta los intereses de todas las partes interesadas. A pesar de que los Verdes opinan justificadamente que nuestra postura debería ser todavía más radical, nos complace que este informe tome en consideración nuestras preocupaciones, como las propuestas que presentamos al ponente en relación con el hecho de que los datos científicos demuestran claramente que el ecosistema ártico está sufriendo cambios enormes relacionados con el clima y que esta situación exige un planteamiento preventivo y científicamente sólido con respecto a cualquier acontecimiento futuro que se produzca en el Ártico.

Por ese motivo hemos solicitado estudios científicos adicionales, en el marco de la conclusión de un acuerdo multilateral, que ofrezcan información para entender mejor a escala internacional y para mejorar el proceso de toma de decisiones en cuanto al ecosistema ártico antes de que se produzca otro acontecimiento importante. Agradecemos al resto de grupos que hayan aceptado esta petición. Se trata de un modo de que nuestra amplia gama de grupos de interés distintos compatibilice los asuntos. En esta sala hay escépticos que han afirmado que la región ártica no merece nuestra atención, pero sí la merece, especialmente si tenemos en cuenta que es probable que Islandia se convierta en el vigésimo octavo Estado miembro de la UE.

El Ártico es «cool». Y no se debe únicamente al cambio climático y al consiguiente calentamiento del Alto Norte, normalmente frío. El Ártico también es «cool» por las posibilidades lucrativas que han surgido en el horizonte, a pesar de que conllevan problemas muy complejos. Por ese motivo creo que los políticos que abordan estos problemas de manera responsable y políticamente sutil son políticos «cool», al igual que lo serán aquellos que votemos hoy a favor del informe del señor Gahler.

 
  
MPphoto
 

  Konrad Szymański, en nombre del Grupo ECR.(PL) Señor Presidente, sin duda el Ártico está cambiando. Los resultados más evidentes de estos cambios son la posibilidad de establecer nuevas rutas de transporte y comercio y la posibilidad, que ya se ha constatado, de explotar los recursos naturales y de extraer petróleo y gas. Las reacciones internacionales a estos cambios son caóticas. Por una parte, tenemos el constructivo acuerdo de delimitación entre Noruega y Rusia del Mar de Barents, mientras que por otra, también tenemos a Rusia intentando perseguir una política de hechos consumados. Creo que la Unión Europea y la comunidad internacional deben desempeñar un papel fundamental a este respecto. Respaldamos esta postura en el informe, que se ha expresado de manera satisfactoria en el mismo. La segunda cuestión sobre la que hemos llamado la atención es la necesidad de que se garantice un acceso equitativo no discriminatorio a las rutas de transporte. Ni las consideraciones normativas ni las de índole financiera deben constituir un obstáculo para este acceso equitativo a las rutas. Esto ha quedado muy patente en el informe. Por ello, nos complacerá apoyarlo en la votación.

 
  
MPphoto
 

  Sabine Lösing, en nombre del Grupo GUE/NGL.(DE) Señor Presidente, muchas gracias al señor Gahler por su informe. También se deduce claramente del informe el enorme interés existente en torno a los recursos naturales de la región ártica. A raíz del cambio climático, el petróleo, el gas y otros recursos pueden extraerse cada vez más fácilmente. El mejor uso de las rutas de transporte marítimo ya se ha debatido.

La consecuencia lógica de ello es que la contaminación aumentará en la región. El desarrollo industrial —concretamente mediante la extracción de petróleo y gas, la expansión de la pesca comercial y el incremento del tráfico marítimo— provocará inevitablemente la perturbación, o quizás incluso la destrucción, de este ecosistema tan sensible, lo que tendrá consecuencias devastadoras.

Lamentablemente, este informe aborda los aspectos generales pero no incluye estrategias eficaces para combatir estos peligros. Un aspecto que no se menciona es el hecho de que la UE no es la única que reconoce la creciente importancia geoestratégica del Ártico. Los estados fronterizos de Rusia y los miembros de la OTAN Estados Unidos, Canadá, Dinamarca y Noruega ya han empezado a militarizar la región ártica y pretenden proteger sus intereses en esta zona.

El cambio climático ha provocado esta situación en el ártico. Debemos impedir el avance catastrófico de este cambio, y solo podemos hacerlo mediante una transición rápida a fuentes de energía renovable. No obstante, esta estrategia adopta un planteamiento diametralmente opuesto.

El Grupo Confederal de la Izquierda Unitaria Europea/Izquierda Verde Nórdica exigimos que no se permita que el Ártico se convierta en el próximo foco geopolítico. Coincidimos con numerosas organizaciones medioambientales en solicitar una moratoria para los nuevos proyectos de extracción de petróleo en el Ártico. Debe acordarse un nuevo tratado —similar al Tratado Antártico— que prohíba la extracción de recursos minerales en la región. Por último, pero no por ello menos importante, exigimos la inmediata desmilitarización de la región, y por consiguiente, el establecimiento del Ártico como zona desmilitarizada.

Dado que mi Grupo y yo misma no podemos apoyar los resultados del informe de propia iniciativa que se ha presentado en esta Cámara, el Grupo GUE/NGL ha presentado un informe alternativo.

(La oradora acepta responder a una pregunta formulada con arreglo al procedimiento de la «tarjeta azul» de conformidad con el apartado 8 del artículo 149 del Reglamento)

 
  
MPphoto
 

  Liisa Jaakonsaari (S&D).(FI) Señor Presidente, quisiera preguntar cómo la representante del Grupo Confederal de la Izquierda Unitaria Europea/Izquierda Verde Nórdica considera posible lograr una moratoria cuando no es el deseo de ninguno de los actores o países de la región. ¿Qué opinión tendrían los pueblos autóctonos si la Unión Europea les dijera lo que tienen que hacer desde arriba? El Parlamento ya ha cometido un pecado, que es la prohibición de la venta de productos derivados de la foca, lo cual les ha molestado en gran medida. ¿Por qué deberíamos molestarles todavía más? Lo que necesitamos ahora es diplomacia y cooperación.

 
  
MPphoto
 

  Sabine Lösing (GUE/NGL).(DE) Señor Presidente, no estoy a favor de esta medida, y es evidente que no es posible imponerla desde arriba. No obstante, cabe preguntarse lo siguiente: ¿A quién se ha consultado? ¿Qué Estados están implicados? ¿Qué pueblos autóctonos se han visto afectados? ¿Se consultó en algún momento a las personas que pueden beneficiarse de la situación o a aquellas que podrían perder sus medios de vida? Creo que es necesario seguir dialogando. Las conversaciones mantenidas hasta la fecha no bastan. Debemos hacer que este diálogo sea lo más amplio posible y consultar a los sectores más amplios de la sociedad, posiblemente incluyendo a los pueblos autóctonos de manera especial.

 
  
MPphoto
 

  Bastiaan Belder, en nombre del Grupo EFD.(NL) Señor Presidente, en primer lugar quiero expresar mi profundo agradecimiento por la excelente labor realizada por el ponente, el señor Gahler.

El Ártico es una zona que tiene una importancia estratégica, especialmente ahora que el calentamiento de la región ártica parece ofrecer nuevas oportunidades de transporte y extracción de recursos. También es una zona en la que el medio ambiente es muy frágil, especialmente debido a la contaminación procedente de Europa, América del Norte, Rusia y China. El hecho de que las pretensiones nacionales con respecto al Ártico no siempre estén claras complica las cosas. Aunque la UE no tendrá acceso al litoral marítimo ártico antes de que se produzca la adhesión de Islandia, algunos de sus Estados miembros sí están situados en la región ártica.

Por ello apoyo una estrategia de la UE para las regiones árticas que sitúe a la Unión junto al resto de grandes potencias, especialmente Rusia, que se empeña claramente en explotar económicamente esta región. Si las actividades económicas se intensifican durante los próximos años, será importante que garanticemos un equilibrio adecuado entre el medio ambiente y la economía, y al hacerlo, que aseguremos la participación de la población local. Asegurar que la UE disfrute del estatuto de observador en el Consejo Ártico sería un paso positivo en la dirección correcta.

 
  
MPphoto
 

  Andreas Mölzer (NI).(DE) Señor Presidente, como sabemos, los incalculables recursos minerales del Ártico han hecho de la zona objeto de acaloradas disputas. Se calcula que bajo el hielo podría haber 90 000 millones de barriles de petróleo por descubrir. Es inevitable que exista cierto malestar por que, de entre todas las compañías, sea British Petroleum —la causante de la catástrofe petrolífera del Golfo de México el pasado año— la que vaya a obtener permiso para extraer recursos en este entorno natural sensible donde las condiciones son mucho más extremas que en el Golfo.

Al fin y al cabo, lo cierto es que la región ártica ya proporciona un lugar para el descanso permanente de las emisiones mundiales de mercurio. No obstante, en vista de la demanda mundial de energía, probablemente no sea realista esperar que se tome una decisión que renuncie a los recursos petrolíferos del ártico. Se espera que la Unión Europea, en su papel en el seno del Consejo Ártico, garantice la aplicación de unas normas de seguridad mejoradas, para que la fauna y la flora del ártico no sufran el mismo destino horrible que el Golfo de México tras la reciente catástrofe petrolífera.

Asimismo, desde la perspectiva de la UE, el Ártico también posee una importancia vital para el desarrollo de nuevas rutas comerciales internacionales. Si fuera posible abrir una nueva ruta de transporte marítimo entre Europa, Asia y América del Norte, ello sortearía inmediatamente la piratería en Somalia, al tiempo que ahorraría a la UE grandes sumas de dinero, porque la misión Atalanta dejaría de ser necesaria. Sin duda, esta situación asumiría que las poblaciones inuit autóctonas no recurrieran a medidas igual de desesperadas que la piratería a raíz de la pérdida de sus medios de vida. Este aspecto debe tenerse en cuenta a la hora de planificar las rutas de transporte marítimo y de realizar perforaciones petrolíferas.

 
  
MPphoto
 

  Jarosław Leszek Wałęsa (PPE).(PL) Señor Presidente, yo también quiero dar las gracias al señor Gahler por su buen proyecto de resolución y su fructífera cooperación.

Para mí la cuestión más importante durante la redacción de este informe ha sido la creciente importancia que se ha otorgado a la investigación y al seguimiento del cambio ambiental, porque la información recabada es crucial para la toma de decisiones políticas y económicas. Parece que cuestiones económicas como la pesca, el transporte y los recursos naturales constituyen el principal objeto de los intereses de la Unión Europea. Es una pena, porque no cabe duda de que la ciencia nos permite evaluar la repercusión económica de los cambios sobre el entorno ambiental de la región. Y esta repercusión es mucho mayor que en otras regiones. ¿En qué consiste concretamente esta repercusión? Solo los expertos pueden afirmarlo.

Lamentablemente, los Estados que tienen acceso al Océano Ártico limitan cada vez más la apertura de la investigación en el Ártico. Incluso en zonas incluidas en los tratados y convenios internacionales, durante los dos o tres últimos años se ha producido una reducción considerable de la libertad de actividad e investigación, a menudo bajo el pretexto de proteger el medio ambiente. Los procesos climáticos y oceánicos que se producen en el Ártico poseen un efecto considerable sobre el clima y el cambio ambiental, por lo que la libertad de investigación resulta extremadamente importante para entender los procesos en curso, no solo en el propio Ártico, sino lo que es más importante, en nuestros países. Asimismo, el trabajo realizado por científicos de países no pertenecientes al Ártico sobre estas cuestiones y el dinero que ya se ha empleado nos dan derecho a expresar nuestra opinión sobre las cuestiones relativas a la región polar septentrional.

 
  
MPphoto
 

  Diana Wallis (ALDE). – Señor Presidente, quiero dar las gracias al señor Gahler por su detallado informe, y también por su voluntad de compromiso. Sin embargo, me temo que hemos montado un árbol de Navidad —aunque sea después de Navidad— lleno de deseos y más deseos que difuminan la cuestión política fundamental.

Nuestros anteriores debates sobre la política ártica en esta Cámara tuvieron como resultado la Comunicación de la Comisión. Posteriormente insistimos de manera inequívoca en la protección del frágil entorno ártico de modo coherente: en la protección de este último espacio natural.

Parece que nuestro planteamiento ha sufrido un cambio muy sutil —una resaca— hacia la seguridad: la seguridad del suministro energético y la seguridad con respecto al uso de los recursos. Este cambio ha sido confirmado por el acuerdo alcanzado el pasado fin de semana entre Rosneft y BP (la plataforma Deepwater de BP).

Tal como la Comisión y otros interlocutores han señalado en repetidas ocasiones, existen muchísimas lagunas normativas en el Ártico. La huella medioambiental de la UE en esta zona no es la luz.

La normativa está fragmentada y carece de enfoque. El terreno está abierto a las compañías multinacionales. Podemos hacerlo mejor. En otras ocasiones hemos afirmado nuestra voluntad de hacerlo mejor. Queríamos un planteamiento más coherente, y ahora me pregunto lo que ha cambiado, y creo que nuestros ciudadanos se hacen la misma pregunta.

 
  
MPphoto
 

  Struan Stevenson (ECR). – Señor Presidente, yo también felicito a Michael Gahler por un informe equilibrado y excelente. A pesar de la complejidad que entraña el entorno ambiental del Ártico, la subida de precios del petróleo ha estimulado el interés internacional por las perforaciones en la zona. Todos sabemos que el petróleo se produjo por primera vez en 1968 en Prudhoe Bay, en la vertiente septentrional de Alaska, pero todavía hay muchas zonas del Ártico sin explorar.

Un estudio geológico realizado por los Estados Unidos en 2008 estimó que las zonas situadas al norte del Círculo Polar Ártico albergan 90 000 millones de barriles de petróleo no descubiertos —y técnicamente recuperables— y 44 000 millones de barriles de gas natural licuado. Esta cifra representa entre un 13 % y un 20 % de la totalidad del petróleo no descubierto del mundo. Huelga decir que la recuperación de una cantidad tan grande de petróleo tendrá un impacto drástico en el Ártico y puede provocar catástrofes ecológicas a escala mundial, por lo que creo que debemos preguntarnos si es sensato embarcarse en un proyecto como este en un momento en el que nuestros esfuerzos se han encaminado a reducir nuestra dependencia de los combustibles fósiles y de aspirar, en última instancia, a una sociedad libre de CO2.

 
  
MPphoto
 

  Søren Bo Søndergaard (GUE/NGL).(DA) Señor Presidente, por algún motivo, la lectura de la Comunicación de la Comisión me hace pensar en un gato relamiéndose ante un plato de leche. Sin duda, el calentamiento global y el deshielo del Polo Norte ofrecen nuevas oportunidades: recursos naturales, petróleo, pescado y transporte marítimo, entre otros. A este respecto, hemos escuchado todo tipo de opiniones. No obstante, considero que es importante que la UE no se emocione demasiado, ya que no posee litoral marítimo en el Océano Ártico. Como danés, me resulta bastante patético que Dinamarca esté siendo utilizada como una de las justificaciones de las conexiones árticas de la UE. Lo cierto es que la única conexión de Dinamarca con el Ártico es a través de Groenlandia, que en un referendo celebrado hace 26 años, decidió abandonar la Unión Europea.

Del mismo modo, la UE tampoco debería esperar demasiado de Islandia. La decisión de la adhesión de Islandia deben tomarla únicamente los islandeses, sin presión de la UE. No hay nada que indique una mayoría a favor de la adhesión a la UE en este país.

Así, en lugar de vernos como una posible potencia ártica, quizás la UE debiera tomar constancia de su ubicación geográfica y trabajar para lograr unas relaciones de vecindad satisfactorias con los países que sí están ubicados en el Ártico. Esto incluye a nuestros amigos de los países nórdicos occidentales: Noruega, Islandia, Groenlandia y las Islas Feroe. Corresponde al Parlamento Europeo, en particular, garantizar esta situación.

 
  
MPphoto
 

  Timo Soini (EFD).(FI) Señor Presidente, esta es una cuestión importante, y puesto que Finlandia está ubicada en el norte, estas cuestiones me resultan familiares. Por una vez, estoy de acuerdo con mis colegas finlandeses en que en Laponia y en la Universidad de Laponia, en Rovaniemi, saben de estas cuestiones. También estoy de acuerdo con la postura de los pueblos autóctonos.

Voy a votar a favor de este informe, aunque mi mayor crítica se dirige a las reivindicaciones en torno al cambio climático, conforme a las cuales deberíamos tener un acuerdo basado, por así decirlo, en las opiniones de la UE. El comercio de emisiones en la UE ha fracasado totalmente. En 2008, se supo que se habían producido abusos, fraudes de IVA y muchas otras estafas del orden de los 5 000 millones de euros. Es más, la cifra ha aumentado considerablemente. Sencillamente, el comercio de emisiones no funciona; es perjudicial. Necesitamos un sistema de emisiones específicas que lo sustituya, como el sistema que se aplica a los vehículos, que permite medir quién realiza la emisión y lo que se está emitiendo, en lugar de participar en un comercio internacional indulgente donde se compra el derecho a contaminar. Se trata de una cuestión importante.

La cuestión ártica también es importante, aunque cuando pienso en las medidas recientes que ha adoptado la UE, no estoy muy seguro de cómo avanzará. Las cosas que toca la UE no siempre progresan. Las palabras del diputado danés sobre las regiones de esta zona han sido muy sensatas. Son regiones con derechos soberanos que pueden ejercer a la hora de tomar decisiones sobre sus propias cuestiones.

 
  
MPphoto
 

  Cristian Dan Preda (PPE).(RO) Señor Presidente, en primer lugar quiero felicitar a mi colega, Michael Gahler, por el excelente informe que ha presentado. Este informe anima al Consejo y a la Comisión a diseñar una política específica de la UE con respecto al Ártico, a la vez que subraya que la posible adhesión de Islandia a la Unión Europea convertiría a la Unión en una de las entidades costeras del Ártico.

En calidad de ponente del Parlamento para Islandia, quiero destacar que este país tiene prioridades árticas que son compatibles con la Unión Europea. Estas son reforzar la función administrativa y política del Consejo Ártico, garantizar el desarrollo sostenible de la región y, por último, quiero recordarles el apoyo a los derechos de las poblaciones autóctonas. El hecho de que tanto Islandia como la Unión Europea estén actualmente diseñando una estrategia ártica puede suponer una oportunidad para coordinar ambas políticas, entre otras razones, con respecto a la solicitud de la Unión Europea del estatuto de observador permanente en el Consejo Ártico.

Quiero finalizar diciendo que es evidente que la Unión Europea puede contribuir a la eficacia de la gobernanza multilateral en el Alto Norte. También quiero decirle al señor Søndergaard que he escuchado con gran atención lo que ha dicho sobre la mayoría en Islandia. Creo que nos enfrentamos a un largo proceso que podría sufrir numerosos cambios. En mi opinión, nos encontramos en situación de fomentar un proceso de preadhesión responsable y un debate bastante equilibrado en torno a la Unión Europea en este país.

 
  
MPphoto
 

  Justas Vincas Paleckis (S&D).(LT) Señor Presidente, quiero felicitar a mi colega, el señor Gahler, que a pesar de venir del sur de Alemania, ha demostrado ser amante y gran conocedor del Ártico y el Alto Norte. Algunos colegas han afirmado que los países deben resolver los problemas que surgen por sí solos y que aquí no hay tal necesidad de coordinación. Yo rechazo categóricamente esta opinión. Es precisamente la Unión Europea, que posee la mayor experiencia de colaboración y de adentrarse en territorios no explorados, la que debe desempeñar un papel fundamental en esta región. Al fin y al cabo, es evidente: o bien se produce una confrontación, conflictos y revueltas inciertas o se opta por una cooperación pacífica y una región que podría servir de ejemplo a otros países del mundo. Otra dimensión es el beneficio, o las ventajas económicas, o el entorno y la conservación. Creo que la Unión Europea, que siempre ha llevado la voz cantante en la lucha contra el cambio climático, debe seguir haciendo un mayor hincapié en la segunda dimensión a la hora de armonizar ambos planteamientos.

 
  
MPphoto
 

  Pat the Cope Gallagher (ALDE).(GA) Señor Presidente, la zona ártica está experimentando cambios sustanciales a raíz del cambio climático, el deshielo y el derretimiento de la nieve. Se están abriendo nuevas rutas de transporte marítimo, y hay un mayor número de caladeros y de oportunidades de explorar el petróleo y el gas de manera viable.

La UE está desempeñando un papel activo en las cuestiones árticas. Por ejemplo, la UE contribuye en gran medida a financiar la investigación y el desarrollo a través del Séptimo Programa Marco de Investigación y Desarrollo. El Parlamento Europeo participa activamente en el diálogo continuo con representantes electos del Ártico a través del Comité permanente de Parlamentarios de la Región Ártica, y como presidente de la delegación SINEEA, represento al Parlamento Europeo en este importante organismo.

En septiembre el Parlamento acogió la reunión bianual del Comité permanente por primera vez. La conferencia fue un gran éxito que permitió al Parlamento Europeo ahondar y reforzar su relación con las naciones árticas.

 
  
MPphoto
 

  Edit Herczog (S&D).(HU) Señor Presidente, yo tampoco hablo en calidad de diputada que vive en el Círculo Polar Ártico; solo quiero advertir a todos que el Polo Norte no solo posee un patrimonio económico y energético, sino que también es uno de los mayores ejemplos de patrimonio natural que poseemos. Por ello, es muy importante que las compañías que van a realizar exploraciones y perforaciones en esta zona no vayan allí pensando en los beneficios que obtendrán, como solían hacer los buscadores de oro, sino con el sentimiento de responsabilidad europea que se configuró en el siglo XX y a principios del siglo XXI. No olvidemos que el trabajo que se hará en esta zona deberá llevarse a cabo en unas condiciones atmosféricas durísimas y utilizando nuevas tecnologías. Es de la máxima importancia que no hagamos concesiones a este respecto, y que sometamos a estas compañías a normas, reglas y requisitos que permitan la gestión técnica de esta cuestión y la normativa tecnológica más actualizada, al tiempo que debe contarse con fondos para impedir cualquier tipo de catástrofe natural, como la ocurrida en el caso de Deep Horizon. Es de suma importancia ceñirse al orden apropiado: planeta, personas y producto…

planeta, personas y producto. Sin duda, el producto en este caso es la reserva de gas y petróleo. Muchas gracias por su atención y felicidades al ponente.

 
  
MPphoto
 

  Birgit Schnieber-Jastram (PPE).(DE) Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, yo también quiero dar las gracias al ponente, el señor Gahler, y a los ponentes alternativos. Es bastante cierto que Europa necesita adaptarse continuamente a las nuevas realidades y abordar los cambios de equilibrio en el poder político. En relación con la política ártica, esto quiere decir que debemos entender que los Estados árticos quieren desarrollar la región ellos mismos, pero están abiertos a la cooperación. No les interesan los nuevos tratados, sino que lo que quieren es que se profundice en los tratados normativos existentes.

El cambio climático y las nuevas rutas de transporte marítimo no solo conllevan riesgos, sino que también pueden ofrecer oportunidades. En relación con el Ártico, esto quiere decir que la UE tiene la oportunidad de intensificar su participación en los ámbitos de la cooperación y el desarrollo. Al fin y al cabo, nadie puede luchar contra los efectos del cambio climático por sí solo, del mismo modo que nadie puede desarrollar el potencial de la región ártica por sí solo. Además, la Unión Europea posee un interés sostenido en el desarrollo seguro…

(El Presidente interrumpe a la oradora)

 
  
MPphoto
 

  Mitro Repo (S&D).(FI) Señor Presidente, las riquezas del Ártico no son únicamente sus ingentes recursos energéticos y sus nuevas vías de transporte marítimo, sino también sus pueblos autóctonos. No se trata de un museo ártico, sino el hogar de tres millones y medio de personas. Por ese motivo se les debe escuchar. Nadie tiene derecho a violar y saquear esta región.

En el futuro, evidentemente habrá numerosas minas, industrias y barcos en la zona, y con ellos un peligro cada vez mayor de que se produzcan catástrofes medioambientales. Debemos prepararnos para ellas de manera responsable. Salvar la naturaleza supone todo un reto, ya que esta es especialmente vulnerable en la región.

Las investigaciones recientes de la Universidad de Laponia demuestran que, sorprendentemente, la UE ya posee un poder considerable en la región ártica. Y por ese motivo debe ser más activa y responsable. Debe realizar inversiones financieras tangibles en la región. Esto también dependerá de la posible adhesión futura a la UE de Islandia. Yo también creo que la Universidad de Laponia, en Rovaniemi, es la ubicación óptima para el Centro de Información Ártica.

 
  
MPphoto
 

  Riikka Manner (ALDE).(FI) Señor Presidente, señor Comisario, en primer lugar quiero felicitar al ponente por elaborar un informe excelente y equilibrado. El interés global por las regiones septentrionales ha aumentado en gran medida en los últimos años y ha alcanzado una escala nueva, como se ha afirmado. En consecuencia, reviste una importancia vital que la Unión Europea también adopte un papel activo a este respecto y que se esfuerce activamente por conseguir el estatuto de observador permanente en el Consejo Ártico.

Como ya se ha mencionado, estas regiones poseen un potencial enorme, en términos de sus recursos naturales, por ejemplo. Necesitamos una visión y una cooperación firmes, pero también inversiones financieras, para que los habitantes de la región puedan explotar de manera sostenible los recursos que puedan ofrecer.

Como a muchos de mis colegas diputados, a mí también me complace que el informe se refiera de manera específica al Centro de Información Ártica, a las capacidades y a la experiencia de la Universidad de Laponia y a las excelentes instalaciones que hay allí.

 
  
MPphoto
 

  Alfreds Rubiks (GUE/NGL) . – (LV) Señor Presidente, no me cabe duda de que el tema que estamos debatiendo hoy es muy significativo, y tal como yo lo veo, este siglo marcará una lucha —entre naciones, entre gobiernos— por los beneficios del Ártico. A este respecto, apruebo que hoy celebremos un debate sobre esta cuestión. ¿En qué baso dicha conclusión? Hemos visto que China incluso está construyendo un rompehielos. Hemos visto que toda una serie de naciones que no poseen frontera con los mares del norte quieren convertirse en miembros del Consejo Ártico, y me complace que la Unión Europea sea uno de ellos y se convierta en tal. Sin embargo, hay dos aspectos en este sentido. En mi opinión, el primero es que yo recomendaría que la Comisión prestase atención en un futuro para que la región no se militarizase, porque ya…

 
  
MPphoto
 

  Anna Rosbach (EFD).(DA) Señor Presidente, este informe incluye bellas palabras sobre las preocupaciones en torno al clima y las consideraciones de índole medioambiental, pero en realidad trata de la búsqueda de la UE de los recursos del Ártico. Habla de las cantidades previstas de petróleo, gas, minerales, bosques y pescado que la UE podrá explotar en un futuro cercano. Afirma que la UE posee grandes extensiones de tierra en Suecia y Finlandia, pero no menciona que se trata de zonas suecas y finlandesas. También afirma que la Unión posee competencias exclusivas con respecto a la conservación de los recursos biológicos marinos. No estoy segura de si los inuits de Groenlandia, Rusia y Canadá estarían de acuerdo con este aspecto.

El hecho de que la población del Ártico esté dispersa no quiere decir que cualquiera puede ir allí y servirse. La zona no puede acoger un turismo masivo, un exceso de pesca y el saqueo de materias primas a gran escala. El Ártico es una zona extremadamente sensible que posee una tradición de cooperación, y la mayoría de países árticos sencillamente no son miembros de la UE. De hecho, Groenlandia abandonó la UE, como el señor Søndergaard acaba de mencionar.

 
  
  

PRESIDE: Isabelle DURANT
Vicepresidenta

 
  
MPphoto
 

  Anna Ibrisagic (PPE).(FI) Señora Presidenta, quiero dar las gracias al señor Gahler por una excelente iniciativa y un informe excelente. Creo que es un informe equilibrado que considera a aquellos que quieren explotar los recursos naturales y a aquellos a los que les preocupa el impacto sobre el clima.

Creo que el mejor modo de proteger el Ártico sería un acuerdo global sobre el clima, pero mientras tanto debemos elaborar soluciones a más corto plazo para limitar el calentamiento del Ártico. Quiero que el Parlamento Europeo reconozca que las emisiones de negro de humo contribuyen en gran medida al calentamiento del Ártico. En consecuencia, quiero instar a la Comisión a que realice las modificaciones necesarias a la Directiva sobre techos nacionales de emisión para ciertos contaminantes a fin de que también incluya las emisiones de negro de humo.

 
  
MPphoto
 

  Kriton Arsenis (S&D).(EL) Señora Presidenta, coincido con numerosos colegas diputados, especialmente con la señora Herczog y el señor Repo, que han mencionado la importancia medioambiental de este ámbito y la importancia de proteger los derechos de los nacionales. Se trata de una zona virgen bastante alejada. No obstante, hay gente que vive allí y que posee una cultura. El entorno ambiental de esta zona es extremadamente importante. Se trata de un ámbito esencial en la lucha contra el cambio climático y la adaptación al mismo. Verdaderamente me apena ver cómo la Unión Europea participa en esta carrera para ver quién será el primero en explotar las reservas petrolíferas de la zona, ahora que se está produciendo el deshielo. Que otros lo estén haciendo no justifica que nosotros hagamos lo mismo. Nuestra voz siempre debe expresar nuestros valores, y siempre debemos tomar medidas para proteger estos recursos y lograr una economía con bajas emisiones de carbono.

 
  
MPphoto
 

  Miloslav Ransdorf (GUE/NGL). (CS) Señora Presidenta, hay tres cuestiones principales que se plantean en relación con el Ártico. La primera es la energía. Se han mencionado en este foro el petróleo y el gas, y en el futuro también habrá metano, ya que hay aproximadamente el equivalente a 300 años de reservas útiles de metano en el permafrost. Mientras tanto, los organismos de la UE no han considerado esta cuestión de modo alguno.

La segunda cuestión es el transporte. La apertura de la ruta septentrional acorta el trayecto hacia el Extremo Oriente. Desde Hamburgo hasta Seúl se tardarán 21 días. Si se tiene en cuenta esta posibilidad, reducirá considerablemente los costes y contribuirá a estrechar los contactos entre estas dos regiones.

La tercera cuestión es el medio ambiente, porque la explotación de los recursos energéticos y el incremento de los volúmenes de transporte traerán consigo una serie de riesgos medioambientales para esta región. En mi opinión, sería positivo elaborar un plan…

(El Presidente interrumpe al orador)

 
  
MPphoto
 

  Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE).(LT) Señora Presidenta, quiero felicitar al ponente, el señor Gahler, por iniciar un informe del Parlamento Europeo muy importante y necesario sobre el Alto Norte y por responder a la recomendación de la Comisión Europea para la formulación de una política ártica de la UE con propuestas muy concretas y globales: desde la inclusión de los habitantes locales en el diálogo y la estabilidad y la seguridad en la región a proyectos futuros, dimensiones medioambientales y cambio climático. Un quinto de los recursos no descubiertos del mundo se encuentran precisamente en esta región. La competencia temeraria por el acceso a los recursos naturales del Ártico no es nada deseable, pero es real. Por ello es importante ampliar el diálogo a fin de evitar que la región ártica se convierta en escenario de una lucha competitiva entre países y compañías petrolíferas, cuyas víctimas serían principalmente los habitantes locales y el ecosistema ártico, que es especialmente sensible. El informe afirma que, con el tiempo, aumentarán las perforaciones en la región ártica, donde los efectos del cambio climático son especialmente patentes. Por ello, creo que es correcto y especialmente importante observar que una evaluación de impacto medioambiental…

 
  
MPphoto
 

  Seán Kelly (PPE). – Señora Presidenta, creo que es positivo que la Unión Europea esté desarrollando políticas y estrategias para regiones extensas como el Báltico, el Danubio y mi propia región, el Atlántico, y que hoy se esté debatiendo el Alto Norte.

Pero al abordar el Alto Norte, es importante que se nos considere diplomáticos, no didácticos; cooperativos, no coercitivos y exploradores, no explotadores. Debido a la importancia de los pueblos autóctonos, se les debe otorgar una consideración primordial, y hay compañías y países que están dirigiendo su ambiciosa mirada hacia el Norte debido a los recursos que posee en cuanto a combustibles fósiles, pescado y —probablemente— posibilidades de transporte marítimo. Debido a sus tratados y a su razón de ser, la Unión Europea no está en posición de equilibrar la situación.

Otra cuestión que quiero señalar es la siguiente: Soy miembro de la Delegación para las Relaciones con Canadá, y también podríamos establecer un planteamiento colectivo con Canadá y otros países con posiciones similares a fin de garantizar el juego limpio para el Alto Norte, y especialmente para los pueblos autóctonos.

 
  
MPphoto
 

  Franz Obermayr (NI).(DE) Señora Presidenta, el saqueo de productos básicos, intereses estratégicos, cambio climático, y sobre todo el incremento del turismo están llevando a este ecosistema sensible al borde de la destrucción. No obstante, el ecosistema del Alto Norte es relativamente autosuficiente, y en consecuencia, extremadamente sensible. Por este motivo es importante alcanzar un equilibrio entre la explotación, por una parte, y la máxima protección de este sistema sensible, por otra. No obstante, esto no puede lograrse sin imponer restricciones a la extracción de productos básicos y a los métodos empleados para realizar dicha extracción, así como normas más estrictas para el turismo y el transporte marítimo comercial.

Las noticias de que la importante compañía de aceite mineral BP y la empresa pública rusa Rosneft han elaborado planes conjuntos para extraer petróleo y gas no parece señalar en la dirección de la extracción prudente de productos básicos, sino más bien lo contrario.

Por ello, es evidente que la protección del Ártico es una cuestión que va más allá de los intereses estratégicos y económicos de las distintas naciones y que debe ser una preocupación básica para la UE.

 
  
MPphoto
 

  Sari Essayah (PPE).(FI) Señora Presidenta, quiero dar las gracias al ponente, el señor Gahler, y a los ponentes alternativos, por un informe excelente y variado que plantea diversas cuestiones de manera equilibrada. Entre estas cuestiones se incluyen el potencial de la región ártica, sus inmensos recursos naturales, las materias primas y los recursos energéticos y las nuevas rutas de tráfico y el turismo, pero al mismo tiempo, también la vulnerabilidad del delicado entorno del Ártico y los derechos de sus pueblos autóctonos. En el norte nuestro comportamiento debe ser muy responsable, y debemos contar con una estrategia ártica.

También coincido con mis colegas finlandeses que han expresado su satisfacción por el informe, en que este ha tenido en cuenta de forma positiva la iniciativa de la Universidad de Laponia de establecer el Centro de Información Ártica de la UE en sus instalaciones. Espero con interés el informe de la Comisión sobre política ártica, como ha prometido el señor Füle.

 
  
MPphoto
 

  Štefan Füle, Miembro de la Comisión. – Señora Presidenta, ha sido un debate interesante que ha puesto de manifiesto los numerosos asuntos importantes que engloba la cooperación ártica y lo variopinto de la sensibilidad de nuestra sociedad a la hora de debatir el futuro del Ártico. Si me lo permiten, abordaré cinco cuestiones específicas que se han planteado en el debate de esta mañana.

En primer lugar, el Centro de Información Ártica. Tanto la Comunicación de la Comisión de 2008 como las conclusiones del Consejo de 2009 piden a la Comisión que explore la posibilidad de establecer un nuevo Centro de Información Ártica. Estamos analizando de manera exhaustiva las distintas posibilidades existentes en la Unión Europea, incluido el centro de Rovaniemi (Finlandia), Laponia, y sobre todo, la labor de este posible centro.

En segundo lugar, la Unión Europea es la única parte interesada en el Ártico que ha reconocido abiertamente que, como entidad industrializada, es responsable, junto con otras zonas industrializadas, de los cambios que ocurren en el Ártico. La Comunicación de la Comisión concede prioridad a la protección medioambiental, y la importancia de este punto se mantiene en las conclusiones del Consejo de 2009.

En tercer lugar, estamos orgullosos de nuestros ciudadanos sami de la UE, y nos enorgullecen las diversas disposiciones incluidas en los tratados de la UE y en la política regional de la UE que versan sobre el pueblo sami. Nuestra cooperación transfronteriza, nuestro Instrumento Europeo para la Democracia y los programas de derechos humanos apoyan al pueblo sami en el noroeste de Rusia y a otros pueblos autóctonos de la región de Barents.

En cuarto lugar, la Unión Europea y los Estados miembros son una fuerza destacada en cuanto a la investigación del Ártico en el mundo, y estamos orgullosos de ello. Este ámbito se ha mencionado en el programa marco. En conjunto, la Unión Europea invierte 200 millones de euros en este ámbito a través de su Quinto, Sexto y Séptimo Programas Marco. No obstante, intentar ser protagonista y líder unilateral en todas las políticas árticas sin ser una entidad costera del Ártico no será una política sensata.

En quinto lugar, la Comisión adoptó en 2010 una comunicación sobre las perforaciones en alta mar, que deben guiar nuestras acciones en todo el mundo, incluida la región ártica. Dicha comunicación fomenta un enfoque precavido que también aplicaremos en el Ártico. Ello se ajusta plenamente a los principios de la UE de proteger del Ártico y exigir firmemente las normas medioambientales más estrictas.

Señora Presidenta, Señorías, el informe del Parlamento sobre el Alto Norte ofrece una descripción exhaustiva de las actividades, responsabilidades e intereses de la Unión Europea en la región ártica. También consolida el enfoque equilibrado de la UE con respecto al Ártico, combinando su protección y su desarrollo sostenible. Estamos convencidos de que es algo que está a nuestro alcance y de que la Unión Europea se convertirá en una referencia obligada y positiva para la cooperación circumpolar ártica.

 
  
MPphoto
 

  Michael Gahler, ponente.(DE) Señora Presidenta, yo también quiero dar las gracias a todos los oradores. Señor Comisario, al referirme a una política relativa a nuestros vecinos del Alto Norte, no quería inferir que estuviera usted participando en una disputa sobre la autoridad con la baronesa Ashton. Solo quería aclarar ese punto.

Casi todas las intervenciones que hemos escuchado han dejado clara una cosa: el desafío al que nos enfrentamos es demostrar mediante nuestra política que los distintos intereses y actividades son reconciliables o deben serlo.

Creo que esto puede apreciarse a pequeña escala en Noruega, por ejemplo: capturan peces, realizan perforaciones para obtener petróleo y gas, aplican las normas medioambientales más estrictas en mar y tierra y desarrollan sus regiones más septentrionales para la gente que vive allí. Si podemos aplicar este principio a la región en su conjunto a través de la cooperación con las comunidades locales, entonces nos convertiremos en un modelo a seguir para otras regiones sensibles. Lo que ha cambiado en la realidad política es el hecho de que no creemos que podemos obligar a la gente a cumplir con nuestros deseos, sino que debemos aceptar el reto de lograr todos nuestros objetivos al mismo tiempo: necesitamos normas estrictas en materia de protección medioambiental, sanciones relativas al cambio climático, una política pesquera sostenible, un desarrollo seguro de las rutas de transporte marítimo y un desarrollo aceptable para las comunidades locales. Si intentamos trabajar juntos para establecer estos objetivos y posteriormente alcanzarlos, entonces lograremos algo importante en la cooperación con nuestros socios en beneficio de la región y en el nuestro propio.

Una vez más, quiero expresar un agradecimiento especial a los ponentes alternativos. Espero con interés debates adicionales basados en este informe. La votación no debe marcar el fin de esta cuestión.

 
  
MPphoto
 

  Presidenta. – Se cierra el debate.

La votación tendrá lugar más tarde.

 

5. Composición de las comisiones y delegaciones: véase el Acta
Vídeo de las intervenciones

6. Estrategia de la UE para el Mar Negro (debate)
Vídeo de las intervenciones
MPphoto
 

  Presidenta. – El siguiente punto es el informe de Traian Ungureanu, en nombre de la Comisión de Asuntos Exteriores, sobre una estrategia de la UE para la región del Mar Negro [2010/2087(INI)] (A7-0378/2010).

 
  
MPphoto
 

  Traian Ungureanu, ponente. – Señora Presidenta, justo hace tres años el Parlamento Europeo aprobó la Sinergia del Mar Negro. Este fue el primer paso hacia una política coherente en una de las zonas más sensibles de Europa, y fue un paso en la dirección correcta, porque ahora el Mar Negro se ha analizado exhaustivamente —y es motivo de temor— como espacio convergente de esperanzas, fortalezas y ambiciones políticas, estratégicas y de seguridad.

Hoy nuestra política en la zona puede evolucionar todavía más. Esta Cámara puede desempeñar un papel esencial a la hora de actualizar las políticas de la UE para lograr una verdadera estrategia de la Unión. En realidad, esa es la idea principal del informe que inicié con apoyo de mis colegas de la Comisión de Asuntos Exteriores y del Parlamento en su conjunto.

¿Pero por qué un nuevo informe sobre el Mar Negro y por qué una estrategia de la UE para la región del Mar Negro? Hay quienes dirían que el Mar Negro es un mar pequeño. Y lo es, pero si cambiamos este mapa por un mapa estratégico, el Mar Negro es enorme. Y también hay otro factor, y es que el Mar Negro es cada vez más negro.

Desde la adhesión de Bulgaria y Rumanía, el Mar Negro es ahora, en parte, un mar interior de la UE. No obstante, a menudo los acontecimientos que ocurren en la región pueden predecirse: las tensiones se acumulan y los malentendidos abundan. Un análisis resumido de la región del Mar Negro lleva a la conclusión de que los retos negativos en este ámbito persisten o adquieren mayor intensidad. La guerra de 2008 entre Georgia y Rusia, los llamados conflictos «congelados» sin resolver y el preocupante deterioro de la normativa democrática en Ucrania y Rusia constituyen acontecimientos y ejemplos patentes de los peligros de la zona relativos a la seguridad.

Si analizamos los resultados actuales de la participación de la UE en la región, resultan, cuando menos, variados. El planteamiento político de la UE con respecto al Mar Negro carece de mecanismos de control, evaluación y seguimiento. La región del Mar Negro no posee suficiente presencia en los debates de Bruselas, y la financiación de la UE para la región está fragmentada y es compleja.

Aunque se basa en los méritos de la Sinergia del Mar Negro que adoptamos hace tres años, un nuevo planteamiento de la UE para el Mar Negro debería aplicar una política más firme e instrumentos concretos. Si me lo permiten, mencionaré solo dos de las recomendaciones incluidas en el informe. La primera tiene que ver con unos recursos apropiados: si la UE quiere desempeñar un papel clave en la región del Mar Negro, debe dedicar unos recursos apropiados, tanto financieros como humanos. La creación de una línea presupuestaria independiente en el presupuesto de la UE resulta esencial. La segunda recomendación se refiere a la elaboración de un plan de acción de la UE cuyos objetivos y tareas sean claros e incluyan reuniones periódicas a nivel ministerial de los países pertinentes.

La estrategia de la UE para la región del Mar Negro no debe subestimar ni sobrevalorar ningún Estado de la zona. Los principios de integración y participación a escala regional deben reflejarse en un papel importante para Turquía y Rusia, pero también para todos los socios regionales, en el éxito de la cooperación regional.

Para concluir, quiero agradecer a todos mis colegas sus contribuciones tan positivas a la versión definitiva de este informe. Creo que todos coincidimos en que esta Cámara espera que la Comisión y el Consejo hagan de este informe una realidad. La participación estratégica y beneficiosa de la UE en la región del Mar Negro debe convertirse en un hecho.

 
  
MPphoto
 

  Štefan Füle, Miembro de la Comisión. – Señora Presidenta, me complace enormemente que la región del Mar Negro ocupe un lugar destacado en la agenda del Parlamento Europeo. Esta región es importante para la Unión Europea, y debemos centrarnos en ella para dejar patente lo sensible que es para nosotros.

Quiero dar las gracias y felicitar al ponente de la Comisión de Asuntos Exteriores, el señor Traian Ungureanu, por un informe excelente y completo. El informe y sus recomendaciones son interesantes e innovadores con respecto a las numerosas cuestiones que incluyen.

Desde la última ampliación, el Mar Negro también es un mar de la UE. Tenemos responsabilidades al respecto, al igual que las tenemos en el resto de cuencas que conforman nuestras fronteras. Debemos abordar esta nueva responsabilidad de forma decidida.

Como parte de la Política Europea de Vecindad, ya disponemos de una iniciativa dirigida a esta región: la Sinergia del Mar Negro. No obstante, debemos admitir que su aplicación ha resultado ser mucho más compleja de lo que habíamos previsto. No solo queremos que todos en la región nos acojan con entusiasmo.

Y precisamente por estos motivos, el Parlamento ha seleccionado un enfoque basado en la participación a escala regional y en el fomento del diálogo. Creo que este es el enfoque apropiado que debemos perseguir, pero estos compromisos solo serán creíbles si aportan mejoras concretas a los pueblos de la región.

Así, el informe sobre el desarrollo de una nueva estrategia de la Unión Europea para la región del Mar Negro representa nuestro compromiso con la región y con aquellos de nuestros Estados miembros que pertenecen a esta zona mediante nuestro apoyo pleno a la hora de afrontar los retos vinculados a su situación geográfica concreta.

Entendemos que una estrategia para la región del Mar Negro no debe interpretarse como un sustituto de los esfuerzos actuales, especialmente de la Sinergia del Mar Negro. Más bien debe ser un marco global que proporcione orientación para todas las actividades de la Unión Europea en la región.

La estrategia del Mar Negro puede ofrecer una ocasión ideal para revisar nuestros intereses en la región, incluidos los de índole estratégica, política y económica y para debatir el mejor modo de ver cumplidos dichos intereses. El Parlamento ha identificado los ámbitos apropiados en los que debe desarrollarse la estrategia, como la gobernanza, la seguridad y la energía, el transporte, el medio ambiente, el comercio, el desarrollo económico local y el desarrollo social y humano.

El desarrollo de esta estrategia también puede suponer una oportunidad para añadir una dimensión marítima a las actividades en curso en la región. En la actualidad, la Comisión está desarrollando un paquete global que abordará las iniciativas de política marítima, la gestión de los recursos naturales y la lucha contra las actividades de pesca ilegal.

Podemos extraer nuestra experiencia de otras estrategias, como la Estrategia de la UE para la región del Mar Báltico y la estrategia de la UE para el Danubio. De hecho, la estrategia del Danubio necesitará una interacción obvia con el Mar Negro. No obstante, nos consta que cada cuenca europea es diferente, y en consecuencia, debemos garantizar que todas las estrategias futuras de la UE se ajusten a sus propias características sectoriales, al desarrollo económico y social, al medio ambiente y la energía, la infraestructura y los recursos naturales.

El informe sobre el desarrollo de una estrategia de la UE para la región del Mar Negro ofrece una visión general de los desafíos futuros para la región, pero también será relevante a la hora de establecer canales sólidos con los Estados socios de la región para garantizar una aplicación correcta y efectiva. Debemos aprovechar esta oportunidad para realizar amplias consultas con todas las partes interesadas, empezando por nuestros socios de las regiones y por la participación del Parlamento.

De nuevo, se acoge con agrado este informe, y nos agradará seguir sus recomendaciones. El Servicio Europeo de Acción Exterior y los servicios pertinentes de la Comisión se comprometerán a elaborar una estrategia del Mar Negro para la que necesitaremos su apoyo y el respaldo del Consejo.

 
  
MPphoto
 

  Metin Kazak, ponente de opinión de la Comisión de Comercio Internacional.(BG) Señora Presidenta, señor Comisario, Señorías, quiero felicitar al señor Ungureanu, y como ponente de la Comisión de Comercio Internacional, me complace que varias de nuestras propuestas se hayan incluido en el texto principal del informe.

Me complace que, como ya se ha mencionado, tras la adhesión de Bulgaria y Rumanía en 2007, el Mar Negro, por decirlo de manera figurada, se convirtiese en un mar «europeo» y que requiera una estrategia global europea que implica una gran cantidad de recursos administrativos y financieros, así como una responsabilidad y una coordinación satisfactorias.

Una tarea clave es la incorporación de un planteamiento de proyecto en la nueva estrategia. Debe prestarse una atención especial a los ámbitos de interés común, como el medio ambiente, la energía, el transporte y la infraestructura, que revisten una importancia decisiva para el desarrollo sostenible de la región.

También es necesario mantener una cooperación intensiva a nivel parlamentario, por ejemplo, con organizaciones como la Asamblea Parlamentaria de la Cooperación Económica del Mar Negro y la OMC y con el Banco de Comercio y Desarrollo del Mar Negro. Por último, también creo que debemos considerar otras iniciativas regionales sin permitir que la estrategia se pierda en ellas.

 
  
MPphoto
 

  Silvia-Adriana Ţicău, ponente de opinión de la Comisión de Industria, Investigación y Energía. – (RO) Señora Presidenta, la Comisión de Industria, Investigación y Energía apoya la plena integración del mercado y la regulación sobre la base de la legislación de la UE en materia de energía y alienta la participación de los países de la región del Mar Negro en sentido amplio en el Tratado por el que se establece la Comunidad de la Energía, así como la asistencia por parte de la UE, el BEI y el BERD para modernizar las infraestructuras de energía de esta región.

Destacamos el valor añadido europeo y la importancia del Corredor Sur como medio para mejorar la seguridad del abastecimiento energético de la UE. Proyectos como el gasoducto Nabucco, que es una prioridad clave para la Unión Europea, junto con el oleoducto transadriático, el oleoducto paneuropeo, la interconexión Turquía-Grecia-Italia o la interconexión Azerbaiyán-Georgia-Rumanía, ponen de manifiesto la importancia del compromiso de la Unión en la región del Mar Negro, pero también la necesidad adicional de desarrollar la cooperación entre los países de la región. Destacamos la importancia de establecer una red regional de educación e investigación en la región del Mar Negro en sentido amplio y su conexión con la red GEANT, e instamos a la Comisión a que continúe apoyando los proyectos de investigación en la región.

Voy a terminar, señora Presidenta, con un llamamiento a la Comisión para que diseñe una estrategia de la Unión Europea para la región, junto con un plan de acción. Destacamos la necesidad de establecer un vínculo entre esta y la estrategia de la UE para el Danubio.

 
  
MPphoto
 

  Victor Boştinaru, ponente de opinión de la Comisión de Desarrollo Regional. – Señora Presidenta, señor Comisario, la importancia que reviste la región del Mar Negro para la UE desde el punto de vista del transporte, la energía, la estabilidad, la seguridad y el medio ambiente es evidente. Y por este motivo, no cabe duda de que la estrategia de la UE para esta región tendrá una repercusión muy positiva en la zona y en el conjunto de la Unión.

La Comisión de Desarrollo Regional considera que esta estrategia puede aportar crecimiento y desarrollo sostenible a la región. Pero también opina que, para que sea plenamente efectiva, es necesaria la participación de todos los Estados de la región, independientemente de que sean Estados miembros o no. Esta estrategia necesita acciones coordinadas, pero ¿cómo puede existir esta coordinación sin la participación adecuada de todos los países? Sin duda, la coordinación es un elemento necesario de la estrategia para el Danubio, que supuestamente se convertirá en breve en una prioridad básica de la Presidencia Húngara.

El uso de un planteamiento integrado y de una cooperación transfronteriza entre las regiones debe promoverse en todos los ámbitos de la estrategia, pero en particular en los de transporte, energía y medio ambiente.

 
  
MPphoto
 

  Elmar Brok, en nombre del Grupo PPE.(DE) Señora Presidenta, señor Comisario, Señorías, quiero dar las gracias al ponente por la excelente labor que ha realizado al agrupar numerosas ideas de forma exhaustiva, algo que nos ayudará en nuestros esfuerzos futuros.

Debemos entender que esta cooperación en la región del Mar Negro no debe confundirse con la Asociación Oriental ni con nuestras relaciones estratégicas con Turquía y Rusia. Se trata de cuestiones distintas, y esta cooperación no las sustituye. Por otra parte, encuentro sumamente estimulante la posibilidad de reunir estos grupos divergentes en torno a ciertas cuestiones con el fin de elaborar una política coherente que redunde en nuestro beneficio, al tiempo que ayuda a los países pertinentes. Posiblemente dicha cooperación contribuya a reunir los intereses políticos y económicos contradictorios, para que las futuras disputas sean menos drásticas y peligrosas y para que, por ejemplo, nuestra labor en la Asociación Oriental no se interprete como una iniciativa dirigida a cualquier persona a título individual, sino que todo se entienda como complemento. No obstante, cuando se habla de una perspectiva europea, esta postura cooperativa no debe impedirnos esperar que la Asociación Oriental con estos países arroje distintos resultados a partir de las estrategias de desarrollo con Rusia, por ejemplo. Debemos tener la posibilidad de realizar este tipo de distinciones, y no cabe duda de que el Comisario sabe muy bien que debe ser así. No obstante, por este motivo, la cooperación en el Mar Negro redunda en beneficio de la Unión Europea, de Rusia, de Turquía y del resto de países de esta región, la mayoría de los cuales son miembros de la Asociación Oriental. Puedo imaginar que ello contribuirá considerablemente a la estabilidad económica y política de Europa, y espero que podamos colaborar estrechamente con el señor Comisario con vistas a avanzar en esta cuestión.

 
  
MPphoto
 

  Ioan Mircea Paşcu, en nombre del Grupo S&D. – Señora Presidenta, el Mar Negro es una puerta de entrada y salida a Europa, y por tanto, debe tratarse como tal. No es un lugar alejado de escasa relevancia que atrae nuestra atención de vez en cuando.

Lo cierto es que la zona ya nos ha proporcionado —y nos seguirá proporcionando— temas para nuestra agenda, ya sea a través de la interrupción del tránsito del gas, como en 2006 y 2008, o de la guerra de Georgia en 2008. No obstante, a pesar de la evidencia y de su importancia reconocida, la zona del Mar Negro no recibe la atención que merece por parte de la UE, una UE que, de algún modo, quedó obligada a abordar estos problemas tras la adhesión de Bulgaria y Rumanía a la Unión en 2007.

La Sinergia del Mar Negro, elaborada poco después de la admisión de estos dos países, parece haber sido, en retrospectiva, un documento configurado precipitadamente y diseñado para cubrir un «hueco» o «agujero negro» —dependiendo de su preferencia— que la UE tuvo que abordar casi de la noche a la mañana. El hecho de que no se produjera ningún acontecimiento importante desde la primera revisión de la iniciativa en 2008 —y no hemos avanzado mucho en su aplicación, como se menciona en el informe— lo pone de manifiesto.

En mi opinión, hay dos razones principales para ello. En primer lugar, parece haber desinterés y falta de disposición por parte de los Estados miembros de la UE para abordar este ámbito de manera decisiva. Además, ahora que el dinero escasea, la falta de disposición para hacerlo es mayor que antes.

En segundo lugar, la afirmación inicial sobre la que se basaba la sinergia, a saber, que la zona debía convertirse en una región coherente y cooperativa para merecer la atención y el apoyo material de la UE, ha ignorado la sencilla cuestión de que hace 20 años, la zona presentaba un aspecto totalmente distinto. Esperar que una zona tan compleja y diversa adquiera coherencia y obtenga una identidad individual en un plazo tan corto es algo poco realista o —me duele decir esto— malintencionado. Quizás la situación mejorase en el contexto de revisión de la Asociación Oriental.

 
  
MPphoto
 

  Ivo Vajgl, en nombre del Grupo ALDE.(SL) Señora Presidenta, el informe que mi colega, el señor Ungureanu, ha elaborado de forma tan comprometida, allanando el camino para la cooperación, por el que le doy las gracias, vuelve a llamar nuestra atención sobre una región caracterizada por la diversidad. La diversidad de los sistemas políticos, de las tradiciones culturales, las religiones, los estatutos y las ambiciones de estrechar los vínculos con la Unión Europea, el nivel de desarrollo económico, la disponibilidad de los recursos naturales y, sin duda, la nueva situación que ha surgido, porque actualmente tres Estados miembros de la Unión Europea forman parte de la región sobre la que estamos debatiendo.

Para nosotros, la región del Mar Negro resulta especialmente interesante por su posición geoestratégica, que puede aportar valor añadido o plantear graves peligros para nuestros intereses en materia de seguridad. En este contexto, hago especial hincapié en la seguridad energética y en garantizar un abastecimiento energético sostenible para la Unión Europea, infraestructura y oportunidades para que podamos influir en la resolución de conflictos y cuestiones sin resolver en la región, así como desarrollar asociaciones con Rusia y Turquía. Todo ello puede lograrse a través de un compromiso mayor de los países de la región y de la participación de todos los Estados miembros de la Unión Europea y de otras organizaciones y redes presentes en la región, incluidas las redes de organizaciones de la sociedad civil; son precisamente ellos los que necesitan de nuestro reconocimiento y de nuestra atención especial.

No necesitamos nuevas instituciones para ninguno de estos fines; lo que necesitamos es garantizar la continuidad de la financiación y un mayor compromiso político. Señor Comisario, creo que podrá dar un buen uso a este informe y espero colaborar con usted.

 
  
MPphoto
 

  Werner Schulz, en nombre del Grupo Verts/ALE.(DE) Señora Presidenta, señor Comisario, Señorías, si la región del Mar Negro va a convertirse en una zona de estabilidad, seguridad, democracia y prosperidad, y si estas oportunidades y retos van a hacerse realidad, necesitamos una estrategia que abarque a todos los interlocutores. Esta resolución persigue este objetivo, y por ello mi Grupo la apoya. También porque se han incluido varias de nuestras propuestas, por ejemplo, el intento de solucionar los conflictos sin resolver en la región, la mejora de la cooperación en la sociedad civil, el apoyo a los proyectos personales y la promoción de pequeños proyectos en el contexto de la cooperación transfronteriza.

También queremos una política energética sostenible, una mayor eficiencia energética y la creación de redes académicas y estudiantiles. No obstante, mi crítica iría dirigida a la falta de una postura coherente con respecto a la cuestión de la infraestructura energética de la región: en este contexto, podría mencionar los proyectos Nabucco y South Stream. No entiendo por qué se ha rechazado nuestra solicitud de un control más estricto de las plataformas petrolíferas del Mar Negro. Se trata de algo totalmente esencial después de la catástrofe del Golfo de México. Por ese motivo hoy presentamos de nuevo esta enmienda.

 
  
MPphoto
 

  Paweł Robert Kowal, en nombre del Grupo ECR.(PL) Señora Presidenta, señor Comisario, creo que el documento que se ha redactado merece nuestro apoyo, por lo que, en nombre de mi Grupo, lo respaldo. Quiero subrayar que, a día de hoy, la Sinergia del Mar Negro necesita un nuevo planteamiento. Las intenciones nobles no siempre se han traducido en un uso eficaz de la Sinergia, y es muy positivo que el ponente haya destacado este aspecto. Por ello, creo que la tarea más importante que hoy tiene el señor Füle es intentar gestionar nuestras iniciativas en este lado de Europa y demostrar que nuestra prioridad es la Política de Vecindad, y que el resto de cuestiones deben relegarse a un segundo plano en este contexto. Creo que este modo de pensar garantiza la efectividad futura de la Sinergia del Mar Negro, especialmente en el ámbito energético. La Sinergia también podría ser un instrumento positivo, por ejemplo, si hablásemos de apoyar a Georgia en las transformaciones democráticas y económicas que ha sufrido durante los últimos años. No obstante, en la actualidad, el primer paso esencial es organizar iniciativas en este lado de Europa, no solo para que podamos estar orgullosos de ellas, sino para que sean realmente eficaces a la hora de lograr ciertos objetivos.

 
  
MPphoto
 

  David Campbell Bannerman, en nombre del Grupo EFD. – Señora Presidenta, a debatir la zona del Mar Negro, me viene a la cabeza una palabra: precaución. Todos debemos andar con cuidado en este ámbito.

La zona del Mar Negro es el patio de Rusia, que tiene su flota anclada en Sebastopol, en la península de Crimea, cerca del campo de batalla de la Guerra de Crimea. Hemos sido testigos del desafortunado conflicto de Georgia, donde hubo errores por ambas partes. Si Georgia hubiese sido miembro de la OTAN, las consecuencias podrían haber sido catastróficas. Aunque apoyo la independencia de Georgia, no es sensato acosar al oso ruso en su propia madriguera.

Después tenemos a Turquía, con la que la UE juega ofreciéndole la adhesión, a pesar de la realidad de que miembros como Francia vetarán dicha solicitud. Turquía tan solo tiene el 4 % de su territorio en Europa, y no debe formar parte de la UE. Si lo hiciera, se plantearían graves peligros. La decepción podría dejar a Turquía en manos de los extremistas islámicos.

Por último, la cuestión que subyace a todo esto es el hecho de que el Mar Negro es el centro del petróleo y el gas del Caspio, que resultan vitales. Anden con cuidado.

 
  
MPphoto
 

  Dimitar Stoyanov (NI). - (BG) Señora Presidenta, quiero unirme a la mayoría de opiniones expresadas en esta Cámara y felicitar al ponente por los logros alcanzados con su informe. Pontus Euxinus, como se denominaba al Mar Negro en la antigüedad, siempre ha tenido una importancia geoestratégica y económica para Europa. Y todavía conserva esta importancia en nuestra era.

Por ese motivo es muy importante que esta estrategia se traslade a la acción real, porque de nuevo estamos celebrando un debate, y recuerdo que recientemente también celebramos un debate similar. Por ese motivo quiero establecer un límite entre las afirmaciones de los diputados del grupo socialista y ofrecer mi apoyo especial al punto que prevé una partida presupuestaria independiente para aplicar la estrategia.

Por ello quiero pedirle a la Comisión que actúe. Una financiación adecuada es el único modo que nos permitirá traducir las palabras que hoy se han pronunciado en esta Cámara en acciones que repercutan sobre los ciudadanos europeos.

 
  
MPphoto
 

  Iuliu Winkler (PPE). – Señora Presidenta, quiero comenzar felicitando al señor Ungureanu por su iniciativa de elaborar el informe sobre el Mar Negro. También acojo con satisfacción el respaldo de varios de los oradores anteriores, mis distinguidos colegas, que se han comprometido a promover una nueva visión europea para la región del Mar Negro.

Sin duda, el Mar Negro se ha convertido en un mar interior parcial de la Unión Europea. Difícilmente puede exagerarse su importancia geoestratégica, teniendo en cuenta la estabilidad regional, los procesos de democratización y las cuestiones asociadas a esta región en materia económica, comercial y de seguridad energética. Creo firmemente que somos nosotros, la UE, los que debemos aprovechar el potencial de la región del Mar Negro, y no otros.

Para lograr este objetivo, la Unión Europea tiene que confiar más en sus Estados miembros de la región, tiene que renunciar a cualquier anclaje al pasado y tiene que mostrar mayores dosis de dinamismo, liderazgo y visión. Sin entrar en las cuestiones relacionadas con el proceso de ampliación, quiero dirigir un mensaje a todos los escépticos del Mar Negro. Cualquier desaceleración en el proceso de integración de la región en la UE tendrá un efecto de retroceso en la evolución democrática de la zona. El riesgo es la inestabilidad a medio y largo plazo, cuyas consecuencias serían difíciles de evaluar para la Unión Europea, y aún más difíciles de gestionar.

En conclusión, la UE necesita su Mar Negro interior, y necesitamos una estrategia integrada para esta región. La estrategia para el Mar Negro debe ser elaborada por la Comisión a partir de las recomendaciones formuladas por nuestro ponente. Hoy, esta Cámara debe ofrecer su apoyo incondicional a la estrategia.

 
  
MPphoto
 

  Maria Eleni Koppa (S&D).(EL) Señora Presidenta, hoy debatimos un informe muy importante relativo a una zona especial cercana a la Unión Europea: el Mar Negro. Esta región congrega a algunos Estados miembros de la UE y a unos países que son importantes para la cooperación regional. Por tanto, tenemos la necesidad común de salvaguardar la existencia de una zona de paz, democracia, seguridad y estabilidad en el Mar Negro.

A través de la Sinergia del Mar Negro, puesta en marcha hace algún tiempo, disponemos de un marco estable para la cooperación, aunque esta herramienta no haya generado resultados tangibles. El éxito de su aplicación, mediante la acción de todos los países participantes, fortalecerá aún más nuestras relaciones sobre la base de valores comunes. Debe complementar la Política Europea de Vecindad y la Asociación Oriental, mecanismos ya establecidos.

La estabilidad y la seguridad en torno al Mar Negro poseen un impacto directo en Europa. En consecuencia, la Unión Europea comparte la responsabilidad de apoyar la resolución pacífica de los conflictos y de construir la confianza. Esta zona es importante para la Unión, especialmente por sus vínculos energéticos y de transporte. El fortalecimiento de la democracia y un sistema de Estado de Derecho sólido facilitarán el comercio, las inversiones y la libre circulación de las personas.

Estoy totalmente de acuerdo con la opinión de que debe crearse una línea presupuestaria especial para la Sinergia del Mar Negro. Ello proporcionará una ayuda eficaz para la modernización de la zona. Está en nuestra mano utilizar nuestras políticas para acercar estos países aún más a Europa, en beneficio mutuo de todos.

 
  
MPphoto
 

  Adina-Ioana Vălean (ALDE). – Señora Presidenta, desde 2007 hemos reconocido en diversas ocasiones la importancia de la región del Mar Negro, aunque el impacto de nuestro enfoque ha sido, cuando menos, modesto: ningún proyecto concreto y ningún resultado concreto. Necesitamos un plan de acción realista y financieramente sólido, que detalle con claridad unos objetivos, unas acciones prioritarias y unos puntos de referencia, así como un mejor reparto de las tareas y una mejor coordinación con la Asociación Oriental y la estrategia para la región del Danubio.

Necesitamos poner en marcha las asociaciones en materia de energía y de transporte junto con la de medio ambiente. Solo a través de un enfoque de este tipo, basado en proyectos, centrado en proyectos específicos a pequeña escala, podemos dar respuesta al problema que plantean la diversidad y la complejidad de los intereses existentes en la región. También en términos financieros tenemos que superar nuestro enfoque fragmentado. Hasta ahora, hemos tenido varios instrumentos financieros y una visibilidad escasa. Por ello debemos convertir el programa operativo conjunto para el Mar Negro en nuestro instrumento central para la aplicación de la estrategia para la región, utilizándolo como capital inicial para atraer a las instituciones dispuestas a invertir allí y, por tanto, promover la cooperación.

 
  
MPphoto
 

  Oldřich Vlasák (ECR). (CS) Señora Presidenta, el lento ritmo de aplicación del proyecto, la inexistencia de planes de acción y de informes de evaluación, la ausencia de reuniones de alto nivel, el riesgo de duplicidad con la Asociación Oriental y muchos otros problemas indican que la decisión de los Estados miembros de adoptar un papel de liderazgo en la aplicación de la estrategia para el Mar Negro no resultó acertada. Parece que la Comisión Europea debería desempeñar un papel más importante, como organizadora y facilitadora de esta estrategia para el Mar Negro.

También creo firmemente que esta estrategia, al igual que el resto de estrategias macrorregionales, debe ser neutral en términos presupuestarios, institucionales y legislativos, es decir, no debe implicar el gasto adicional de más recursos, la creación de nuevas instituciones ni la elaboración de una nueva legislación.

No hay necesidad de nuevos programas operativos ni de partidas presupuestarias específicas, pero es necesario centrarse en la aplicación de proyectos específicos, en los que los Estados afectados tengan un interés real.

 
  
MPphoto
 

  Georgios Koumoutsakos (PPE).(EL) Señora Presidenta, señor Comisario, hoy en día hacer hincapié en que el Mar Negro es una zona de importancia estratégica para la Unión Europea no es más que una formalidad. ¿Cómo podría ser de otro modo ahora que, tras la adhesión de Bulgaria y Rumanía, es prácticamente un mar interior de la Unión Europea? La energía, la seguridad, la estabilidad y, por supuesto, la democracia son ámbitos de una gran importancia para nosotros en esta zona.

Desde 2007, cuando iniciamos nuestra política en la región, que es crucial por varias razones, hemos hecho algunos progresos y hemos logrado algunos éxitos. No obstante, y por desgracia, también hemos asistido a retrasos y hemos sido testigos de unos enfoques fragmentados y unos períodos de inercia. Es lamentable que no se haya organizado ninguna reunión ministerial sobre esta política desde 2008. Esta situación está muy por debajo de nuestras ambiciones iniciales y, dada la importancia geoestratégica, geopolítica y económica de la zona, solo tenemos una opción: reforzar nuestra política y nuestras acciones en el Mar Negro.

Por tanto, apoyo sin reservas la propuesta del ponente, el señor Ungureanu, de convertir la política europea en relación con el Mar Negro en una estrategia integrada, apoyada por una línea presupuestaria específica. En este marco, y como miembro de la Comisión de Transportes y Turismo, deseo resaltar la importancia de estos dos sectores, que deben ser elementos constitutivos de una estrategia europea para el Mar Negro.

Por último, no es necesario hacer hincapié en que la Política Marítima Integrada de la UE también puede contribuir de manera muy importante al desarrollo uniforme y viable de la región del Mar Negro. Es algo que debe hacerse ahora. No obstante, la ampliación es otra cuestión, y ello requiere un análisis exhaustivo y minucioso.

 
  
MPphoto
 

  Evgeni Kirilov (S&D). – Señora Presidenta, con la adhesión de Bulgaria y Rumanía, la región del Mar Negro se convirtió en una región vecina de la UE. Es un puente estratégico que conecta Europa con el Mar Caspio y Asia Central. Su importancia geopolítica y económica para la UE es cada vez mayor en términos de seguridad, estabilidad y energía. Por tanto, la Unión Europea debe aumentar su presencia, desarrollar políticas activas y encontrar soluciones duraderas a los problemas existentes en la región.

Los países ribereños no son los únicos que muestran un gran interés en la cooperación multilateral regional, que es crucial para resolver una serie de cuestiones urgentes de importancia regional y europea, como los conflictos «congelados», el tráfico y otras cuestiones relacionadas con la seguridad.

Lo que se necesita actualmente es centrarse en varios temas preocupantes que tienen un interés práctico para todos los Estados ribereños. Uno de ellos es la seguridad marítima. En los últimos años, en el Mar Negro, se ha producido un aumento del número de accidentes con pérdida de vidas humanas y daños al medio ambiente. La UE debe reducir el riesgo de que se produzcan accidentes civiles, proporcionando asistencia en las operaciones de búsqueda y rescate en el marco de la Política Marítima Integrada europea. Esperamos poder votar en breve el informe de nuestra colega, Iliana Malinova Iotova, que se ocupa por primera vez de la política pesquera de la UE en el Mar Negro. Ello también podría proporcionar una base adecuada para la cooperación multilateral en la región.

El apoyo de la UE también es deseable para algunos proyectos en curso, como la autopista de circunvalación del Mar Negro, los corredores paneuropeos de transporte 8 y 9 y las conexiones de transporte entre los puertos del Mar Negro.

Quiero dar las gracias al ponente por apoyar mis enmiendas y por su excelente contribución oral.

 
  
MPphoto
 

  Marek Siwiec (S&D).(PL) Señora Presidenta, dado que hablamos de la región del Mar Negro, hay que decir que en ningún otro lugar de la Unión Europea existen unas diferencias tan extremas, tantos conflictos intensos (incluidos algunos conflictos sangrientos) y tantos intereses en conflicto. Así que no debemos hacernos ilusiones de que con la formulación de cualquier tipo de política seremos capaces de resolver unos asuntos que otras políticas no pueden resolver. Esto no es un programa de radio en el que los oyentes pueden pedir sus canciones, y no podemos resolver los problemas energéticos si Rusia no quiere el gasoducto pero nosotros sí. Tampoco podemos resolver los conflictos regionales. De hecho, es una política muy limitada, pero, a pesar de todo, vale la pena aplicarla.

Ya que estamos hablando de sinergias en relación con la política para el Mar Negro, debemos tener en cuenta que una sinergia supone un cierto valor añadido. Me pregunto, por ejemplo, por qué el Parlamento Europeo no está trabajando con las organizaciones existentes en la región, como la Asamblea Parlamentaria de la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro (PABSEC). Ellos sí quieren trabajar con nosotros. El Parlamento Europeo considera que es demasiado grande y demasiado importante, y no busca esta cooperación. Propongo que iniciemos dicha cooperación y que actuemos conjuntamente con otros.

 
  
MPphoto
 

  George Sabin Cutaş (S&D).(RO) Señora Presidenta, la región del Mar Negro tiene una importancia estratégica para la Unión Europea. Sin embargo, percibimos la falta de un enfoque estructurado para esta región. No se ha elaborado ningún plan de acción para la Sinergia del Mar Negro y la financiación se lleva a cabo a través de varios instrumentos descoordinados. Ello hace que sea imprescindible elaborar una estrategia de la UE para el Mar Negro, con el mismo grado de prioridad que otras estrategias regionales de la Unión Europea, y centrada en tres ámbitos principales: desarrollo económico, social y humano, energía, transporte y medio ambiente y seguridad y buena gobernanza.

Ciertos proyectos clave para la economía europea, como el gasoducto Nabucco, que permitiría una mayor independencia energética, o el desarrollo de los puertos del Mar Negro, requieren un impulso inmediato, que solo puede lograrse con el respaldo de una estrategia común.

 
  
MPphoto
 

  Niki Tzavela (EFD).(EL) Señora Presidenta, el Mar Negro es muy importante para la seguridad energética de Europa. Señor Comisario, tenemos el gran problema del gasoducto Nabucco, del que depende en gran medida la seguridad energética de Europa. No obstante, en lo que respecta al proveedor de este gran gasoducto, la información es muy poco clara. Ayer, el Presidente de la Comisión, el señor Barroso, nos dijo que había estado en Azerbaiyán y Turkmenistán, y que las conversaciones habían ido muy bien. ¿Qué significa eso? En algún momento tenemos que marcar un plazo límite. ¿Cuándo sabremos si el gasoducto Nabucco es viable o no, para que no malgastemos energía y podamos buscar alternativas? La cuestión del gasoducto Nabucco, que es uno de los asuntos centrales en términos de la seguridad energética de Europa, es extremadamente importante, y debe aclararse. ¿Tenemos o no un proveedor?

 
  
MPphoto
 

  Petru Constantin Luhan (PPE).(RO) Señora Presidenta, quiero comenzar felicitando al ponente, el señor Ungureanu, por el trabajo especialmente brillante que ha realizado en este informe, que es muy importante tanto desde un punto de vista geopolítico como económico. La región ofrece un potencial considerable para la producción de energía y el suministro, y debe concentrar una mayor atención, especialmente con el fin de garantizar la seguridad energética de la Unión.

Dado que, hasta ahora, no se han aclarado suficientemente las medidas adoptadas por la UE, y que la Sinergia del Mar Negro no ha alcanzado su potencial previsto, espero sinceramente que el Servicio Europeo de Acción Exterior disponga de los recursos humanos y materiales necesarios para completar la aplicación de las tres asociaciones: en materia de medio ambiente, de transporte y de energía. Creo que la Unión Europea no debe ignorar esta región. Por el contrario: debe hacer sentir su presencia a través de acciones coherentes a largo plazo que permitan hacer uso de las oportunidades de desarrollo.

 
  
MPphoto
 

  Csanád Szegedi (NI).(HU) Señora Presidenta, Señorías, como diputado húngaro, añado mis impresiones en relación con la estrategia para el Mar Negro, porque creo percibir en el informe dos objetivos que son idénticos a las prioridades principales de la Presidencia húngara.

El primero es el hecho de que el informe expresa un compromiso con el desarrollo regional entre la Unión Europea y esta región. Para nosotros, los diputados húngaros, esto es especialmente importante con vistas a apoyar la estrategia para la región del Danubio, dado que cualquier petición de apoyo para esta estrategia solo puede ser creíble si estamos abiertos a apoyar también otras estrategias.

El segundo objetivo es la seguridad energética en sí misma. Al margen de su intención de garantizar la paz y la estabilidad en la región, tal vez el objetivo más importante de la estrategia para el Mar Negro en el terreno de la seguridad energética sea garantizar la seguridad energética en sí misma, y, como se dijo ayer, la seguridad energética es la otra prioridad principal de la Presidencia húngara, y redunda, por tanto, en beneficio de todos nosotros.

 
  
MPphoto
 

  Lambert van Nistelrooij (PPE).(NL) Señora Presidenta, el Mar Negro está a la vuelta de la esquina, y, si se analiza desde el punto de vista energético, también es auténticamente europeo. Como ponente alternativo del Grupo del Partido Popular Europeo (Demócrata-cristianos) para la Comisión de Industria, Investigación y Energía, y como coordinador de la política regional, quiero apoyar una vez más este punto de vista. El Mar Negro ofrece una gran oportunidad. La clave en este sentido es la cooperación. Acabamos de hablar sobre las inversiones en torno a Nabucco: este tipo de cosas solo pueden funcionar con relaciones estables. Ayer, el señor Barroso informó de los resultados obtenidos en Azerbaiyán y Turkmenistán. En resumen, el valor añadido de estas estrategias es indiscutible; es algo evidente, y, por cierto, el señor Brok lo ha puesto de relieve.

En lo que a mí respecta, la diversificación de nuestro flujo de energía sería primordial como parte de un marco mucho más amplio. También quiero dar las gracias al ponente, el señor Ungureanu, por este informe convincente y necesario.

 
  
MPphoto
 

  Vasilica Viorica Dăncilă (S&D).(RO) Señora Presidenta, el Mar Negro es importante para la Unión Europea en términos no solo de su ubicación estratégica, sino también de las oportunidades económicas disponibles y de las condiciones para un mayor desarrollo regional. Los beneficios de una estrategia para esta región se derivan de su contribución a la diversificación de las actividades económicas entre los países ribereños, el aumento de la cooperación en educación e investigación y el fortalecimiento de la cooperación en la región para proporcionar una protección importante para los recursos naturales.

Creo que la Unión Europea debe alentar a los países de la región del Mar Negro a que hagan un uso suficiente de los recursos del medio natural, que aseguren el desarrollo sostenible de la región, que mejoren la calidad de vida en esta región y que establezcan asociaciones locales y regionales.

 
  
MPphoto
 

  Štefan Füle, Miembro de la Comisión. – Señora Presidenta, en este punto voy a hacer tres observaciones. La primera la he expresado ya al comienzo de nuestro debate, y se refiere a mi agradecimiento por este informe oportuno sobre la región del Mar Negro.

En segundo lugar, permítanme acoger con satisfacción la clara evidencia de la importancia que atribuyen a esta región especial, como se ha mostrado en nuestro debate. El Servicio de Acción Exterior y la Comisión comparten esta atribución.

Mi tercera observación es que espero poder cooperar con la Cámara en relación con la estrategia para el Mar Negro y su posterior aplicación.

 
  
MPphoto
 

  Traian Ungureanu, ponente. – Señora Presidenta, por suerte puedo ser breve, ya no solo por el ruido, sino también porque, hablando en términos generales, he tenido la suerte de contar con el apoyo de las dos partes de esta Cámara. Creo que, como ha destacado el señor Brok en su brillante intervención, el informe que nos disponemos a votar hoy es un muy buen ejemplo de cooperación entre los partidos presentes en esta Cámara. Tengo que dar las gracias de manera especial al señor Paşcu, que ha demostrado ser un defensor muy activo y honesto de este informe.

No quiero mencionar otros nombres; sería injusto, porque todo el mundo tenía algo importante que decir con respecto a este informe: en cuanto a la singularidad del territorio del Mar Negro, en cuanto a su fragilidad, y también en cuanto a la necesidad de ser cuidadosos a la hora de formular políticas para la región del Mar Negro.

Naturalmente, es de vital importancia señalar la necesidad del proyecto Nabucco y su importancia paneuropea. También quiero dar las gracias al Comisario Füle por sus comentarios, especialmente por mencionar la dimensión marítima, sobre la que la Comisión trabaja actualmente, y, por supuesto, por realizar los vínculos necesarios entre la estrategia para el Mar Negro y la de la región del Danubio.

 
  
MPphoto
 

  Presidenta. – Se cierra el debate.

La votación tendrá lugar en breve.

Declaraciones por escrito (artículo 149 del Reglamento)

 
  
MPphoto
 
 

  Elena Băsescu (PPE), por escrito. – (RO) En primer lugar, quiero felicitar a mi colega, Traian Ungureanu, por la redacción de este informe, que es especialmente importante para Rumanía. Mi país es el Estado miembro de la UE más activo en la promoción de la importancia estratégica del Mar Negro y la necesidad de que la Unión refuerce su papel en esta región. La importancia de la región ha sido descrita en varios instrumentos de apoyo a los vecinos orientales de la UE. Sin embargo, la Sinergia del Mar Negro ha producido unos resultados limitados. Creo que las prioridades de la UE deben orientarse a la consolidación de una región estable y democrática. Los conflictos todavía abiertos se han convertido en la cuestión más delicada de las que afectan a la región del Mar Negro. Estos conflictos pueden reactivarse en cualquier momento, lo que representa una amenaza para la seguridad regional. El Mar Negro también tiene una especial importancia para la seguridad energética de la UE. La Comisión Europea debe seguir centrándose especialmente en los proyectos energéticos previstos en esta región.

 
  
MPphoto
 
 

  Corina Creţu (S&D), por escrito.(RO) Los objetivos confusos y la duplicación de las formas de cooperación corren el riesgo de privar de todo contenido a la estrategia de la UE para el Mar Negro. Es poco probable que la situación mejore, debido a las diferencias existentes en la situación de los países afectados en relación con la Unión Europea, a los intereses a menudo divergentes de los actores implicados en esta cooperación y a la falta de visión, que también resulta evidente en el informe Ungureanu. Si queremos acelerar el proceso de solución de los conflictos todavía abiertos de la región, tenemos que comenzar desde la constatación de que esta medida se ha visto muy retrasada por la competencia entre los promotores de los distintos planes, lo que ha retrasado el proceso durante más de 15 años. Sin duda, esta competencia revela la divergencia de sus intereses, con frecuencia vinculados, de manera explícita o implícita, al control de las rutas de transporte en la región. Creo que el panorama se aclarará únicamente cuando desaparezcan las dudas sobre lo que va a ocurrir con la adhesión de Turquía a la UE y sobre el estatuto de Rusia en relación con la Unión. Solo cuando se hayan aclarado estas cuestiones se solucionarán los conflictos todavía abiertos y se dará paso a una estabilidad a largo plazo en la región.

 
  
MPphoto
 
 

  András Gyürk (PPE), por escrito.(HU) Se espera que la estrategia para el Mar Negro desempeñe un papel cada vez más importante en el futuro de la Unión Europea. Ello se ilustra perfectamente con la declaración conjunta firmada la semana pasada por la Comisión Europea y Azerbaiyán, en la que este último se comprometió por escrito a poner a disposición de Europa una gran cantidad de fuentes de gas. Me complace constatar que la Comisión Europea está adoptando por fin medidas concretas para promover el proyecto Nabucco, ya que garantizar el acceso a las fuentes de gas de la región del Caspio debe considerarse como una prioridad especial. No obstante, entre tanto, no debemos olvidarnos del transporte de gas hacia Europa, que solo puede realizarse a través de los países del Mar Negro.

La intensificación del diálogo entre la UE y los países del Mar Negro puede representar un avance importante para garantizar la seguridad del suministro energético europeo, dado que la construcción del gasoducto Nabucco también proporcionará acceso a nuevas fuentes de gas a los Estados miembros, actualmente caracterizados por la baja diversidad de recursos. Sin embargo, la construcción de los gasoductos también va a necesitar una contribución activa de los países afectados. Un marco de transporte transparente y no discriminatorio, y un entorno empresarial que apoye las inversiones no solo son importantes para la seguridad del abastecimiento de los Estados miembros, sino que también resultan esenciales para la estabilidad y la prosperidad de la región. En mi opinión, la región del Mar Negro no puede más que beneficiarse de la construcción del gasoducto Nabucco: ello proporcionará una fuente previsible de ingresos para los países de la región, y, al mismo tiempo, les facilitará el acceso directo al mayor mercado de gas del mundo.

 
  
MPphoto
 
 

  Danuta Jazłowiecka (PPE), por escrito.(PL) El autor del informe que se debate señala con claridad que la denominada Sinergia del Mar Negro, aprobada en 2007, no ha satisfecho plenamente las expectativas que se habían creado. La ampliación de la Unión con Bulgaria y Rumanía provocó que nuestra atención se centrara en esta región. Aparentemente, tras la estabilización de la situación en Europa Central y Oriental, había llegado el momento de que la Unión se concentrara en la región del Mar Negro. Sin embargo, la crisis económica mundial hizo que este asunto desapareciera, literalmente, de la agenda europea. No debemos olvidar que la Unión no solo es el Báltico o el Mediterráneo. Sin duda, los acontecimientos actuales en Túnez muestran que también estas regiones requieren nuestra atención. No obstante, tenemos que empezar a darnos cuenta de que, poco a poco, la región del Mar Negro está adquiriendo una extrema importancia desde el punto de vista europeo. Es allí donde encontraremos la solución a nuestros problemas energéticos. Es allí donde se ubican las vías de comunicación importantes para nuestra economía. Es también allí donde pueden surgir fuentes de inestabilidad que pueden representar un peligro importante para nosotros. Por todas estas razones, es necesario señalar, al igual que el ponente, que ha llegado el momento de desarrollar una política global de la UE para la región del Mar Negro. De hecho, parece que los cambios introducidos por el Tratado de Lisboa pueden contribuir a la introducción efectiva de un plan de este tipo. Además, la creación de una unidad adecuada en el Servicio Europeo de Acción Exterior podría resolver la mayoría de las imperfecciones de la Sinergia del Mar Negro en su forma actual.

 
  
MPphoto
 
 

  Jaromír Kohlíček (GUE/NGL), por escrito. (CS) La estrategia de la Unión Europea para la región del Mar Negro tiene alguna semejanza con el yeti: todo el mundo habla de él, pero nadie lo ha visto. Esta creencia mía se ve reforzada por algunas de las contradicciones que percibo justo al comienzo de la resolución. En primer lugar, aparece la definición de la región del Mar Negro. Es bastante curioso que se incluya ahí Azerbaiyán, un país del Mar Caspio, mientras que no figure Macedonia, a pesar de que, «de acuerdo con la definición de la Comisión Europea», sus dos vecinos más próximos, Bulgaria y Grecia, están incluidos en la región del Mar Negro. No tenía ni idea de que Grecia llegara hasta las orillas del Mar Negro. Los trece ámbitos de cooperación donde se prevé una mayor participación de la UE en la región comprenden una lista muy amplia. Parece que la Comisión no apreció con anterioridad la importancia de esta región. En última instancia, en vista de que en la primavera de este año se transfirieron 1,5 millones de euros de un proyecto piloto sobre medio ambiente y desarrollo en la región a otro proyecto sobre el sector de los plátanos en los países ACP, debo preguntar en qué información se basó la Comisión para tomar tal decisión. Es curioso que el autor no reparara en el gasoducto South Stream, aunque menciona el proyecto Nabucco, polémico y no financiado totalmente. Quiero hacer hincapié en que la oportunidad de entablar relaciones de asociación con diversas regiones de la UE será muy importante para el futuro desarrollo de la región, con la excepción de la zona que he mencionado anteriormente. No figuran las conclusiones del último debate sobre la suspensión de visados con Ucrania.

 
  
MPphoto
 
 

  Iosif Matula (PPE), por escrito. – (RO) Hoy debatimos un proyecto que es importante para el futuro de la Unión Europea desde varias perspectivas. La adhesión de Rumanía y Bulgaria a la UE ha traído consigo un valor añadido, al permitir el acceso al Mar Negro, una región que congrega también a los países vecinos de la Unión, incluidos los socios estratégicos. La elaboración de una estrategia común para el Mar Negro nos permitirá lograr avances significativos hacia la creación de una zona de estabilidad, seguridad, democracia y prosperidad. En este contexto, podemos considerar las iniciativas comunes e integradas adoptadas por los países de la región como un paso previo para la reunificación de nuestro continente.

Como rumano y miembro de la Comisión de Desarrollo Regional, apoyo el vínculo que se establece entre la futura estrategia para el Mar Negro y la estrategia para la región del Danubio, lanzada recientemente por la Comisión Europea. Creo que la UE debe incrementar su participación en la región del Mar Negro y cooperar con terceros países, dado que nuestras regiones están interrelacionadas desde los puntos de vista territorial y económico. Ello nos permitirá garantizar una mayor seguridad energética para el futuro, mediante la ejecución de proyectos de infraestructuras como el Corredor Meridional o los terminales de gas licuado y la diversificación de las rutas y fuentes de suministro.

Por otra parte, tenemos que dar la debida importancia a la coordinación de los instrumentos financieros disponibles para la región del Mar Negro, el desarrollo y la modernización de sus puertos, y la reducción de la contaminación en esta zona.

 
  
MPphoto
 
 

  Zbigniew Ziobro (ECR), por escrito.(PL) La Sinergia del Mar Negro constituye un nuevo ejemplo de una oportunidad perdida en el ámbito de las relaciones con regiones importantes para el futuro desde el punto de vista geopolítico y estratégico. Cuando se adoptó la estrategia, se fijó la construcción de interconexiones energéticas entre los países del Mar Negro y la Unión Europea como una prioridad. La principal inversión que permitirá el logro de este objetivo es el gasoducto Nabucco. Por desgracia, desde hace mucho tiempo, hemos sido testigos de la falta de determinación de Bruselas al respecto. Es algo que dicen también los países vecinos interesados en la construcción del gasoducto. Desde hace un año, Azerbaiyán ha venido señalando la necesidad de que la Unión adoptase medidas para contratar gas de Kazajstán y Tayikistán, ya que, sin su participación, la construcción del gasoducto no será rentable desde el punto de vista financiero. Mientras tanto, la construcción de un proyecto competidor que circunvala los países del Cáucaso, el gasoducto ruso South Stream, está recibiendo un consentimiento tácito. No es así como debemos trabajar. Las disposiciones del informe sobre la energía son insuficientes. Dichas disposiciones deben volverse más específicas e incluir información sobre los medios destinados a inversiones de importancia estratégica para el futuro de la UE.

 
  
  

(Se suspende la sesión durante unos minutos)

 
  
  

PRESIDE: Gianni PITTELLA
Vicepresidente

 

7. Turno de votaciones
Vídeo de las intervenciones
MPphoto
 
 

  Presidente. – El siguiente punto es la votación.

(Para los resultados y otros detalles de la votación: véase el Acta)

La señora Morkūnaitė-Mikulėnienė ha solicitado la presentación de una cuestión de procedimiento.

 
  
MPphoto
 

  Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE).(LT) Señor Presidente, Señorías, el 13 de enero de este año se conmemora el vigésimo aniversario de un acontecimiento que derrumbó los muros del imperio soviético. En 1991, en Lituania, una multitud de miles de personas desarmadas resistió la agresión del ejército soviético y defendió la libertad y la independencia. Los sangrientos acontecimientos de la noche del 13 de enero conmovieron a Europa y al mundo entero. Diversos países, organizaciones internacionales e individuos reaccionaron ante la violencia de las fuerzas de ocupación, enviando mensajes de apoyo a la población de Vilnius. En nombre de todos los lituanos, quiero dar las gracias al Parlamento Europeo por la resolución que se aprobó el 24 de enero de 1991, en la que se expresaba el apoyo a los países bálticos y se condenaba la agresión soviética. Agradecemos a los países que ustedes representan que no nos abandonaran. Como símbolo de nuestro agradecimiento, encontrarán en sus taquillas una publicación conmemorativa, en memoria de aquellos acontecimientos. Para que esta historia trágica no vuelva a repetirse, debemos...

 
  
MPphoto
 

  Presidente. – Muchas gracias, señora Morkūnaitė-Mikulėnienė. Le pido que finalice su intervención, porque le hemos cedido la palabra pese a que lo que presentaba no era una cuestión de procedimiento. No he querido interrumpirla por cortesía y porque planteaba algunas cuestiones de interés. Muchas gracias.

 

7.1. Acuerdo marco UE-Libia (A7-0368/2010, Ana Gomes) (votación)

7.2. Situación de los cristianos en el contexto de la libertad de religión (B7-0039/2011) (votación)
  

Antes de la votación del apartado 14:

 
  
MPphoto
 

  Elmar Brok (PPE).(DE) Señor Presidente, con el consentimiento del resto de grupos, queremos realizar una aclaración: no es nuestro deseo cambiar el sistema del Servicio Europeo de Acción Exterior, sino más bien ampliar sus capacidades. En este sentido, la redacción que hemos elegido es más precisa y pedimos a nuestros colegas que la acepten. También hemos utilizado la denominación oficial adecuada para dicho Servicio.

 
  
 

(Se acepta la enmienda oral)

 

7.3. Situación en Belarús (B7-0044/2011) (votación)
  

Antes de la votación del apartado 2:

 
  
MPphoto
 

  Justas Vincas Paleckis (S&D). – Señor Presidente, sugerimos una adición importante y breve al apartado 2: «le preocupa, en particular, el estado de salud de Mikalay Statkevich, que ha estado en huelga de hambre durante los últimos 31 días».

 
  
 

(Se acepta la enmienda oral)

Antes de la votación del apartado 3:

 
  
MPphoto
 

  Jacek Protasiewicz (PPE). – Señor Presidente, esta es una enmienda muy similar a la de Justas Paleckis. Dado que la resolución no solo es una declaración política del Parlamento, sino que también ofrece apoyo moral para aquellas personas que están encarceladas, queremos proponer que se incluyan en nuestra resolución los nombres de cuatro antiguos candidatos presidenciales que todavía están en manos de la KGB.

Se trata de Vladimir Nekliayev, Andrei Sannikov, Nikolai Statkevich y Alexei Mikhalevich, así como dos dirigentes de la oposición democrática: Pavel Severinets, copresidente de los Demócrata-Cristianos de Balarús, y Anatoly Lebedko, líder del Partido Cívico Unido. Les pedimos su apoyo, estimados colegas, para incluir los seis nombres en el apartado 3.

 
  
 

(Se acepta la enmienda oral)

Antes de la votación del apartado 9:

 
  
MPphoto
 

  Vytautas Landsbergis (PPE). – Señor Presidente, resulta conveniente tener en cuenta, o tal vez incluir en el texto, en el apartado 9, la siguiente idea: «Al mismo tiempo, la Comisión debe financiar la reimpresión y distribución de los libros de poemas de Uladzimir Niakliayeu, recientemente confiscados y quemados por las autoridades belarusas». Les ruego que, si es posible, no se opongan.

 
  
 

(Se acepta la enmienda oral)

Antes de la votación del apartado 13:

 
  
MPphoto
 

  Kristiina Ojuland (ALDE). – (EN) Señor Presidente, queremos proponer una enmienda oral y añadir la expresión «a más tardar» tras las palabras «actividades relacionadas con la Asociación Oriental» del apartado 13. Necesitamos esta enmienda porque tenemos que tomar decisiones rápidas sobre la relación con Belarús y, especialmente, en relación con la decisión sobre la Asociación Oriental y la continuidad de la participación de Belarús. Queremos pedirles su apoyo.

 
  
 

(Se acepta la enmienda oral)

 

7.4. Informe sobre la política de competencia 2009 (A7-0374/2010, Derk Jan Eppink) (votación)
  

Antes de la votación del apartado 105:

 
  
MPphoto
 

  Michael Cramer (Verts/ALE)(DE) Proponemos insertar lo siguiente en el apartado 105:

«insta asimismo a los Estados miembros y a la Comisión».

 
  
 

(Se acepta la enmienda oral)

 

7.5. Una política sostenible de la UE para el Alto Norte (A7-0377/2010, Michael Gahler) (votación)

7.6. Estrategia de la UE para el Mar Negro (A7-0378/2010, Traian Ungureanu) (votación)
  

Antes de la votación del apartado 13:

 
  
MPphoto
 

  Adrian Severin (S&D). – Señor Presidente, quiero proponer una enmienda oral al apartado 13. Después de la segunda frase, que dice: «expresa su convicción de que un diálogo institucional que reuniera a la UE y la BSEC supondría un importante avance para la consecución de una verdadera cooperación en la región», sugiero incluir la frase siguiente: «Con este objetivo, insta a la creación de un grupo de trabajo conjunto entre la Comisión de Asuntos Exteriores del Parlamento Europeo y la Asamblea Parlamentaria de la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro». Ello nos proporcionaría un instrumento adecuado con el que poner en marcha la idea general, sobre la que al parecer hay un acuerdo general. He hablado sobre ello con el ponente, que parece apoyar y aceptar esta enmienda.

 
  
 

(Se rechaza la enmienda oral)

Se cierra el turno de votaciones.

 

8. Explicaciones de voto
Vídeo de las intervenciones
  

Explicaciones de voto orales

 
  
  

Informe: Ana Gomes (A7-0368/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Morten Messerschmidt (EFD).(DA) Señor Presidente, gracias por la oportunidad de expresar mis puntos de vista sobre el acuerdo que la UE ha alcanzado hoy con Libia, en relación con el cual debo señalar que se echa mucho en falta una cuestión. Resulta extraño comprobar que en este informe se haya omitido totalmente lo que constituye probablemente el elemento más importante en lo que respecta a los europeos, a saber: el hecho de que los inmigrantes ilegales utilizan Libia en gran medida como país de tránsito para entrar en Europa desde toda África y desde Asia, es decir, desde una gran parte del mundo. Es bien sabido que la UE es una tierra mágica, donde el dinero florece en unas calles por las que fluye la miel. Por ello, es un imán enorme para un número increíble de personas que quieren escapar de la prisión, la pobreza y la miseria que representan sus propios países. También es evidente que el hecho de que Libia, junto con otros países del norte de África, se utilice claramente como país de tránsito constituye un enorme desafío para nosotros, la UE. Ello debería haber tenido un peso mucho mayor en los debates que mantuvimos con las autoridades libias, en relación con los requisitos que estamos imponiendo para evitar esta presión sobre las fronteras de Europa. Es bueno que hayamos iniciado las conversaciones, pero es frustrante que se impida que dichas conversaciones se centren en lo importante.

 
  
  

Propuestas de resolución: (RC-B7-0039/2010)

 
  
MPphoto
 

  Salvatore Iacolino (PPE).(IT) Señor Presidente, Señorías, el antisemitismo y la islamofobia, al igual que la hostilidad y el odio contra los cristianos, todavía están presentes en mayor o menor grado en la mayor parte del mundo.

Los acontecimientos que han tenido lugar recientemente, incluidos los ataques violentos dirigidos contra los cristianos que viven en Pakistán, Iraq, Egipto, Nigeria y Chipre, merecen la más enérgica de las condenas. La piedra angular de la libertad religiosa es la comprensión mutua de los valores de los demás, y no debe restringirse de manera tan grave. Por tanto, deben protegerse las libertades fundamentales de las personas, sean cristianas o de otras religiones.

Al mismo tiempo, la Unión Europea no puede y no debe desperdiciar recursos sustanciales en la promoción de otras religiones, especialmente en este período de crisis económica. La Comisión ha dedicado la increíble suma de 4 millones de euros a la promoción del islam. Probablemente estos fondos podrían haberse utilizado para otros fines importantes.

 
  
MPphoto
 

  Antonello Antinoro (PPE).(IT) Señor Presidente, Señorías, creo que lo que hemos aprobado hoy es fundamental. La libertad religiosa es la madre de todas las libertades. Es uno de nuestros derechos humanos fundamentales e inalienables y está incluida en la Declaración Universal de los Derechos Humanos.

Estos derechos incluyen la libertad de cambiar de religión o de creencias, y la libertad, sea individualmente o de manera colectiva, y tanto en público como en privado, de manifestar la religión o las creencias en la enseñanza, la práctica, el culto y la observancia. Sin embargo, las masacres de los últimos meses, con víctimas de entre las minorías cristianas, son la culminación de la ofensiva contra los cristianos que se lleva a cabo en muchas partes del mundo, con un grado de violencia sistemático e indiscriminado.

Por desgracia, como muestran estos acontecimientos, hoy en día el derecho a la libertad religiosa está en tela de juicio. Esta situación genera intolerancia, que a menudo se alienta y se manipula con fines políticos y financieros. Lo más sorprendente de este clima actual es el hecho de que las instituciones permanezcan en silencio. Se silencia con facilidad cualquier atisbo de protesta silenciosa.

 
  
MPphoto
 

  Morten Messerschmidt (EFD).(DA) Señor Presidente, comparto las preocupaciones y los puntos que han expresado los oradores anteriores. No obstante, hay un aspecto en particular que, de hecho, ha recibido una atención muy escasa en este informe. Me refiero al apartado 7, en relación con la condena de la manera en que se están comportando las autoridades turcas en el norte de Chipre, que, según todas las normas internacionales, ocupa de manera ilegal Turquía (las tropas turcas), un país que, de manera formal y efectiva, está negociando su adhesión a la UE.

Vemos los obstáculos que se les ponen a los habitantes grecochipriotas que desean regresar a sus iglesias, monasterios y edificios religiosos del norte de Chipre cuando intentan acceder a estos lugares, cómo se les impide su acceso y la mera restauración de sus iglesias y cómo se les impide retornar y reclamar la propiedad de lo que es suyo por derecho.

En realidad, lo que vemos en el norte de Chipre es la discriminación violenta contra los cristianos y su supresión, con el apoyo directo de un país candidato a la adhesión a la UE, es decir, Turquía. Es algo inaceptable, y, por tanto, el Parlamento Europeo debe actuar de manera coherente con el apartado 7 y recomendar la interrupción de las negociaciones con Turquía, al menos hasta que haya orden en el norte de Chipre.

 
  
MPphoto
 

  Marek Józef Gróbarczyk (ECR).(PL) Señor Presidente, a la luz de sus raíces, Europa tiene la obligación especial de proteger a todos los cristianos en todo el mundo. Sin duda, esta resolución es una expresión de dicha obligación. Naturalmente, la respaldo. No obstante, Europa también tiene la obligación de adoptar medidas que, en el futuro, protejan a los cristianos de todo el mundo e impidan que vuelvan a repetirse tragedias similares.

 
  
MPphoto
 

  Adam Bielan (ECR).(PL) Señor Presidente, recientemente, en varios países del mundo, especialmente en los países con una amplia mayoría musulmana, hemos sido testigos de una serie de actos brutales de persecución de las minorías cristianas. No podemos permanecer de brazos cruzados frente a tales acontecimientos. La cuestión de la libertad religiosa, así como otras libertades civiles, sigue siendo una prioridad de la labor del Parlamento Europeo. Por ello, comparto plenamente la declaración realizada por el Presidente del Parlamento Europeo, el señor Buzek, en la que condena estos crímenes. Asimismo, hago un llamamiento a la Unión Europea para que adopte todas las medidas diplomáticas disponibles para garantizar las libertades religiosas de las minorías, en especial en los países cuyos ciudadanos violan estos derechos. En el informe sobre derechos humanos en 2009 que fue aprobado recientemente, hicimos hincapié en la necesidad de que la Unión desempeñe un papel activo en los esfuerzos por mejorar los derechos humanos y la democracia en todo el mundo. Reclamamos el nombramiento de un representante especial de la UE en materia de derechos humanos. La resolución de hoy es el punto de partida ideal para la siguiente etapa de nuestra lucha en favor del respeto de estos derechos.

 
  
MPphoto
 

  Andrzej Grzyb (PPE).(PL) Señor Presidente, quiero expresar mi satisfacción por la aprobación de la resolución sobre la persecución de los cristianos, de la que además soy coautor. Asimismo, quiero expresar mi agradecimiento a la señora Ashton por su reacción ante la situación de los cristianos en Alejandría. Recordamos la visita de los obispos siriacos de Iraq y su relato estremecedor de la trágica situación de los cristianos en ese país. También quiero mencionar en este punto a Juan Pablo II , cuya beatificación celebraremos en unos meses, que era un gran defensor de la paz y el diálogo entre los cristianos, los judíos, los musulmanes y los seguidores de otras religiones. Recordamos las reuniones de Asís y las visitas de Juan Pablo II a una mezquita y a una sinagoga en nombre del respeto y el amor hacia los demás.

La situación de los cristianos en todo el mundo exige la acción de la Unión Europea. Es nuestro deber. Debemos utilizar todos los medios políticos, pero también debemos ayudar a los que han sufrido físicamente debido a la persecución.

 
  
MPphoto
 

  Tunne Kelam (PPE). – Señor Presidente, como uno de los coautores, he votado a favor de esta resolución histórica, pero hay dos mensajes importantes para la Alta Representante y la Comisión, que deben llevarse a la práctica tan pronto como sea posible.

En primer lugar, la Comisión debe elaborar, con carácter de urgencia, una estrategia de la UE relativa al respeto del derecho a la libertad de religión, en la que se incluya una lista de medidas contra los Estados que, de manera deliberada, no protejan a las minorías religiosas.

En segundo lugar, la Comisión debe poner en marcha un sistema permanente en el seno de la Dirección de Derechos Humanos del Servicio Europeo de Acción Exterior para vigilar las restricciones gubernamentales en materia de libertad religiosa e informar anualmente al Parlamento.

 
  
MPphoto
 

  Cristiana Muscardini (PPE).(IT) Señor Presidente, Señorías, la libertad religiosa es la base de la civilización. Sin ella, la democracia está mutilada y la sociedad se ve arrastrada a unas creencias que niegan la humanidad y la dignidad humana.

Esto es lo que está ocurriendo en diversos lugares del mundo. Las creencias extremistas y fundamentalistas están provocando actos de violencia mortíferos dirigidos contra los cristianos, que se están convirtiendo en auténticos mártires modernos. La intolerancia de la que se deriva esta violencia está causada por una cultura fundamentalista. Por ello, debe condenarse de manera inmediata y firme cualquier manifestación que niegue la identidad religiosa o cultural de otras personas. La comunidad internacional y sus instituciones tienen el deber de garantizar el respeto de la fe religiosa. No siempre han adoptado medidas rápidas cuando los cristianos han sido las víctimas de las masacres.

Los caldeos de Iraq y los coptos de Egipto corren el peligro de desaparecer de las regiones donde han vivido durante siglos. Una vez más, quiero agradecer al Presidente Buzek el entusiasmo con el que ha acogido la idea de una procesión de antorchas: una luz para los cristianos en memoria de todas las víctimas del fundamentalismo.

La libertad religiosa debe convertirse en un estandarte de la comunidad humana, y mi deseo es que todas las personas gocen de la fe, la esperanza y la caridad, pero también de la justicia y la libertad.

 
  
MPphoto
 

  Licia Ronzulli (PPE).(IT) Señor Presidente, Señorías, yo también he votado a favor de esta resolución, porque la cuestión de la protección de las minorías religiosas en todo el mundo es hoy más crucial que nunca.

Es sumamente preocupante que en 2011 todavía se persiga a las personas por sus creencias. El artículo 10 de la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea no deja margen para la interpretación. Establece con toda claridad el derecho a la plena libertad de pensamiento, de conciencia y de religión. Los ataques dirigidos contra ciertas comunidades religiosas que han tenido lugar durante las últimas semanas son un indicio más de la necesidad urgente de que todos los gobiernos adopten medidas eficaces para proteger a las minorías religiosas, con independencia de las dificultades o las amenazas.

El objetivo de la Unión Europea debe ser fomentar el diálogo interreligioso a través de una mayor cooperación entre los países de Europa, pero especialmente en los países donde, por desgracia, la libertad religiosa todavía no está garantizada. El derecho a la libertad religiosa debe ser respetado y garantizado en todas partes, sin excepción.

 
  
MPphoto
 

  Hannu Takkula (ALDE).(FI) Señor Presidente, esta excelente resolución es histórica. Tenemos que centrar la atención en la libertad de religión en Europa. Es importante que recordemos nuestras raíces, que se encuentran en los valores judeocristianos. Los valores y los derechos europeos fundamentales se basan en dicha herencia, en esas raíces. Es posible que lo que les ha sucedido a los cristianos coptos de Egipto nos haya llevado a sentarnos para reflexionar y tomar nota. Los cristianos necesitan protección en diferentes partes del mundo, y no solo en Egipto: acontecimientos similares han tenido lugar en Turquía y Asiria.

Los europeos también debemos mostrar un interés particular en el hecho de que en la Unión Europea existen algunas situaciones sobre las que debemos intervenir. Las personas se están convirtiendo en víctimas de la persecución a causa de su religión.

A su vez, ello se debe a un temor infundado hacia el islam. Hemos renunciado a nuestros valores, y, así, hemos pisoteado los valores cristianos sin reparo alguno. No debemos actuar de esta manera; más bien, necesitamos el diálogo y la libertad de religión. Debemos asegurarnos de que conservamos nuestro patrimonio cultural europeo, nuestros valores judeocristianos, y de que los defendemos con firmeza. Estos valores son una parte crucial de nuestra identidad europea.

 
  
MPphoto
 

  Philip Claeys (NI).(NL) Señor Presidente, he votado a favor de la propuesta de resolución sobre la situación de los cristianos en relación con la libertad de religión, y estoy muy satisfecho de que haya sido aprobada, pero todavía mantengo algunas reservas sobre la utilización de un lenguaje velado. Por ejemplo, en ningún apartado se señala de manera inequívoca que los mayores problemas a los que se enfrentan los cristianos están teniendo lugar en los países islámicos.

En este mismo sentido, en el considerando N se afirma que Europa no es completamente inocente en lo relativo a la violación de la libertad de religión. Puede ser perfectamente el caso, pero, al decirlo así, situamos al mismo nivel los problemas ocasionales y aislados que tienen lugar en Europa y la discriminación estructural y los ataques dirigidos contra los cristianos que tienen lugar en países musulmanes. Además, no se trata únicamente de ataques con bombas y otras formas de violencia física a cargo de extremistas musulmanes: en muchos países musulmanes también hay una política oficial dirigida contra los cristianos. Basta con fijarse en la supuesta falta de disponibilidad de recursos para la renovación de iglesias cristianas en Turquía, o en las dificultades que rodean la sucesión del Patriarca Ecuménico de Constantinopla. El comportamiento de las fuerzas de ocupación turcas en Chipre también constituye un auténtico escándalo.

 
  
MPphoto
 

  Seán Kelly (PPE).(GA) Señor Presidente, ayer asistí al debate que se celebró en esta Cámara. Fue muy interesante y muy importante. También asistí a la ceremonia de encendido de velas de ayer en el exterior del Parlamento, y agradezco a nuestro Presidente, Jerzy Buzek, el liderazgo que mostró en ese desfile.

La persecución de los cristianos en los últimos tiempos es una reminiscencia de los días del imperio romano, cuando los cristianos eran objeto de asesinatos y ataques. Debemos poner fin a esta situación. Es importante que la Unión Europea desempeñe su papel en relación con esta cuestión —y creo que lo estamos haciendo—, a fin de garantizar la libertad de expresión y la libertad de culto de los grupos religiosos, no solo dentro de la Unión, sino también en los países candidatos. Es un punto muy importante en todo el mundo.

(GA) Me alegra enormemente que hoy se haya aprobado esta resolución histórica, y especialmente que se haya aprobado por unanimidad.

 
  
MPphoto
 
 

  Ryszard Czarnecki (ECR).(PL) Señor Presidente, esta resolución es muy importante, porque es la primera y porque llega en un momento especialmente importante. Sabemos de la masacre de cristianos en Iraq. Sabemos lo que está sucediendo en Egipto, y lo que no ha ocurrido en ese país en los últimos años. Sabemos de casos concretos (que siguen siendo importantes) de asesinatos de clérigos cristianos (y no solo clérigos) en Turquía, Siria y Pakistán. Sabemos, también, lo que está sucediendo en algunos países de África, donde hay una mayoría musulmana. A la vista de todo ello, estoy muy sorprendido por el silencio del Presidente de la Comisión Europea, el señor Barroso. No hizo ni un solo comentario durante una semana. Solo cuando los Primeros Ministros de los Estados miembros lo presionaron (aunque no el Primer Ministro de mi país) realizó una declaración sobre este asunto. Es bueno que la señora Ashton haya dicho algo al respecto, pero, así y todo, el jefe de la Comisión Europea debería haber intervenido de inmediato en este asunto. No lo hizo, y es algo que cabe lamentar.

 
  
  

Propuestas de resolución: (RC-B7-0044/2010)

 
  
MPphoto
 

  Daniel Hannan (ECR). – Señor Presidente, me alegro de que esta Cámara sea consciente de la deriva de la Rusia Blanca hacia la autocracia. El régimen de Belarús representa un sistema de gobierno que este continente debería haber superado hace 20 años.

No obstante, espero que esta propuesta de resolución pueda inducir en cierto modo un análisis de conciencia entre algunos diputados. Considérenlo desde el punto de vista de un antiguo miembro del aparato soviético que analizara la Unión Europea. Les aseguro que encontraría algunas cosas que le harían sentirse más o menos como en casa. Vería que no estamos gobernados por un presidente ni un sistema electo, sino por un Politburó de veintisiete miembros denominado Comisión Europea; se encontraría con este Parlamento, con unas funciones de trámite, y le despertaría algo de nostalgia; observaría la serie de planes quinquenales con los que administramos nuestros asuntos; se encontraría incluso con la flota de limusinas especiales e incluso con las tiendas especiales reservadas para los empleados del sistema y los miembros de la nomenklatura.

Por encima de todo, contemplaría lo que Engels denominaba «la doctrina de la falsa conciencia», que vendría a señalar que, a la hora de votar, las personas no comprenden su verdadero interés y que es responsabilidad nuestra imponerles un sistema mejor. Me acuerdo de aquella terrible escena final de «Rebelión en la granja», de Orwell, en la que los animales pasan la vista del hombre al cerdo y del cerdo al hombre y se encuentran con que les resulta imposible señalar cuál es cuál.

 
  
MPphoto
 

  Mitro Repo (S&D).(FI) Señor Presidente, yo también he votado a favor de esta resolución, que, como mínimo, era muy necesaria. En mi opinión, la Unión Europea debe mostrarse especialmente vigilante con respecto a las violaciones de los derechos humanos que ocurren en sus regiones vecinas. Me habría gustado que se hubiera profundizado más sobre los problemas a los que hacen frente los jóvenes. A las organizaciones juveniles de Belarús no se les permite actuar libremente, y más bien deben actuar de manera clandestina.

Desde hace más de un año, grupos de jóvenes europeos han venido organizando actos en las calles de las capitales europeas en los que amordazan estatuas importantes, porque no tienen voz. Es una protesta contra la falta de libertad de expresión en Belarús. Espero que los jóvenes europeos no tengan que amordazar al Parlamento Europeo ni mantenernos mudos, sino que podamos defender con valentía nuestros valores y la democracia.

 
  
MPphoto
 

  Kristian Vigenin, en nombre del Grupo S&D.(BG) Señor Presidente, Señorías, el Grupo de la Alianza Progresista de Socialistas y Demócratas en el Parlamento Europeo apoya la resolución presentada. Creemos que será una señal importante, tanto para las autoridades de Belarús como para la sociedad civil, los medios de comunicación y todos los que luchan por el desarrollo democrático del país. Esperamos que las medidas propuestas en la resolución reciban una consideración cuidadosa y sean debatidas por la Comisión y el Consejo, y que se apliquen lo más rápido posible, con el fin de tener efecto.

De hecho, la ceremonia de investidura del reelegido Presidente Lukashenko, prevista para mañana, no frenará las dudas que se han planteado en torno a su persona, la legalidad de las elecciones y la manera en que se registraron los resultados de estas elecciones. Hasta ahora, la Unión Europea ha utilizado diversas políticas y mecanismos para influir en Belarús y su jefatura, con resultados modestos. Tal vez es hora de considerar nuevas opciones o de plantearnos si no estamos ante una nueva situación en la región, que nos permitirá aplicar otros mecanismos.

Algo a lo que se alude en la resolución, que consideramos muy importante y que hasta ahora no se ha intentado, es la coordinación de nuestras políticas y relaciones con Belarús con sus vecinos inmediatos no pertenecientes a la UE, es decir, Rusia, que es nuestro socio estratégico, y Ucrania, que forma parte de la Asociación Oriental. A falta de otros logros, creo que a través de esfuerzos conjuntos y coordinados podríamos lograr al menos un ambiente políticamente más propicio para unas elecciones parlamentarias justas y democráticas, elecciones que están programadas para el próximo año.

El Parlamento Europeo también tiene que hacer un mayor uso de las opciones existentes. Hoy hemos decidido enviar una delegación a Belarús, y creo que el hecho de permitir que esta delegación visite el país y facilitarle la ayuda y los contactos necesarios será una prueba para los dirigentes del país. También nos permitirá formarnos una idea clara y comprobar por nosotros mismos las opciones que ofrece la situación.

 
  
MPphoto
 

  Bogusław Sonik (PPE).(PL) Señor Presidente, en primer lugar quiero expresar mi indignación por la comparación que ha realizado el señor Hannan entre Belarús y la Unión Europea. Su absurda declaración resultó todavía más desagradable al ser aplaudida por algunos de mis colegas polacos del Grupo de los Conservadores y Reformistas Europeos.

El régimen de Lukashenko debe ser aislado. La política actual de creer que poco a poco el régimen se irá abriendo a la democracia ha resultado ser un error de cálculo. Las sanciones que deben imponerse al régimen de Lukashenko deben ser duras, entre otras razones porque se trata de un país que es un vecino inmediato de Europa. Debemos esperar de esos países las mismas normas de comportamiento que pedimos a los Estados miembros de la Unión Europea. En particular, me gustaría que la Comisión Europea apoyara a los medios de comunicación independientes, tales como TV Belsat, Radio Racyja y otros. Son importantes para difundir información, con el fin de que esta llegue hasta los ciudadanos de Belarús.

 
  
MPphoto
 

  Adam Bielan (ECR).(PL) Señor Presidente, una vez más los acontecimientos en Belarús relacionados con las elecciones presidenciales han conmocionado a la opinión pública europea. Después de un período de relativa calma, el Presidente Lukashenko está utilizando de nuevo la fuerza contra los activistas de la oposición. Ha vuelto a hacer gala de los rasgos más vergonzosos de su dictadura. El choque brutal con los participantes en una manifestación pacífica y la detención de líderes y candidatos de la oposición en las elecciones son una clara violación de los derechos humanos e implican el abandono de las medidas encaminadas a mejorar las relaciones con los países democráticos de Europa.

Por tanto, expreso mi pleno acuerdo con la resolución del Parlamento que reclama la liberación inmediata de los prisioneros políticos y la repetición de las elecciones. Condeno enérgicamente las prácticas dictatoriales del régimen del Presidente Lukashenko. Creo que la presión de las instituciones europeas ayudará a aliviar la represión que sufren los ciudadanos de Belarús. También respaldo todas las medidas en apoyo del desarrollo de la sociedad civil mediante la relajación de la política de visados, la concesión de becas a los estudiantes y el personal académico y la oferta de financiación para las organizaciones y los medios de comunicación independientes.

 
  
MPphoto
 

  Morten Messerschmidt (EFD).(DA) Señor Presidente, no hay duda de que Belarús es una especie de dolor de cabeza para Europa, y es razonable que debamos aprovechar cualquier oportunidad para criticar al régimen, en la medida en que es, por fortuna, la última dictadura comunista. Un proverbio danés dice que el que vive en una casa de cristal no debe lanzar piedras, y, por tanto, tal vez vale la pena analizar cómo se ve la UE desde el punto de vista de Belarús. Pues bien, la UE está gobernada por una Comisión formada por funcionarios sin ningún tipo de mandato popular, y esta Comisión, formada por personas a las que no respalda ningún movimiento popular, que no están bajo la supervisión de otros, y que no cuentan con un mandato de los ciudadanos, es la única que puede presentar propuestas. Una vez que estas propuestas han sido presentadas y adoptadas, ¿quién decide en última instancia, con una influencia política enorme, el modo en que la legislación de la UE se aplicará en los Estados miembros? Una vez más, se trata de personas que no han sido elegidas democráticamente: son un grupo de jueces que ejercen su cargo a una distancia cómoda de la realidad. Lo mismo puede decirse de este Parlamento, donde la gran mayoría se siente muy cómoda en el interior del palacio de cristal donde la han colocado, sin nadie a quien dar respuestas y sin comprensión alguna de los problemas, la oposición y la agitación colosales que existen entre los ciudadanos europeos. Si analizamos la UE desde el punto de vista de Belarús, aparecen muchas similitudes aterradoras con las dictaduras que intentamos combatir.

 
  
MPphoto
 
 

  Ryszard Czarnecki (ECR).(PL) Señor Presidente, he apoyado la resolución siendo consciente del hecho de que la situación de Belarús es muy específica. Estamos ante una intensificación feroz de la represión contra los defensores de los derechos humanos. Por otra parte, da la sensación de que ello sucede a raíz de una serie de políticas muy irreflexivas de algunos de los Estados miembros de la Unión Europea, porque lo cierto es que era absolutamente innecesario dar credibilidad al señor Lukashenko a los ojos de Europa y la Unión Europea, como hizo el señor Berlusconi (que ha visitado Belarús), la Presidenta de Lituania, la señora Grybauskaitė, y los Ministros de Asuntos Exteriores de Alemania y Polonia. Hoy en día tenemos que combatir en favor de las libertades civiles en Belarús, aunque debemos hacerlo intentando evitar que nuestras acciones empujen a Belarús a los brazos de Rusia, porque también ello es muy importante.

 
  
  

Informe: Derk Jan Eppink (A7-0374/2010)

 
  
MPphoto
 

  Sergej Kozlík (ALDE). (SK) Señor Presidente, la experiencia de algunos Estados miembros muestra que, seis años después del Reglamento (CE) n° 1/2003 del Consejo, todavía no se había producido ningún avance positivo en la aplicación coherente de las normas de competencia.

A la hora de decidir sobre las controversias planteadas, los tribunales nacionales no están haciendo uso de la posibilidad de solicitar información o un dictamen a la Comisión Europea sobre un cierto caso, ni del derecho a recurrir al Tribunal Europeo de Justicia con una cuestión prejudicial, y tampoco la Comisión está sirviéndose del derecho a intervenir como amicus curiae. La práctica indica que hay problemas importantes en relación con la aplicación judicial en este ámbito, incluidas las desviaciones importantes de la jurisprudencia reiterada de los tribunales europeos. Por tanto, he pedido a la Comisión que preste atención a las decisiones de los tribunales nacionales y adopte las medidas necesarias para lograr este objetivo. Esta petición figura en el Informe sobre la política de competencia, y he dado mi apoyo al texto final del informe.

 
  
MPphoto
 

  Morten Messerschmidt (EFD).(DA) Señor Presidente, no cabe duda de que la competitividad europea está bajo una presión considerable. Tenemos que preguntarnos si realmente existe la voluntad de hacer algo al respecto entre los Estados miembros. No obstante, una cosa está clara, y es que hemos creado una moneda, una moneda común, que está resultando desastrosa para las economías de todo el sur de Europa. Una de las razones es que la mayoría de los países de esta zona no pueden mantener el ritmo y han fracasado totalmente en la aplicación de las reformas necesarias para poder hacer frente a la futura competencia con China, la India, América del Sur y otros. No obstante, incluso en los ámbitos que querríamos considerar maduros, o más sencillos, es imposible llegar a un acuerdo. Un ejemplo de ello lo constituye una iniciativa clara como la patente europea común. Es desolador que, en este ámbito, que se limita a una cuestión técnica, todavía no hayamos podido llegar a un acuerdo. Es un ejemplo de la ineficacia de la UE. En un ámbito que podría generar grandes beneficios con facilidad, hemos permitido que las diferencias lingüísticas interfieran en la posibilidad de que lleguemos a un acuerdo. En realidad, probablemente ello dice mucho sobre la falsedad de los fundamentos en los que está basada toda esta cooperación.

 
  
MPphoto
 

  Cristiana Muscardini (PPE).(IT) Señor Presidente, Señorías, agradezco la flexibilidad que ha mostrado la Comisión en la elaboración de las medidas temporales relativas a las ayudas estatales, presentadas en respuesta a la crisis económica y financiera. También estoy de acuerdo en que es una buena idea preparar una evaluación detallada de las decisiones adoptadas, a fin de garantizar unas condiciones de competencia equitativas en el seno de la Unión.

Coincido con el llamamiento realizado a la Comisión para garantizar que los bancos devuelvan las ayudas estatales exorbitantes que han recibido, garantizando así una competencia leal en el mercado interior. Yo fui una de las personas que criticaron las abultadas cifras de las ayudas que se proporcionaron con el dinero de los contribuyentes. Creo que el dinero público debería haberse utilizado para promover el crecimiento.

Espero que esta sea la última vez que los ahorros de los contribuyentes se utilizan en beneficio de los accionistas y los administradores bancarios negligentes, y que se introduzcan nuevos controles para evitar que, en el futuro, la especulación vuelva a perjudicar la economía.

Acojo con satisfacción la voluntad de apoyar el uso de las ayudas para fomentar proyectos de interés común, especialmente los relativos a las energías renovables.

 
  
MPphoto
 
 

  Seán Kelly (PPE).(GA) Señor Presidente, también yo he tenido el placer de apoyar esta Resolución.

Permítanme señalar que una de las principales funciones de la Unión Europea es garantizar una competencia leal para todos, y especialmente para las PYME y, naturalmente, los consumidores.

Se sospecha desde hace tiempo que algunos explotan el mercado y, en este momento, en mi país, la gente está alarmada por la escalada uniforme y sistemática que experimentan, por ejemplo, los precios de la gasolina y el gasóleo en los surtidores de todo el país.

Del mismo modo, los ganaderos sospechan desde hace tiempo de la existencia de un cártel, cuyas prácticas se harían especialmente evidentes en relación con la disminución uniforme y rápida de los precios del ganado por puro antojo.

Y, naturalmente, hace poco vimos que el Tribunal Europeo falló en contra de las empresas de telecomunicaciones en relación con las tarifas de itinerancia en Europa.

Así que tenemos que permanecer constantemente en estado de alerta y estar preparados para tomar medidas firmes e inmediatas cada vez que existan muestras de competencia desleal.

 
  
MPphoto
 
 

  Ryszard Czarnecki (ECR).(PL) Señor Presidente, este es un informe importante, que ha sido redactado por alguien con una experiencia enorme en la materia. Creo que hay que decir muy claramente que la Unión Europea merece contar con una mayor apertura y una mayor competencia. Es algo de lo que no debemos tener miedo, puesto que impulsa el desarrollo de Europa en una situación en la que, hablando con toda franqueza, estamos por detrás en comparación con América y Asia. Una resolución de este tipo sirve para hacer más eficaz la economía europea, y por ello resulta tan importante y tan necesaria. Por tanto, he votado a favor de su aprobación.

 
  
  

Informe: Michael Gahler (A7-0377/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Hannu Takkula (ALDE).(FI) Señor Presidente, quiero dar las gracias al ponente, el señor Gahler, por su excelente informe. Tiene en cuenta de manera excelente las necesidades del Alto Norte de la Unión Europea, así como el desarrollo sostenible que allí se necesita. Dado que yo mismo procedo de una zona septentrional, me ha producido una gran satisfacción seguir este proceso. Creo que el informe ha considerado de manera satisfactoria las cuestiones relacionadas con el clima y los medios de vida. Por ejemplo: analiza la cuestión de la cría de renos, que es una forma de subsistencia muy importante en la región. El señor Gahler también ha tenido en cuenta de manera excelente al único pueblo indígena europeo: los sami.

Quiero alabar especialmente y expresar mi agradecimiento al señor Gahler por prestar atención a la enmienda que presenté en relación con la creación de un Centro de Información Ártica en la Universidad de Laponia, y por mencionar además esta cuestión en el informe. Es algo muy importante. Me alegro de que, en esta materia, los finlandeses den muestras de cooperación entre las partes. Se trata del futuro de la dimensión septentrional de Finlandia y de todo el norte de Europa, un territorio para el que queremos un desarrollo sostenible.

 
  
  

Informe: Traian Ungureanu (A7-0378/2010)

 
  
MPphoto
 

  Kristian Vigenin, en nombre del Grupo S&D. (BG) El Grupo de la Alianza Progresista de Socialistas y Demócratas en el Parlamento Europeo considera que el informe sobre la estrategia para el Mar Negro es realmente importante y oportuno, porque proporciona una evaluación de los logros en la región del Mar Negro hasta la fecha y ofrece una serie de recomendaciones en relación con lo que la Unión Europea todavía puede hacer en este sentido.

Creemos que la coordinación política entre unos socios con niveles muy diferentes de cooperación con la Unión Europea es difícil, pero no imposible. También a nivel político tiene sentido intentar aunar nuestros esfuerzos, teniendo en cuenta que tres de los países son Estados miembros de la Unión Europea, uno es un socio estratégico, y otros forman parte de la Asociación Oriental, en tanto que Turquía es un país candidato a la adhesión.

La incapacidad de la Unión Europea para participar con mayor energía en la región, nos ha privado, al menos hasta ahora, del desarrollo y la oportunidad de utilizar un gran potencial, y, en este sentido, actualmente tenemos que decir que la Sinergia del Mar Negro, que desde un principio fue valorada como una iniciativa insuficientemente ambiciosa por parte de la Unión Europea, debe convertirse en una verdadera estrategia para el Mar Negro.

Ya disponemos de unos modelos de interacción que pueden aplicarse con éxito, siempre que, evidentemente, los adaptemos a la región. Un ejemplo es la Estrategia para el Mar Báltico, que, a gran escala, ha tenido éxito en el desarrollo de la cooperación regional.

Creemos que en este momento es necesario tomar varias medidas, y no todas figuran en el informe. En primer lugar, en el terreno práctico, en el marco de la revisión de la política de vecindad que se está llevando a cabo en este momento, tenemos que considerar una mayor coherencia entre la Sinergia del Mar Negro y la Asociación Oriental, ya que casi todos los países de la Asociación Oriental excepto Belarús también forman parte de la Sinergia del Mar Negro.

El segundo aspecto es que debe fortalecerse el diálogo político a escala ministerial y parlamentaria, y debemos intentar encontrar una mayor coherencia entre la Estrategia para el Danubio y las iniciativas futuras para la región del Mar Negro. Todo ello debe traducirse en una estrategia que podría ponerse en marcha con fondos presupuestarios propios en el marco del próximo presupuesto.

 
  
MPphoto
 

  Andrzej Grzyb (PPE).(PL) Señor Presidente, la propuesta contenida en la resolución del señor Ungureanu, que acaba de ser aprobada, relativa a convertir la política para el Mar Negro en una estrategia en toda regla, merece un amplio apoyo. El hecho de que Bulgaria y Rumanía sean Estados miembros de la UE, la Asociación Oriental (o las relaciones privilegiadas con los países de la Asociación Oriental y Rusia), y las negociaciones que se están llevando a cabo con otros países de la región sobre su adhesión a la UE justifican el significado político de la región para la Unión Europea. El Mar Negro se ha convertido en una región importante para el tránsito de recursos energéticos y para una serie de proyectos prometedores que son importantes para la Unión, como el proyecto Nabucco, que tiene una importancia estratégica para la diversificación del suministro de gas. También comparto plenamente la opinión del señor Ungureanu, a quien felicito por el informe, en el sentido de que la estrategia debe garantizar el reconocimiento de todos los actores de la región, y no solo el de los Estados mayores, y que debe encajar con otras estrategias, como la Estrategia para el Mediterráneo.

 
  
MPphoto
 
 

  Alajos Mészáros (PPE).(HU) Señor Presidente, con la adhesión de Rumanía y Bulgaria en 2007, parte del Mar Negro se convirtió en un mar interior de la Unión Europea. La región posee una importancia estratégica excepcional, y nuestra participación en esa zona debe intensificarse. Para ello, es vital que el Parlamento elabore una nueva estrategia, además de proporcionar recursos financieros y humanos, en forma de una partida independiente del presupuesto de la UE. La nueva estrategia debe servir para garantizar la paz, la estabilidad y la prosperidad de la región del Mar Negro, y para garantizar la seguridad energética de la UE. Debe concederse una prioridad todavía mayor a la diversificación de las líneas de suministro y de los recursos, y, por ello, quiero hacer hincapié en la importancia de la construcción prevista de terminales de gas natural licuado en los puertos del Mar Negro. Las rutas de tránsito que atraviesan la región también pueden mejorar de manera significativa el abastecimiento de la UE. Intensificar en mayor medida la cooperación con los países del Mar Negro es un elemento vital del éxito de Nabucco, el oleoducto transadriático y el oleoducto paneuropeo, que son de especial importancia para la UE. Por ello, he votado a favor de este informe.

 
  
  

Propuestas de resolución: (RC-B7-0044/2010)

 
  
MPphoto
 

  Cristian Dan Preda (PPE).(RO) Señor Presidente, al igual que en el caso de Belarús, quiero explicar la razón de mi voto en relación con la estrategia de la UE para el Mar Negro. Quiero comenzar diciendo que la idea de mi colega, Traian Ungureanu, de elaborar un informe de propia iniciativa llega en un momento muy oportuno en el que la Unión Europea está reforzando su política regional con la elaboración de estrategias para las regiones costeras, tales como el Mar Báltico, el Alto Norte y, en este caso, el Mar Negro.

También quiero expresar lo mucho que me complace que las enmiendas que he presentado hayan sido incluidas en el texto de la resolución. Estas enmiendas subrayaban la necesidad de crear una red de organizaciones no gubernamentales en esta región y de alentar programas de promoción del diálogo intercultural e interreligioso, así como una serie de iniciativas como la Red de Universidades del Mar Negro. Desde mi punto de vista, todas estas medidas son un buen ejemplo de la manera en que la interacción entre las sociedades civiles puede generar una sinergia positiva en la región.

Por último, quiero subrayar no solo la necesidad de lograr un equilibrio entre el desarrollo económico y la protección del medio ambiente, sino también la de aplicar plenamente la Convención sobre la Protección del Mar Negro contra la Contaminación. Espero que esta iniciativa, aprobada hoy en el Parlamento, también reciba la atención que merece por parte del Consejo, que debe tratar este asunto con carácter prioritario en relación con la agenda europea.

 
  
  

Explicaciones de voto por escrito

 
  
  

Informe: Ana Gomes (A7-0368/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. – (PT) Teniendo en cuenta la situación geográfica de Libia y la interdependencia económica entre la UE y Libia, la búsqueda de una asociación estratégica entre ellas va en interés de ambas partes. Sin embargo, no podemos olvidar el régimen dictatorial que gobierna este país con una falta de respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales. A pesar del claro interés de muchos Estados miembros en la persecución de un acuerdo marco con Libia, la UE no puede olvidar los valores fundamentales que defiende y subordinarse únicamente a los intereses económicos. Se necesita una asociación para aplicar reformas legales en materia de derechos humanos en el país y, al mismo tiempo, permitir la diversificación de la economía nacional, teniendo en cuenta algunos avances que ya se han hecho, como renunciar a su programa nuclear, o incluso las obligaciones internacionales que tiene el Estado en materia de derechos humanos, a pesar de las sanciones aplicadas por las Naciones Unidas.

 
  
MPphoto
 
 

  Laima Liucija Andrikienė (PPE), por escrito. – He votado a favor de esta resolución sobre las negociaciones con vistas a un acuerdo marco entre la Unión Europea y Libia. Libia sigue siendo un régimen autoritario, su población no goza de los derechos humanos básicos y la pena capital se aplica con frecuencia. Las instituciones del Estado no son responsables democráticamente y el poder estatal no está sujeto al Estado de Derecho. Sin embargo, Libia ha desarrollado relaciones comerciales y políticas con Estados miembros de la UE, y el país tiene una importancia estratégica para la UE. Las negociaciones con vistas a un acuerdo marco entre la Unión Europea y Libia se iniciaron en noviembre de 2008.

Sin embargo, el desarrollo de las relaciones debe garantizar el pleno respeto de los valores y principios europeos, y, con el fin de proteger los valores europeos, es importante pedir firmemente que el Consejo y la Comisión adopten las medidas necesarias, como recomendar firmemente a Libia que ratifique y aplique la Convención de Ginebra sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967, solicitar a las autoridades libias la firma de un memorando de acuerdo por el que se autorice la presencia del ACNUR en el país y animar a Libia a comprometerse en favor de una moratoria sobre la pena de muerte, entre otras.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. – (PT) Acojo con satisfacción los compromisos contraídos en virtud del acuerdo marco que se está negociando en este momento, que abarca una amplia gama de cuestiones, desde el fortalecimiento del diálogo político a la gestión de las migraciones, o desde el desarrollo de relaciones comerciales y económicas a la seguridad energética y la mejora de la cooperación en diversos sectores. Creo que el acuerdo marco puede ser una oportunidad para fortalecer el diálogo político entre Libia y la UE. Me gustaría destacar el papel del acuerdo marco, que incluye medidas para ayudar al desarrollo de la capacidad institucional como medio para reforzar la sociedad civil, contribuye a la modernización, fomenta la introducción de reformas democráticas y la creación de una comunicación social independiente y del Estado de Derecho, y apoya otros esfuerzos encaminados a abrir espacio a las empresas, las instituciones académicas, las organizaciones no gubernamentales y otros actores libios.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. – (PT) La asociación económica entre Europa y Libia ya es una realidad. Libia posee las mayores reservas de petróleo confirmadas en África y es el tercer mayor proveedor energético de Europa (petróleo y gas). Es más, la UE es el mayor socio comercial de Libia (en 2009, acaparó el 70 % del total de su comercio). Europa tiene que reconocer que Libia desempeña un papel importante en el ámbito de la seguridad regional y mundial, tanto en el marco de contener el extremismo islámico como también en el de la estabilización regional.

Por tanto, es de agradecer que se esté negociando un acuerdo marco de asociación, pero, como queda patente en el informe, ello no debe dejar de lado algunas cuestiones que considero fundamentales: la democratización progresiva del régimen, un mayor respeto de los derechos humanos (especialmente la libertad, en sus diversas formas), un cambio progresivo en el sistema de derecho penal, el compromiso de abandonar la pena de muerte, la aceptación de la jurisdicción de la Corte Penal Internacional y la ratificación de la Convención de Ginebra de 1951.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. – (PT) La apertura de las negociaciones entre la Unión Europea y Libia constituye una oportunidad para garantizar unas mejores condiciones de desarrollo económico para ambas partes y, al mismo tiempo, promover un cambio serio en la región mediterránea y en África en relación con el respeto de los derechos humanos, con su contribución a la paz y la estabilidad mundiales, y con la lucha contra el cambio climático. Libia tiene seis millones de habitantes, dos millones de los cuales son extranjeros. Libia cuenta con las mayores reservas probadas de petróleo en África y es el tercer mayor proveedor energético de Europa, en términos de petróleo y gas. La UE es su principal socio comercial: las transacciones entre las dos partes representan casi el 70 % del comercio de Libia en 2009. El acuerdo marco de asociación con la Unión Europea debe ser considerado como una oportunidad para demostrar las ventajas de los valores humanos y la democracia en términos de un desarrollo sostenido y diversificado. Como señala este informe, este proceso no puede disociarse de los valores fundamentales de la UE, como la lucha contra la pena de muerte y la discriminación contra las minorías, los inmigrantes y refugiados, la promoción de la salud pública, y la necesidad de una democratización política.

 
  
MPphoto
 
 

  Lorenzo Fontana (EFD), por escrito. (IT) La aplicación de un acuerdo marco para promover la cooperación en la lucha contra la inmigración ilegal, orientado, al mismo tiempo, a un diálogo político basado en los derechos humanos, es una de las prioridades de la política mediterránea de la Unión. A pesar de que el texto final contiene algunas imprecisiones, creo que debemos apoyarlo, con la esperanza de que impulse al Gobierno de Trípoli a realizar un mayor esfuerzo en la lucha contra la trata de seres humanos en la región y lo lleve a hacer balance de la situación para convertirse en un socio responsable en otros ámbitos, tales como la seguridad y la energía.

 
  
MPphoto
 
 

  Jarosław Kalinowski (PPE), por escrito.(PL) Libia es un país que exige mucho trabajo. La dictadura, la ignorancia de los derechos humanos, la falta de una política de emigración y un sistema de salud poco desarrollado son únicamente algunos de los problemas a los que los libios y los extranjeros residentes en Libia deben hacer frente cada día. Por otra parte, el potencial, la riqueza de los recursos naturales y el patrimonio cultural de esta región de África son valores que pueden permitir a Libia lograr el desarrollo económico, una mejora de la calidad de vida de la población local y la apertura del país a los mercados internacionales. Trabajar con vistas a crear unas condiciones adecuadas para el acuerdo entre la UE y Libia (lo que significa persuadir a las autoridades libias de poner fin a las prácticas que violan los derechos humanos fundamentales, cambiar la política migratoria y aceptar la responsabilidad legal) traerá consigo beneficios mutuos y contribuirá al desarrollo de la región.

 
  
MPphoto
 
 

  Giovanni La Via (PPE), por escrito.(IT) El informe aprobado hoy contiene propuestas que el Parlamento Europeo considera indispensables para concluir las negociaciones en curso entre la Unión Europea y Libia con vistas a un acuerdo de cooperación. La celebración del acuerdo marco brindaría una oportunidad para abordar temas tan importantes como las relaciones políticas, la emigración y la seguridad, la energía, la salud pública, el desarrollo, el comercio, el cambio climático, la energía y la cultura. Al mismo tiempo, sería un paso decisivo para lograr el objetivo más general de mejorar las relaciones entre el área mediterránea de la Unión Europea y África. Como diputado italiano, tengo que hacer hincapié en las razones históricas y económicas que han llevado a las relaciones favorables de Italia con Libia durante los últimos años. Al mismo tiempo, debo subrayar la importancia de fortalecer la cooperación entre la UE y Libia, y con ello me refiero a la cooperación no solo en materia económica, sino también desde el punto de vista del respeto de los derechos humanos. Espero que la Unión Europea pueda desempeñar un papel de liderazgo en la recepción de los emigrantes y en el apoyo a la lucha contra la trata de seres humanos.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), por escrito. – (FR) Este informe sorprende por sus contradicciones. En él se acogen con satisfacción las negociaciones para un acuerdo marco entre la Unión Europea y Libia, con vistas a incorporar finalmente a Libia en la zona de libre comercio euromediterránea que los «eurácratas» preparan desde hace quince años. Sin embargo, también enumera toda una serie de violaciones de los derechos humanos y de la democracia por parte de un régimen que se describe como autoritario. Mientras tanto, se mantiene la posición común contra Cuba. Es decir: distintas varas de medir para situaciones similares. Para la Unión Europea actual, el requisito previo para el comercio no es el respeto de los derechos humanos y la democracia, sino más bien el establecimiento de una economía de mercado y de la competencia libre y distorsionada. La Unión representa un imperialismo cobarde, como se pone de manifiesto en su respuesta tardía a la situación en Túnez.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. (PT) Todos sabemos que en Libia sigue existiendo un régimen dictatorial y que viola sistemáticamente los convenios internacionales sobre derechos y libertades fundamentales. Pese a ello, Libia ha desarrollado relaciones comerciales y políticas con Estados miembros de la UE. Se ha demostrado que el papel de Libia, en su calidad de socio en muchos temas en la región mediterránea y en África, posee un gran impacto en la seguridad y la estabilidad de la región, especialmente en materia de emigración, salud pública, desarrollo, comercio y relaciones económicas, cambio climático, energía y patrimonio cultural. En este contexto, el acuerdo marco que se negocia actualmente es importante, pero no debemos dejar de dar respuesta a varias cuestiones fundamentales, en particular, la democratización progresiva del régimen, el respeto de los derechos humanos, los cambios en el sistema de justicia penal, con la abolición de la pena de muerte como primera prioridad, y la firma del Convenio de Ginebra.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), por escrito. (DE) Debido a su complejidad y su importancia para Europa, las relaciones entre la Unión Europea y Libia deben analizarse con objetividad. Sin duda, el respeto de los derechos humanos desempeña un papel importante, y por ello también tiene sentido que Bruselas inste a Libia a ratificar la Convención de Ginebra sobre los Refugiados de 1951 o que reclame con urgencia una moratoria sobre la pena de muerte. No obstante, también debemos considerar el hecho de que Libia es un país de tránsito importante para la inmigración ilegal masiva procedente de África hacia Europa. Por ello, de nada serviría un rechazo general a un acuerdo de readmisión con Trípoli, como figura en el informe de la Comisión de Asuntos Exteriores.

Si no conseguimos un acuerdo de readmisión con Libia, la presión sobre Europa, como destino para los inmigrantes, se incrementará todavía más. Dado que la inmigración ilegal masiva constituye una cuestión vital en relación con la supervivencia de Europa como entidad histórica, la UE haría bien en adoptar una visión diferenciada para sus relaciones con Trípoli, e incluir a Libia en sus estrategias para controlar el flujo de migraciones.

 
  
MPphoto
 
 

  Cristiana Muscardini (PPE), por escrito. – (IT) He votado a favor de la propuesta de recomendación del Parlamento Europeo destinada al Consejo sobre las negociaciones con vistas a un acuerdo marco entre la Unión Europea y Libia. Apoyo plenamente los puntos clave planteados por la señora Gomes en el informe, es decir, la necesidad de que Libia establezca una moratoria en la aplicación de la pena de muerte, ratifique la Convención de Ginebra sobre los Refugiados, luche activamente contra la trata de seres humanos, garantice unos acuerdos justos para los inmigrantes ilegales y adopte una legislación moderna en materia de asilo.

Quiero añadir que, en varias ocasiones, hemos solicitado que, antes de concluir un acuerdo marco, se permita a las instituciones europeas comprobar las condiciones reales de los campos de refugiados existentes en Libia. El Parlamento debe adoptar medidas inmediatas para plantear esta cuestión con más fuerza. En lo que mí y a otros diputados respecta, no estaremos en condiciones de apoyar el acuerdo marco en tanto no se cumplan los requisitos planteados por la señora Gomes en el informe que hoy se ha aprobado.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), por escrito. – (IT) Las negociaciones en curso entre la Unión Europea y Libia para concluir un acuerdo marco encaminado a promover las relaciones políticas y económicas entre los Estados miembros y este país del Magreb tienen una importancia estratégica determinante para las relaciones transfronterizas de la Unión. Por ello he votado a favor de la recomendación del Parlamento Europeo dirigida al Consejo. El objetivo principal del acuerdo es mejorar las condiciones de vida de la población libia en términos políticos, sociales y económicos, a través de la promoción de los derechos fundamentales como base para el acuerdo. El acuerdo intentará compensar las carencias de Libia mediante una mayor protección de los derechos humanos y democráticos y el desarrollo de la cooperación comercial, así como mediante el establecimiento de unos controles conjuntos estrictos sobre la inmigración ilegal.

 
  
MPphoto
 
 

  Frédérique Ries (ALDE), por escrito. – (FR) La continuación de las negociaciones entre la UE y Libia, como medio de reforzar nuestra relación, ha recibido luz verde a regañadientes. No obstante, de ninguna manera se trata de un cheque en blanco. Nuestra seguridad energética, nuestros intereses comerciales y económicos, y nuestra cooperación en la gestión de los flujos migratorios no deben ocultar en ningún caso el continuo desprecio mostrado por las autoridades libias y el coronel Gaddafi hacia los derechos humanos más fundamentales. El coronel Gaddafi es un dictador que ocupa el poder desde hace 41 años, y que acaba de decir hace unos días que lamenta la partida de su homólogo tunecino, el señor Ben Alí. Se trata de un régimen represivo: penas de muerte (506 en mayo de 2009, de las cuales el 50 % eran extranjeros), ejecuciones y castigos corporales, detenciones ilegales y trato inhumano hacia los emigrantes que atraviesan su territorio para llegar a Europa.

Nuestra Resolución hace especial hincapié en este punto al recordar que cualquier política migratoria común debe estar condicionada a unas salvaguardas más estrictas en relación con la protección de los emigrantes y otras libertades fundamentales. Del mismo modo, cualquier acuerdo de readmisión con este país debe excluir de manera automática a los solicitantes de asilo, los refugiados o las personas que necesitan protección, y debe evitar las expulsiones colectivas.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), por escrito. – Desde hace más de cuarenta años, Libia está sumida en un régimen dictatorial en el que el poder se encuentra concentrado en un solo hombre, el coronel Gaddafi: el líder árabe y africano que más tiempo lleva en el poder. Los ciudadanos libios disponen de servicios educativos y sanitarios gratuitos, así como de viviendas de protección oficial, y se benefician en cierta medida de la distribución social de los ingresos derivados del petróleo. No obstante, pese a los índices de crecimiento del PIB, el desarrollo del país no alcanza el de otros países ricos en petróleo. Por otra parte, Libia cuenta con una de las economías menos diversificadas de la región, en la que la inversión extranjera se halla a merced de las imprevisibles decisiones del dirigente libio.

Los ciudadanos libios no gozan de los derechos humanos y libertades fundamentales, a pesar de que el Estado libio ha contraído obligaciones internaciones específicas en lo que se refiere al respeto de los derechos humanos: Libia ha sido elegida recientemente parte del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y ha ratificado varios instrumentos internacionales jurídicamente vinculantes. La pena capital se aplica con frecuencia.

En conclusión, la importancia estratégica de Libia, y los principales retos que esta implica, pone de manifiesto la necesidad de adoptar una política global de la UE en relación con Libia. La UE debe tratar con Libia un amplio abanico de cuestiones. Este acuerdo marco también ha de constituir una poderosa herramienta de promoción del Estado de Derecho, respeto de los derechos humanos, protección de los inmigrantes y refugiados y desarrollo sostenible en Libia.

 
  
MPphoto
 
 

  Licia Ronzulli (PPE), por escrito. – (IT) He votado a favor de esta resolución porque creo que puede ayudar a los ciudadanos libios a mejorar sus condiciones de vida, a menudo condicionadas por la falta de respeto de los derechos humanos y las libertades más fundamentales.

La cooperación entre la UE y Libia puede ser un factor decisivo para impulsar el potencial del país, que actualmente debe lidiar con una situación muy compleja. Con frecuencia, los prisioneros sufren torturas, castigos corporales como azotes, golpes, descargas eléctricas y la negación deliberada de asistencia médica. En Libia no existe ninguna legislación en materia de asilo y, en consecuencia, la necesidad de garantizar la protección de los refugiados carece de reconocimiento legal.

Por si todo ello fuera poco, continúa aplicándose la pena de muerte para un gran número de delitos, y los tribunales libios siguen dictando sentencias de muerte, violando las normas internacionales relativas al derecho a un juicio justo. La Unión Europea debe concluir el acuerdo marco tan pronto como sea posible. Será el primer acuerdo real entre Libia y la UE, y, por tanto, traerá consigo beneficios reales para la población local en términos de sus derechos fundamentales, así como en términos políticos y socioeconómicos.

 
  
MPphoto
 
 

  Debora Serracchiani (S&D), por escrito.(IT) La votación de hoy sobre el acuerdo marco entre la Unión Europea y Libia es el resultado de unas negociaciones difíciles, especialmente en relación con la cuestión de la migración. En Libia, la situación relativa a los derechos humanos de los refugiados y los solicitantes de asilo es muy peligrosa. Carecen de reconocimiento legal y no existe ningún sistema para su protección. Espero que se protejan sus derechos humanos fundamentales, así como su derecho de asilo.

Libia no ha ratificado la Convención de Ginebra de 28 de julio de 1951 ni el Protocolo de 1967 sobre el Estatuto de los Refugiados, y, por el momento, no tiene intención de hacerlo. No obstante, en 1981, ratificó la Convención de 1969 por la que se regulan aspectos específicos de problemas de los refugiados en África. Por tanto, está obligada a cumplir con el principio de no devolución de los inmigrantes que necesitan protección internacional, que deben ser identificados en función de unos criterios al menos tan estrictos como los establecidos por la propia Convención de Ginebra.

Según el derecho internacional, las personas procedentes de países como Somalia, Sudán, Eritrea y Etiopía tienen derecho a la protección humanitaria y al asilo político, y espero que las autoridades libias se comprometan a cooperar con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados.

 
  
  

Propuestas de resolución: (RC-B7-0039/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Laima Liucija Andrikienė (PPE), por escrito. – He votado a favor de esta importante resolución porque debemos condenar en los términos más enérgicos los ataques recientes contra las comunidades cristianas de todo el mundo, ya sea en Egipto, Pakistán, Iraq o en cualquier otro país.

En varios países musulmanes de Oriente Próximo ha habido comunidades cristianas desde los primeros tiempos del cristianismo. Por tanto, es totalmente inaceptable que, después de siglos de convivencia pacífica, los cristianos se vean obligados a huir de esos países o a permanecer encerrados en guetos. Es una razón más para continuar nuestra lucha contra los fundamentalistas islámicos que distorsionan la realidad e intentan retratar nuestra acción mundial contra el terrorismo como un ataque contra el mundo musulmán. Precisamente, son los fundamentalistas islámicos quienes buscan la guerra entre religiones y civilizaciones.

Por tanto, debemos hacer todo lo posible para erradicar a estos fanáticos religiosos y que sean marginados en sus sociedades respectivas. Ello debe realizarse en cooperación con los elementos moderados de las sociedades musulmanas. Por tanto, debemos acoger con satisfacción las reacciones enérgicas de la población de ciertos países musulmanes, como, por ejemplo, Egipto, donde la población condenó con firmeza los ataques terroristas dirigidos contra los cristianos y pidió medidas contra los responsables.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), por escrito. – (FR) El reciente ataque terrorista contra la catedral católica siriaca de Bagdad nos ha causado a todos una gran consternación. Este ataque se suma a una serie de acontecimientos graves, todos ellos de motivación religiosa. Se trata de un tema muy delicado. El Partido Popular Europeo (Demócrata-cristianos) tiene un compromiso firme con el laicismo y está a favor del respeto que se muestra en Europa hacia todas las religiones, incluido el islam. Por ello, no podemos permanecer indiferentes ante la suerte que aguarda a una serie de comunidades cristianas de todo el mundo. Todas las religiones merecen el mismo respeto, y por ello he votado a favor de esta resolución del Parlamento Europeo. Todos los acontecimientos que el Parlamento está condenando han tenido lugar en países musulmanes, en los que debe prestarse una especial atención a la suerte de los cristianos. Por tanto, todos debemos trabajar para garantizar el respeto de las diferentes creencias religiosas, y creo que este texto está en consonancia con ese enfoque.

 
  
MPphoto
 
 

  Dominique Baudis (PPE), por escrito. – (FR) He votado a favor de la resolución del Parlamento Europeo sobre la situación de los cristianos en relación con la libertad de religión, que condena los ataques mortales dirigidos contra los cristianos en Oriente. Los ataques contra los cristianos de los últimos meses son una tragedia para las numerosas víctimas, especialmente en Bagdad y Alejandría, pero también para sus correligionarios. Los cristianos viven en Oriente desde hace 2 000 años y se inscriben en la historia de sus países. Hoy, sin embargo, huyen de la región en masa. A causa de este exilio forzado, estos países están perdiendo una parte sustancial de su riqueza humana. Las regiones del Cercano y el Próximo Oriente siempre han sido un espacio de diversidad y convivencia entre minorías religiosas. Los terroristas responsables de estos ataques tratan de instigar un enfrentamiento entre Oriente y Occidente, enfrentando al mundo musulmán contra el cristiano. Todo ello ha sido planeado de manera diabólica. Los cristianos de Iraq y Egipto pueden sentirse abandonados y traicionados. Es importante que las autoridades egipcias e iraquíes encuentren y juzguen con severidad a los autores de estas masacres.

 
  
MPphoto
 
 

  Mara Bizzotto (EFD), por escrito. – (IT) Finalmente, esta Cámara ha sometido a votación una resolución de amplio alcance sobre la situación de los cristianos en todo el mundo; actualmente sabemos a partir de datos fiables que la comunidad cristiana es la más afectada a nivel mundial por la carga y la tragedia de continuas persecuciones y discriminaciones sociales y legales. Europa tiene que hacer mucho más, en comparación con lo que ha hecho hasta ahora, en términos de protección de los cristianos en todo el mundo. Si quiere hacerlo, dispone de los instrumentos necesarios para ello. La esperanza es que esta resolución marque el comienzo de un cambio de enfoque por parte de los organismos de la Unión, especialmente desde un punto de vista diplomático y comercial, en sus diálogos bilaterales con los muchos —demasiados— países que toleran la persecución contra los cristianos, o que incluso apoyan la cultura de la cristianofobia. Cuando la UE firme acuerdos comerciales, económicos y de cooperación con terceros países, debe hacer cumplir realmente con toda determinación las cláusulas de derechos humanos, algo que no se ha hecho hasta ahora. Ya no resulta aceptable comprobar que los países donde se discrimina y se persigue a los cristianos han firmado con la UE unos acuerdos importantes que se basan, fundamentalmente, en el respeto de los derechos humanos. Por tanto, declaro que he votado a favor de la resolución.

 
  
MPphoto
 
 

  Antonio Cancian (PPE), por escrito. – (IT) Apoyo la propuesta de resolución sobre la situación de los cristianos en relación con la libertad de religión, porque la política europea no debe ignorar la escalada de violencia que ha tenido lugar en los últimos meses.

Europa no debe tener miedo, por un exceso de prudencia, a apoyar el derecho de las comunidades cristianas de Oriente Próximo y de todo el mundo a profesar libremente su fe y su religión. El diálogo y el respeto mutuo son valores inalienables de la Unión Europea, y es esencial que la Alta Representante, Catherine Ashton, se convierta en portavoz de esta posición y la defienda con firmeza en nuestras relaciones bilaterales con otros países.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. – (PT) Felicito a la Unión Europea por haber demostrado en repetidas ocasiones su compromiso con la libertad de religión, la libertad de conciencia y la libertad de pensamiento. Los gobiernos tienen el deber de garantizar estas libertades en todo el mundo, teniendo en cuenta que el desarrollo de los derechos humanos, la democracia y las libertades civiles es la base común en la que se asientan las relaciones de la Unión Europea con los terceros países y se contempla en la cláusula sobre la democracia que se inscribe en los acuerdos celebrados entre la UE y terceros países.

 
  
MPphoto
 
 

  David Casa (PPE), por escrito. – Todos hemos sido testigos de la difícil situación de los cristianos coptos en Egipto durante los últimos meses. Estos actos de violencia merecen la más enérgica de las condenas. La intolerancia hacia los cristianos no es la única que debe condenarse: también cualquier forma de intolerancia hacia el ejercicio de la libertad de religión de una persona. Creo que esta resolución estaba bien equilibrada, y por ello he votado a favor.

 
  
MPphoto
 
 

  Lara Comi (PPE), por escrito. – (IT) Me complace que el Parlamento Europeo haya debatido y aprobado una resolución que condena los ataques recientes contra los cristianos. La libertad religiosa es uno de los derechos humanos fundamentales más importantes, generalmente reconocido por las constituciones nacionales y las convenciones internacionales. La existencia de tantas normas en los distintos niveles de gobierno, tanto nacionales como internacionales, y en todo el mundo, es una muestra del consenso unánime sobre la importancia de la libertad religiosa. Sin embargo, la legislación por sí sola no es suficiente: es la base en la que asentar políticas efectivas. En los últimos 50 años, el proceso de globalización ha hecho que entraran en contacto una serie de civilizaciones distantes. Para asegurarnos de que esos contactos no se conviertan en conflictos, no basta con condenar los ataques recientes. Tenemos que reafirmar nuestro compromiso con la creación de políticas que fomenten el pluralismo religioso y garantizar que los diferentes grupos aprendan a ser tolerantes el uno con el otro. No existe únicamente la amenaza del fundamentalismo. Hoy en día, la libertad religiosa también está en el punto de mira del laicismo generalizado, que trata de suprimir de la vida pública el mundo espiritual de las personas. La libertad religiosa atañe a todas las religiones, incluso a los ateos. Ello se debe a que cuando se acepta la libertad religiosa también se acepta su versión contraria, es decir: la libertad de no profesar religión alguna.

 
  
MPphoto
 
 

  Corina Creţu (S&D), por escrito. – (RO) El aumento de los ataques contra los cristianos requiere una postura común sobre la manera de protegerlos. Para aumentar la tolerancia religiosa, los gobiernos pertinentes deben garantizar la identificación de los autores de los atentados y su puesta a disposición de la justicia mediante el debido proceso legal. Los cristianos deben recibir protección sobre una base de respeto mutuo de cada una de las confesiones.

En un marco en el que el respeto de los derechos humanos y las libertades civiles, incluida la libertad de religión o de creencia, es un principio y un objetivo fundamental de la Unión Europea y proporciona la base común para las relaciones con terceros países, la UE debe reafirmar su apoyo a cualquier iniciativa encaminada a promover el diálogo y el respeto mutuo entre las comunidades religiosas y de otro tipo.

Por último, pero no por ello menos importante, se pide a las autoridades religiosas que promuevan la tolerancia y adopten iniciativas contra el odio y la radicalización violenta y extremista.

 
  
MPphoto
 
 

  Mário David (PPE), por escrito. – (PT) Yo fui uno de los primeros defensores de esta propuesta de resolución, cuya descripción de la situación que padecen las minorías cristianas en algunos países de Oriente Próximo creo que es, en gran medida, oportuna y precisa. En lo que respecta a la acción exterior, una de las funciones más nobles del Parlamento Europeo es la defensa y promoción de los valores en que creemos: en este caso, nos estamos refiriendo específicamente a la libertad de pensamiento, la libertad de conciencia, la libertad de expresión y la libertad de religión. Estas libertades han sido puestas en tela de juicio de manera evidente con los ataques cobardes perpetrados por fanáticos religiosos, que han asesinado a personas inocentes, a veces en gran número, de una manera que considero inhumana e incomprensible.

Espero que esta resolución, apoyada por todos los grupos parlamentarios, contribuya a sensibilizar a la población y a los responsables gubernamentales y de la administración pública de los países en cuestión acerca de la importancia del pleno ejercicio de las libertades fundamentales en sus países, así como de llevar ante la justicia a los asesinos y agitadores. Son cuestiones importantes para fomentar el diálogo interreligioso e intercultural, tanto internamente como entre nuestras sociedades, las cuales, pese a vivir en continentes diferentes, comparten un buen número de valores y visiones comunes.

 
  
MPphoto
 
 

  Philippe de Villiers (EFD), por escrito. – (FR) En 2011, la comunidad cristiana es la más perseguida del mundo. Afortunadamente, los Estados miembros europeos lo han percibido y comienzan a responder.

Nuestra condena de los ataques es justa y necesaria, pero insuficiente: el principio de reciprocidad no aparece en esta resolución.

Por otra parte, y por desgracia, la condena tibia de la UE a las acciones de Turquía en la región de Chipre que ocupa militarmente no tendrá los resultados que los franceses esperan (la interrupción de las negociaciones de adhesión con Turquía) ni proporcionará ningún incentivo.

Estoy a favor de esta resolución en apoyo de los cristianos asesinados en todo el mundo, pero, no obstante, lamento ciertas omisiones e inconsistencias.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. – (PT) Los ataques contra los cristianos están aumentando en todo el mundo. Este hecho preocupante y deplorable debe lamentarse profundamente, especialmente porque el cristianismo predica la paz y la concordia entre las personas, con independencia de si son judíos o griegos, como diría San Pablo. Lo que está amenazado es la libertad religiosa y la paz de unas comunidades que existen desde hace siglos. Han convivido pacíficamente con otras religiones en los territorios donde están asentadas, y son objeto de violencia indiscriminada simplemente porque creen en Cristo. Pero la cuestión es más amplia. Más allá de los ataques que se han perpetrado, la fe cristiana y sus manifestaciones también están siendo atacadas en la propia Europa, a menudo al amparo de la corrupción de conceptos como la laicidad y la neutralidad de los Estados y las instituciones. En este sentido, debo lamentar los ataques recientes dirigidos contra la celebración de misas católicas en Barcelona, y pedir al Gobierno español y las instituciones europeas que condenen y luchen contra la atmósfera cristofóbica que parece ir en aumento. Quien niega sus propias raíces merece escaso respeto ajeno.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. – (PT) Toda persona tiene derecho a la libertad de religión, de conciencia y de pensamiento. Este derecho confiere la libertad de practicar su propia religión o creencias, de manera individual o colectiva, tanto en público como en privado, mediante el culto, la celebración de los ritos, las prácticas y la enseñanza. Las estadísticas sobre la libertad religiosa muestran que la mayoría de los actos de violencia religiosa se cometen contra los cristianos. De hecho, es bien sabido que recientemente se ha asesinado a personas inocentes en una serie de ataques sangrientos dirigidos contra las comunidades cristianas en Nigeria, Alejandría, Filipinas, Iraq y Siria. Además, el Gobierno iraní ha intensificado su campaña contra los cristianos en la República Islámica de Irán. También en Vietnam se han reprimido con firmeza las actividades de la Iglesia Católica y de otras comunidades religiosas. Además de condenar estos ataques e instar a los gobiernos a garantizar la libertad de religión, de conciencia y de pensamiento, el Consejo, la Comisión y también la Alta Representante de la Unión para Asuntos Exteriores deben dedicar mayor atención a la cuestión de la libertad religiosa y tomar medidas concretas y urgentes, incluidas las medidas contra los países que no protejan a las confesiones religiosas de manera deliberada.

 
  
MPphoto
 
 

  Carlo Fidanza (PPE), por escrito. – (IT) La resolución que hoy se ha votado muestra una gran preocupación por el aumento de la intolerancia, la represión y los actos de violencia contra los cristianos. Creo que es fundamental condenar los episodios recientes que han tenido lugar en países que están lejos, pero que tienen una comunidad cristiana arraigada. Los acontecimientos de Egipto, Nigeria, Pakistán, Filipinas, Chipre, Irán e Iraq son aún más graves si tenemos en cuenta que se está explotando la religión únicamente con el fin de ejercer el poder. La Unión Europea, a través de su Alta Representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad, debe convertir la libertad de religión y de creencias y la seguridad de las comunidades religiosas, incluidos los cristianos, en una prioridad en el marco de las relaciones internacionales de la Unión. Esta prioridad debe reflejarse en acuerdos internacionales y en informes sobre los derechos humanos. Tengo el convencimiento de que la libertad religiosa debe defenderse con firmeza, aun a costa de imponer fuertes sanciones a los países que no respeten este principio fundamental.

 
  
MPphoto
 
 

  Lorenzo Fontana (EFD), por escrito. (IT) Como señala la resolución, la promoción de la democracia y el respeto de los derechos humanos deben considerarse como uno de los objetivos más importantes de la Unión Europea. En los últimos meses, hemos asistido a un recrudecimiento de la violencia contra las minorías cristianas en todo el mundo, especialmente en los países donde el islam es la religión mayoritaria. No podemos seguir tolerándolo. Estoy a favor de esta resolución, y confío en que las instituciones europeas luchen contra la intolerancia religiosa con más firmeza y utilicen todos los medios a su alcance para garantizar la seguridad y la libertad de culto para los millones de cristianos repartidos por todo el mundo.

 
  
MPphoto
 
 

  Eija-Riitta Korhola (PPE), por escrito. - (FI) La semana que viene celebramos el Día del Holocausto, que, naturalmente, nos llevará de vuelta al pasado y a Auschwitz. Es bueno que la resolución que hoy hemos aprobado nos sitúe en el presente, para tener en cuenta a los mártires de hoy día. La premisa es que la libertad de religión debe aplicarse a todas las religiones.

Dado que planteamos esta cuestión con independencia de la persecución sufrida por los cristianos, ello no quiere decir que seamos parciales. Se debe a que este grupo, el más numeroso de los que sufren persecución, es el que tiende a resultar más fácil de olvidar en Europa. Es hora de enmendar esta situación, porque sabemos que, en el siglo pasado, murieron más cristianos a causa de su fe que durante los 1 900 años anteriores. De los asesinados actualmente a causa de su religión, el 75 % son cristianos.

Open Doors International ha elaborado una lista de los diez países del mundo donde los cristianos sufren mayores niveles de violencia. Se trata de Corea del Norte, Irán, Arabia Saudí, Somalia, Maldivas, Afganistán, Yemen, Mauritania, Laos y Uzbekistán, pero la lista sigue aumentando. Cada día, aproximadamente 100 millones de cristianos sufren violencia a causa de su religión.

Obviamente, la resolución que hemos aprobado debe tener algún resultado concreto. El Servicio Europeo de Acción Exterior debe mostrar determinación y abordar las deficiencias que envuelven lo relativo a la libertad de religión. Nuestros acuerdos de política exterior con terceros países deben incluir una cláusula sobre la libertad de religión y la reciprocidad. Desde la perspectiva de la promoción de los derechos humanos, hablar de la libertad de religión tiene una importancia determinante, porque es la prueba de fuego de los derechos humanos: la libertad de expresión y la libertad de asociación están en la esencia de los derechos humanos.

 
  
MPphoto
 
 

  Elisabeth Köstinger (PPE), por escrito. – (DE) En los últimos años, el 75 % de los ataques terroristas de carácter religioso se han cometido contra los cristianos. En los últimos meses, en particular, ha habido un aumento en el número de ataques, incluidos los ataques directos contra iglesias durante la celebración de algún rito. Es inaceptable que en el siglo XXI las comunidades religiosas deban tener miedo de practicar su fe libremente. El principio de la libertad de religión debe aplicarse a todos en todo el mundo. Por tanto, apoyo la propuesta de elaborar una estrategia para permitir realmente el ejercicio de la libertad de expresión religiosa.

 
  
MPphoto
 
 

  Giovanni La Via (PPE), por escrito. – (IT) Dadas mis raíces cristianas, no puedo dejar de condenar cualquier acto de violencia contra los cristianos y contra otras comunidades religiosas en todo el mundo. Asimismo, esta condena se extiende a todas las formas de discriminación e intolerancia basadas en la religión o las creencias y dirigidas contra los que profesan una cierta religión. Creo que el derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión es un derecho humano fundamental, que esperamos proteger mediante esta resolución.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), por escrito. – He votado a favor de esta resolución, que condena enérgicamente todos los actos de violencia dirigidos contra los cristianos y contra otras comunidades religiosas, así como todas las formas de discriminación e intolerancia basadas en la religión o las creencias contra creyentes, apóstatas y no creyentes. La resolución hace hincapié en que el derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión es un derecho humano fundamental, y expresa su preocupación por el éxodo de cristianos procedentes de diversos países, en particular de países de Oriente Próximo, registrado en los últimos años.

Insto a las autoridades de los Estados en los que se registran niveles alarmantes de ataques contra las confesiones religiosas que asuman la responsabilidad de garantizar unas prácticas religiosas normales y en público a todas las confesiones religiosas, a que intensifiquen sus esfuerzos para brindar una protección adecuada y eficaz a las confesiones religiosas en sus países, y a que velen por la seguridad personal y la integridad física de los miembros de las confesiones religiosas en el país, cumpliendo así las obligaciones que ya han asumido en el contexto internacional.

 
  
MPphoto
 
 

  Kyriakos Mavronikolas (S&D), por escrito. – (EL) Como socialistas, apoyamos los derechos humanos como una de nuestras políticas básicas. Los derechos religiosos son una parte integral de esta política, y por ello estamos a favor de su fortalecimiento. Lo ocurrido durante la Navidad, cuando las fuerzas de ocupación interrumpieron la celebración de la misa en Rizokarpaso, en la parte ocupada de Chipre, es censurable. Turquía y su ejército de ocupación están imponiendo el terrorismo de Estado en la región de Chipre que ocupan, a costa de los cristianos ortodoxos y, especialmente, de los pocos grecochipriotas que aún permanecen atrapados allí.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), por escrito. – (FR) El concepto republicano de los franceses de la laicidad consiste en la separación entre Iglesia y Estado. Ello garantiza la libertad de conciencia y de culto. La violencia religiosa tiene sus raíces en el dogmatismo inherente a todas las religiones. Por tanto, debemos proteger a las personas de la violencia generada por estas religiones. A pesar de sus referencias implícitas a la teoría criminal de un «choque de civilizaciones» y a las aserciones ofuscadas de la iglesia católica, este texto es un medio para exigir la libertad religiosa en todo el mundo y la protección de los seguidores de alguna religión frente al fanatismo. Voto a favor, por compasión y por convicción.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. – (PT) Debemos condenar enérgicamente los diversos ataques dirigidos contra comunidades cristianas en todo el mundo pero, en especial, en África, Asia y Oriente Próximo. La proliferación de estos episodios de intolerancia, de represión y de actos de violencia dirigidos contra las comunidades deben preocuparnos a todos nosotros. Las autoridades de los países afectados han hecho todo lo posible para identificar a los autores y los responsables de estos ataques dirigidos contra las comunidades cristianas. Los responsables de estos ataques y otros actos de violencia contra los cristianos deben ser llevados ante la justicia y juzgados debidamente.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), por escrito. (DE) No es suficiente con que la Unión Europea hable sin más de la libertad religiosa. Especialmente en los países islámicos, los cristianos son vistos como objeto de supresión y, con frecuencia, de asesinato. A pesar de esta terrible situación, la UE, como la digna comunidad de valores que representa, ha optado principalmente por una educada política de silencio. En general, parece como si la élite política de Bruselas, indiferente a las raíces cristianas de Europa, también se hubiera olvidado de la suerte de los cristianos en los países islámicos. En lugar de exigir el fin de la persecución de los cristianos, nos refugiamos en la corrección política, y preferimos preocuparnos del bienestar de los musulmanes que viven en la UE, que disfrutan de un nivel de libertad religiosa con el que la mayoría de los cristianos del mundo islámico solo pueden soñar.

En el futuro, la situación de los cristianos debe desempeñar un papel especial en la gestión de las relaciones exteriores de la UE con los países islámicos. La Unión Europea dispone de estrategias y medios suficientes para ayudar a mejorar la situación de los cristianos. Por ejemplo, la ayuda al desarrollo y otras ayudas financieras deben condicionarse a que se permita la libertad religiosa para los cristianos. He votado en este sentido.

 
  
MPphoto
 
 

  Claudio Morganti (EFD), por escrito. – (IT) Hoy he votado con determinación para condenar la violencia dirigida contra las comunidades cristianas y las minorías religiosas.

El respeto de los derechos humanos y la libertad religiosa debe ser la piedra angular de las relaciones con otros países. Yo he experimentado personalmente la ocupación turca del norte de Chipre, una situación a la que Europa ha hecho oídos sordos, a pesar incluso de que Chipre es un Estado miembro. En la parte ocupada de Chipre, se han destruido la mayor parte de las iglesias, se han desfigurado las imágenes de los santos, y, el día de Navidad, los soldados turcos impidieron la celebración de la misa en dos iglesias ortodoxas.

Hoy están en peligro nuestra libertad, la supervivencia de una cultura y una forma de vida basada en el valor absoluto de la persona humana y la igualdad de todos ante el Estado, la igualdad de derechos para las mujeres, la democracia y la justicia social.

La intolerancia religiosa se está convirtiendo en un fenómeno cada vez más frecuente en varias partes del mundo, y los terribles ataques dirigidos contra los cristianos en Egipto e Iraq en el transcurso de las últimas semanas son los desafíos más recientes y peligrosos planteados por el terrorismo fundamentalista. Todos nosotros, en Europa, debemos abrir los ojos y tomar medidas para proteger la libertad de religión.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), por escrito. – (IT) Los ataques recientes dirigidos contra las comunidades cristianas en Egipto, Nigeria, Iraq y Pakistán han hecho necesaria la intervención europea, y la UE ha condenado enérgicamente las persecuciones y ha movilizado a su Alta Representante para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad. He votado a favor de la resolución sobre la situación de los cristianos en relación con la libertad de religión, porque creo que, por desgracia, estamos frente a un ataque contra el cristianismo en todo el mundo, en el que se utiliza la violencia religiosa con fines políticos para bloquear el crecimiento y el desarrollo, fomentar el odio social y desestabilizar el sistema en los países donde tienen lugar estos ataques. Por tanto, creo que es importante que Europa promueva el respeto de los derechos humanos y las libertades civiles y democráticas, y condene enérgicamente estos ataques violentos, que hacen retroceder al mundo varios siglos y suprimen toda esperanza de diálogo intercultural, tolerancia, crecimiento y bienestar social.

 
  
MPphoto
 
 

  Georgios Papanikolaou (PPE), por escrito. – (EL) He votado a favor de la resolución sobre la situación de los cristianos en relación con la libertad de religión. La resolución conjunta, a raíz del ataque contra los fieles que rezaban en una iglesia copta en Alejandría, Egipto, el 1 de enero de 2011, condena todas las formas de violencia contra los ciudadanos, independientemente del grupo religioso al que pertenezcan, y expresa su preocupación por el aumento del número de casos de agresiones religiosas. Quiero recordar a la Cámara que Grecia está especialmente sensibilizada con esta cuestión, tras tener que lamentar los asesinatos cometidos por islamistas fanáticos en un ataque similar contra turistas griegos perpetrado en El Cairo, Egipto, el 18 de abril de 1996.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), por escrito. – La Unión Europea ha expresado repetidamente su compromiso con la libertad de religión, la libertad de conciencia y la libertad de pensamiento, y ha insistido en que los gobiernos tienen el deber de garantizar estas libertades en todo el mundo. El desarrollo de los derechos humanos, la democracia y las libertades civiles constituye la base común sobre la que la Unión Europea establece sus relaciones con terceros países y ha quedado contemplada en la cláusula relativa a la democracia presente en los acuerdos alcanzados entre la UE y terceros países. El artículo 18 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos declara que toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión; y la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión es aplicable no solo a los creyentes de las distintas religiones, sino también a los ateos, los agnósticos y las personas que no profesan ninguna creencia.

Así pues, condenamos los recientes ataques perpetrados contra las comunidades cristianas en varios países y expresamos nuestra solidaridad con las familias de las víctimas; manifestamos nuestra profunda preocupación por la proliferación de los episodios de intolerancia y represión, y los sucesos violentos dirigidos contra las comunidades cristianas, particularmente en los países de África, Asia y Oriente Medio.

 
  
MPphoto
 
 

  Oreste Rossi (EFD), por escrito.(IT) Estamos debatiendo sobre la persecución de los cristianos en todo el mundo; pero, mientras estamos hablando de la violencia que ha tenido lugar en Iraq, Egipto, Filipinas, la India y otros lugares, seguimos pasando por alto lo que ha ocurrido más cerca de nuestros hogares. Me refiero a la ocupación de aproximadamente un tercio del territorio chipriota por parte del ejército turco en 1974.

Esta ocupación militar todavía continúa. Hay 38 000 soldados turcos acuartelados en la República Turca del Norte de Chipre y la isla está dividida en dos por medio de muros y vallas que dividen incluso ciudades y pueblos. A lo largo de los años, se han destruido sistemáticamente 520 iglesias y monasterios cristianos, los cuales se han sustituido por minaretes. Las obras de arte de estas iglesias se han quemado, profanado o robado; se han destruido los cementerios y se ha prohibido a los obispos cristianos que celebren misa. El día de Navidad, los funcionarios de policía turcos impidieron que se celebrase misa en Karpasia en la iglesia de San Sinesio en Rizokarpaso y la iglesia de la Santísima Trinidad. No obstante, lo más increíble es que haya muchos diputados al Parlamento Europeo que defienden a los cristianos de todo el mundo y que, sin embargo, están a favor de la adhesión de Turquía a la UE.

 
  
MPphoto
 
 

  Czesław Adam Siekierski (PPE), por escrito.(PL) Cada vez con más frecuencia, nos llegan noticias de la persecución de cristianos. Las estadísticas facilitadas por las organizaciones internacionales son terribles —afirman que aproximadamente 150 000 cristianos son asesinados en todo el mundo cada año—. No debemos permanecer indiferentes ante tal desprecio por la vida humana. La Unión Europea, como garante de los valores democráticos fundamentales y los derechos humanos, debería mantener una mejor vigilancia respecto de la situación en terceros países, sobre todo en Oriente Medio. Nuestros esfuerzos deberían ser inequívocos y más decididos. La libertad de religión es un derecho humano fundamental, y la discriminación y la violencia por motivos religiosos no concuerdan con nuestros valores. Respetando estos derechos, damos ejemplo a otros países, pero deberíamos ser igualmente eficientes a la hora de exigir el mismo respeto por parte de otros. Los derechos humanos son universales y deberían respetarse en todas partes, y deberíamos reaccionar con decisión ante cualquier tipo de expresión de intolerancia y, en particular, ante la intolerancia religiosa. La Unión dispone de instrumentos adecuados que nos permiten obligar a los gobiernos de países con los que mantenemos relaciones políticas o comerciales a actuar debidamente y a respetar las libertades civiles, incluida la libertad de religión. En los países musulmanes, pero también en países como China, la India y Nepal, se queman iglesias y capillas con impunidad, se echa a la calle a la gente, se la tortura o incluso se la asesina, y se obliga a las mujeres a someterse a abortos. En nombre de unas relaciones económicas correctas, estas cuestiones no se plantean en la mesa de negociación. Europa no debe permanecer callada.

 
  
MPphoto
 
 

  Dominique Vlasto (PPE), por escrito.(FR) Apoyo incondicionalmente esta resolución, que condena rotundamente el creciente número de ataques contra las comunidades cristianas. No podemos consentir semejantes actos de barbarie: son expresiones de odio e intolerancia. Condeno la violencia y la pérdida de vidas humanas que han puesto de luto a numerosas familias y a todas las comunidades cristianas en todo el mundo. Atacar a estas comunidades es socavar nuestros valores más fundamentales. El respeto a la diversidad religiosa y la libertad de religión es un principio universal que debe mantenerse. Estos ataques, perpetrados en nombre de algún oscurantismo extremista de otra época, tienen por objeto crear un clima de miedo y, al final, lo que está bajo una amenaza directa es la supervivencia de estas antiguas comunidades. La UE debe solidarizarse con las víctimas y apoyar a las autoridades, que se han comprometido a perseguir a los autores. Esta demanda debe ocupar un lugar central en nuestras relaciones con nuestros socios, de la misma manera que las cláusulas relativas a los derechos humanos. La tolerancia y la paz están estrechamente relacionadas y, como siempre, apoyaré las acciones de la Unión Europea encaminadas a garantizar el respeto y la promoción de nuestros valores, libertades y derechos en todo el mundo.

 
  
MPphoto
 
 

  Angelika Werthmann (NI), por escrito. (DE) Esta resolución común merece apoyo porque el número de ataques contra comunidades cristianas en todo el mundo creció en 2010. En la Unión Europea, la libertad de religión y la libertad de expresión son intrínsecas a nuestra identidad europea. Al mismo tiempo, el cristianismo tiene una importancia clave en este contexto y es un componente significativo de la cultura europea. En la UE, la libertad de religión se rige por el artículo 10 de la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea, el artículo 18 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y el artículo 9 del Convenio europeo para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales.

 
  
  

Propuestas de resolución: (RC-B7-0044/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Mara Bizzotto (EFD), por escrito. (IT) La Unión Europea debe emplear toda la firmeza necesaria en sus relaciones con Belarús, el último régimen existente en Europa y un ejemplo anacrónico de la violencia de Estado política, la cual es totalmente incompatible con las normas occidentales mínimas de democracia y libertad. En esta resolución, Europa adopta una vez más una posición de firme condena de los sucesos ocurridos durante las recientes elecciones, al tiempo que reitera su condena de lo que ha estado ocurriendo en Belarús durante decenios, con la censura de la información, la detención y encarcelamiento de disidentes, y todo lo demás que una dictadura deplorable como la de Minsk hace cada día para controlar a la sociedad civil. Voto totalmente a favor de la resolución común.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), por escrito. (LT) He votado a favor de la resolución sobre la situación de Belarús. Más de 700 personas fueron detenidas por su participación en la manifestación del día 19 de diciembre en Minsk; a la mayoría de ellas se la ha puesto en libertad después de que cumpliera breves sentencias administrativas, mientras que a 24 activistas y periodistas opositores, incluidos seis candidatos presidenciales, se los ha acusado de «organizar disturbios masivos» acompañados de ataques violentos y resistencia armada que podrían conllevar penas de prisión de hasta 15 años. Condenamos el uso de la fuerza bruta por parte de la policía y los servicios de la KGB contra los protestantes el día de las elecciones. Semejante comportamiento representa una grave vulneración de los principios democráticos básicos, como la libertad de reunión y la libertad de expresión, así como de los derechos humanos. Dada la situación actual en Belarús, yo instaría a la Comisión a seguir proporcionando ayuda financiera a la European Humanities University (EHU) con sede en Vilnius, Lituania, para incrementar el número de becas para estudiantes bielorrusos, reprimidos por sus actividades cívicas y expulsados de las universidades, y para contribuir a la asistencia destinada a la organización «Solidarity with Belarus» («Solidaridad con Belarús»).

 
  
MPphoto
 
 

  David Casa (PPE), por escrito. – La situación en Belarús se ha deteriorado en los últimos meses y ahora es muy preocupante. Se ha demostrado que las elecciones que se han celebrado no satisfacen en modo alguno los requisitos de unas elecciones libres y limpias en una democracia. Cabe condenar el arresto y la detención continua de candidatos presidenciales, así como la violencia empleada para con los manifestantes. La UE debería hacer todo lo que esté en su mano para demostrar que no se restará importancia a dichos sucesos y, entre las posibles medidas, sin duda debería incluirse la consideración de imponer sanciones económicas contra Belarús. Por estos motivos, he decidido apoyar la propuesta de resolución común.

 
  
MPphoto
 
 

  Corina Creţu (S&D), por escrito. (RO) La decisión adoptada por las autoridades bielorrusas de poner fin a la misión de la Oficina de la OSCE es lamentable. Se les ha pedido que anulen esta decisión de inmediato.

Del mismo modo, la acción de bloquear varios sitios web muy importantes el día de las elecciones es deplorable. La legislación actual de Belarús con respecto a los medios de comunicación no cumple las normas internacionales y, por tanto, las autoridades bielorrusas están llamadas a revisarla y enmendarla.

A raíz de una evaluación de la situación política en Belarús, se ha observado una grave vulneración de los reglamentos y derechos democráticos. En consecuencia, no podemos sino condenar los actos de represión contra manifestantes pacíficos, dirigentes de la oposición democrática, así como numerosos activistas de la sociedad civil, periodistas, profesores y estudiantes.

 
  
MPphoto
 
 

  Mário David (PPE), por escrito. (PT) Observo la situación política y social imperante en Belarús con un cierto grado de temor, pero —debería decir— también con mucha esperanza. Por eso apoyo incondicionalmente esta resolución común firmada por cinco grupos parlamentarios, a la que no se ha sumado el Grupo Confederal de la Izquierda Unitaria Europea/Izquierda Verde Nórdica. Sin embargo, además de manifestar mi pesar por lo que está ocurriendo, situación que se describe bien en la resolución, desearía hacer hincapié en las medidas concretas que tiene por objetivo esta resolución, las cuales creo que tanto el Consejo como la Comisión deberían poner en práctica de inmediato: la aplicación de sanciones económicas; la congelación de toda la ayuda financiera concedida a través del Fondo Monetario Internacional y también a través del Banco Europeo de Inversiones y el Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento; el apoyo por todos los medios posibles a los esfuerzos de la sociedad civil bielorrusa con vistas a lograr una sociedad que goce de mayor libertad y democracia; el restablecimiento de la prohibición de la concesión de visados a los principales dirigentes bielorrusos, extendida a los funcionarios de más alto nivel; la suspensión de la participación de Belarús en las actividades de la Asociación Oriental en la cumbre de la Asociación Oriental que se celebrará en Budapest; y, por último, la intensificación del trabajo relacionado con las directivas para negociar los acuerdos destinados a la concesión de visados y la readmisión, con miras a reforzar el contacto entre poblaciones.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. (PT) Belarús es el único país del mundo en el que la policía todavía opera bajo el nombre de la KGB. Este simple hecho ilustra simbólicamente el tipo de régimen allí vigente. Los ciudadanos de Belarús están demandando y merecen cambios efectivos que mejoren sus condiciones de vida, promuevan la democracia de manera efectiva y les permitan disfrutar de una plena autodeterminación política. Espero que los países democráticos se den cuenta de cuán incapaz de promover la democratización del país es el régimen bielorruso y se opongan a sus medios y métodos represivos.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. (PT) Sobre la base de los resultados y conclusiones preliminares de la Asamblea Parlamentaria de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y de la OSCE/Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos, las elecciones presidenciales del día 19 de diciembre de 2010 no cumplieron con las normas internacionales de unas elecciones libres, limpias y transparentes. Por consiguiente, deben celebrarse pronto unas nuevas elecciones libres y democráticas, de conformidad con las normas de la OSCE.

Además, es inaceptable el uso brutal de la fuerza por parte de la policía y la Agencia de Seguridad del Estado de la República de Belarús contra las manifestaciones el día de las elecciones. Debo expresar mi profunda preocupación por los intentos, por parte de las autoridades bielorrusas, de poner bajo custodia estatal a Danil Sannikov, el hijo de tres años de Andrei Sannikov, candidato presidencial, y de Irina Khalip, periodista de investigación, ambos detenidos desde las elecciones del día 19 de diciembre.

También deben condenarse todas las medidas represivas y debe instarse a las autoridades bielorrusas a que cesen inmediatamente todas las formas de persecución, intimidación y amenazas contra activistas civiles.

Creo que el Consejo, la Comisión y la Alta Representante de la UE deben examinar la política de la UE con relación a Belarús, incluida la posibilidad de aplicar sanciones económicas específicas y congelar toda la ayuda macrofinanciera.

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito.(PT) Sea cual sea nuestro análisis de lo que está ocurriendo en Belarús, no podemos ser cómplices en este ataque flagrante contra la independencia y la soberanía nacional de este país, alentando la injerencia directa en sus asuntos internos y manipulando los acontecimientos que solo los bielorrusos y las autoridades del país tienen derecho a resolver, con el fin de intentar alinear al Estado y sus autoridades con los intereses de la Unión Europea.

Esta resolución es una sarta de acciones inaceptables, que tienen por objetivo instaurar en Minsk un régimen abierto a los intereses de la UE. Observemos un par de ejemplos:

- insta a la Comisión a apoyar, con todos los medios financieros y políticos, los esfuerzos de la sociedad civil bielorrusa, los medios de comunicación independientes (incluidos TV Belsat, European Radio for Belarus, Radio Racja y otros) y las organizaciones no gubernamentales en Belarús para promover la democracia y oponerse al régimen;

- hace un llamamiento a la Comisión para que desarrolle un mecanismo de registro de las ONG a las que se deniega el registro en Belarús por motivos políticos, a fin de permitirles que se acojan a programas de la UE.

Por consiguiente, no hemos votado a favor de esta resolución.

 
  
MPphoto
 
 

  Sandra Kalniete (PPE) , por escrito. (LV) La Unión Europea debe declarar activamente su posición con respecto a los sucesos acontecidos en Belarús. Debemos condenar la represión violenta de la oposición y la falsificación de los resultados de las elecciones presidenciales. La libertad es uno de los valores fundamentales de la Unión Europea y podemos entablar una cooperación satisfactoria únicamente con aquellos Estados en los que se respetan estos valores. Por esa razón, la liberación de los presos políticos es uno de los requisitos para reanudar el diálogo entre la Unión Europea y Belarús. Con esta declaración, el Parlamento Europeo debe enviar al gobierno de Belarús una señal clara de que queremos cooperar, pero que nunca estaremos dispuestos a pasar por alto la libertad política de las personas o la falsificación de los resultados electorales en aras de intereses económicos, sobre todo porque, hace más de 20 años, una parte considerable de los propios diputados al Parlamento Europeo estaba luchando por la libertad. Deben imponerse sanciones contra el régimen bielorruso, pero estas no deben afectar al pueblo bielorruso, al cual debemos abrir una ventana a Europa.

Las universidades europeas deben admitir a aquellos jóvenes de Belarús a quienes se excluye de las universidades bielorrusas debido a su actividad política y que nunca más podrán obtener una educación en el Belarús dirigido por Lukashenko. Debemos consolidar nuestra colaboración con los representantes de la sociedad civil en Belarús, apoyar su lucha y compartir experiencias con ellos. Estoy convencida de que el pueblo de Belarús merece un Estado democrático donde se respeten los derechos humanos, donde se celebren elecciones limpias y donde prevalezca la libertad de expresión. Si el Gobierno de Belarús desea cooperar con nosotros, entonces tendrá la obligación de respetar estas condiciones.

 
  
MPphoto
 
 

  Arturs Krišjānis Kariņš (PPE), por escrito. (LV) Es inaceptable una situación en la que, tan cerca de nuestras fronteras —en Belarús— se reprimen brutalmente las manifestaciones de democracia tanto en el ámbito político como en el de las ONG. He apoyado esta resolución porque creo que el respaldo de los aliados occidentales resulta esencial para la oposición al régimen autoritario de Belarús. Esta es una oportunidad para que la Unión forje una política exterior común y defienda aquellos valores con los que se identifica como algo rutinario. Al mismo tiempo, la Unión Europea debe imponer sanciones contra el gobierno autoritario de Belarús y dar apoyo tanto moral como financiero al movimiento democrático en Belarús.

 
  
MPphoto
 
 

  Tunne Kelam (PPE), por escrito. – He votado a favor de la resolución común en Belarús y soy uno de sus promotores en nombre del Grupo PPE. La resolución aborda de manera clara e inequívoca la situación de Belarús, creada por su dictador, Lukashenko, desde el día 19 de diciembre de 2010. Por consiguiente, me gustaría hacer hincapié en el apartado 15, que invita a los Estados miembros de la UE a no debilitar las acciones comunes de la UE con iniciativas bilaterales que podrían socavar la credibilidad y la eficacia del enfoque europeo. Asimismo, considero que el hecho de no celebrar los campeonatos del mundo de hockey sobre hielo de 2014 en Minsk constituye uno de los resortes más eficientes de la propuesta para ejercer influencia en las autoridades de Belarús a fin de que abandonen su política represiva.

 
  
MPphoto
 
 

  Giovanni La Via (PPE), por escrito. (IT) La Unión Europea siempre ha considerado la política humanitaria y la protección de los derechos humanos fundamentales como sus prioridades. Su vocación, que hoy le permite desempeñar un papel destacado en el escenario mundial y exportar más allá de sus fronteras los principios de la democracia, el respeto de los derechos humanos y la legalidad, nos capacita para comprender los motivos que subyacen a la propuesta de resolución común dirigida a instar a Belarús a respetar todos los esfuerzos que se han realizado en cuestiones de derecho internacional y derechos humanos. Los sucesos que ocurrieron durante las elecciones del día 19 de diciembre son, lamentablemente, bien conocidos. Se caracterizaron por la represión brutal de manifestaciones populares que se quejaban de una serie de casos obvios de fraude electoral, llevada a cabo la policía y los agentes de los servicios secretos. Tales sucesos inaceptables han llevado al Parlamento Europeo, que ha actuado con arreglo a las declaraciones realizadas previamente por su Presidente, el señor Buzek, a hacer un llamamiento para que la Unión imponga duras sanciones a Belarús e inicie una investigación a cargo de autoridades externas e imparciales para reconstruir lo que ocurrió y determinar quién fue el responsable.

 
  
MPphoto
 
 

  Elżbieta Katarzyna Łukacijewska (PPE), por escrito.(PL) Los países del antiguo bloque socialista entienden muy bien la situación política existente en Belarús: las restricciones de la libertad personal y de la libertad de la prensa y los medios de comunicación, así como un sistema no democrático de gobierno. En vista de los recientes sucesos acaecidos en Belarús tras las elecciones presidenciales, me gustaría llamar la atención sobre los pasos que el Parlamento Europeo dará junto con la Comisión y el Consejo para intervenir en este asunto. Después de todo, debemos hablar de medidas para ayudar a la democracia bielorrusa y buscar formas efectivas de reconsiderar la política de la UE hacia el régimen de Lukashenko. En la situación actual, debemos presionar a Minsk y pedir la liberación de los presos políticos y el cese de la persecución de periodistas. Por esta razón, he votado a favor de la adopción de la resolución. Gracias.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), por escrito. – La situación de Belarús es intolerable y me sumo a mis colegas en la condena del uso de la fuerza bruta por parte de la policía y los servicios de la KGB contra los manifestantes el día de las elecciones, en particular, a cuenta de un ataque brutal perpetrado contra el señor Niakliayeu, entre otros muchos casos de grave vulneración de los principios democráticos básicos, como la libertad de reunión y la libertad de expresión, así como de los derechos humanos, y expreso mi preocupación ante los intentos de las autoridades bielorrusas de poner bajo custodia estatal a Danil Sannikov, el hijo de tres años del candidato presidencial Andrei Sannikov y de Irina Khalip, una periodista de investigación, ambos encarcelados desde las elecciones del día 19 de diciembre. Me uno al llamamiento dirigido a la Comisión para que apoye con todos los medios financieros y políticos los esfuerzos de la sociedad civil bielorrusa encaminados a promover la democracia y oponerse al régimen.

 
  
MPphoto
 
 

  Jiří Maštálka (GUE/NGL), por escrito. (CS) No deberíamos simplemente cerrar la puerta y, con ello, reducir las posibilidades de entablar un mejor diálogo. La imposición de sanciones estrictas, por sus repercusiones, podría crear una barrera y aislar a este país todavía más. En el análisis final, el mayor efecto, con toda probabilidad, lo sufrirían personas distintas de aquellas a las que se dirigen estas medidas. Las comunicaciones entre la UE y Belarús deberían continuar de manera intensiva, haciendo uso de todas las posibilidades de la diplomacia, y deberían examinarse periódicamente. Por cuanto atañe a la eficacia, esta debería implicar el establecimiento de un tipo diferente de diálogo, mantenido de manera distinta y a diferentes niveles, incluyendo una evaluación equilibrada, en lugar de sesgada. No obstante, la piedra angular debería ser una evaluación minuciosa de la experiencia adquirida hasta la fecha en las comunicaciones mutuas entre la UE y Belarús, sobre cuya base la experiencia podría incorporarse a un plan estratégico que refleje claramente la política exterior de la UE con relación a este país.

A largo plazo, esto podría propiciar unas mejores relaciones y el comienzo de nuevos proyectos de cooperación, lo que contribuiría a un mayor desarrollo de este país y preservaría su soberanía. La Asociación Oriental puede desempeñar un papel significativo a este respecto.

 
  
MPphoto
 
 

  Clemente Mastella (PPE), por escrito. (IT) Del debate mantenido en esta Cámara ha surgido un consenso general en torno a que Europa necesita reaccionar con firmeza ante los recientes sucesos que tuvieron lugar en Belarús tras las elecciones presidenciales allí celebradas.

Personalmente, creo que debería adoptarse un enfoque coordinado: si bien, por un lado, Europa desea ejercer algún tipo de presión sobre el gobierno bielorruso, por el otro, no debe suspender completamente la cooperación con las autoridades de Minsk, sin que de ello se desprenda que Europa aprueba la política de dichas autoridades. De hecho, tal enfoque solo perjudicaría al pueblo de Belarús. Por eso tenemos que seguir apoyando todas las medidas que favorezcan a la sociedad civil y protejan a la oposición, los medios de comunicación de masas independientes y las organizaciones no gubernamentales.

Por tanto, parece que los mecanismos de cooperación entre la Unión Europea y Belarús no deberían interrumpirse en absoluto, ya que solo ellos pueden aportar una contribución real al bienestar del país y a su crecimiento social y democrático. Por consiguiente, yo sugeriría que se mantuviera el «diálogo crítico» que los veintisiete Estados miembros de la UE ya han entablado, a fin de convencer a Belarús de que debe reforzar su determinación a aproximarse a las normas europeas en materia de respeto a la democracia y protección de los derechos humanos.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. (PT) Lo que está ocurriendo en Belarús debe preocupar a todos aquellos que creen en la democracia y el Estado de Derecho. Los ciudadanos de este país están viviendo bajo un régimen que no respeta los derechos humanos y mantiene una fuerza policial política extremadamente salvaje. La UE debe apoyar todos los esfuerzos realizados que conduzcan a la democratización de este régimen y a la mejora de la vida de su población. Es necesario poner fin a la represión que todavía se practica en Belarús.

 
  
MPphoto
 
 

  Louis Michel (ALDE), por escrito. (FR) Solo podemos condenar el uso de la fuerza y la violencia por parte de la policía y la KGB contra los manifestantes el día de las elecciones. Más de 600 personas fueron detenidas y encarceladas. Las detenciones, los registros y otras condenas continuaron durante los días siguientes. Esta actitud inaceptable hacia la oposición debería preocuparnos profundamente. Toda persona detenida por motivos políticos debería ser liberada de inmediato. No debe haber más persecuciones de la oposición, las fuerzas democráticas o los representantes de la sociedad civil.

La posición adoptada por las autoridades también es desconcertante porque contradice la asumida durante la campaña electoral, durante la cual fuimos testigos de la aparición de fuerzas pluralistas, la formación de una oposición real y una sociedad civil activa. La UE no ha reconocido los resultados electorales oficiales. Se deban o no tomar medidas contra el gobierno, estas no deben castigar al pueblo, las ONG o la sociedad civil. El Consejo de Asuntos Exteriores del día 31 de enero de 2011 tendrá que decidir las medidas apropiadas.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), por escrito. (DE) En los medios de comunicación hay comentarios en los que se afirma que el restablecimiento de las sanciones contra el Presidente Lukashenko de Belarús, las cuales se relajaron hace más de dos años, equivaldría a admitir que han fracasado nuestros esfuerzos de larga data por un acercamiento. El hecho es que estos esfuerzos habían fracasado antes de ahora, por ejemplo, en el momento de las elecciones presidenciales y, si no antes, desde luego sí habían fracasado en el momento en que se cerraron las oficinas de la OSCE en Minsk y se formularon acusaciones de intento de desestabilización contra Alemania y Polonia.

Sin embargo, en muchos casos, la resolución exagera las cuestiones, constituyendo lo que es básicamente un buen texto susceptible de críticas. Por ejemplo, un llamamiento a prohibir que todos los funcionarios gubernamentales y representantes del sistema de justicia entren en la UE no conseguirá el objetivo pretendido. La cancelación de los campeonatos del mundo de hockey sobre hielo de 2014 sería un ejemplo similar de excesiva diplomacia de megáfono. Por esa razón, me he abstenido de votar.

 
  
MPphoto
 
 

  Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE), por escrito. (LT) Estoy de acuerdo en que debería efectuarse un examen fundamental de la política de la UE con relación a Belarús en el próximo Consejo de Asuntos Exteriores. Creo que no solo en el Parlamento Europeo y la Comisión, sino también a nivel ministerial y a nivel de Jefes de Estado o de Gobierno, es necesario prestar una atención constante a Belarús y a la situación allí, porque Belarús es un país que comparte frontera con la UE. El nombramiento de coordinadores de la UE para asuntos bielorrusos podría garantizar una acción unida por parte de la UE en lo que respecta a este país. Apoyo la disposición según la cual la UE debería congelar la prohibición de visado para una extensa lista de funcionarios de Belarús pero, al mismo tiempo, abrir los contactos y la circulación dentro de la UE para los bielorrusos de a pie lo máximo posible. Lituania está siguiendo este camino; ha firmado un acuerdo sobre circulación transfronteriza racionalizada con Belarús y está emitiendo visados gratuitos a ciudadanos bielorrusos. También apoyo el objetivo de establecer las «esferas más delicadas» y tomar una decisión sobre la aplicación de sanciones selectivas, al tiempo que se dirige y adapta la asistencia de la UE a la sociedad civil bielorrusa. Insto a la Comisión a que halle formas de incrementar el acceso a la información independiente para la población bielorrusa. La European Humanities University en Vilnius es uno de los proyectos de cooperación para el desarrollo a largo plazo que más éxito han cosechado en lo que respecta a Belarús. Ante semejante situación interna en Belarús, donde desde hace tiempo se han bloqueado todos los caminos que llevan a las personas a convertirse en ciudadanos conscientes y libres, la EHU está transformándose no solo en una isla de pensamiento bielorruso libre, sino también en un caldo de cultivo para futuros dirigentes bielorrusos. Por tanto, la asistencia de la UE para esta universidad no solo debería mantenerse, sino incrementarse. Es algo lógico y que deberíamos acoger con beneplácito.

 
  
MPphoto
 
 

  Franz Obermayr (NI), por escrito. (DE) La propuesta de resolución contiene algunas demandas muy excesivas, como las restricciones de visado para los funcionarios estatales y los miembros de la judicatura. También se tiene la intención de boicotear los campeonatos del mundo de hockey sobre hielo en 2014. Por tanto, me he abstenido de votar.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), por escrito. (IT) Tras las elecciones presidenciales celebradas en Belarús el día 19 de diciembre de 2010, que tuvieron como resultado la reelección del Presidente Lukashenko, hubo manifestaciones de protesta que la policía sofocó violentamente. Se detuvo a muchos manifestantes y dirigentes de la oposición, que podrían enfrentarse a duras condenas. La Unión Europea no puede mantenerse al margen y contemplar lo que ocurre: todos hemos de centrar nuestra atención en garantizar la liberación de esas personas después de lo ocurrido tras las elecciones. Esa es una de las razones por las que he votado a favor con la intención de hacer un gesto de asentimiento para una resolución común que preste apoyo a Belarús para que participe en el proceso de cooperación con la Unión Europea. A mi juicio, tenemos que abordar este asunto con rapidez y con sentido práctico en un enfoque coordinado que apoye activamente a la sociedad civil y proteja a los opositores y sus familias. Mi voto a favor se basa en la necesidad, que ahora se siente intensamente en la UE, de convencer a Belarús de que debe aproximarse a las normas europeas en materia de respeto a la democracia y protección de los derechos humanos.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), por escrito. – Con esta resolución, el Parlamento claramente considera —en consonancia con las conclusiones preliminares de la Asamblea Parlamentaria de la OSCE y la OSCE/OIDDH— que las elecciones presidenciales del día 19 de diciembre de 2010 no cumplieron con las normas internacionales de unas elecciones libres, limpias y transparentes; considera esta votación como otra oportunidad más que se pierde para una transición democrática en Belarús; e insta, a la luz de las numerosas y graves irregularidades denunciadas por la OSCE/OIDDH, a que se celebren nuevas elecciones en condiciones libres y democráticas, de conformidad con las normas de la OSCE.

Asimismo, el Parlamento condena el uso de la fuerza bruta por parte de la policía y los servicios de la KGB contra los manifestantes el día de las elecciones y, en particular, expresa su indignación por un ataque brutal perpetrado contra Uladzimir Niakliayeu —ejemplos de la grave vulneración de los principios democráticos básicos como la libertad de reunión y la libertad de expresión, y de los derechos humanos—, así como manifiesta su preocupación por los intentos, por parte de las autoridades bielorrusas, de poner bajo custodia estatal a Danil Sannikov, el hijo de tres años del candidato presidencial Andrei Sannikov y de la periodista de investigación Irina Khalip, ambos encarcelados desde las elecciones del día 19 de diciembre.

 
  
MPphoto
 
 

  Rafał Trzaskowski (PPE), por escrito.(PL) La política de la UE con relación a Belarús, una política de diálogo y mano tendida, ha resultado ser ineficaz. Por tanto, ha llegado la hora de tomar decisiones difíciles pero resueltas, que, por un lado, conllevarán sanciones contra el régimen, pero que, por el otro, implicarán una apertura a la sociedad civil bielorrusa, porque, sin su apoyo, los cambios necesarios no se producirán en Belarús. La resolución habla de esto.

 
  
  

Informe: Derk Jan Eppink (A7-0374/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. (PT) Acojo con beneplácito este informe, en la medida en que la Comisión ha reaccionado ante la crisis y, al mismo tiempo, ha aplicado medidas relativas a la política de competencia. Abogo por que el Parlamento desempeñe su papel de colegislador en lo referente a la política de competencia y, ya que esto no es posible, insto a la Comisión a que informe al Parlamento detalladamente sobre el seguimiento dado a sus recomendaciones y a que justifique cualquier desviación respecto de ellas. Es lamentable que todavía no haya sido posible mejorar el marco de competencia dentro del mercado único para hacerlo más favorable para las pequeñas y medianas empresas.

 
  
MPphoto
 
 

  Laima Liucija Andrikienė (PPE), por escrito. (LT) He votado a favor de esta resolución sobre el informe sobre la política de competencia 2009. Comparto la opinión del ponente de que el Parlamento debería desempeñar un papel más activo a la hora de modelar la política de competencia mediante la introducción de una función colegisladora. A fin de lograr este objetivo, se debe informar al Parlamento periódicamente acerca de todas las iniciativas en este ámbito. No me cabe duda de que el papel activo del Parlamento a la hora de modelar la política de competencia de la UE supondrá una contribución significativa a la aplicación satisfactoria de la política de competencia y el funcionamiento sin restricciones del mercado interior, requisitos esenciales para un crecimiento económico sostenible en la Unión Europea.

 
  
MPphoto
 
 

  Elena Oana Antonescu (PPE), por escrito. (RO) Uno de los principios del Tratado de la Unión Europea estipula que los Estados miembros deben adoptar una política económica «de conformidad con el respeto a los principios de una economía de mercado abierta, basada en la libre competencia». El propósito de la política de competencia es generar una competencia auténtica en el mercado único mediante medidas relacionadas con las estructuras del mercado y el comportamiento de sus agentes. La libre competencia fomenta la innovación, reduce los costes de producción, incrementa el rendimiento económico y, en consecuencia, eleva el nivel de competitividad de la economía europea. El informe cubre tanto las políticas de prevención de prácticas restrictivas de la competencia como las políticas de control de la ayuda estatal. También ofrece normas y procedimientos para combatir el comportamiento contrario a la competencia en las empresas e impide que los gobiernos concedan ayuda estatal que distorsione la competencia en el mercado interior.

He votado a favor de este informe porque considero la política de competencia como un instrumento clave que permite a la Unión Europea tener un mercado interior dinámico, eficiente e innovador, ser competitiva a escala mundial, así como superar la crisis financiera. Los consumidores se ven más beneficiados cuando la política de competencia se aplica de manera efectiva.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), por escrito. (FR) Cada año, la Dirección General de Competencia de la Comisión Europea publica su informe sobre la política de competencia de la UE. La Comisión Europea está dotada de muy amplios poderes en esta materia de manera que puede garantizar el funcionamiento adecuado del mercado interior. El año 2009 estuvo marcado por unas duras condiciones de crisis, que la Comisión Europea hubo de tener en cuenta al supervisar las prácticas de las empresas. He votado a favor de la resolución del Parlamento porque hace un llamamiento a la Comisión Europea para que garantice que los diputados al Parlamento Europeo participen más en el proceso de adopción de decisiones con relación a esta política, que se tengan más en cuenta los servicios de interés general y que sus servicios presten más atención a las actividades de las empresas en el sector financiero.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Bennahmias (ALDE), por escrito. (FR) Si hubiera habido una votación electrónica sobre el informe sobre la política de competencia 2009, me habría abstenido. En efecto, había algunos elementos positivos en este informe (evaluación de la política de competencia, derechos del consumidor, innovación y un mayor papel para las PYME), pero lamento la perspectiva general desde la que se había redactado: una especie de recelo en relación con la ayuda estatal —la cual se supone que entra en conflicto a priori con la política de competencia— y la manera de abogar por la liberalización temprana de ciertos sectores de la economía, particularmente en el sector ferroviario, lo cual me parece inapropiado.

Tenemos que cambiar esa perspectiva y volver a situar a los ciudadanos en el núcleo del problema. Podemos observar, sobre todo en el caso de los servicios públicos, que las normas sobre ayuda estatal son inadecuadas para las tareas realizadas por un servicio público y por tanto deberían redactarse de nuevo, considerando las necesidades de los ciudadanos y la cohesión social por encima de todo lo demás.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), por escrito. (LT) He votado a favor de este informe sobre el Informe sobre la política de competencia 2009. La Comisión Europea reaccionó con rapidez ante la crisis económica y financiera, y las medidas de política de competencia se adaptaron de manera efectiva. Me gustaría llamar la atención sobre el hecho de que el Parlamento debería participar más activamente en el diseño de la política de competencia mediante la introducción de una función colegisladora. Además, se debe informar al Parlamento periódicamente acerca de todas las iniciativas en este ámbito. Una política de competencia de la UE basada en los principios de mercados abiertos y unas condiciones de competencia equitativas en todos los sectores es una piedra angular de un mercado interior próspero y un requisito para la creación de puestos de trabajo sostenibles y basados en el conocimiento. Desearía hacer hincapié en la necesidad de elaborar unas normas de competencia claras que resulten útiles y prácticas para las pequeñas y medianas empresas (PYME), porque la aplicación satisfactoria de la política de competencia y el funcionamiento sin restricciones del mercado interior son requisitos esenciales para un crecimiento económico sostenible en la Unión Europea. Yo instaría a la Comisión a centrarse más en garantizar una competencia leal dentro del mercado interior y unas condiciones de competencia equitativas con respecto a las condiciones de salida.

 
  
MPphoto
 
 

  David Casa (PPE), por escrito. – Resulta crucial observar que, dadas las circunstancias excepcionales de las que hemos sido testigos debido a la crisis financiera, ha sido necesario aplicar un grado de flexibilidad en el contexto de la política de competencia de la UE. No obstante, es fundamental entender que los principios en los que se basa la política son aquellos de los mercados abiertos y la garantía de unas condiciones de competencia equitativas. Estas son condiciones esenciales para un mercado interior próspero. Opino que este informe ha abordado adecuadamente los asuntos preocupantes que se han planteado como resultado de la crisis. El informe también ha tenido éxito a la hora de establecer la mejor manera de seguir adelante. Por tanto, he decidido votar a favor del informe.

 
  
MPphoto
 
 

  Corina Creţu (S&D), por escrito. (RO) El Informe sobre la política de competencia es un documento importante, que hace hincapié en que, en tiempos de crisis, es esencial no solo asegurar la estabilidad financiera y restablecer los flujos crediticios, sino que también debemos garantizar, en particular, que existan todas las condiciones y mecanismos de verificación y control para que los mercados funcionen de manera eficiente.

Por otro lado, en tales circunstancias, las normas de competencia deben aplicarse flexiblemente cuando sea necesario, sin comprometer los principios en los que se basan las políticas en esta materia. No debemos olvidar que, durante la crisis, se han oído bastantes voces que pedían la introducción de políticas proteccionistas, las cuales solo servirían para agravar y prolongar la crisis.

La política de competencia es un instrumento clave que permite a la UE tener un mercado interior dinámico, eficiente e innovador, que sea competitivo a escala mundial. Por esta razón, cabe acoger con beneplácito las observaciones y recomendaciones formuladas en el informe con relación a las políticas sectoriales en este ámbito, así como aquellas relacionadas con el alcance y el destino de la ayuda estatal.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. (PT) La política de competencia de la UE no es solo una política fundamental que verdaderamente sostiene el marco jurídico europeo, sino que también constituye la base de un mercado interior próspero y una economía sostenible y competitiva. Por esa razón, considero importante que la Comisión informe al Parlamento de su desarrollo y aplicación. Como todos sabemos, 2009 fue un año extraordinario por varios motivos. Fue el año que siguió a la quiebra de Lehman Brothers (septiembre de 2008), lo que implicó que se introdujesen diversas medidas excepcionales con respecto a la competencia, en particular, en relación con la ayuda estatal, las cuatro comunicaciones relativas al sector financiero y el marco provisional dirigido a los sectores restantes. Por consiguiente, considero esencial llevar a cabo un análisis a fondo de los efectos que estas medidas han tenido en la economía y las finanzas de los distintos Estados, y examinar su eficacia de manera que puedan extraerse las conclusiones necesarias.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. (PT) Esta resolución se refiere a la política de competencia de 2009 y contiene una perspectiva global de todo el apoyo estatal del sector del transporte dentro de la UE, que resulta fundamental para la existencia de un mercado sin fronteras y para la libre circulación de personas, bienes y servicios.

La crisis económica de los últimos años se refleja en la quiebra de muchas empresas y es imprescindible adoptar medidas reglamentarias que prevengan la distorsión de esta actividad, a saber, que regulen el apoyo prestado al sector. Además, los países periféricos de la UE han observado un aumento de los costes en este ámbito, en un momento en que se han necesitado fondos para minimizar esta situación.

Por consiguiente, celebro la adopción de esta resolución y acojo con beneplácito la creación de un conjunto de medidas de vigilancia del mercado, la preocupación por el medio ambiente y las emisiones de CO2, y el fomento de la investigación de formas de mejorar la competitividad en Europa, a saber, mediante la recomendación de que la Comisión y los Estados miembros destinen un 3 % de sus inversiones a esta esfera.

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito.(PT) Es inaceptable que, en un momento en el que la crisis financiera y económica se está agravando, el Parlamento Europeo apruebe un informe sobre la política de competencia 2009 que defiende la competencia e insiste en nuevas medidas de liberalización, particularmente en el sector ferroviario, cuando declara que es necesario completar el mercado ferroviario único abriendo los mercados nacionales de transporte de pasajeros. Lo mismo ocurre en relación con el sector farmacéutico, cuando pide a la Comisión que acelere la finalización del mercado interior de medicamentos, así como el de telecomunicaciones, etc.

Así pues, lo que tenemos es un informe que pretende extender la liberalización en sectores básicos a fin de mejorar las condiciones de vida de la gente, pero sin pensar en los efectos en el empleo, los precios y la vida de la gente. Tan solo se interesa por los beneficios de los grupos económicos y financieros, aunque a veces se refiera a las pequeñas y medianas empresas, a las cuales está poniendo en riesgo la nueva política neoliberal de la Unión Europea. El informe pasa por alto en todo momento el hecho de que la llamada libre competencia simplemente permite a las grandes empresas aplastar a las pequeñas, cuando quienes sufren las consecuencias son los trabajadores, los consumidores y los pequeños empresarios.

Por consiguiente, hemos votado en contra del informe.

 
  
MPphoto
 
 

  Juozas Imbrasas (EFD), por escrito. (LT) He votado a favor de esta resolución, porque el proteccionismo y la denegación de ejecución de las normas de competencia solo agravarían y prolongarían la crisis. La política de competencia es un instrumento esencial que permite a la UE tener un mercado interior dinámico, eficiente e innovador, ser competitiva a escala mundial y superar la crisis financiera. La competencia todavía es imperfecta en el sector de la energía, la producción agrícola y otros sectores, por lo que el Parlamento debería participar más activamente en el diseño de la política de competencia mediante la introducción de una función colegisladora. El papel activo del Parlamento en el diseño de la política de competencia de la UE será una contribución significativa a la aplicación satisfactoria de la política de competencia y el funcionamiento del mercado interior, que son premisas y requisitos esenciales para un desarrollo económico sostenible en la Unión Europea.

 
  
MPphoto
 
 

  Iliana Ivanova (PPE), por escrito. (BG) En cuanto al asunto del Informe sobre la política de competencia 2009, quisiera reiterar la importancia de las medidas de seguimiento para evaluar la eficacia de la ayuda estatal prestada. Es vital para el mercado único europeo que la Comisión efectúe un análisis a fondo de las consecuencias del examen del mecanismo de asistencia estatal llevado a cabo en respuesta a la crisis, y con respecto a la competencia saludable y la garantía de unas condiciones de competencia equitativas en la UE, la reforma financiera y la creación de empleo.

No debemos olvidar que el proceso de examen de los mecanismos para prestar asistencia estatal se inició con un único propósito: ayudar a las economías de los Estados miembros a recuperarse de la crisis. Al controlar los resultados de la prestación de asistencia estatal, la Comisión debe cerciorarse de que las medidas tomadas no sobrepasan el objetivo inicial, porque la esencia de la política de competencia de la UE es la participación en igualdad de condiciones en el mercado único.

 
  
MPphoto
 
 

  Bogusław Liberadzki (S&D), por escrito.(PL) Hemos votado un documento sumamente importante en relación con la política de competencia de la UE. La competencia es esencial para el correcto funcionamiento de la economía. La competencia debería considerarse tanto en el ámbito mundial como dentro de la Unión. Desde una perspectiva mundial, hemos de concentrarnos, entre otras cosas, en las reglas de juego en el mercado, así como en el aspecto de los costes de los productores competitivos de fuera de la Unión Europea. Esto atañe, en particular, a los productores chinos y coreanos. Acojo con beneplácito el llamamiento a que se complete el mercado ferroviario único en toda Europa. Los principios saludables de competencia pueden contribuir a la revitalización de los ferrocarriles e incrementar la proporción que estos representan en el mercado del transporte. Esto puede acercarnos a la idea de un sistema ferroviario europeo, similar al sistema de carreteras o aviación.

 
  
MPphoto
 
 

  Petru Constantin Luhan (PPE), por escrito. (RO) El año 2009 fue un año difícil para la Unión Europea, marcado por la crisis financiera y económica especialmente grave, y no se quedó solo en esto. Los efectos negativos de esta crisis afectaron gravemente a la economía y al entorno empresarial, así como a los responsables de la toma de decisiones. Si bien estos últimos han tratado de elaborar políticas que minimicen los efectos de la crisis en la economía real, la Comisión Europea, junto con los Estados miembros y los bancos centrales, ha dedicado ingentes esfuerzos a estabilizar el sistema financiero. El informe de este año presta particular atención a estos asuntos y señala con satisfacción la rápida respuesta de la Comisión y su aplicación satisfactoria de medidas relacionadas con la política de competencia. He votado a favor de este informe porque creo que la Unión Europea necesita una política de competencia sólida, fundamentada en el principio de un mercado libre y la competencia leal en todos los sectores, lo cual generará un mercado interior próspero y favorecerá la creación de puestos de trabajo sostenibles y basados en el conocimiento.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), por escrito. – He votado a favor de este Informe y deseo particularmente llamar la atención sobre el apartado 105, que insta a la Comisión a tratar de completar el mercado ferroviario único, un llamamiento que apoyo plenamente.

 
  
MPphoto
 
 

  Clemente Mastella (PPE), por escrito.(IT) He votado a favor de este informe porque, sobre la base de una evaluación positiva de la acción emprendida por la Comisión Europea de nuevo este año, apoya plenamente un papel más activo para el Parlamento a la hora de dar forma a la política de competencia. Por tanto, estamos pidiendo una función «colegisladora» y que se informe al Parlamento periódicamente acerca de todas las iniciativas en este ámbito. Deseamos insistir en que la política de competencia de la UE basada en los principios de mercados abiertos y unas condiciones de competencia equitativas en todos los sectores es una piedra angular de un mercado interior próspero y un requisito para la creación de puestos de trabajo sostenibles. En consecuencia, subrayamos nuestra petición de una mayor coherencia entre todas las políticas de la UE y las prioridades establecidas en la Estrategia Europa 2020 para el crecimiento y el empleo. Es necesario redactar unas normas de competencia más claras que estimulen el crecimiento de las pequeñas y medianas empresas, que son un motor de crecimiento en todas nuestras economías. Al mismo tiempo, instamos a los Estados miembros a que cooperen activamente con la Comisión en el desarrollo y evaluación de las normas temporales establecidas en respuesta a la crisis financiera y económica proporcionando informes precisos y detallados sobre su aplicación y efectividad.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), por escrito. (FR) Este informe es una oda a la competencia libre y sin distorsiones como remedio infalible contra la crisis financiera. De hecho, es más bien lo contrario. La competencia es la enfermedad, no la cura. Este informe es un credo absurdo. Votaré en contra de él.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. (PT) El análisis del Informe sobre la política de competencia 2009 muestra que la crisis económica, que empezó en 2008, puede haber tenido algún efecto en esta misma política, no en vano porque los Estados miembros han prestado ayuda a sus respectivas economías de diferentes maneras. Es hora de analizar las consecuencias de esta ayuda para el mercado interior e interpretar si esta ha distorsionado la libre competencia. No podemos olvidar que la política de competencia de la UE se basa en los principios de mercados abiertos y en un plan de actividades que sea equitativo en todos los sectores; esto constituye el pilar de un mercado interior próspero y un requisito para la creación de puestos de trabajo sostenibles y basados en el conocimiento.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), por escrito. (DE) La crisis financiera y económica que ha sacudido los mercados financieros, obviamente, también ha afectado a la política de competencia. Este efecto es observable en el aumento de los déficits presupuestarios y de la deuda pública en muchos Estados miembros, que ralentiza la recuperación económica, y también en las ayudas estatales prestadas en respuesta a la crisis financiera.

Las garantías estatales han propiciado una serie de efectos y distorsiones, como la reducción del diferencial de los préstamos privados, y también han repercutido en la estrategia seguida por los fondos de pensiones. La política europea en materia de competencia debería hacer competitivo el mercado interior a escala mundial. Pocas dudas hay de que un enfoque coordinado en este ámbito tiene sentido. Sin embargo, este no debería degenerar en un ataque a la soberanía. Por este motivo, he votado en contra del informe.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), por escrito. (IT) He votado a favor del informe del señor Eppink sobre la política de competencia 2009 porque esta es un instrumento esencial para hacer frente a los efectos de la crisis económica. En lo relativo a la competencia para 2009, tras la recuperación del sector financiero, la Comisión llevó a cabo —y aún lo está haciendo— la tarea esencial de supervisar que los bancos devolviesen la ayuda estatal desembolsada para reactivar la economía. Es necesario apoyar a las pequeñas y medianas empresas (PYME) en primer lugar. Puesto que las PYME tienen un papel crucial que desempeñar para la economía europea en su conjunto habida cuenta de su gran potencial innovador, necesitan normas de competencia claras, justas y no discriminatorias para facilitar las transacciones transfronterizas y aprovechar el mercado de la UE haciendo un uso efectivo de la zona única de pagos en euros (SEPA).

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), por escrito. – Hemos apoyado globalmente el informe propuesto, aunque perdimos algunas votaciones importantes relacionadas con la tributación ecológica. Sin embargo, en líneas generales, el texto era lo bastante bueno como para recibir nuestro apoyo al final (si bien es verdad que no nos entusiasma).

 
  
MPphoto
 
 

  Licia Ronzulli (PPE), por escrito.(IT) Cada vez es más evidente, incluso a la luz del informe de la Comisión sobre la política de competencia 2009 en Europa, que la política de competencia es un instrumento esencial que ayudará a la Unión Europea a tener un mercado interior dinámico, eficiente e innovador, a ser competitiva a escala mundial y a superar la crisis financiera.

En este contexto, el Parlamento Europeo debe tener un papel más activo, empezando por incrementar su participación en todas las iniciativas de la Comisión en este ámbito, ya que la Comisión es la única autoridad de defensa de la competencia competente en toda la UE. El informe señala que las pequeñas y medianas empresas son particularmente importantes para toda la economía europea, hace hincapié en el importante potencial innovador de dichas empresas y reitera a la Comisión su petición anterior de que adopte nuevas iniciativas prestando especial atención a las condiciones de competencia leal y no discriminatoria para este tipo de empresas.

 
  
MPphoto
 
 

  Czesław Adam Siekierski (PPE), por escrito.(PL) Queremos que el mercado interior sea efectivo, dinámico e innovador. La política de competencia es el instrumento adecuado para lograr estos objetivos. Una prioridad para el próximo período es garantizar un crecimiento duradero incrementando los niveles de empleo, lo que tendrá como resultado el refuerzo de nuestra competitividad. Esto contribuirá a una mejora de la posición mundial de la Unión y nos permitirá superar la crisis pero, sobre todo, aumentará la calidad de vida de nuestros ciudadanos. Si la competencia está funcionando adecuadamente en el mercado de bienes y servicios, garantizamos una mejor calidad, unos precios más bajos y una mayor posibilidad de elección para el consumidor. En particular, debemos acordarnos de las pequeñas y medianas empresas, que no solo dan empleo a la mayoría de nuestros ciudadanos, sino que también poseen un enorme potencial para la innovación. Por tanto, es muy importante crear unas condiciones justas y no discriminatorias para que dichas empresas funcionen, así como elaborar normas de competencia muy claras y transparentes. El uso efectivo, por parte de la Comisión, de los instrumentos de la política de competencia permitió estabilizar la economía y moderar los efectos de la crisis económica en las empresas y los consumidores. El año 2009 fue uno en el que la ayuda resultó esencial para mantener la integridad y la competitividad del mercado único. La política de ayuda estatal es un elemento crucial de la política de competencia, porque permite garantizar una igualdad de oportunidades a todos los empresarios que operan en el mercado único. No obstante, esa ayuda debe supervisarse, de manera que no perjudique el funcionamiento del mercado.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. (PT) El análisis del informe sobre la política de competencia elaborado por la Comisión Europea con relación a 2009 nos permite extraer conclusiones con respecto a las ventajas de esta política europea. La política de libre competencia europea es una de las políticas clave de la integración europea. El concepto subyacente tiene por objeto establecer un mercado interior en el que sus agentes económicos puedan iniciar y ejercer libremente sus actividades. Tal y como se afirma en este documento, considero necesario disponer de unas normas de competencia claras para que la creación de pequeñas y medianas empresas (PYME) sea una posibilidad real. En la actualidad, la Unión Europea está atravesando uno de los períodos más graves de crisis económica y financiera de toda su historia y la actividad de las PYME es vital para reactivar la economía. Me complace ver el desarrollo de mayores sinergias entre la política de competencia y la política de protección de los consumidores. Sin embargo, lamento que todavía haya una competencia desleal en el mercado de la energía y apoyo la invitación formulada a la Comisión Europea en el documento sometido a votación hoy para que supervise más de cerca la aplicación, por parte de los Estados miembros, del tercer paquete de medidas de liberalización de la energía.

 
  
MPphoto
 
 

  Derek Vaughan (S&D), por escrito. – Apoyo plenamente los llamamientos de esta resolución a disponer de normas más estrictas en el ámbito de la política de competencia. La indemnización de los particulares y empresas que hayan sido víctimas de incumplimientos de la legislación antimonopolista de la UE contribuirá enormemente a disuadir a empresas y particulares de vulnerar esta legislación. Esta propuesta es equilibrada e insta a desarrollar una amplia variedad de instrumentos para disuadir a la gente de incumplir las normas, e incluye la responsabilidad individual, la transparencia y la rendición de cuentas por parte de las empresas, el derecho de defensa y el respeto de las garantías procesales. Me alegro de que la propuesta no haya llegado tan lejos como en los Estados Unidos, donde la cuantía de las multas ha dado lugar al pago de indemnizaciones excesivas por daños y perjuicios, con las consiguientes pérdidas de algunos puestos de trabajo.

 
  
  

Informe: Michael Gahler (A7-0377/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. (PT) Voto a favor de este informe, teniendo en cuenta que tres Estados miembros de la UE son miembros del Consejo Ártico, al tiempo que Islandia está negociando su adhesión. La UE desempeña un papel importante en esta región y ya tiene competencias compartidas en una serie de esferas, así como competencias exclusivas como la pesca. Además, la UE desempeña un papel destacado en ciertas políticas, como la medioambiental y la de investigación sobre el cambio climático. Además de esta situación, es necesario tener en cuenta que algunos socios árticos ya son importantes proveedores de energía, materias primas y productos pesqueros para Europa. Su variedad de recursos y su potencial para explotar fuentes alternativas de energía solo pueden desarrollarse mediante un enfoque basado en el ecosistema y con planes de gestión integrada. Asimismo, el desarrollo de nuevas rutas comerciales puede beneficiar a la economía europea, dada la posición privilegiada de Europa para suministrar servicios, como por ejemplo la cobertura del sistema de posicionamiento global que hace uso del sistema Galileo.

 
  
MPphoto
 
 

  Laima Liucija Andrikienė (PPE), por escrito. (LT) He votado a favor de esta resolución sobre una política sostenible de la UE para el Alto Norte. Estoy de acuerdo en que es necesaria una política unida y coordinada de la UE con respecto a la región ártica, en la que se definan claramente tanto las prioridades de la UE como los posibles retos y una estrategia, teniendo en cuenta los recursos árticos renovables y no renovables, el efecto del cambio climático en la región y la diferente valoración geopolítica del Ártico a mayor escala. El Ártico es una región delicada en la que los efectos del cambio climático son especialmente visibles, con graves repercusiones en otras regiones del mundo. Por consiguiente, la mejor protección del Ártico es un acuerdo climático mundial ambicioso y a largo plazo, pero el rápido calentamiento del Ártico hace necesario, además, trabajar sobre posibles medidas adicionales a corto plazo para limitar el calentamiento ártico. Esto es particularmente importante dado el interés en la explotación de los recursos. Tampoco debemos olvidar a los pueblos indígenas cuyas economías se basan, en considerable medida, en el uso sostenible de los recursos naturales, por lo que la reducción del cambio climático y sus efectos, y el derecho de los pueblos indígenas a un entorno natural no contaminado también son cuestiones de derechos humanos.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), por escrito. (FR) Se calcula que alrededor de un quinto de los recursos de hidrocarburos no descubiertos del mundo se localiza en la región ártica. Esta región también es una ruta muy importante para el transporte marítimo mundial. Por tanto, la disponibilidad y la seguridad de estas rutas de transporte tienen suma importancia. Puede que la Unión no tenga costas bañadas por este mar, pero los europeos, por supuesto, se ven muy afectados por lo que ocurre en el ártico. Por esa razón, he votado a favor de esta resolución, que aprueba una estrategia para el Alto Norte. La Unión debe desempeñar su papel de potencia mundial afirmando tanto sus intereses en la región como la necesidad de una buena gestión mundial de los recursos naturales y de los retos medioambientales que sin duda se plantearán. En esta ocasión, se ha hecho una referencia explícita al papel que la adhesión de Islandia podría desempeñar en este ámbito.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), por escrito. (LT) He votado a favor del informe sobre una política sostenible de la UE para el Alto Norte, porque el cambio climático es la principal causa de cambio en el Ártico y en otros lugares. Hay acuerdo general a la hora de reconocer que el Ártico es una región que se ve afectada más temprano y más duramente por el cambio climático y la contaminación originada en las partes industrializadas o en desarrollo del mundo. Esta cuestión ha de tratarse a escala mundial, ya que sus causas se hallan fuera del Ártico y, a su vez, también afectarán a todo el planeta. La UE ya es puntera en investigación y en políticas medioambientales y de cambio climático en el contexto internacional y seguirá siéndolo. Habiendo dicho esto, y recordando la contribución ya realizada hoy por la UE y sus Estados miembros en lo que atañe a la investigación, la financiación, su efecto por medio de la legislación de la UE sobre el medio ambiente, el clima, la pesca, etc., así como las posibilidades de cooperación en el futuro en torno a asuntos como el desarrollo de la cartografía y la seguridad marítima, el desarrollo económico y elementos similares, cabe concluir que la UE tiene mucho que aportar al desarrollo sostenible del Ártico. Esta región tendrá una importancia capital para un mundo que se adapta al cambio climático y que se enfrenta a un crecimiento demográfico y a una escasez de recursos.

 
  
MPphoto
 
 

  Corina Creţu (S&D), por escrito. (RO) Los efectos del cambio climático tienen repercusiones mayores en la región ártica que en cualquier otra región. Debemos combatir las consecuencias de los cambios que afectan a esferas que van desde el medio ambiente y el clima hasta la geopolítica de las líneas de navegación marítima y la seguridad del suministro de recursos.

Dado que el crecimiento de nuevas economías está provocando una mayor necesidad de recursos, energía y minerales, la UE tiene un interés natural en garantizar la seguridad del suministro de los recursos y la energía necesarios para la población y las industrias de Europa.

Con respecto al panorama geopolítico, este cambiará considerablemente si las negociaciones de Islandia para su adhesión a la UE resultan tener éxito. La adhesión de Islandia también reforzaría la presencia de la UE en la región.

La UE puede contribuir significativamente al desarrollo sostenible del Ártico, una región que tendrá una importancia capital para un mundo que se adapta al cambio climático y que se enfrenta a un crecimiento demográfico y a una escasez de recursos.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. (PT) Tres Estados miembros —Dinamarca, Suecia y Finlandia— forman parte del Consejo Ártico, en el que la UE es un observador. Teniendo presente que el 40 % del comercio marítimo mundial lo llevan a cabo Estados miembros de la UE, es esencial garantizar la seguridad de las nuevas rutas mundiales a través del Ártico, sobre todo para los Estados miembros de la UE. Al igual que el autor de este informe, creo que cabe acoger con gran beneplácito la cooperación para proteger el frágil entorno del Ártico, los intereses de sus habitantes y el desarrollo de la región.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. (PT) En el actual contexto consistente en dar prioridad a la lucha contra el cambio climático, la defensa y promoción de la región ártica tiene una importancia crucial, no solo en la vertiente medioambiental, sino también en lo relativo al desarrollo económico, y a la estabilidad y la seguridad mundiales. Su potencial en cuanto a suministros de energía renovable y pesca es particularmente importante, lo que significa que la explotación sostenible de los recursos naturales de esta región es crucial.

Sin embargo, debemos dar la debida importancia a los intereses de los pueblos indígenas de esta región en este proceso. A este respecto, la Unión Europea puede y debe asumir una función principal en la protección de la cultura, el idioma, las costumbres y las condiciones de vida de estas comunidades indígenas. De no hacerlo, cualquier estrategia de intervención para salvaguardar una región sumamente importante para el futuro de la población mundial y el planeta estará en riesgo. Yo destacaría la importancia de garantizar las mejores condiciones para la investigación científica.

 
  
MPphoto
 
 

  Juozas Imbrasas (EFD), por escrito. (LT) He votado a favor de esta resolución sobre una política sostenible de la UE para el Alto Norte. La región ártica está atrayendo cada vez más atención, debido a los efectos del cambio climático, principal desencadenante de acontecimientos. Europa no solo tiene un cierto grado de responsabilidad, en la medida en que es uno de los principales responsables de la contaminación y las emisiones de gases de efecto invernadero, sino que también tiene un interés particular en el Ártico, ya que tendrá que lidiar con las consecuencias de los cambios que están teniendo lugar allí, desde cuestiones medioambientales y de cambio climático hasta la geopolítica de las líneas de navegación marítima y la seguridad del suministro de recursos. Es esencial formular una política de la UE en lo que atañe a la región ártica que incluya propuestas muy concretas y globales: desde la inclusión de los habitantes locales en el diálogo y la estabilidad y seguridad de la región hasta las dimensiones medioambiental y de cambio climático de futuros proyectos. Los pueblos indígenas tienen derecho a disfrutar de un entorno natural no contaminado.

 
  
MPphoto
 
 

  Jarosław Kalinowski (PPE), por escrito.(PL) La región del Océano Ártico está ganando cada vez mayor importancia, no solo para el continente europeo, sino para el mundo entero. El cambio climático que se está produciendo en el Alto Norte va a tener una relevancia colosal para toda la humanidad. Es absolutamente esencial concentrar esfuerzos en la investigación científica y elaborar un plan para hacer frente a estos cambios. El Ártico también es una zona de recursos, como hidrocarburos, y que tiene potencial para obtener energía renovable como la eólica o la hidráulica.

Otros recursos importantes económicamente son los pesqueros, que tienen una importancia fundamental en el contexto de la seguridad alimentaria. Tampoco podemos olvidar las rutas de transporte marítimo, que facilitan el comercio internacional y permiten a muchas empresas tener un mejor rendimiento. En todas estas esferas, la Unión Europea puede y debería realizar una contribución, ayudando al desarrollo de la región y estableciendo nuevas normas en aras de proteger el medio ambiente de nuestro planeta.

 
  
MPphoto
 
 

  Elisabeth Köstinger (PPE), por escrito.(DE) El Alto Norte es rico en recursos y energía, y abrirá nuevas rutas marítimas que podría utilizar la Unión Europea. Los recursos minerales allí presentes son valiosos y también deben tratarse como tales. A la hora de extraer materias primas, es importante que el sistema ecológico no se vea demasiado perjudicado. Los pueblos indígenas también necesitan una protección y consideración especiales. El Ártico es un sitio incluido en el patrimonio universal y también debe tratarse como tal. Por consiguiente, deberíamos centrarnos en la preservación de este patrimonio, no en la extracción de recursos. Apoyo el informe sobre una política sostenible de la UE para el Alto Norte presentado por mi compañero diputado, el señor Gahler.

 
  
MPphoto
 
 

  Giovanni La Via (PPE), por escrito. (IT) Como el informe Gahler afirma, «los desafíos que afronta el Ártico son globales y, por consiguiente, conviene implicar a todos los actores relevantes». El asunto de la región ártica requiere nuestra atención constante ahora más que nunca, debido a los problemas preocupantes causados por los efectos del cambio climático. El Ártico es, geopolíticamente, una región muy importante, que contiene, según se estima, un quinto de los recursos de hidrocarburos no descubiertos del mundo. El hecho de que tres Estados miembros de la UE —Dinamarca, Finlandia y Suecia— sean países árticos explica el interés de la Unión en garantizar que los factores medioambientales se tengan mucho más en cuenta en lo sucesivo de lo que se tienen ahora. La Unión siempre ha luchado a favor del medio ambiente y ha dedicado grandes esfuerzos a protegerlo mediante medidas preventivas. Con el resultado de la votación de hoy en esta Cámara, confirma plenamente una vez más su posición.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), por escrito. – Acojo con beneplácito la sugerencia de una política de la UE para el Alto Norte, pero cualquier política de este tipo debe tener en cuenta la necesidad de proteger el frágil entorno del Ártico y subrayar la importancia de la estabilidad y la paz generales en la región. Debería insistir en que la UE debería ejercer políticas que garanticen que las medidas para abordar los asuntos medioambientales tienen en cuenta los intereses de los habitantes de la región ártica, incluidos sus pueblos indígenas, a la hora de proteger y desarrollar la región. También debería poner de relieve la similitud en el enfoque, el análisis y las prioridades entre la Comunicación de la Comisión y los documentos políticos en los Estados árticos, así como la necesidad de embarcarse en políticas que respeten el interés por la gestión y el uso sostenibles de los recursos naturales renovables y no renovables, terrestres y marinos, de la región ártica, que, a su vez, proporcionan importantes recursos a Europa y son una fuente fundamental de ingresos para los habitantes de la región.

 
  
MPphoto
 
 

  Véronique Mathieu (PPE), por escrito. (FR) He votado a favor del informe sobre una política sostenible de la UE para el Alto Norte, que hace hincapié en la necesidad de entablar un diálogo con las comunidades árticas indígenas para comprender mejor sus condiciones de vida y su cultura. Esta idea, que se repite muchas veces en el texto, es crucial. Los intereses de la Unión Europea deben reflejar los intereses de los pueblos indígenas por proteger y desarrollar la región ártica. Solicitamos medidas concretas que preserven la cultura, el idioma y las costumbres de estos pueblos, algo que requiere un diálogo periódico entre sus representantes y las instituciones de la UE. Instamos a la Comisión Europea a que salvaguarde los intereses de los pueblos indígenas cuando negocie acuerdos comerciales. Así pues, lamento la reglamentación europea relativa a la prohibición de los productos derivados de focas, que va contra los intereses —en materia de gestión sostenible de los recursos—, la cultura y las costumbres de las comunidades árticas. Esta reglamentación, que Canadá y Noruega han impugnado acertadamente, socava los intereses de la Unión Europea en la región ártica y, a mi juicio, debería retirarse.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), por escrito. (FR) Este informe aboga por la explotación sostenible del Ártico pero exime a las empresas de gas y petroleras de cualquier responsabilidad a este respecto. Hace caso omiso de los comentarios de los ecologistas sobre el saqueo que se está produciendo en esta región, que es vital para la supervivencia de la humanidad. Todavía peor es que el informe no considera en ningún momento la posibilidad de limitar la inversión en la explotación de los recursos no renovables en el Alto Norte en beneficio de la investigación de la energía renovable. Este informe da validez al delito contra el medio ambiente. Votaré en contra de él.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. (PT) La relación que existe entre la UE y el Ártico está fuera de toda duda, ya que Dinamarca, Finlandia y Suecia son países árticos y tanto Finlandia como Suecia están parcialmente situados en el círculo polar ártico. En vista de la contribución de la UE y de sus Estados miembros a la investigación y la financiación, de su influencia mediante la legislación de la UE relativa al medio ambiente, el clima, la pesca y asuntos similares, y también de las posibilidades de cooperación en el futuro con respecto a cuestiones como el desarrollo de la seguridad marítima y la cartografía, el desarrollo económico y asuntos similares, cabe concluir que la UE tiene una importante contribución que aportar al desarrollo sostenible del Ártico. Esta región será crucial para un mundo que tiene que adaptarse para afrontar el cambio climático, una crecimiento demográfico y una escasez de recursos.

 
  
MPphoto
 
 

  Louis Michel (ALDE), por escrito. (FR) La región ártica está atrayendo cada vez más atención debido a los efectos del cambio climático, el principal factor de su evolución. La Unión Europea contribuye significativamente al cambio climático y por tanto debe desempeñar un papel destacado en la lucha contra este fenómeno. Dada la creciente necesidad de recursos naturales, particularmente en la UE, el Ártico representa una oportunidad importante y variada en lo relativo al suministro de energía (gas, energías renovables), materias primas y recursos pesqueros. La UE debe participar en políticas que tengan en cuenta la gestión y la explotación sostenibles de los recursos naturales en la región en lo relativo al medio ambiente, la seguridad y la organización. La solicitud de Islandia de adhesión a la UE pone de relieve la necesidad de establecer una política para el Ártico, coordinada a escala europea. La Unión Europea es responsable de alcanzar el correcto equilibrio entre los asuntos medioambientales y la carrera por explotar los recursos naturales, y de tener en cuenta los intereses de las personas que viven en la región ártica.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), por escrito. (DE) Los incalculables recursos minerales del Ártico han convertido la zona en un tema de controversia acalorada. Se estima que 90 000 millones de barriles de petróleo solo yacen sin explotar bajo el hielo. Inevitablemente, despierta una sensación de malestar que, de todas las empresas, BP, que causó la catástrofe petrolera en el Golfo de México el año pasado, ahora vaya a tener permiso para extraer recursos en este delicado entorno natural, donde las condiciones son mucho más extremas que en el Golfo. Después de todo, el hecho es que la región ártica ya proporciona el lugar final donde van a parar las emisiones de mercurio del mundo. En vista del calentamiento de la Tierra y las consecuencias previstas, este es un problema que no puede exagerarse. He votado a favor del informe, porque presenta adecuadamente los múltiples factores que entran en juego.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), por escrito. (IT) El cambio climático que ha afectado a la región ártica en los últimos años pone de relieve la responsabilidad que la Unión Europea debería aceptar respecto de una situación tan importante y urgente. Estos efectos son mayores en el Ártico que en otras regiones, y el aumento del nivel del mar y el cambio climático no son sino una consecuencia de los gases de efecto invernadero que la UE está emitiendo constantemente. Creo que mi voto a favor de una política sostenible para el Alto Norte tiene una importancia crucial, en la medida en que la región ha de salvaguardarse y protegerse porque ha tenido que enfrentarse a efectos medioambientales desastrosos que no dependen directamente de su propio territorio sino de los países europeos más industrializados. El problema ha de abordarse a escala mundial, por tanto, porque sus causas se hallan fuera del Ártico pero, a su vez, repercuten en todo el planeta. Además, la región tiene inmensos recursos naturales de fuentes de energía y minerales, y la UE tiene interés en garantizar la seguridad de los suministros necesarios para la población y las industrias de Europa. Por consiguiente, el Ártico es un proveedor fundamental de energía, materias primas y también recursos pesqueros para Europa.

 
  
MPphoto
 
 

  Teresa Riera Madurell (S&D), por escrito. (ES) El informe del Parlamento sobre el Alto Norte aprobado hoy contribuye de forma importante a marcar las directrices de la política europea para la región ártica. El cambio climático y el consecuente deshielo están provocando cambios en la región y en el enfoque de los Estados árticos, que se han apresurado a definir estrategias para abordar las posibilidades que están surgiendo. En concreto, el deshielo abre la oportunidad para la creación de nuevas rutas de navegación y para la explotación de recursos naturales. He apoyado este informe porque destaca la responsabilidad de la UE en el proceso de cambio climático que está cambiando la fisonomía del Ártico, así como la necesidad de actuar para paliarlo.

Paralelamente, el informe reconoce el interés legítimo de la UE por jugar un papel en el nuevo escenario y destaca el imperativo de aprovechar las oportunidades que surjan apoyando el desarrollo sostenible de la zona por sus habitantes, especialmente por las comunidades indígenas. Por otra parte, también es remarcable que el informe señale la necesidad de, primero, observar el Derecho internacional en cualquier acción en el Ártico y, segundo, seguir un enfoque cooperativo en la gobernanza de la región.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), por escrito. – La región ártica está atrayendo cada vez más atención, debido a los efectos del cambio climático, principal desencadenante de acontecimientos. Sus efectos se dejan sentir a mayor escala que en otras regiones del mundo. Al mismo tiempo, esos cambios están afectando a otras regiones del mundo, a través del aumento del nivel del mar, por un lado, y las consecuencias para los climas regionales adyacentes, por el otro. Así pues, Europa no solo tiene un cierto grado de responsabilidad, en la medida en que es uno de los principales causantes de contaminación y emisiones de gases de efecto invernadero, sino que también tiene un interés particular en el Ártico, ya que tendrá que lidiar con las consecuencias de los cambios que están teniendo lugar allí, desde cuestiones medioambientales y de cambio climático hasta la geopolítica de las líneas de navegación marítima y la seguridad del suministro de recursos.

 
  
MPphoto
 
 

  Licia Ronzulli (PPE), por escrito.(IT) He apoyado este acuerdo porque el cambio climático y la contaminación originados en las partes industrializadas del mundo desafortunadamente también han alcanzado el Ártico desde hace ya algún tiempo. Esta zona a menudo se describe como impoluta; pero, lamentablemente, este no ha sido el caso durante muchos años. A diferencia del Antártico, el Ártico está habitado y, tradicionalmente, sus recursos naturales se explotan en detrimento del medio ambiente.

En 1996, en un intento por frenar el fenómeno, se estableció el Consejo Ártico para proteger el medio ambiente en esta región. Entre sus miembros se incluyen tres Estados miembros de la UE —Suecia, Dinamarca y Finlandia—. Las economías emergentes necesitarán cada vez más los recursos que pueden encontrarse abundantemente en el Ártico. Hay energía, minerales, recursos pesqueros, gas, petróleo, energía eólica y energía generada por el oleaje disponibles en abundancia en la región, lo que la hace vulnerable a la especulación.

 
  
  

Informe: Traian Ungureanu (A7-0378/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. (PT) Voto a favor de este informe sobre una estrategia de la UE para la región del Mar Negro. Lo hago, en primer lugar, por la propuesta de la Comisión de desarrollar la estrategia para establecer objetivos mensurables y asociaciones sectoriales para facilitar proyectos comunes, entre otras medidas importantes. Mi segundo motivo es que el ponente presenta la necesidad de una evaluación actualizada de la actividad de la UE en la región del Mar Negro. Mi último motivo es que hay una considerable fragmentación en la financiación de esta estrategia, ya que se financia mediante diversos instrumentos. Para poner fin a esta fragmentación, se propone que esta estrategia tenga su propia línea de financiación.

También estoy de acuerdo con las recomendaciones presentadas en este informe con vistas a desarrollar un marco político más sólido, incluyendo un enfoque integrado de esta región para la UE, que debe reforzarse con la ejecución de un plan de acción específico, y con recursos humanos y financieros adecuados.

 
  
MPphoto
 
 

  Laima Liucija Andrikienė (PPE), por escrito. – (LT) He votado a favor de esta resolución sobre una estrategia de la UE para la región del Mar Negro. Comparto la opinión del ponente de que, dada la importancia estratégica de la región del Mar Negro para la UE y los resultados más bien limitados de la Sinergia del Mar Negro, debería lanzarse una estrategia para aumentar la coherencia y la visibilidad de la acción de la UE en la región y que la estrategia de la UE para la región del Mar Negro debería ser parte integrante de la visión más amplia de la UE en materia de política exterior y de seguridad. Tres años después de concebir la Sinergia del Mar Negro, un análisis de la situación actual revela, en primer lugar, la falta de un panorama claro, global y actualizado de los resultados de la aplicación de la Sinergia del Mar Negro. Por consiguiente, la estrategia de la UE para la región del Mar Negro debería implantar un marco político más sólido y estimular la participación de la UE en la región del Mar Negro. Apoyo la opinión de que los objetivos principales de una estrategia para la región del Mar Negro deberían incluir la consolidación de un espacio de paz, estabilidad y prosperidad en dicha región, al tiempo que también se garantiza la seguridad energética de la UE. En consecuencia, la seguridad, la buena gobernanza, la energía, el transporte, el medio ambiente y el desarrollo socioeconómico y humano deberían considerarse como acciones prioritarias. Es muy importante que una dimensión de seguridad del Mar Negro incluya acciones resueltas para reforzar el gobierno democrático, la buena gobernanza y la creación de capacidad estatal.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), por escrito. (FR) Desde hace ya unos 50 años, la Unión Europea ha traído paz y estabilidad a los pueblos de Europa Occidental. No obstante, no debemos olvidar que nuestros países vecinos siguen estando acosados por un grave malestar. La Unión debe tener muy presente esta situación y debe dar un nuevo impulso a su estrategia para la región del Mar Negro. Esta resolución proporciona una respuesta de este tipo y, por tanto, he votado a favor de ella. Crea una nueva línea presupuestaria, que dará prioridad a la financiación de proyectos de desarrollo a pequeña escala y la cooperación transfronteriza, y fortalece los recursos humanos. Un «mecanismo de alerta temprana» actuará como un instrumento de prevención de conflictos y de creación de confianza en la región adelantándose a cualquier escalada de violencia. La resolución llama la atención, por último, sobre la prórroga del acuerdo portuario relativo a la flota rusa en el Mar Negro en Crimea y la inquietud que genera.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), por escrito. (LT) He votado a favor del informe sobre una estrategia de la UE para la región del Mar Negro. La importancia estratégica de la región del Mar Negro para la UE se reconoció en 2007, en el contexto de la adhesión de Rumanía y Bulgaria a la UE. Dado que los acontecimientos que se producen en esta región, estratégicamente situada en el cruce de Europa, Oriente Medio y Asia Central, empezaron a tener un efecto directo en los asuntos internos de la UE, esta reconoció la necesidad de reflexionar sobre su participación más activa en la zona. Esto tuvo como resultado el lanzamiento de un nuevo enfoque político de la UE respecto de la región, denominado la Sinergia del Mar Negro. El objetivo de la Sinergia del Mar Negro es desarrollar la cooperación regional entre la UE y la región, así como dentro de la región. Sin embargo, mucho menos se ha logrado en el ámbito de la aplicación, mientras que sectores como la estabilidad, la democracia y la buena gobernanza parecen haber experimentado un menor progreso en un contexto de deterioro del gobierno democrático en varios Estados del Mar Negro y de la guerra entre Rusia y Georgia en 2008. Además, la región sigue enfrentándose a los retos siguientes: conflictos prolongados, tendencias a la militarización y la proliferación de armas, vigilancia marítima, tráfico ilícito y delincuencia transfronteriza. Creo que, para lograr una aplicación eficiente, es necesario idear mecanismos para la presentación periódica de informes, la supervisión, la evaluación y el seguimiento. Además, los objetivos principales de una estrategia para la región del Mar Negro deberían incluir la creación de un espacio de paz, estabilidad y prosperidad en la región del Mar Negro, al tiempo que también se garantiza la seguridad energética de la UE. En consecuencia, la seguridad, la buena gobernanza, la energía, el transporte y el desarrollo medioambiental, socioeconómico y humano deberían considerarse como acciones prioritarias.

 
  
MPphoto
 
 

  Jan Březina (PPE), por escrito. (CS) He votado a favor del informe Ungureanu, porque creo firmemente que la UE necesita con urgencia una estrategia cohesiva y visible para la región del Mar Negro. La estrategia debería estar estrechamente vinculada a la Política Europea de Vecindad, cuyo desarrollo recibió un importante estímulo de parte de la Presidencia checa de la UE en el primer semestre de 2009. La prioridad fundamental de la estrategia de la UE para la región del Mar Negro debería ser asegurar los suministros de energía para la UE, así como el apoyo relacionado para proyectos energéticos que figuran entre los intereses de la UE y que se centran en diversificar los suministros de gas para la UE. El establecimiento de la Asamblea Parlamentaria Euronest también es importante e imperiosamente necesario en lo que respecta a la seguridad energética de la UE.

Entre los proyectos que la estrategia para la región del Mar Negro debería ayudar a ejecutar, yo incluiría el proyecto Nabucco, el proyecto South Stream, el proyecto consistente en traer gas natural licuado (GNL) a Europa y el desarrollo de terminales para GNL en los puertos del Mar Negro, así como también el oleoducto paneuropeo Constanta-Trieste. La Comisión no debería demorarse y debería cerrar acuerdos para finales de 2011 con posibles países proveedores para el gasoducto Nabucco. El paquete de medidas para infraestructuras energéticas, que la Comisión pretende presentar en un futuro próximo, debería hacer particular hincapié en los proyectos energéticos anteriormente mencionados en la región del Mar Negro. Por último, pero no por ello menos importante, es necesario subrayar el considerable potencial de las fuentes de energía renovable existentes en la región del Mar Negro, las cuales pueden contribuir significativamente a la seguridad energética futura de la UE y del mundo entero.

 
  
MPphoto
 
 

  Mário David (PPE), por escrito. (PT) El Mar Negro está rodeado parcialmente por territorio de la UE y es principalmente europeo desde un punto de vista geográfico. Además, a pesar de la Comunicación de la Comisión de 2007 titulada La Sinergia del Mar Negro, una nueva iniciativa de cooperación regional, pronto se tomaron medidas posteriormente con vistas a aplicar una nueva estrategia efectiva para el futuro del Mar Negro.

Por consiguiente, acojo con beneplácito la iniciativa y la adopción de este informe, que apoyo plenamente, con la esperanza de que las recomendaciones que acaba de adoptar el Parlamento Europeo sean aceptadas por la Comisión, el Consejo y nuestros vecinos del este con quienes compartimos la administración del Mar Negro, a saber, aquellas relativas a los conflictos enquistados, al cierre de fronteras o a los controles fronterizos ineficaces, al transporte de energía, y a la seguridad y la defensa. Solo si se resuelven estas cuestiones, será posible lograr los dos objetivos principales propuestos por el informe: 1) paz, democracia, estabilidad y prosperidad en la región; y 2) seguridad energética para la UE.

 
  
MPphoto
 
 

  Diane Dodds (NI), por escrito. – Acojo con beneplácito esta propuesta y el informe paralelo que actualmente está en poder del Comité de Pesca. Ambos informes se refieren a la «Sinergia del Mar Negro». En el contexto de Europa sudoriental, la definición de sinergia representa la capacidad de un grupo para superar en rendimiento incluso a su mejor miembro por separado. Al parecer, hay consenso entre algunos en este lugar en torno a que el mejor miembro por separado de la Sinergia del Mar Negro es la UE. Yo advertiría de que no debemos caer en esta creencia, desde luego con relación a la pesca. La política pesquera común ha fracasado. Yo diría a mis colegas de la región del Mar Negro: aprendan de los errores de la PPC, examinen las consecuencias que el régimen actual ha tenido en la pesca costera del nordeste del Atlántico y pregúntense si eso es lo que desean para el Mar Negro. La estrategia para la región del Mar Negro debe basarse en la singularidad de la zona. Como hemos visto, las ideas que encajan en una parte de Europa no tienen por qué funcionar en otra parte.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. (PT) El conflicto en el que se enzarzaron Rusia y Georgia demuestra la inestabilidad potencial que afecta a la región del Mar Negro y que justifica totalmente la adopción, por parte de la Unión Europea, de una estrategia para abordar los retos específicos presentados por esa parte particular del mundo. Pese a la tensión que todavía existe, esta también es una región que puede tener un futuro más estable y equilibrado, y la Unión puede desempeñar una función importante en este proceso de estabilización. A este respecto, no solo es necesario fijar objetivos sino, sobre todo, proporcionar a los responsables de aplicar la estrategia europea los recursos humanos, técnicos y financieros necesarios para permitirles que hagan su trabajo de la mejor manera posible. Dada su situación geográfica, su historia y su conocimiento específico de la región, Rumanía, Bulgaria y Grecia podrían contribuir valiosamente a garantizar que la estrategia que se haya de idear sea capaz de lograr los objetivos de promoción de la paz, la seguridad, la democracia, la buena gobernanza y el desarrollo económico, social y humano.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. (PT) La importancia del Mar Negro para la Unión Europea es bien conocida, como lo son los problemas de inestabilidad que afectan a esta región. En un contexto que incluye a Estados miembros de la UE —Bulgaria, Grecia y Rumanía— junto con Turquía y varios Estados del antiguo bloque soviético, incluida Rusia, el Mar Negro es crucial para el suministro de energía y la diversificación de la distribución de gas. Es un puente estratégico que une Europa con la zona del Mar Caspio, Asia Central y Oriente Medio, así como el Sudeste Asiático y China. Entre las muchas diferencias y rivalidades, los estrechos vínculos históricos y culturales son particularmente importantes, como lo es el diálogo intercultural e interconfesional. En este contexto, es necesario un mayor compromiso por parte de la UE, junto con una mayor eficiencia a la hora de formular medidas para ayudar a la estabilización y revitalización de esta región en un proceso que debe involucrar a todos los países interesados.

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. (PT) Nada nuevo surge de este informe. Las estrategias y los objetivos son los mismos que los que han formado la llamada política exterior de la UE durante mucho tiempo: controlar los recursos naturales de la región, en particular, el petróleo y el gas natural, de los que la UE es dependiente, garantizar su suministro sin problemas, además de tratar de garantizar el acceso a sus mercados y la explotación de los trabajadores.

Los mecanismos para lograr estos objetivos también son los mismos: la interferencia y los intentos recurrentes de limitar la soberanía nacional de estos países mediante campañas internacionales controladas por las principales agencias de prensa y organizaciones no gubernamentales financiadas con fondos de la UE; la presión hacia el militarismo y la carrera de armamentos, como es el caso del actual rearme de Georgia; y la búsqueda de personas en estos países que, a cambio de beneficios para sí mismos o los intereses a los que sirven, defienden los intereses de la UE y los Estados Unidos, así como sus grupos económicos, aceptando la expansión de la OTAN hacia el este y permitiendo la instalación de bases militares estadounidenses en la región, las cuales se han utilizado como plataforma para suministrar tropas de la OTAN en Afganistán.

Es obvio que no se puede seguir este camino sin sorpresas: el imperialismo, ya sea el de los Estados Unidos o el de la UE, se enfrenta a la resistencia tenaz de la gente, que, tanto aquí como en esos países, se está organizando para impedir semejante retroceso en el curso de la historia.

 
  
MPphoto
 
 

  Lorenzo Fontana (EFD), por escrito. (IT) Aunque me parece que el señor Ungureanu ha hecho un buen trabajo, no creo que una nueva línea presupuestaria para el Mar Negro sea apropiada. La Unión tiene muchas prioridades y cualquier nueva inversión debe sopesarse cuidadosamente, aunque estemos hablando de esferas de suma importancia en el ámbito de la energía. Por tanto, declaro mi voto en contra del informe anteriormente mencionado.

 
  
MPphoto
 
 

  Elisabetta Gardini (PPE), por escrito. (IT) El apartado 39 de este informe recuerda el objetivo de diversificar las rutas. Menciona concretamente la importancia estratégica del proyecto Nabucco.

Si bien reconozco la relevancia de este proyecto, quisiera subrayar la necesidad de tratar otros proyectos en el corredor de gas meridional (ITGI, TAP y White Stream) otorgándoles la misma importancia. También desearía reafirmar el papel fundamental de South Stream a la hora de ayudar a conseguir el objetivo de la diversificación.

Además, así como el oleoducto Constanta-Trieste que ya se ha mencionado, también deberíamos comentar el papel fundamental desempeñado por el oleoducto Samsun-Ceyhan, que el señor Oettinger ha calificado de fundamental para reducir el tráfico en el estrecho del Bósforo y, por ende, también el riesgo de accidentes ambientales en el Mar Negro (conferencia de Odesa, 27 de julio de 2010).

Solo si se tienen en cuenta todas las rutas posibles, y no solo algunas de ellas, será posible en última instancia lograr el objetivo de diversificar las fuentes de energía y hacer que Europa sea independiente en materia de energía.

 
  
MPphoto
 
 

  Juozas Imbrasas (EFD), por escrito. (LT) He votado a favor de esta resolución sobre una estrategia de la UE para la región del Mar Negro. La importancia estratégica de la región del Mar Negro para la UE se reconoció en 2007, en el contexto de la adhesión de Rumanía y Bulgaria a la UE. Los acontecimientos en Europa, Oriente Medio y Asia Central han empezado a repercutir directamente en los asuntos internos de la UE, la cual ha reconocido la necesidad de reflexionar sobre su participación más activa en la zona. El resultado ha sido la adopción de un nuevo enfoque político de la UE con respecto a la región, llamado la Sinergia del Mar Negro. El objetivo de la Sinergia del Mar Negro es desarrollar una cooperación regional entre la UE y la región, así como dentro de la región. Comparto la opinión de que los objetivos principales de una estrategia para la región del Mar Negro deberían incluir la creación de un espacio de paz, estabilidad y prosperidad en la región del Mar Negro, así como garantizar la seguridad energética de la UE. En consecuencia, la seguridad, la buena gobernanza, la energía, el transporte y el desarrollo medioambiental, socioeconómico y humano deberían considerarse como acciones prioritarias. Una dimensión de seguridad del Mar Negro debe incluir acciones resueltas para reforzar el gobierno democrático, la buena gobernanza y la creación de capacidad estatal. Por último, el desarrollo económico, social y humano dentro de la región del Mar Negro es una premisa importante para transformar el Mar Negro en un espacio estable y próspero.

 
  
MPphoto
 
 

  Jarosław Kalinowski (PPE), por escrito.(PL) La región del Mar Negro es una zona estratégica para Europa. Por tanto, un refuerzo de la cooperación a múltiples niveles beneficia los intereses de la Unión Europea. Para que estas medidas tengan éxito, tienen que ser coherentes y tener en cuenta las diferencias de condiciones entre países particulares. También habría que tener cuidado para garantizar que no solo se trate de que nosotros demos. Los países de la cuenca del Mar Negro tienen mucho que ofrecernos, empezando por fuentes de energía y riquezas naturales. Comparto los temores del ponente sobre la cuestión de la falta de una estrategia clara con relación a estos países. En esta situación, Bulgaria y Rumanía, países que ya forman parte de la Unión, podrían desempeñar un gran papel. Allí es donde comprenden mejor la política de la región. El último asunto es Turquía, país que indudablemente deberíamos recordar, porque, a diferencia de Europa, es un país que está desarrollándose a un ritmo frenético. Deberíamos cuidar esta asociación.

 
  
MPphoto
 
 

  Giovanni La Via (PPE), por escrito. (IT) Como puente estratégico que conecta Europa con Asia Central y Oriente Medio, la región del Mar Negro es sumamente importante para la Unión Europea. Si a estas consideraciones puramente geográficas añadimos el hecho de que muchos países de la región también son Estados miembros de la Unión, estaremos en mejores condiciones de comprender por qué Europa, durante muchos años, ha estado trabajando por reforzar las relaciones con los países de esta zona. El informe Ungureanu insta tanto a la Comisión como al Servicio Europeo de Acción Exterior a establecer una estrategia para entablar relaciones de cooperación cada vez más estrechas entre la Unión Europea y la región del Mar Negro. Sin embargo, dichas relaciones deben estar sometidas a controles estrictos, a fin de mantener una coordinación efectiva de las actividades y la subdivisión de responsabilidades. De hecho, creo que el éxito de una asociación tan importante depende, en cierta medida, de la resolución pacífica de los conflictos actuales. Por último, me gustaría destacar la parte del informe que insta a la Unión a promover estrategias para fortalecer las instituciones de los países de la zona del Mar Negro, porque creo que el respeto a la democracia tiene que sustentar dichas relaciones.

 
  
MPphoto
 
 

  Marian-Jean Marinescu (PPE), por escrito.(RO) He votado a favor de este informe porque lo considero sumamente importante para la región del Mar Negro y la UE. Los debates sobre la Sinergia del Mar Negro empezaron en 2007. La propuesta para la estrategia del Danubio se elaboró en 2006. La estrategia del Danubio se finalizará en el primer semestre de este año. Está muy bien que estemos debatiendo sobre el Mar Negro ahora, pero creo que tenemos que concluir este debate con una propuesta concreta. El Mar Negro puede contribuir al desarrollo del Danubio. La región del Danubio contribuye al desarrollo del Mar Negro. Ambas regiones son interdependientes. Por esta razón, creo que debería considerarse un enfoque común. El asunto que podría producir un resultado inmediato es la energía. Las nuevas fuentes de energía del Mar Caspio, así como las nuevas rutas, pueden desarrollar la región del Mar Negro e, implícitamente, la región del Danubio. El proyecto más importante a este respecto es el oleoducto Nabucco. Por eso creo que el apoyo de la Unión es necesario para completar este proyecto.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), por escrito. – He votado a favor de este informe, que hace hincapié en que el principal objetivo perseguido por la UE y los Estados miembros en la estrategia de la UE para la región del Mar Negro debería ser establecer una zona de paz, democracia, prosperidad y estabilidad, fundamentada en el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, y que proporcione a la UE seguridad energética, y considera que la buena gobernanza, el Estado de Derecho, la promoción del respeto de los derechos humanos, la gestión de la migración, la energía, el transporte, el medio ambiente y el desarrollo económico y social deberían constituir acciones prioritarias.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), por escrito. (FR) La estrategia de la UE para la región del Mar Negro se dedica por completo al desarrollo del oleoducto Nabucco y la creación de una zona de libre comercio que garantiza su seguridad energética y su hegemonía sobre la región. La lucha contra el desastre medioambiental actual se ha relegado a un segundo plano, así como los intereses sociales y económicos de los pueblos de la región. Este texto es un manifiesto imperialista. Hace suyos los argumentos de la propaganda utilizada por el aventurero Gobierno de Georgia, cuyas prácticas antidemocráticas no se mencionan: la propaganda y las amenazas. Es un texto incendiario y votaré en contra de él.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. (PT) La región del Mar Negro es crucial en lo estratégico para la Unión Europea debido a su ubicación geográfica, que incluye a tres Estados miembros de la Unión Europea —Grecia, Rumanía y Bulgaria— y varios socios importantes, como Rusia y Turquía. Por otro lado, las inquietudes por la seguridad y el suministro de energía conducen a la necesidad de una mayor participación entre la Unión Europea y los países de esta región. Por consiguiente, estoy de acuerdo con las inquietudes principales expresadas en el informe: la garantía de la paz, la democracia y la estabilidad en la región del Mar Negro, y el cuidado de la seguridad energética de la Unión Europea. Estrechar relaciones entre la Unión Europea y la región del Mar Negro será importante, sin duda, ya que las partes interesadas pueden obtener beneficio de ello y cooperar de manera más efectiva.

 
  
MPphoto
 
 

  Louis Michel (ALDE), por escrito. (FR) La importancia estratégica del Mar Negro ahora está bien comprobada. Como nueva frontera de la UE desde la adhesión de Bulgaria y Rumanía, es un espacio geoestratégico evidente. La UE tiene la intención de involucrarse de manera directa y permanente. Turquía, Georgia y Ucrania han expresado en repetidas ocasiones su voluntad de ingresar en la UE. La Comisión respondió con el lanzamiento de su Comunicación sobre la Sinergia del Mar Negro en 2007. A la vez que garantiza la estabilidad de la región, la Comunicación responde a las necesidades de los Estados candidatos que están buscando tanto un anclaje euroatlántico como un marco de cooperación mejorada. La UE debe continuar en esta dirección. Debería intensificar su participación en el Mar Negro para dar pruebas positivas de su diplomacia de «poder blando». De ese modo, la UE garantizará que se cree un espacio de paz, estabilidad y prosperidad, y también se cerciorará de la seguridad del suministro de energía en la UE.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), por escrito. (DE) El informe sobre una estrategia de la UE para la región del Mar Negro es importante y, por esta razón, es muy exhaustivo, como corresponde. La continuación del desarrollo de la sinergia en la región del Mar Negro es significativa no solo por motivos relacionados con la estrategia energética. Necesitamos nuevos impulsos para la modernización de la esfera económica y nuevas iniciativas empresariales en la región del Mar Negro. Es particularmente importante que se aseguren los suministros de gas natural para Europa. Sin embargo, sean cuales sean los esfuerzos realizados por la UE, no deberían olvidarse los intereses rusos.

Rusia es un socio estratégico clave si se trata de asegurar un desarrollo pacífico y próspero para la región del Mar Negro. Criticar el estacionamiento prolongado de la flota rusa en el Mar Negro representa una provocación innecesaria. No obstante, he votado a favor del informe.

 
  
MPphoto
 
 

  Rareş-Lucian Niculescu (PPE), por escrito. (RO) Otro motivo por el que el informe es importante son sus referencias a la importancia del Mar Negro como recurso natural y la situación medioambiental en esta región. Un hecho que no debería ignorarse es que, recientemente, se ha registrado un aumento sin precedentes de la mortalidad de los peces en el Mar Negro. Los mayores contaminantes que afectan a la biodiversidad marina son los ríos Dniéper, Don, Dniéster y Danubio (que vierten 60 000 toneladas de fósforo y 340 toneladas de nitrógeno inorgánico al Mar Negro cada año). Otros factores que contribuyen a la degradación del Mar Negro son la pesca excesiva y los desechos. Un grupo de expertos ha estimado que la vida subacuática desaparecerá completamente del Mar Negro dentro de aproximadamente 30 años debido al sulfuro de hidrógeno. Creo que estos asuntos deberían ocupar un lugar lo más destacado posible en la agenda europea.

 
  
MPphoto
 
 

  Franz Obermayr (NI), por escrito. (DE) En 2007, se reconoció la importancia estratégica de la región del Mar Negro para la UE. Tras la adhesión de Rumanía y Bulgaria, parte del Mar Negro pasó a ser un mar interior de la UE. Como lo que ocurre en esta región, geopolíticamente situada entre Europa, Oriente Medio y Asia Central, también repercute en los asuntos internos de la UE, es necesaria una participación más activa en la zona. El objetivo es desarrollar la cooperación regional entre la UE y la región, así como dentro de la región. Se pretende que la región del Mar Negro se desarrolle hasta convertirse en una zona de estabilidad, seguridad, democracia y prosperidad. Además, se están organizando proyectos comunes, como la creación de un Foro de la Sociedad Civil del Mar Negro, el refuerzo de las redes académicas y de estudiantes, y la creación de un Instituto de Estudios Europeos en la región del Mar Negro. Por tanto, he votado a favor del informe.

 
  
MPphoto
 
 

  Wojciech Michał Olejniczak (S&D), por escrito.(PL) La región del Mar Negro es una importante para la Unión Europea, así como es una región que requiere un enfoque integrado y una mayor visibilidad de la acción de la UE en el futuro. La región necesita que se pongan en práctica medidas democráticas, dirigidas principalmente a garantizar la seguridad, la estabilidad y la paz, así como a incrementar la prosperidad. El objetivo de la estrategia también es garantizar la seguridad energética de la UE. En el contexto de dar forma a una estrategia para la macrorregión del Mar Negro y, a continuación, para la región del Danubio, la propuesta presentada por la Comisión Europea en 2007 titulada La Sinergia del Mar Negro, una nueva iniciativa de cooperación regional (que reconocía la región como estratégica para la UE) es el mejor método para tratar los asuntos mencionados anteriormente. Por desgracia, los resultados de la Sinergia del Mar Negro han sido bastante limitados hasta la fecha. Además, no hay un panorama claro y global de los resultados de la actual ejecución, en vista de lo cual cada vez se critica más que la UE carezca de una visión coherente y que la estrategia esté demasiado fragmentada. Por consiguiente, como dice el ponente, al tiempo que se apoya en los méritos de la Sinergia del Mar Negro, la estrategia de la UE para la región del Mar Negro debería implantar un marco político más sólido y fomentar la participación de la UE en dicha región. Al igual que ocurre con la estrategia de la UE para la región del Mar Báltico y la región del Danubio, el éxito en la ejecución dependerá del buen diálogo a todos los niveles de cooperación regional, porque este diálogo conducirá a propuestas de mecanismos de presentación de informes, vigilancia, evaluación y seguimiento apropiados y periódicos.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), por escrito. (IT) La importancia estratégica de la región del Mar Negro se ha venido reconociendo ya desde 2007: con la adhesión de Rumanía y Bulgaria a la UE, el Mar Negro comenzó a tener efectos directos en los asuntos internos de la Unión, razón por la cual es necesario que haya una mayor participación de la UE en la zona. En mi opinión, la aplicación de una estrategia para desarrollar una mayor cooperación entre la UE y la región es un objetivo que la Unión debería fijarse lo antes posible. Esta iniciativa, llamada la Sinergia del Mar Negro, podría transformar la región en una zona de estabilidad, seguridad, democracia y prosperidad. En consonancia con esta Cámara, doy mi aprobación —mediante mi voto a favor— a apoyar la creación y el lanzamiento de la Sinergia del Mar Negro. Creo que el desarrollo económico, social y cultural de la región puede fomentarse, con el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, liberalizando aún más el comercio e intensificando el comercio dentro de la región. En el contexto del desarrollo y una mayor integración entre los Estados miembros, al dar mi aprobación, estimulo el crecimiento y el desarrollo de la región del Mar Negro por medio de un plan de acción que contiene objetivos claros e iniciativas emblemáticas.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), por escrito. – Instamos a la Comisión y al Servicio Europeo de Acción Exterior (SEAE) a que elabore una estrategia para la región del Mar Negro paralelamente al examen de la Política Europea de Vecindad, de manera que definan un enfoque integrado y global de la UE respecto a cómo abordar los restos y oportunidades que plantea la región, con un plan de acción detallado, objetivos claros, iniciativas emblemáticas y puntos de referencia. Creemos que la estrategia contribuirá a la coordinación efectiva de actividades y la división de tareas. Además de esto, el Parlamento Europeo reitera su llamamiento a la Comisión y al SEAE para que lleven a cabo exámenes periódicos de la aplicación de la estrategia estableciendo mecanismos concretos de vigilancia, evaluación, seguimiento y presentación de informes, e insta a que se consulte a los comités pertinentes del Parlamento Europeo en las fases clave de este proceso.

 
  
MPphoto
 
 

  Licia Ronzulli (PPE), por escrito.(IT) Como resultado de la adhesión de Rumanía y Bulgaria a la Unión Europea en 2007, algunas partes de las costas del Mar Negro pasaron a formar parte de Europa. En el mismo año, se creó una nueva política europea llamada la Sinergia del Mar Negro, la cual tiene por objeto promover la estabilidad, la seguridad, la democracia y la prosperidad en la región.

Ya en 2008, el Parlamento Europeo expresó su apoyo a la creación de la Sinergia y también pidió la elaboración de un plan de acción detallado para la zona con una serie de objetivos concretos que habían de alcanzarse. Desafortunadamente, hasta la fecha, el proyecto parece haber sido un fracaso parcial, en parte debido a la falta de visibilidad de los fondos facilitados. Por tanto, debe crearse una línea presupuestaria específica para este proyecto lo antes posible. Esta debería establecer normas claras para el desembolso de fondos, de manera que sea posible centrarse en las necesidades y las características específicas de la región.

Tenemos que involucrar en mayor medida a las autoridades locales, los medios empresariales y las organizaciones no gubernamentales presentes en el territorio. El potencial de crecimiento económico y social en la región del Mar Negro debe desarrollarse, comenzando por esferas como el aprendizaje permanente y el ajuste de la educación a los requisitos del mercado laboral, así como la planificación de una estrategia comercial interregional capaz de incrementar el volumen de comercio internacional.

 
  
MPphoto
 
 

  Daciana Octavia Sârbu (S&D), por escrito. – La importancia estratégica del Mar Negro en cuanto a energía, comercio y transporte a veces puede implicar que se dejen al margen los asuntos medioambientales. En su comunicación de 2007 sobre la Sinergia del Mar Negro, la Comisión afirmaba que «la adhesión de la Comunidad al Convenio sobre la Protección del Mar Negro contra la Contaminación constituye una prioridad». En 2008, la Comisión confirmó que estaba «examinando las condiciones para la adhesión de la Comunidad Europea al Convenio». El informe que hemos votado hoy reafirma la importancia de este convenio y me gustaría reiterar la necesidad de que la Comisión continúe su camino hacia la plena adhesión de la UE a dicho convenio. Debemos colaborar con otros socios con arreglo a este marco para garantizar la plena aplicación de las medidas de protección del medio ambiente que la región necesita urgentemente.

 
  
MPphoto
 
 

  Csanád Szegedi (NI), por escrito. (HU) Creo que el informe, que tiene por objeto el desarrollo de la región del Mar Negro de conformidad con la estrategia pertinente de la UE, merece apoyo. Considero importante que la UE elabore un plan de acción con respecto a la Sinergia del Mar Negro. Lograr la paz y la estabilidad en la región es, en mi opinión, un objetivo prioritario, y tampoco tiene escasa importancia garantizar la seguridad energética por medio del proyecto Nabucco.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. (PT) La región del Mar Negro tiene una importancia estratégica fundamental para la Unión Europea. Esta importancia se debe a su situación geográfica, que engloba a tres Estados miembros de la Unión Europea, a saber, Grecia, Rumanía y Bulgaria; un país candidato, Turquía; y seis socios, incluida Rusia. Aparte de esto, los retos con respecto a la seguridad y los suministros de energía exigen que la Unión Europea alcance una mayor participación y compromiso en sus relaciones con los países de esta región. Por consiguiente, suscribo las preocupaciones expresadas en el documento que hemos votado hoy, que pueden clasificarse en dos categorías: por un lado, garantizar la paz, la democracia y la estabilidad en la región del Mar Negro y, por otro, garantizar la seguridad del suministro de energía de la Unión Europea. Creo que, desde un punto de vista regional, es necesario crear sinergias y desarrollar una mayor cooperación estableciendo una asociación más efectiva con respecto al transporte y la energía, con miras a una mayor diversificación de las fuentes y los canales de suministro. El refuerzo del diálogo entre la Unión Europea y la región del Mar Negro sin duda será ventajoso, ya que las distintas partes interesadas podrán sacar provecho de una cooperación más efectiva.

 
  
MPphoto
 
 

  Angelika Werthmann (NI), por escrito. (DE) He apoyado el informe sobre una estrategia de la UE para la región del Mar Negro. Las medidas anteriormente adoptadas en el Mediterráneo europeo oriental no estaban coordinadas y los resultados obtenidos han sido mínimos. La región del Mar Negro ha sido escenario de un conflicto bilateral durante muchísimos años. En vista de que dos Estados miembros de la UE limitan con el Mar Negro y que por tanto la región se ha convertido en uno de los vecinos directos de la Unión Europea, esta última debe participar más activamente en un diálogo regional para fomentar la estabilidad política en la región. La cooperación en el establecimiento de estructuras regionales también beneficiará a la situación medioambiental, que actualmente es motivo de considerable preocupación. La UE tiene que prestar un apoyo activo para influir en el equilibrio entre el desarrollo económico y la protección del medio ambiente. Después de todo, Europa también tiene intereses que persigue en la región del Mar Negro. La zona es parte integrante de la estrategia energética de la UE, de manera que esta nueva estrategia es una aplicación de la estrategia energética superior y propiciará sinergia y continuidad a nuestro trabajo en el plano europeo.

 

9. Correcciones e intenciones de voto: véase el Acta
 

(La sesión, suspendida a las 13.10 horas, se reanuda a las 15.00 horas)

 
  
  

PRESIDE: Libor ROUČEK
Vicepresidente

 

10. Aprobación del Acta de la sesión anterior: véase el Acta
Vídeo de las intervenciones

11. Debates sobre casos de violaciones de los derechos humanos, de la democracia y del Estado de Derecho(debate)

11.1. Pakistán: asesinato del Gobernador del Punjab Salman Taseer
Vídeo de las intervenciones
MPphoto
 

  Presidente. – El punto siguiente es el debate sobre las siete propuestas de resolución sobre Pakistán(1).

 
  
MPphoto
 

  Marietje Schaake, autora. – Señor Presidente, en Pakistán se está produciendo una lucha fundamental y el extremismo que hemos visto tiene que acabar, especialmente la abusiva legislación relativa a la blasfemia. Esta está conduciendo a un clima de miedo e intolerancia, y, en los peores casos, al extremismo.

La lucha contra el extremismo no es una tarea fácil, motivo por el que el Gobierno pakistaní y todos aquellos ciudadanos que están de acuerdo en que la intolerancia y el extremismo son inaceptables necesitan nuestro apoyo. Tenemos que seguir erradicando el terrorismo.

El Gobernador Taseer fue asesinado violentamente por pura intolerancia a manos de un guardia de su propia cuadrilla de seguridad, una persona que debería haberlo protegido. Su hija, Shehrbano, escribió una carta que se publicó en The New York Times, de la que me gustaría extraer algunas citas, porque creo que Shehrbano llega hasta el fondo del asunto y es muy conveniente utilizar sus palabras en memoria de su padre.

Del autor del asesinato, dice lo siguiente: Puede que el señor Qadri y sus partidarios hayan talado un gran roble ese día, pero lamentablemente se equivocan si piensan que han logrado acallar la voz de mi padre o las voces de millones de personas como él que creen en la visión laica del fundador de Pakistán, Mohammed Ali Jinnah. Shehrbano continúa: Hay quienes dicen que la muerte de mi padre fue el último clavo que cerraba el ataúd de un Pakistán tolerante. Que las voces liberales de Pakistán ahora se acallarán. Sin embargo, hemos enterrado a un hombre heroico, pero no la valentía que él inspiró en otros.

Otros han seguido en su condena de la legislación relativa a la blasfemia, incluso políticos conservadores. Hemos de apoyar esa conducta aquí en el Parlamento Europeo. La hija del Gobernador Taseer fue a Smith College y estudió política europea y derechos humanos, pero demasiadas personas en Pakistán se educan en madrazas. Tenemos que asegurarnos de que la generación joven tenga oportunidades y aprenda cómo convivir en la sociedad diversa que es Pakistán.

 
  
MPphoto
 

  Tomasz Piotr Poręba, autor.(PL) Señor Presidente, varias semanas después de que la coalición gobernante en Pakistán estuviera al borde del desmoronamiento, el país se vio sacudido por el tiroteo, a plena luz del día, del Gobernador del Punjab. Salmaan Taseer era gobernador de la provincia más rica y más poblada del país, y también era un político importante del partido gobernante. Murió porque tuvo la fuerza moral y la valentía de exigir la liberación de la mujer cristiana Asia Bibi, a quien se ha sentenciado a muerte por blasfemia. El asesinato del Gobernador, perpetrado por uno de sus propios guardias de seguridad e inspirado por extremistas musulmanes, no es solo otro ataque contra un político de alto rango en Pakistán y la prueba del nivel extremadamente bajo de seguridad allí. Es, principalmente, testimonio de la decadencia cada vez más visible del país —de Pakistán— hacia una situación en la que parte de las fuerzas armadas, la judicatura y la élite política apoyan, tanto abiertamente como en secreto, una política de concesiones a los extremistas políticos y religiosos islamistas.

Ayer, en esta Cámara, debatimos el tema de la persecución de cristianos. Hoy, hemos adoptado una resolución sobre esta materia. Me parece que las posibilidades de actuación son lo bastante amplias como para que la señora Ashton y su servicio ejerzan una presión diplomática y política sobre las autoridades pakistaníes, que deben por fin comenzar a luchar contra el extremismo religioso.

 
  
MPphoto
 

  Eija-Riitta Korhola, autora. – Señor Presidente, fue espeluznante, aunque lamentablemente no fue sorprendente, recibir la noticia del asesinato del Gobernador Taseer. Yo conocía personalmente a Benazir Bhutto y el Ministro Shahbaz Bhatti se ha convertido en un buen amigo mío. Lo que une a estas tres personas es su asombrosa valentía como críticos visibles y que se hacen oír de la legislación relativa a la blasfemia y el mal uso que hacen de ella los grupos extremistas.

Verdaderamente, el gobierno de Pakistán ha tomado varias medidas importantes para mejorar los derechos de las minorías, por ejemplo, asignando una cuota mínima en los empleos públicos. El gobierno también ha formado un comité para examinar todas las leyes discriminatorias, incluida la legislación relativa a la blasfemia. Sin embargo, el trabajo todavía no ha terminado. Aunque se hayan dado varios pasos importantes, mientras haya una laguna jurídica, como la existente en la actual legislación relativa a la blasfemia, tan enorme que permita a los terroristas y extremistas hacer avanzar su propia agenda, cuesta creer en un auténtico compromiso con la democracia.

Espero que, con esta resolución, podamos expresar nuestra solidaridad continua con el gobierno de Pakistán en la lucha contra el terrorismo y contra la propagación del extremismo.

 
  
MPphoto
 

  Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, autora.(PL) Señor Presidente, hace ocho meses exactamente, el día 20 de mayo, el Parlamento Europeo adoptó una resolución sobre la libertad religiosa en la República Islámica de Pakistán. Hoy, este tema se ha vuelto a plantear en nuestra Cámara de nuevo, como resultado de la sentencia de muerte de motivación religiosa dictada contra Asia Bibi, de 45 años de edad, y el asesinato del Gobernador del Punjab, Salmaan Taseer, que se había pronunciado públicamente en defensa de ella.

Resulta que la situación que describíamos hace ocho meses no solo no ha mejorado, sino que ha empeorado todavía más. En Pakistán, hoy, se puede perder la vida tanto por la llamada blasfemia religiosa como por la libertad de expresión —en este caso, una declaración pública sobre una sentencia judicial—. El asesinato del señor Taseer muestra cuán delicada es la situación a la que nos enfrentamos. El Pakistán está dividido por la religión hasta tal punto que en ambos lados —cristiano y musulmán— está muriendo gente, incluidos los representantes de las élites locales. El apoyo público a la enmienda del Código Penal de Pakistán y, en particular, del artículo 295 C, que estipula la pena capital por blasfemia, también puede entrañar el riesgo de muerte.

No obstante, deberíamos exigir valentía a los políticos pakistaníes y, en particular, a la oposición, por ejemplo, la Liga Musulmana de Pakistán, que está bloqueando la reforma gubernamental del código. También podemos apoyar el trabajo del Ministerio de Asuntos de Minorías y ayudar al gobierno del Primer Ministro Gilani en cuestiones como la mejora de la calidad del periodismo y la cobertura de los medios de comunicación, y el nivel de los materiales educativos en las escuelas, por ejemplo. Hoy, el Parlamento Europeo no está interfiriendo en los asuntos internos de Pakistán, sino que solo está llamando la atención sobre el artículo 20 de la Constitución de Pakistán de 1973 y la libertad de religión que este contempla.

 
  
MPphoto
 

  Marie-Christine Vergiat, autora.(FR) Señor Presidente, me gustaría iniciar este discurso diciendo que he leído con mucho interés la resolución común sobre Pakistán y, en particular, sobre el asesinato del Gobernador Taseer. Ofrece un extraño contraste con la resolución que adoptamos esta mañana sobre las minorías cristianas.

Todos los aquí presentes estamos comprometidos, o eso espero, con la protección de la libertad de expresión, conciencia y religión. Lo que debería preocuparnos asimismo son todas aquellas personas que son víctimas de persecución por sus elecciones religiosas, incluso cuando deciden cambiar de religión y también cuando no creen en Dios.

Si queremos combatir el fundamentalismo, sea del tipo que sea, entonces debemos tratar a todas las víctimas de este fundamentalismo de la misma manera. Ninguna religión es, o ha sido jamás, invulnerable a lo que denominaré desviaciones intolerables. Simplemente recordemos la matanza de indígenas americanos, particularmente en el Caribe y en América Latina. Acordémonos del triste período de las cruzadas, la Inquisición o las guerras de religión entre católicos y protestantes. Recordemos el antisemitismo que tuvo efectos tan devastadores durante el siglo XX y que sobrevive de manera más o menos latente en una serie de países de la UE.

Toda religión tiene su propia forma de fundamentalismo y las primera víctimas de este a menudo son los moderados religiosos de esas mismas confesiones. Desde esta perspectiva, el asesinato del Gobernador del Punjab, Salmaan Taseer, es un clásico ejemplo. A este hombre lo asesinaron porque era un modelo de tolerancia y porque se atrevió a condenar la legislación relativa a la blasfemia vigente en su país y al mal uso de dicha legislación por parte de ciertos grupos extremistas en casos como el de Asia Bibi, una cristiana condenada a muerte por blasfemia en virtud del Código Penal de Pakistán.

Lo que es incluso más inaceptable es la alabanza de su asesino por parte de grupos fanáticos. No olvidemos que la legislación relativa a la blasfemia se aplica principalmente a los musulmanes, que afecta a todas las minorías religiosas y, en particular, a las mujeres, pero también a los activistas sindicales, los periodistas y los abogados, y que a personas pertenecientes a todos estos grupos también se las priva frecuentemente de sus libertades fundamentales, cuando no se las obliga a esconderse.

Por tanto, es hora de que la Comisión y el Servicio de Acción Exterior cambien su política, y me gustaría que usted, Comisario, proporcione una valoración precisa del acuerdo con Túnez y el acuerdo con Pakistán sobre democracia y derechos humanos, y desearía que Túnez nos sirviera de lección, que le sirviera de lección a usted.

 
  
MPphoto
 

  Jean Lambert, autor. – Señor Presidente, creo que todos desearíamos transmitir nuestro pésame a la familia y los amigos de Salmaan Taseer, el Gobernador del Punjab nombrado por el Gobierno de Pakistán, y hoy aquí estamos recordando su claro apoyo a Asia Bibi —una postura que él sabía era controvertida y verdaderamente peligrosa—.

Con toda la razón, estamos consternados por su asesinato y la reacción ante este de una parte de la población de Pakistán, pero no deberíamos olvidar, tampoco, que muchas personas han llorado su muerte y lo han hecho en público como un acto público. Este es un acto que deberíamos estar elogiando, al igual que, por ejemplo, la acción emprendida por la autoridad reguladora de los medios de comunicación contra ciertos medios por la cobertura que dieron al presunto asesino.

Sin embargo, como sabemos, la legislación relativa a la blasfemia en Pakistán pone en riesgo la vida de los ciudadanos pakistaníes, ya sean musulmanes, cristianos o de otras creencias, como muchos oradores han señalado esta tarde. Somos conscientes de que Pakistán es una democracia joven, que está haciendo frente a conflictos en sus fronteras y que se ha enfrentado al desastre de las inundaciones recientes, así como al terremoto ocurrido esta misma semana. Sabemos que el gobierno está esforzándose, pero también reconocemos que necesita nuestro apoyo en cuanto al desarrollo de la democracia dentro de Pakistán, particularmente en la batalla política contra el extremismo y a favor de los derechos humanos universales, y es nuestro papel como parlamentarios democráticos apoyar a todos aquellos que están trabajando por un cambio positivo y darles la voz que otros les negarían.

También estamos pidiendo que el gobierno de Pakistán actúe, entre otras cosas para eliminar las reservas al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos —que ratificó con numerosas reservas— y así lo hemos reclamado en la reciente visita de nuestra delegación a Pakistán. Asimismo, queremos que el gobierno siga esforzándose por modificar la legislación relativa a la blasfemia porque es una legislación que se utiliza de manera más impropia que propia.

 
  
MPphoto
 

  Tunne Kelam, en nombre del Grupo PPE. – Señor Presidente, todos condenamos rotundamente el brutal asesinato del Gobernador del Punjab el día 4 de enero. Este asesinato se cometió en el contexto de que el señor Taseer se opuso a la bien conocida legislación relativa a la blasfemia que ha servido de justificación jurídica para la persecución y represión de otros grupos religiosos.

Al expresar nuestra preocupación por el aumento de la influencia de los extremistas en Pakistán, también nos damos cuenta de que los musulmanes moderados y el Gobierno pakistaní, del que el señor Taseer era un miembro influyente, han sufrido una grave pérdida y les transmitimos nuestro pésame.

Nos preocupa que los abogados jóvenes alabasen al asesino, pero también observamos que una mayoría abrumadora de la sociedad pakistaní ha condenado este asesinato. Es importante que varias autoridades religiosas influyentes hayan pedido la enmienda de la legislación relativa a la blasfemia, petición que también nosotros hacemos. Deseamos a las autoridades pakistaníes todo el éxito posible a la hora de redoblar sus esfuerzos para luchar contra el extremismo allí.

 
  
MPphoto
 

  Mitro Repo, en nombre del Grupo S&D.(FI) Señor Presidente, el asesinato de Salmaan Taseer básicamente refleja la intolerancia religiosa que predomina en la sociedad pakistaní. Taseer era una de esas personas poco comunes que se atrevían a pronunciarse en contra de la legislación de Pakistán relativa a la blasfemia. Había pedido al Presidente que indultase a Asia Bibi, una mujer cristiana condenada a muerte por blasfemia, y también la había visitado en la cárcel. El destino de un ciudadano que se opone a la injusticia es duro y cruel en el Pakistán actual. ¿Correrá Asia Bibi la misma suerte si se la indulta? ¿También la asesinarán?

También podríamos preguntarnos si un Estado como Pakistán debería gozar de los beneficios comerciales que ofrece la Unión Europea. El Parlamento debería hacer del respeto de los derechos humanos un elemento fundamental cuando la UE debata el reglamento por el que se introducen preferencias comerciales autónomas con carácter urgente para Pakistán.

 
  
MPphoto
 

  Kristiina Ojuland, en nombre del Grupo ALDE. – Señor Presidente, el asesinato del Gobernador Salmaan Taseer no es solo una tragedia personal sino una tragedia para la democracia en Pakistán.

Todos los casos e incidentes lamentables que se han esbozado en la resolución constituyen en conjunto un indicio amedrentador de la renuencia de la sociedad pakistaní a avanzar hacia la laicización, y del aumento del extremismo religioso.

¿Cómo puede Pakistán denominarse siquiera una democracia cuando la libertad de religión que otorga la Constitución se ignora completamente aplicando una legislación relativa a la blasfemia, a la que tanto se oponía el difunto Salmaan Taseer?

Quisiera que la Unión Europea considerase las repercusiones de la aplicación de una legislación tan inhumana en las relaciones con Pakistán. Este país se vería beneficiado en muchos aspectos si revocase la legislación relativa a la blasfemia y las penas que se han basado en dicha legislación. Yo también esperaría del gobierno de Pakistán que reforzarse las medidas que se han tomado para luchar contra la propagación del extremismo violento.

La violencia provoca violencia y estoy bastante segura de que Pakistán no puede permitirse la escalada de una guerra civil declarada con agrupaciones extremistas como los talibanes.

 
  
MPphoto
 

  Ryszard Czarnecki, en nombre del Grupo ECR.(PL) Señor Presidente, una vez más, estamos hablando de Pakistán, y una vez más tenemos un problema y un asesinato político. En efecto, estamos hablando de este tema una vez más. Hubo una resolución sobre Pakistán hace un par de meses. El problema se ha vuelto a plantear y es una especie de patata caliente. Me parece que es necesario, aquí, decir algo sobre la tolerancia inaceptable que se está mostrando hacia aquellos imanes musulmanes que hacen llamamientos públicos en Pakistán —en Peshawar por ejemplo— a cometer asesinatos, ofreciendo, por ejemplo, recompensas financieras a los autores. Tales situaciones se han producido y las autoridades pakistaníes no han reaccionado ante ellas. Habría que decir claramente que, en cierto sentido, su pasividad y su falta de reacción implican que son corresponsables de esta situación.

 
  
MPphoto
 

  William (The Earl of) Dartmouth, en nombre del Grupo EFD. – Señor Presidente, por hacer una declaración personal, pasé mucho tiempo con Salmaan Taseer cuando ambos teníamos veintitantos años. De hecho, éramos amigos. Salmaan me escribió al Parlamento para convidarme a alojarme como invitado personal suyo en la casa del Gobernador en el Punjab. Aquella carta llegó después del asesinato del Gobernador Taseer.

Salmaan era un hombre con encanto, carisma y una enorme inteligencia. También era muy capaz y eficiente. Representaba la mejor tradición de Pakistán: un musulmán devoto pero de ningún modo un fundamentalista. Como se ha dicho, Salmaan apoyó firmemente a una dama cristiana a la que se había sentenciado en virtud de la legislación relativa a la blasfemia. Salmaan pagó por ese apoyo con su vida. Fue un asesinato político.

Pakistán no solo es un gran país en desarrollo. Es un país con más de 20 cabezas nucleares. He venido aquí hoy, ante todo, a expresar mi profundo dolor, pero también debo manifestar mi preocupación —toda nuestra preocupación— por Pakistán.

 
  
MPphoto
 

  Thomas Mann (PPE).(DE) Señor Presidente, la muerte violenta del Gobernador del Punjab, Salmaan Taseer, que siempre fue un defensor de la tolerancia religiosa, pone ante los ojos del mundo el fortalecimiento de las fuerzas extremistas. Decenas de miles de personas se manifestaron en las calles después de esta atrocidad, haciendo una marcha no en contra del asesinato sino en apoyo a la persona que lo cometió. El señor Taseer se pronunció con vehemencia en contra de la legislación relativa a la blasfemia, que establece la pena de muerte para los blasfemos. Apenas recientemente, como ya han mencionado algunos de mis compañeros diputados, la cristiana Asia Bibi ha sido condenada a muerte por haber insultado supuestamente al profeta Mahoma.

Como miembro moderado del partido político PPP, Salmaan Taseer era una de las voces más firmes contra el extremismo. Su muerte debilita el gobierno, que ya está luchando por su supervivencia política tras la retirada de un socio de la coalición. Solo hay 3 millones de cristianos en Pakistán, país que tiene una población total de 160 millones de habitantes. ¿Qué destino le aguarda a esta minoría siempre pacífica?

Europa debe intervenir aquí y la delegación para las relaciones con los países del Sudeste Asiático, de la cual soy Vicepresidente, continuará dando su pleno respaldo al movimiento defensor de los derechos humanos. Este asesinato debe investigarse minuciosamente y al autor y sus cómplices se los debe llevar ante la justicia.

 
  
MPphoto
 

  Justas Vincas Paleckis (S&D).(LT) Señor Presidente, sí, la situación en Pakistán es particularmente complicada, debido tanto a factores internos como externos, y, por tanto, sucesos como un asesinato político por motivos religiosos, y de una figura tan importante, inmediatamente conmocionan a todo el país y al conjunto de la sociedad. Después de tales conmociones, los sucesos en el país pueden dar un giro peligroso hacia el fortalecimiento del fanatismo religioso y la restricción de los derechos humanos. Nuestra resolución debería ayudar a garantizar que, no obstante, cambien las circunstancias y que, incluso en esta situación, el Gobierno pakistaní todavía pueda encontrar la fuerza necesaria para seguir el camino del refuerzo de los derechos humanos y de la oposición al fanatismo religioso. Debemos prestar un apoyo significativo a dichos avances, así como, sin duda, a la independencia y protección de la judicatura en casos complejos relacionados con la blasfemia.

 
  
MPphoto
 

  Csaba Sógor (PPE).(HU) Señor Presidente, he expresado mi apoyo firme en varias ocasiones cuando se trataba de emprender una acción enérgica en defensa de los derechos humanos en las relaciones de la UE con terceros países. Lo hago de nuevo en relación con los sucesos ocurridos en Pakistán, ya que tal posición transmite el mensaje de que Europa no abandona a aquellos que levantan la voz en apoyo a la tolerancia, la libertad de religión y la igualdad de trato de las minorías. Somos muy conscientes de que la persecución de cristianos existe en muchos países. No solo en Pakistán habría una necesidad de dirigentes como el difunto Salmaan Taseer. Por esta razón, la Unión Europea debe aprovechar todas las oportunidades para expresar la importancia de sus valores comunes con una única voz a través del Servicio Europeo de Acción Exterior. Uno de esos valores comunes es la libertad de religión. Si no nos pronunciamos en contra de las atrocidades cometidas contra los cristianos u otras minorías religiosas, tampoco podemos tomarnos en serio nuestra propia fe.

 
  
MPphoto
 

  Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE). (IT) Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, Europa no puede permanecer impotente ante lo que está sucediendo en Pakistán. El asesinato del Gobernador del Punjab, el señor Taseer, es un acto trágico y atroz en una situación que ha empeorado enormemente durante los últimos meses.

La división entre cristianos y musulmanes cada vez es más clara, pero la legislación relativa a la blasfemia todavía es la causa de muchos actos que vulneran las libertades fundamentales. A cualquier persona que se oponga o que simplemente exprese su desaprobación respecto de esta norma, como hizo el Gobernador del Punjab, se la elimina.

El Gobernador está muerto porque era un moderado y por sus puntos de vista moderados, por su valentía al expresar su oposición a esta norma y a otras que vulneran las libertades fundamentales. Por esta razón, si Europa no emprende una acción clara y firme, corre el riesgo de dejar aislados a quienes están luchando con valor por algo que nosotros deberíamos apoyar.

 
  
MPphoto
 

  Pino Arlacchi (S&D). – Señor Presidente, permítame pronunciar tan solo unas pocas palabras de crítica sobre la manera en que algunos sectores del público europeo y también algunos sectores de este Parlamento están tratando el tema de Pakistán y su lucha contra el terrorismo.

Observo muchos ejercicios de crítica contra Pakistán y veo una indiferencia ante el esfuerzo que el Gobierno pakistaní y la sociedad civil están realizando para combatir el extremismo. Todo el mundo debería tener muy claro que el 90 % o más de la población pakistaní está en contra del terrorismo y que está pagando un precio muy alto por ello.

La muerte del Gobernador Salmaan Taseer ha sido condenada por una abrumadora mayoría de la población y también por los eruditos religiosos más destacados. Los musulmanes moderados y todas las autoridades gubernamentales también han sufrido una gran pérdida, algo que todo el mundo debería reconocer plenamente.

 
  
MPphoto
 

  Anneli Jäätteenmäki (ALDE).(FI) Señor Presidente, la libertad de religión es uno de los derechos humanos fundamentales. Sin embargo, se está vulnerando en todo el mundo casi a diario. No es nada menos que una intolerancia implacable.

La legislación relativa a la blasfemia se remonta a los tiempos de la dictadura militar que ostentó el poder en Pakistán en los años ochenta. No es aceptable que la legislación se utilice para perseguir a las minorías religiosas y condenar a muerte a docenas de personas cada año. La UE debería actuar con decisión y coherencia para persuadir a las autoridades pakistaníes de que revoquen esta cruel legislación.

 
  
MPphoto
 

  Charles Tannock (ECR). – Señor Presidente, cuando se enterró al Gobernador Salmaan Taseer, me dio la impresión de que toda esperanza de un Pakistán moderado y estable se enterrase con él. Este repugnante asesinato de un servidor público ilustrado y entregado a su trabajo se desencadenó por su defensa de la reforma de la draconiana legislación de Pakistán relativa a la blasfemia. En particular, el Gobernador defendió el caso de una mujer cristiana que actualmente espera su ejecución —por mucho que les cueste creerlo— después de que se la haya declarado culpable de difamar el islam.

En este Parlamento llevamos mucho tiempo pidiendo la reforma o abolición de esta maldita legislación relativa a la blasfemia, que con frecuencia se invoca contra las minorías religiosas de Pakistán. Este asesinato subraya la creciente radicalización de la sociedad pakistaní. Jinnah, si estuviera vivo hoy, estaría horrorizado.

Pocos políticos relevantes se atrevieron a seguir el camino de Salmaan Taseer y proponer una reforma de la legislación relativa a la blasfemia y todavía muchos menos serán capaces de hacerlo ahora. Tendrán miedo. En cambio, los fanáticos y radicales violentos —incluidos, me temo, juristas destacados— alabaron al asesino y pidieron su liberación. Parece que ellos están ganando la batalla de las ideas en Pakistán. Como resultado, el terrorismo nacional está aflorando y observamos este fenómeno de nuevo la semana pasada.

¿Puede la UE mantener ahora una relación estratégica con un país tan inestable, habida cuenta particularmente de nuestras generosas concesiones en materia de comercio y ayuda?

 
  
MPphoto
 

  Seán Kelly (PPE). – Señor Presidente, aquí estamos hablando de una doble tragedia: en primer lugar, la ejecución de un hombre inocente y, en segundo, el hecho de que la haya perpetrado alguien que se suponía tenía que cuidar de él, su guardaespaldas. Puedo identificarme con la familia y compadecerla en particular, porque hace solo una semana, tuvimos una experiencia similar en circunstancias diferentes, en las que una chica irlandesa preciosa de 27 años de edad que estaba pasando su luna de miel en Mauricio fue asesinada en su propia habitación cuando sorprendió a unos empleados que estaban robando en su habitación. La estrangularon, la tiraron a la bañera e intentaron simular que fue un suicidio. Las circunstancias son diferentes pero el resultado es el mismo: una persona inocente muerta.

Asimismo, hace unas semanas, formé parte de la delegación de la UE y Estados Unidos para América y allí nos reunimos con el Ministro de Asuntos Exteriores de Pakistán. Me dio la impresión de ser una persona muy razonable, sensata e imparcial, e hizo hincapié en que la religión trata de la tolerancia y que deberíamos intentar que ese mensaje llegue a los extremistas y los fundamentalistas.

 
  
MPphoto
 

  Jaroslav Paška (EFD). (SK) Señor Presidente, lo que es particularmente alarmante del asesinato del Gobernador del Punjab, Salmaan Taseer, es el trasfondo de este acto violento.

El hecho de que este asesinato se produjese con la aprobación silenciosa de los líderes espirituales pakistaníes, y que los abogados locales apoyasen al asesino, significa que el asesinato por motivos de intolerancia religiosa se tolera en la sociedad pakistaní. La legislación pakistaní relativa a la blasfemia hace posible perseguir a las minorías religiosas con la amenaza de la pena de muerte, como le ha ocurrido a Asia Bibi, madre de cinco hijos que está esperando su castigo en la cárcel.

Por consiguiente, verdaderamente no podemos permanecer indiferentes ante lo que está sucediendo. Nuestra presión sobre la administración pakistaní es bastante legítima y espero una respuesta similar de todas las fuerzas libres y democráticas del mundo entero. No podemos tolerar actualmente —en el tercer milenio— un comportamiento brutal propio de la Edad Media perpetrado por opresores que abusan de la religión.

 
  
MPphoto
 

  Csanád Szegedi (NI).(HU) Señor Presidente, Señorías, en primer lugar, debo señalar que la situación en Pakistán es bastante inquietante no solo en este caso, sino también en general. Los problemas de Pakistán no pueden considerarse como algo lejano, ya que de sobra sabemos que los problemas que surgen en la región de Asia Central, ya sean problemas económicos, problemas étnicos o incluso la cuestión de la emigración, tarde o temprano terminan haciendo sentir sus efectos en la zona de la Unión Europea. Así pues, existe la necesidad muy real de que abordemos el problema de Pakistán. Este país carga con dos problemas en particular: por un lado, los ataques continuos por parte de Afganistán y la India, y, por el otro, la cuestión que tiene la mayor importancia para nosotros en esta sesión, los extremistas musulmanes, de los que Salmaan Taseer también fue víctima. Por esta razón, pido al Parlamento Europeo que garanticemos a Pakistán nuestro apoyo, de manera que la situación pueda llegar a una conclusión satisfactoria lo antes posible.

 
  
MPphoto
 

  Monica Luisa Macovei (PPE). – (RO) Señor Presidente, el asesinato del Gobernador Salmaan Taseer, un hombre entregado a su trabajo y una voz a favor de la tolerancia y los derechos de las minorías en Pakistán, pone de manifiesto una vulneración de los derechos humanos de enorme magnitud. El ejercicio del derecho a la libertad de expresión y religión en Pakistán está penado jurídicamente con el encarcelamiento o incluso la muerte. Salmaan Taseer pagó con su vida en defensa no solo de la libertad religiosa, sino también de la vida y libertad de los demás. Debemos apoyar a aquellos que luchan con valentía y arriesgan su vida por los derechos humanos y la democracia. Instamos a las autoridades de Pakistán a que castiguen a los criminales y sus cómplices, y a que se deshagan de la legislación relativa a la blasfemia.

 
  
MPphoto
 

  Gerard Batten (EFD). – Señor Presidente, el asesinato del Gobernador Salmaan Taseer es verdaderamente un crimen brutal y trágico. Al parecer, lo mató un extremista islámico porque abogaba por modificar la legislación relativa a la blasfemia. El asesinato es una tragedia para Pakistán, pero ¿qué significa para Occidente?

En lugar de hacer todo lo que podamos por impedir que el fundamentalismo islámico ahonde sus raíces en Europa, lo aplacamos y lo apaciguamos. La sharia ahora se reconoce en algunos tribunales del Reino Unido. Hay barrios de centros urbanos en los que se aplica el mandamiento de facto de la sharia. Europa, cuna del Renacimiento, la Ilustración, la Revolución Industrial y las maravillas de la era científica moderna, ahora se achanta ante una ideología del siglo VI.

Los gobiernos tienen miedo de enfrentarse a dicha ideología por corrección política y por el poder económico de algunos países islámicos. Debemos apoyar los elementos moderados y progresistas en países como Pakistán; pero, sobre todo, debemos afirmar que la sharia y el fundamentalismo islámico no tienen cabida en una democracia moderna, occidental y liberal.

 
  
MPphoto
 

  Cristian Dan Preda (PPE).(RO) Señor Presidente, en primer lugar, me gustaría decir que, por mi parte, condeno el asesinato brutal del Gobernador de la provincia del Punjab. Era una figura destacada de la vida política de Pakistán conocida por su lucha valiente contra el extremismo, la intolerancia y el fanatismo. Hace siete meses, apoyé aquí la necesidad de revisar urgentemente las disposiciones relacionadas con los delitos contra las religiones establecidas en la llamada «legislación relativa a la blasfemia».

Quisiera recordarles que las posibilidades para el abuso que ofrece esta legislación crean un ambiente de intolerancia que estimula la violencia por motivos religiosos y también fomenta la discriminación, la intimidación y la persecución de las minorías religiosas. El caso de Asia Bibi, que de hecho culminó con el asesinato del Gobernador Taseer es simbólico a este respecto. Creo que las autoridades pakistaníes deben demostrar mediante la acción su compromiso declarado de luchar contra el extremismo en este país aboliendo la legislación relativa a la blasfemia. Por tanto, me gustaría reiterar el llamamiento a las voces de la razón en Pakistán que ha iniciado la hija del difunto Gobernador del Punjab, Shehrbano Taseer.

 
  
MPphoto
 

  Miroslav Mikolášik (PPE). (SK) Señor Presidente, desearía comenzar expresando mi compasión para con los ciudadanos de Pakistán y mi dolor por la pérdida de una figura política tan importante como Salmaan Taseer.

Me preocupa que haya personas de ciertas creencias y grupos religiosos, incluidos los cristianos, que siguen estando perseguidos en el país, por ejemplo, el caso bien conocido de la mujer que, sobre la base de la sharia y de una legislación relativa a la blasfemia, de hecho está esperando a ser ejecutada. El hecho de que sigan existiendo grupos extremistas islamistas justo dentro de los servicios de seguridad pakistaníes no contribuye a la estabilidad del país y, claramente, socava la confianza en que el país se rija por la legislación de un Estado de Derecho. Espero que el proceso de reforma avance en el país y, por tanto, me gustaría hacer un llamamiento a todas las fuerzas políticas, incluidas las instituciones religiosas, para que presten un mayor apoyo a la moderación, la tolerancia y el respeto mutuo entre las comunidades.

 
  
MPphoto
 

  Michael Gahler (PPE).(DE) Señor Presidente, en muchos sentidos, Pakistán es un país frágil. Lo es políticamente porque el gobierno no es lo bastante fuerte como para aplicar de manera efectiva su línea moderada de estabilización política y económica, y porque la ofensiva del ejército contra los extremistas en las zonas fronterizas está provocando, de hecho, que aumente la resistencia. Es económicamente frágil porque la crisis financiera mundial y las inundaciones devastadoras ocurridas en el país han retrasado varios años su desarrollo. Es socialmente frágil porque las estructuras sociales, durante décadas, no se han desarrollado de tal manera que permitieran a amplios sectores de la sociedad participar del desarrollo económico.

Desde la Unión Europea debemos entablar un diálogo con la clase política de allí para fomentar que se reconozca la necesidad de un cambio económico y social fundamental para que se pueda ofrecer a los ciudadanos perspectivas que les resulten más prometedoras que las alternativas del extremismo y el fundamentalismo.

 
  
MPphoto
 

  Bernd Posselt (PPE).(DE) Señor Presidente, los regímenes más odiosos y violentos jamás conocidos fueron los regímenes antirreligiosos de los jacobinos, los nazis y los comunistas en Europa. Por esta razón, no creo que resulte de ayuda que la señora Vergiat ataque a las religiones con términos tan generalizadores. Sin embargo, el hecho sigue siendo que, a menudo, se hace un mal uso de las religiones con fines ideológicos, algo que tenemos que combatir. Este es el caso de Pakistán, por ejemplo.

Por otro lado, debemos recordar que Pakistán se creó sobre la base de criterios religiosos cuando la India se dividió. Es un país que no tiene ninguna historia, sino que lo establecieron como un Estado musulmán las potencias coloniales británicas cuando se retiraron de la región. Por esa razón, deberíamos entender que se trata de un Estado islámico. Sin embargo, debemos insistir en que este país debería organizarse con arreglo a líneas tolerantes y que la libertad religiosa debería mantenerse. A los cristianos se los debe tratar con un mayor respeto del que se les ha tenido hasta la fecha y la UE tiene que mostrar un mayor vigor a la hora de estar a la altura de su papel como defensora de este grupo. Después de todo, si Europa no defiende a los cristianos del mundo, ¿quién lo hará entonces?

 
  
MPphoto
 

  Sari Essayah (PPE).(FI) Señor Presidente, más de uno de nosotros aquí ha descrito cómo Salmaan Taseer era alguien que defendía a las mujeres vulnerables y a los representantes de las minorías religiosas, tanto con palabras como con acciones. Luchó contra la injusticia en general. Taseer era partidario del Estado democrático y se pronunció en contra de la dura legislación de Pakistán relativa a la blasfemia, diciendo que la promulgaron seres humanos y, por tanto, estos podían enmendarla.

Varios de los aquí presentes ya se han referido a cuán enérgicos fueron su defensa de una mujer cristiana a la que se había condenado a muerte y sus intentos por anular la sentencia de esta mujer. Todos estos actos en nombre de la justicia fueron su perdición. La UE debería apoyar a las fuerzas de Pakistán que buscan reformas, porque no todo el mundo en este país apoya a los fundamentalistas. En su política exterior, la UE debería por tanto considerar prudentemente su posición con respecto a la situación de Pakistán.

 
  
MPphoto
 

  Štefan Füle, Miembro de la Comisión. – Señor Presidente, este debate es una prueba más de que la Unión Europea se encuentra horrorizada por el asesinato brutal del señor Salmaan Taseer, Gobernador de la provincia pakistaní del Punjab, en Islamabad el día 4 de enero. La Alta Representante Ashton condenó rotundamente el asesinato en su declaración del día 4 de enero. Instó a las autoridades pakistaníes a llevar ante la justicia a los autores de este crimen. Este asesinato es tanto más angustiante cuanto que, sobre la base de los informes disponibles, se relaciona con la defensa categórica que el señor Taseer hizo de una mujer cristiana, Asia Bibi, que fue condenada a muerte conforme a unas acusaciones de blasfemia cuestionables.

Cabe señalar que, el día 12 de noviembre de 2010, la Alta Representante Ashton expresó su profunda preocupación por la sentencia de muerte dictada contra la señora Asia Bibi. La Alta Representante instó a Pakistán a abolir la pena de muerte y respetar los derechos humanos, al amparo de las garantías de los convenios internacionales en los que el país es parte.

La Unión Europea ha mencionado repetidamente la aplicación continua de la legislación relativa a la blasfemia como parte de este diálogo sobre derechos humanos con el gobierno de Pakistán. Somos conscientes de que la legislación relativa a la blasfemia en su forma actual da pie al abuso y a menudo se ha aplicado contra las minorías religiosas. También somos conscientes de que se han utilizado acusaciones falsas como instrumento para resolver controversias particulares o para obtener ganancias personales.

Nos alentaron los pasos anteriores dados por el gobierno de Pakistán para modificar más aspectos controvertidos de la legislación. Lo ideal, por supuesto, sería que la legislación relativa a la blasfemia se revocara por completo. Es lamentable que, en el caso del asesinato del señor Taseer, haya habido un apoyo público generalizado al asesino. Nos preocupa que no solo se hayan emitido fatuas contra el señor Taseer sino también contra otras figuras públicas que se han pronunciado a favor de una reforma de la legislación relativa a la blasfemia. La incitación impune al odio y la violencia no debería permitirse.

El gobierno de Pakistán tiene la responsabilidad de proteger a sus ciudadanos y contamos con que haga todo lo posible por garantizar su seguridad. Se teme que el asesinato del señor Taseer refleje un aumento del extremismo y la intolerancia en Pakistán. Tenemos que afrontar la situación y considerar detenidamente cómo debemos reaccionar, sabiendo que el gobierno y, más generalmente, las instituciones democráticas de los estados siguen enfrentándose a retos de enormes proporciones. Permítanme ser muy claro a este respecto: no hay otra alternativa que continuar fortaleciendo las fuerzas democráticas y progresistas de la sociedad civil de Pakistán.

La Constitución de Pakistán protege explícitamente los derechos de las minorías y, en consecuencia, el gobierno tiene que hacer frente al extremismo no solo en las zonas fronterizas sino también en las calles de las ciudades pakistaníes. Tenemos que hacer continuo hincapié en la educación en nuestra cooperación para el desarrollo y hay que hacer más por promover la tolerancia dentro del sistema educativo, especialmente hacia las minorías. Somos muy conscientes de la situación vulnerable de las personas pertenecientes a minorías religiosas en Pakistán; esto no solo atañe a los cristianos sino también a los hindúes, chiíes, ahmadíes y otros. La Unión Europea debería defender la causa común de estos y no solo la de un grupo o religión en particular, ya que esto haría el juego a quienes desean agravar las divisiones entre cristianos y musulmanes.

Seguiremos centrándonos en la necesidad de proteger plenamente el derecho de toda persona a la libertad religiosa en Pakistán o en cualquier otra parte.

 
  
MPphoto
 

  Presidente. – Se cierra el debate.

La votación tendrá lugar en breve.

Declaraciones por escrito (artículo 149 del Reglamento)

 
  
MPphoto
 
 

  Cristian Silviu Buşoi (ALDE), por escrito. – Me gustaría expresar mi profunda indignación ante el asesinato del Gobernador de la provincia pakistaní del Punjab, Salmaan Taseer, el día 4 de enero de 2011, por haberse pronunciado en contra de la legislación del Pakistán relativa a la blasfemia. De acuerdo con los valores de nuestras sociedades occidentales, el asesinato se considera el peor crimen individual. Por tanto, es difícil comprender cómo alguien puede cometer un asesinato a modo de represalias. La libertad de conciencia y la libertad de religión son tan importantes como la libertad de expresión, que puede dar lugar a conflictos entre estas libertades. Sin embargo, cualquier definición que los gobiernos den de lo que se considera blasfemia es una restricción inaceptable de la libertad de expresión. Una sociedad moderna debería considerar legítimas todas las opiniones personales expresadas de manera inofensiva. Además, si Pakistán ha de llegar a ser una sociedad tolerante, semejantes actos bárbaros motivados por el fundamentalismo religioso han de condenarse. Este incidente es un recordatorio más de que la libertad de expresión sigue ausente en algunas regiones del mundo. Dada la historia de su país, fue un acto valiente que Salmaan Taseer se pronunciase en contra de la legislación relativa a la blasfemia y a favor de la libertad de expresión. Es lamentable que, en última instancia, esto le costara la vida.

 
  

(1) Véase el Acta.


11.2. Brasil: extradición de Cesare Battisti
Vídeo de las intervenciones
MPphoto
 

  Presidente. – El punto siguiente es el debate sobre seis propuestas de resolución sobre Brasil: extradición de Cesare Battisti(1).

 
  
MPphoto
 

  Mara Bizzotto, autora.(IT) Señor Presidente, Señorías, en Derecho internacional un refugiado político es toda persona que, debido a temores de ser perseguida por motivos de raza, religión, nacionalidad, pertenencia a cierto grupo social u opiniones políticas, se encuentre fuera del país de su nacionalidad.

Cesare Battisti no es un refugiado político. Con independencia de la cobertura ofrecida por Francia durante muchos años, estamos hablando de un asesino en masa, que perpetró u ordenó cuatro asesinatos y que se escondió detrás del pretexto de la lucha política para eludir la cadena perpetua. Es vergonzoso que un gran país como Brasil pueda denegar la extradición de un criminal impune concediéndole el estatuto de refugiado político. Las autoridades italianas y, sobre todo, los familiares de las víctimas, insisten en que se lleve a este criminal ante la justicia.

Ante la arrogancia del Presidente Lula a la hora de denegar la extradición, la UE no puede dejar solo al Gobierno italiano. Europa tiene y debe utilizar todos los instrumentos diplomáticos a su disposición para garantizar que el señor Battisti sea entregado a Italia, aun a costa de amenazar con suspender los acuerdos de cooperación con Brasil.

 
  
MPphoto
 

  Anneli Jäätteenmäki, autora.(FI) Señor Presidente, el respeto a la independencia de los poderes judiciales y la legalidad de sus decisiones es uno de los requisitos esenciales del Estado de Derecho y la sociedad democrática. Cada persona merece el derecho a un juicio imparcial y la sentencia de un tribunal independiente debería respetarse.

En este caso, el Tribunal Supremo de Brasil decidió permitir la extradición de Battisti. Todas las decisiones adoptadas en Italia para solicitar la extradición se tomaron siguiendo el orden jurídico adecuado. El Tribunal Europeo de Derechos Humanos no consideró el recurso presentado. Dicho de otro modo, este asunto está resuelto.

Ahora, las autoridades brasileñas deben actuar para garantizar que se aplique el derecho y extraditar a Battisti. Mi Grupo espera que el Servicio Europeo de Acción Exterior haga todo lo que esté en su mano por asegurar que prevalezcan el sistema judicial y el Estado de Derecho.

 
  
MPphoto
 

  Raül Romeva i Rueda, autor.(ES) Señor Presidente, la verdad es que no les escondo mi incomodidad con el tema y con la situación, porque, en realidad, creo que estamos ante un tema importante, pero es un tema que afecta a Italia y a Brasil y hay muchos espacios en los que creo que hay que tratar este tema, pero no sé si este, el espacio donde se tienen que discutir resoluciones sobre vulneraciones de derechos humanos en el mundo, es el lugar.

Lo digo con todo el respeto y lo digo con toda la atención y señalando, de entrada y de partida, mi total solidaridad con las víctimas del terrorismo en cualquier parte del mundo, también en este. Y lo digo también con una voluntad de hacer una reflexión global sobre cómo es que ese tipo de cuestiones acaban llegando a una sesión del jueves por la tarde, cuando, insisto, además, en ese contexto tenemos una situación sub iudice donde hay una resolución judicial en marcha.

Es una dificultad para nuestro Grupo apoyar esta situación y es por eso que hemos planteado la abstención. Nos vamos a abstener, insisto, no porque el contenido o el tema no merezcan una reflexión, sino porque entendemos que este no es ni el momento ni el lugar de hacerlo.

 
  
MPphoto
 

  Roberta Angelilli, autora.(IT) Señor Presidente, Señorías, mediante esta resolución, estamos haciendo un llamamiento a las instituciones europeas para que desempeñen un papel a la hora de afirmar los derechos de justicia y legalidad cuando lleven a cabo sus funciones diplomáticas.

Hoy, el Parlamento Europeo está pidiendo alto y claro que la Carta de los Derechos Fundamentales no se considere como una simple colección de papeles, y que a los ciudadanos no se los tenga por meros consumidores del mercado común, sino por titulares de derechos fundamentales inalienables e innegociables. Los familiares de las víctimas de Cesare Battisti —que asesinó a cuatro personas decentes y muy trabajadoras en un baño de sangre sin sentido delante de sus familias e hijos— vinieron aquí ayer con este espíritu de confianza.

Comisario, con vehemencia y con la fuerza del derecho que nos asiste, confiamos en que todo el mundo haga su contribución y, en estos últimos segundos, me gustaría pedir a mis compañeros diputados que dediquen un minuto de reflexión a la memoria de las víctimas.

 
  
MPphoto
 

  David-Maria Sassoli, autor.(IT) Señor Presidente, Señorías, hoy estamos aquí en esta Cámara para recordar que el Parlamento Europeo y las instituciones democráticas deben proteger y apoyar a los familiares de las víctimas del terrorismo y ofrecer el sentido de justicia que la opinión pública europea demanda.

En la resolución que hemos presentado y que vamos a votar en breve, señalamos que las relaciones entre Brasil y la Unión Europea se basan en el reconocimiento mutuo y el respeto del Estado de Derecho y de los derechos fundamentales. Por tanto, no hay interrogantes sobre nuestra relación cordial con Brasil.

Quisiera señalar que, en Italia, al acusado, Cesare Battisti, se le ha declarado culpable de cuatro asesinatos. A pesar de ser un fugitivo, el señor Battisti, en sus juicios —que se desarrollaron en presencia de su abogado defensor— tuvo las garantías jurídicas de que el sistema de justicia italiano había seguido su curso, habiendo agotado todos los niveles de justicia, y que lo condenaban a dos cadenas perpetuas.

Señor Presidente, incluso Francia —donde Cesare Battisti había huido previamente— decidió en 2004 acceder a la petición de extradición de Italia, reconociendo sus crímenes y las sentencias correspondientes, porque Cesare Battisti es un criminal a quien hay que llevar ante la justicia. El comportamiento contradictorio de Brasil es difícil de entender, no en vano porque las autoridades brasileñas no lo han reconocido oficialmente como refugiado político, circunstancia que constituye uno de los motivos para suspender el acuerdo bilateral entre Italia y Brasil en materia de extradición.

Por esta razón, la decisión del Tribunal Supremo les parecía incomprensible a las familias de las víctimas y al público en general. Señor Presidente, estamos representando a una Europa de derechos y, concretamente, de derechos para todos. Las víctimas tienen el derecho de saber que los culpables de unos crímenes tan atroces cumplirán su condena en las cárceles de sus propios países.

 
  
MPphoto
 

  Ryszard Czarnecki, autor.(PL) Señor Presidente, no soy italiano, no soy brasileño, soy ciudadano de un Estado miembro de la Unión Europea, y no quiero que la Unión sea una Unión que haya perdido su sentido de la proporción —una Unión en la que un criminal disfrute de los mismos derechos que las víctimas de los crímenes y sus familias—. Esto no es aceptable. Es una cuestión de ciertas normas elementales —incluso yo diría que de normas humanas— y no europeas. Hablando como alguien que no está muy involucrado emocionalmente y que, supongo, puede contemplar la situación fría y objetivamente, me parece que sobre este asunto puedo decir que aquí se ha producido, de hecho, una cierta pérdida de equilibrio, algo inconcebible para nuestros contribuyentes y nuestros votantes. Creo que la decisión del Tribunal Supremo de Brasil es incomprensible y que lo será para quienquiera que la examine.

 
  
MPphoto
 

  Mario Mauro, en nombre del Grupo PPE.(IT) Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, señor Romeva i Rueda, ayer en una conmovedora rueda de prensa celebrada en el Parlamento, los familiares de las víctimas de los asesinatos indiscriminados de Cesare Battisti hablaron con imparcialidad y dignidad para presentar una vez más la cuestión de fondo de este trágico asunto.

No es una cuestión de venganza, pero debe hacerse justicia. Por consiguiente, puesto que debe hacerse justicia, Cesare Battisti debe ser extraditado y, puesto que el señor Battisti debe ser extraditado, esperamos que, por medio de esta resolución, el Parlamento pueda amplificar con autoridad y credibilidad este mismo lema: no es una cuestión de venganza, pero debe hacerse justicia.

La Unión Europea es un proyecto político en el que hemos combinado nuestros valores y nuestros ideales para derrotar definitivamente el poder de las ideologías, concretamente las ideologías totalitarias, la violencia arbitraria y el mal ilimitado del terrorismo. A fin de hacer realidad este proyecto, hoy, pedimos enérgicamente de nuevo: no busquemos la venganza, pero garanticemos que se haga justicia.

 
  
MPphoto
 

  Gianluca Susta, en nombre del Grupo S&D.(IT) Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, con demasiada frecuencia ocurre que los intelectuales o las instituciones poderosas de algunos países se niegan a comprender el fenómeno del terrorismo italiano, suscitando dudas sobre la fiabilidad de nuestro sistema judicial.

Dado que esta es la base jurídica de la denegación de la extradición de Cesare Battisti, no podemos sino rechazarla. Cesare Battisti, un individuo con un pasado un tanto ambiguo, es el producto de una época en la que miles de jóvenes —muchos de los cuales se sentían desesperadamente solos— eligieron la lucha armada como medio de lucha política y acabaron convirtiendo en un crimen el sueño utópico alienante en el que creían. Otros países han vivido tragedias similares pero, hasta la fecha, ninguno ha ofrecido a los protagonistas de estas ninguna posibilidad de reforma, a diferencia de Italia, que, en su lucha contra el terrorismo, realmente ha consolidado su sentido de unidad nacional.

Por tanto, haciendo nuestro el llamamiento de los familiares de las víctimas, pedimos que Cesare Battisti sea llevado ante el sistema judicial italiano, que sabrá cómo demostrar —como ha hecho en cientos de otros casos de antiguos terroristas que ahora se han reintegrado en la vida social y civil— que recibir castigo es también reparar el daño causado, tal y como el italiano Cesare Beccaria enseñó a la civilización jurídica occidental, y no solo intimidación o maltrato, como temen las autoridades brasileñas.

 
  
MPphoto
 

  Ilda Figueiredo, en nombre del Grupo GUE/NGL.(PT) Señor Presidente, estamos tratando un asunto que no es verdaderamente urgente, pero no faltan temas referentes a asuntos realmente urgentes, como el encarcelamiento y asesinato de sindicalistas en Colombia, la represión y muerte en Honduras, o la trágica situación de los territorios palestinos ocupados por Israel.

Si ustedes desean hablar de Brasil, entonces sería una cuestión verdaderamente urgente demostrar nuestra solidaridad con las personas afectadas por las tormentas que han azotado recientemente el estado de Río de Janeiro, en particular, las ciudades de Nueva Friburgo, Petrópolis y Teresópolis, y que se han cobrado más de 700 víctimas mortales, han dejado sin hogar a más de 13 000 personas y han causado daños incalculables.

Es lamentable que el Parlamento Europeo no haya comentado esta tragedia ni haya pedido a la Comisión Europea que exprese su solidaridad activa al Presidente de Brasil y su disponibilidad para prestar cualquier ayuda necesaria. Por tanto, desde estos escaños, felicitamos a la nueva Presidenta de Brasil, Dilma Roussef, por su reciente elección. Les transmitimos nuestros sentimientos de solidaridad y profundo pesar por las trágicas consecuencias de las tormentas, sentimientos que se extienden al Congreso de Brasil, a las familias que son las víctimas de esta tragedia y a todo el pueblo de Brasil.

Con respecto a la resolución presentada aquí, insistimos en la necesidad de respetar las decisiones de las autoridades legítimas de Brasil, donde se mantiene detenido a Cesare Battisti, y aguardar a las decisiones de dichas autoridades, sin que este Parlamento ejerza ninguna presión. Por consiguiente, sugiero que se retire la propuesta con el fin de evitar una decisión lamentable.

(La oradora acepta contestar a dos preguntas con arreglo al procedimiento de la «tarjeta azul» de conformidad con el apartado 8 del artículo 149)

 
  
MPphoto
 

  Francesco Enrico Speroni (EFD).(IT) Señor Presidente, Señorías, me gustaría contestar a la compañera diputada que ha dicho que hay otros muchos asuntos urgentes que tratar y todo eso, simplemente exponiendo el hecho de que, a diferencia de otros muchos asuntos que, con bastante claridad, merecen nuestro interés, este es un asunto urgente que afecta no solo a un país de fuera de la Unión Europea, sino a uno de dentro, y también nos estamos refiriendo a ciudadanos que han sido asesinados o han quedado discapacitados y que son ciudadanos europeos.

 
  
MPphoto
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL).(PT) Señor Presidente, ya he dicho, y ahora repito, que este no es un asunto verdaderamente urgente. Sabemos que las autoridades legítimas de Brasil tienen entre manos este caso y que el ciudadano italiano permanece detenido en Brasil. Por tanto, lo que estamos diciendo es que este Parlamento no debe presionar a las autoridades legítimas de Brasil. Tenemos que aguardar a las decisiones que dichas autoridades adoptarán a su debido tiempo. Con respecto a los asuntos urgentes, tenemos una gran cantidad de temas aquí, incluida, en Brasil, la solidaridad con las víctimas de las tormentas, que se han cobrado más de 700 vidas.

 
  
MPphoto
 

  Roberta Angelilli (PPE). (IT) Señor Presidente, Señorías, simplemente tengo una pregunta sencilla para la señora Figueiredo. ¿No cree usted que 30 años —porque muchos años han pasado desde que estas personas fueron asesinadas— basten para pedir urgentemente justicia, por fin?

 
  
MPphoto
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL).(PT) Como ya hemos dicho y volvemos a repetir, señor Presidente, la cuestión es cómo estamos tratando este tema. Lo estamos debatiendo en un momento en que deberíamos estar abordando asuntos urgentes. Incluso por lo que se desprende de las declaraciones que ha hecho la señora Angelilli, está claro que este tema podría haberse debatido, y todavía estamos a tiempo, en otro momento, pero no ahora con carácter urgente. Lo urgente era la solidaridad con las 700 personas que han muerto en los últimos días en Brasil a causa de las tormentas.

 
  
MPphoto
 

  Fiorello Provera, en nombre del Grupo EFD.(IT) Señor Presidente, Señorías, Cesare Battisti no es un héroe romántico como lo han descrito algunos, sino un asesino salvaje con una historia de robos al que se ha declarado culpable de asesinar a cuatro personas de un tiro en la nuca.

Se vio beneficiado injustamente por la doctrina de asilo político del señor Mitterrand y lo han protegido e idealizado algunos intelectuales franceses de extrema izquierda. Tras haber huido a Brasil para evitar su repatriación y encarcelamiento, el señor Battisti ha sido salvado por el Presidente Lula debido a una decisión errónea que probablemente se haya tomado por motivos políticos, sin ninguna consideración por el sufrimiento de las víctimas y sus familiares.

Señora Figueiredo, la petición del Parlamento a las autoridades brasileñas y a la Comisión no solo solicita el respeto de las normas jurídicas y los acuerdos bilaterales, sino que también tiene por objeto afirmar el principio de que ninguna razón ideológica puede justificar las acciones de un asesino y ningún país puede garantizarle la impunidad.

No debemos olvidar nunca que hay un valor ético en la compensación moral de las víctimas cuando se cumple una condena. Esto forma parte de los fundamentos del contrato social que sostiene todas las comunidades que son civilizadas, o que pretenden serlo.

 
  
MPphoto
 

  Salvatore Iacolino (PPE).(IT) Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, 31 años después del derramamiento de la sangre de las víctimas de los bárbaros asesinatos perpetrados por Cesare Battisti y su banda, esto todavía no se ha olvidado.

El dolor de los familiares de las víctimas, a los que oímos ayer en una rueda de prensa en Estrasburgo, es una auténtica prueba de esto. De hecho, fue el señor Mastella —entonces Ministro de Justicia del Gobierno italiano— quien realizó ingentes esfuerzos mediante acciones institucionales para hace justicia por fin en el caso Battisti.

Hoy, junto con los familiares de las víctimas, los ciudadanos de Italia y todo el país, es el Parlamento Europeo —mostrando su extraordinaria unidad con una propuesta de resolución común— el que está pidiendo enérgicamente a otro país, que es amigo de Europa y de Italia, la extradición inmediata de Cesare Battisti, que es un criminal y un terrorista a quien se ha condenado con sentencias definitivas, con el objetivo de poner fin de una vez a este episodio difícil y doloroso que ha estado alargándose demasiado tiempo.

 
  
MPphoto
 

  Carlo Fidanza (PPE).(IT) Señor Presidente, Señorías: Por sí mismo, era un pequeño sinvergüenza o un delincuente de poca importancia, pero era listo y, como yo, también creía que podía llegar a ser político. Las personas más heridas emocional y físicamente por los crímenes de su banda nunca han pedido venganza, sino que, con todo civismo, incluso ahora, piden que se sepa la verdad y se haga justicia. No porque se trate de una cadena perpetua, sino porque se ha dictado la sentencia y para que la condena impuesta de conformidad con las normas de nuestro sistema jurídico pueda cumplirse y ejecutarse. Esas son las palabras de Arrigo Cavallina, que contrató a Cesare Battisti en la cárcel cuando este estaba cumpliendo una condena por robo, al hablar del señor Battisti, sus crímenes y las familias de las víctimas.

Esta es la propia esencia de todo el asunto: era un delincuente común, que se reinventó a sí mismo como terrorista y a quien se ha condenado a cadena perpetua por llevar a cabo y ordenar los asesinatos de cuatro personas indefensas, alguien que se ha refugiado primero en México, luego en Francia y ahora en Brasil, protegido por una red de apoyo internacional como si fuera un revolucionario romántico y no un asesino despiadado.

Por esta razón, la extradición de Cesare Battisti a Italia no solo es el último acto de una larga historia de supuesta persecución política, como algunos intelectuales de sillón todavía pretenderían hacernos creer, sino la reivindicación legítima de un Estado miembro —por no decir fundador— de la Unión Europea de que se respeten los tratados internacionales y su propio sistema judicial.

(Aplausos)

 
  
MPphoto
 

  Charles Tannock (ECR). – Señor Presidente, cuestiono su decisión de asignar el turno de palabra según el procedimiento de solicitud incidental de intervención simplemente sobre la base de quién no haya hablado en el debate sobre Pakistán. Este es un debate totalmente diferente sobre un asunto distinto. Hasta ahora, ha sido un debate entre lusófonos e italófonos. Eso está fenomenal, pero quizás otros países también quieran expresar su opinión al respecto, así como otras delegaciones de otros grupos políticos.

 
  
MPphoto
 

  Presidente. – Estoy totalmente de acuerdo en que este es un debate completamente diferente, pero disponemos de un tiempo asignado de dos minutos, así que tengo libertad para dar el turno a dos personas. Si usted estuviera en mi lugar, ¿cómo lo haría? Quiero dar una oportunidad justa de intervención a todos los que no han hablado en el punto anterior, una oportunidad justa de intervención a los representantes de cada grupo político. Realmente, el caso es que han hablado principalmente nuestros colegas italianos, así que me haré cargo de ello y concederé la palabra principalmente a diputados no italianos.

 
  
MPphoto
 

  Eija-Riitta Korhola (PPE).(FI) Señor Presidente, hasta cierto punto, comprendo la frustración que sienten algunos de mis compañeros diputados en relación con la urgencia de una resolución sobre Cesare Battisti.

A finales de diciembre, después de que el Presidente Lula da Silva hiciera pública su decisión de no conceder la extradición, Berlusconi anunció que retiraría a su embajador en Brasil y seguiría luchando para conseguir la extradición de Battisti a Italia. Esto sin duda forma parte de esa misma lucha.

Sin embargo, esto no resta gravedad a los crímenes de Battisti. Este lleva ya 30 años eludiendo a la judicatura italiana y hasta la fecha, por tanto, se ha librado de una cadena perpetua por asesinato. Las relaciones entre la UE y Brasil se basan en la confianza, en la medida en que hay un respeto por la democracia, el Estado de Derecho y los derechos humanos. Elevar a los criminales al estatuto de refugiados políticos no es aceptable.

 
  
MPphoto
 

  Corina Creţu (S&D).(RO) Señor Presidente, considero que el respeto por la independencia judicial —una norma fundamental compartida por la Unión Europea y Brasil— debería primar sobre todas las demás consideraciones. Creo firmemente que las excelentes relaciones entre ambas partes tanto en el plano económico como político estarán respaldadas por una cooperación igualmente buena en cuestiones judiciales, de manera que Cesare Battisti, condenado a cadena perpetua por cuatro asesinatos y otros crímenes, cumplirá su condena en virtud del derecho que le es de aplicación.

Hay un tratado de extradición entre Brasil e Italia. Así pues, debemos hacer un llamamiento a Brasil para que respete este acuerdo. Como la controversia tiene una vertiente política de alto nivel, creo que debería entablarse un diálogo a este nivel con la nueva Jefa de Estado brasileña.

 
  
MPphoto
 

  Marie-Christine Vergiat (GUE/NGL).(FR) Señor Presidente, Señorías, me sorprende ligeramente el número de diputados aquí presentes en esta Cámara para una tarde de jueves. Como alguien que asiste cada jueves por la tarde, me parece bastante extraordinario el repentino interés por las cuestiones de derechos humanos.

Yo habría celebrado este hecho, si no me hubiera dado cuenta de que los asistentes son en su mayoría diputados italianos, que normalmente no se interesan por los derechos humanos y que, respecto a esa cuestión, a menudo son los primeros en ...

(Protestas)

Mi querido compañero diputado, ¿desearía usted expresarse con claridad? Entonces, por favor, hable por el micrófono y le contestaré. Eso es lo que usted llamaría una acusación personal. Usted es italiano, yo soy francesa, yo a usted lo respeto como italiano. Cualquiera puede ver que hay, a fin de cuentas, una mayoría de diputados italianos en la Cámara, algo que, un jueves por la tarde, es cuando menos poco habitual. ¡Yo estoy aquí todos los jueves por la tarde, señor! ¡Todos los jueves por la tarde, estoy en el Pleno!

(Interrupciones)

¡Guarden silencio mientras estoy hablando! ¡Yo no tengo por costumbre interrumpir a mis compañeros diputados y no tolero que me interrumpan! Señor Presidente, por favor, ¿puedo hacer uso de mi turno de palabra?

(El Presidente pide a la oradora que prosiga)

También he advertido que, por lo general, los diputados italianos son los primeros en pedir que se respete su democracia y que nadie interfiera en los asuntos italianos. Eso es un hecho. Basta con leer los debates del Parlamento Europeo para darse cuenta de ello. No estamos aquí para averiguar si Cesare Battisti es culpable o inocente. Sé —y les hablo a ustedes ahora— que los años de plomo son un período difícil de aceptar para los italianos. Lo sé muy bien. Sé que hubo muchas víctimas. Sin embargo, también sé que no todos los culpables de atentados terroristas fueron juzgados en Italia. Repito: ¡no todos los culpables de atentados terroristas fueron juzgados en Italia!

(Interrupciones)

Por favor, ¿podrían dejarme hablar sin interrumpirme? ¡Da la sensación de que nos encontrásemos en un parlamento nacional! ¡Así no es como se hacen las cosas en el Parlamento Europeo! Señor Presidente, ¿sería posible hablar sin que se me interrumpa?

(El Presidente pide a la oradora que concluya)

Creo que no nos corresponde, un jueves por la tarde, interferir en las relaciones entre Brasil e Italia. Estamos aquí para garantizar que se respete el derecho a la justicia, estoy completamente de acuerdo con eso, pero entonces demos tiempo al Tribunal Supremo de Brasil para que dicte sentencia. Ahora el asunto está ante los tribunales brasileños, el Tribunal Supremo todavía tiene que dictar su sentencia, este asunto no se enmarca en ...

(El Presidente interrumpe a la oradora)

(La oradora acepta contestar a una pregunta con arreglo al procedimiento de la «tarjeta azul» de conformidad con el apartado 8 del artículo 149 del Reglamento)

(FR) Señor Presidente, tengo por costumbre respetar a mis compañeros diputados y estoy dispuesta a contestar a la pregunta. Me gustaría mucho que ellos mostrasen la misma tolerancia hacia mí.

 
  
MPphoto
 

  Roberta Angelilli (PPE).(IT) Señor Presidente, Señorías, si usted respetase a sus compañeros diputados, señora Vergiat, desde luego no se atrevería a decir que sus compañeros diputados italianos no se interesan por los derechos humanos.

Llevo aquí 16 años. Puede comprobar el historial de mi trabajo en el Parlamento y, desde luego, no merezco que usted me dé lecciones de derechos humanos.

En nombre de mis compañeros diputados, nos gustaría preguntarle si se avergüenza o no de suscitar dudas sobre estas cuatro personas.

¿Sabe qué trabajos hacían estas personas? Eran personas muy humildes. Una era guardia de seguridad; otra, carnicera; otra, comerciante, y otra, agente de las fuerzas de seguridad pública.

Ayer, los hijos de estas personas, que en aquel entonces tenían entre 10 y 15 años de edad, nos contaron que no pasa un solo día sin que recuerden a sus padres en un charco de sangre. ¿Verdaderamente le parece apropiado ponerse a pelear?

 
  
MPphoto
 

  Marie-Christine Vergiat (GUE/NGL).(FR) Señor Presidente, considero que esta es una pregunta formulada a modo de acusación personal. No, no me avergüenzo, señora Angelilli, porque he comentado concretamente que pensaba que los años de plomo fueron años difíciles para Italia. ¡Verdaderamente pienso que los años de plomo fueron años difíciles para Italia! Sé cuántas víctimas hubo en Italia. Me he tomado un interés personal por este período.

Por consiguiente, no, no me avergüenzo. No estoy cuestionando a las víctimas; estoy cuestionando el uso que los diputados italianos hacen de una sesión de jueves por la tarde reservada a asuntos de derechos humanos para debatir una cuestión que atañe exclusivamente a Italia y Brasil. Creo —y espero que el señor Comisario responda también en este sentido— que no corresponde a la Unión Europea interferir en asuntos entre Italia y Brasil; ese no es su papel. ¡Estas sesiones están reservadas para los derechos humanos! Es más, Señora Angelilli, ¡yo no le he dado lecciones sobre esta materia!

 
  
MPphoto
 

  Presidente. – No aceptaré más preguntas formuladas con arreglo al procedimiento de la «tarjeta azul». Hemos tenido los argumentos y los contraargumentos. (Ahora pasamos al orador siguiente.)

 
  
MPphoto
 

  Mario Mauro (PPE).(IT) Señor Presidente, Señorías, planteo una cuestión de orden que se basa en el artículo del Reglamento relacionado con la composición del orden del día. Simplemente me gustaría señalar que este asunto figura en el orden del día como resultado de una decisión adoptada por la Conferencia de Presidentes que entonces se ratificó por votación en el Pleno el lunes pasado.

El asunto no figura en el orden del día por deseo de los diputados italianos. Es un acto oficial solicitado primero por la Conferencia de Presidentes y luego por el Parlamento en su conjunto.

(Aplausos)

 
  
MPphoto
 

  Oreste Rossi (EFD).(IT) Señor Presidente, Señorías, la Unión Europea realmente debe asegurar que se respete el tratado firmado entre Brasil e Italia, el cual tiene por objeto regular las condiciones y procedimientos de cooperación en cuestiones de extradición.

El Tribunal Supremo de Brasil ha concedido la extradición de Cesare Battisti, a quien se ha declarado culpable en unos siete juicios y a quien se ha condenado en ausencia a cuatro cadenas perpetuas por el mismo número de asesinatos, con sentencias definitivas dictadas por las autoridades judiciales italianas. Por increíble que parezca, el Presidente saliente de Brasil ha rehusado entregar a este criminal a Italia. Además, en un acto de sumo desprecio por nuestro país, un grupo de parlamentarios brasileños de izquierdas fueron a visitar a Cesare Battisti en la cárcel y se hicieron fotos celebrándolo con él.

La Unión Europea, que tiene unas excelentes relaciones comerciales y económicas con Brasil, no puede sino intervenir para hacer valer la legislación y el derecho de los familiares de las víctimas a que se haga justicia. Justo ayer, los familiares de las víctimas se reunieron con los diputados al Parlamento Europeo en Estrasburgo, quienes —por una vez— estuvieron todos de acuerdo, con independencia de sus filiaciones políticas.

 
  
MPphoto
 

  Štefan Füle, Miembro de la Comisión. – Señor Presidente, la Comisión es plenamente consciente de la reciente decisión del Presidente brasileño saliente de denegar la extradición de un ciudadano italiano, el señor Battisti, condenado en ausencia a cadena perpetua y a varios otros períodos de prisión por parte del tribunal italiano.

He tomado debida nota de sus opiniones sobre este caso particular y comparto sus sentimientos hacia las víctimas y sus familias. Sin embargo, la Comisión considera que no tiene ningún margen de participación posible en este asunto. La Unión Europea no ha formalizado ningún acuerdo de extradición con Brasil y, aunque este hubiera sido el caso, no tendría derecho alguno a intervenir en casos de extradición individuales. Una decisión relativa a la extradición entre Estados miembros de la Unión Europea, o entre Estados miembros de la Unión Europea y terceros Estados, es competencia exclusiva de la judicatura.

Las relaciones de Italia con Brasil en materia de cooperación penal se rigen por un tratado de extradición bilateral formalizado en 1989. Las autoridades brasileñas han hecho uso de su facultad discrecional conforme a derecho para denegar la extradición del señor Battisti.

Me gustaría añadir, sin ningún tipo de ambigüedades, lo siguiente: en el caso de la extradición, no albergo ninguna duda de que la justicia italiana cumple con las estrictas normas que cabe esperar de los Estados miembros de la Unión Europea.

 
  
MPphoto
 

  Presidente. – Se cierra el debate.

La votación tendrá lugar en breve.

Declaraciones por escrito (artículo 149 del Reglamento)

 
  
MPphoto
 
 

  Ana Gomes (S&D), por escrito.(PT) Estoy en contra de la iniciativa de esta resolución, porque creo que el asunto de la extradición de Cesare Battisti no tiene lugar en un debate en esta Cámara sobre casos urgentes de «violaciones de los derechos humanos, de la democracia y del Estado de Derecho», sencillamente porque este caso no representa una vulneración de los derechos humanos, la democracia o el Estado de Derecho en Brasil y también porque no es una cuestión urgente. Esta es una controversia jurídica y política entre Brasil e Italia, y hay pendiente una decisión por parte del Tribunal Supremo Federal de Brasil. En este momento, esta Cámara debería enviar otros dos mensajes a Brasil: uno de solidaridad con relación al desastre en el que más de 700 personas perdieron la vida, y uno de gran alegría por la elección democrática de la Presidenta Dilma Rousseff. Brasil es, sin duda, un país democrático que ha progresado significativamente en cuestiones políticas, civiles, sociales, económicas y culturales en la última década y es un modelo en la lucha contra la pobreza y el hambre, gracias a los programas gubernamentales Hambre Cero y Bolsa Familia.

 
  
MPphoto
 
 

  Monica Luisa Macovei (PPE), por escrito. – El Estado de Derecho debe mantenerse. La credibilidad de las instituciones públicas depende de ello. El Presidente brasileño Lula recibió autorización del Tribunal Supremo de Brasil para extraditar a Cesare Battisti, un ciudadano italiano condenado por cuatro asesinatos, entre otras acusaciones. El día 31 de diciembre de 2009, último día de mandato del Presidente Lula, este rehusó extraditar a Battisti a Italia. Espero que las autoridades brasileñas tomen una decisión final apolítica e imparcial; una decisión que mantenga el Estado de Derecho, que es fundamental para las relaciones entre Brasil y la UE. Nuestros tratados se fundamentan en los principios de los derechos humanos y la imparcialidad. Confío en que estos principios sigan siendo mutuos.

 
  

(1) Véase el Acta.


11.3. Irán, en particular el caso de Nasrin Sotoudeh
Vídeo de las intervenciones
MPphoto
 

  Presidente. – El punto siguiente es el debate sobre siete propuestas de resolución sobre Irán, en particular el caso de Nasrin Sotoudeh(1).

 
  
MPphoto
 

  Bastiaan Belder, autor.(NL) Señor Presidente, hace exactamente una semana, la ganadora del Premio Nobel, Shirin Ebadi, publicó un artículo perspicaz en The Wall Street Journal sobre su amiga, la abogada iraní defensora de los derechos humanos Nasrin Sotoudeh, a quien se acababa de condenar a 11 años de prisión. Ebadi hacía un llamamiento a Occidente para que prestase mayor atención al caso Sotoudeh y a todos los valientes defensores de los derechos humanos en el territorio de la República Islámica de Irán.

El debate en esta Cámara es parte de la respuesta al llamamiento urgente de Ebadi. No podemos olvidar ni olvidaremos a Nasrin Sotoudeh, ni a sus compañeros que luchan por los derechos fundamentales en Irán. Ese será también el mensaje, señor Presidente, Señorías, del informe que espero presentar en nombre de la Comisión de Asuntos Exteriores en el Pleno en marzo, y cuento con que todos ustedes voten a favor de él. Una voz europea unida y potente a favor de los derechos del pueblo iraní.

 
  
MPphoto
 

  Marietje Schaake, autora. – Señor Presidente, una vez más, nos vemos obligados a hablar de los derechos humanos en Irán, después de que se haya condenado a Nasrin Sotoudeh a 11 años de cárcel. Se le prohíbe ejercer la abogacía, pero sirvamos nosotros a la justicia.

El Estado de Derecho ya no existe ni se practica en Irán y la judicatura está enormemente politizada. La defensa de los derechos humanos ahora se considera un acto contra la seguridad nacional. Sobre Nasrin Sotoudeh, abogada y madre de dos hijos, pesa la acusación de haber actuado contra la seguridad nacional. Defendió, entre otras personas, a Zahra Bahrami, ciudadana neerlandesa-iraní a quien se condenó a muerte antes de que los diplomáticos neerlandeses hubieran hablado con ella y en un clima de serias dudas sobre el respeto de las garantías procesales.

Aunque Nasrin Sotoudeh es y era una mujer fuerte, al defender la justicia, somos testigos de un régimen débil que reprime a sus ciudadanos en lugar de velar por su bienestar. La Alta Representante Ashton estará en Estambul más adelante este mes en un intento por hacer que el régimen iraní coopere con la comunidad internacional en materia nuclear. Las sanciones económicas tienen el mismo objetivo. Dudo que produzcan el resultado deseado antes de perjudicar desproporcionadamente al pueblo de Irán, que, en consecuencia, dependerá cada vez más de un gobierno de línea dura.

Sin embargo, aunque soy escéptica con respecto al efecto de las sanciones económicas, confío en que las sanciones contra los responsables de vulnerar los derechos humanos mediante, por ejemplo, la censura, la violación, la tortura y las ejecuciones, sean una medida efectiva y necesaria para acabar con la impunidad y para honorar la justicia que Nasrin Sotoudeh defendía. Los derechos humanos son claramente el talón de Aquiles del régimen iraní.

Señor Presidente, mientras tengo la palabra, ¿puedo pedirle que anime a nuestros colegas italianos a guardar silencio?, porque realmente distraen la atención cuando empiezan a hablar en la Cámara después de que se haya tratado su asunto.

 
  
MPphoto
 

  Presidente. – Colegas, han oído la petición formulada por la señora Schaake. Otros colegas han pedido también que guarden silencio. Si tienen algo privado que tratar, pueden hacerlo fuera.

 
  
MPphoto
 

  Struan Stevenson, autor. – Señor Presidente, hoy yo tenía la intención de comparar la República Islámica de Irán con la Alemania nazi, pero he de decir que creo que, en muchos sentidos, puede ser incluso peor. Los mulás han ahorcado a 65 personas en lo que llevamos de año. Ayer se ahorcó a 10 de ellas: primero, se les impusieron multas elevadas y se confiscaron sus hogares, y luego se azotó sin piedad a cada una de ellas antes de arrastrarlas a la horca. En las cuatro últimas semanas, se ha ahorcado a 87 personas.

Ahmadinejad niega el holocausto y odia a los judíos; dice que quiere borrar a Israel del mapa y ahora está construyendo armas nucleares que le permitirán hacerlo. Khamenei y él son responsables de la represión implacable de los ciudadanos de Irán, donde los ahorcamientos, la tortura, las lapidaciones, las amputaciones y los apaleamientos están todos a la orden del día, y donde la ejecución de niños, e incluso mujeres embarazadas, son rutina. A dos presos en Mashhad se les han amputado las manos esta semana; a otros dos se los ha condenado a la amputación y estos veredictos se ejecutarán pronto.

Quienquiera que trate de exponer este mal queda inmediatamente en el punto de mira. Nasrin Sotoudeh es un ejemplo de ello: una abogada valiente defensora de los derechos humanos que ha defendido a muchas de las personas inocentes injustamente condenadas y ejecutadas por este régimen fascista. Su escandalosa condena a 11 años de cárcel por hacer su trabajo es un insulto a la humanidad. Los verdaderos criminales son los tiranos de Teherán y tendrán que rendir cuentas. Ellos creen que sus detractores en Occidente forman parte de una conspiración internacional para derrocar su régimen. Bueno, pues yo, por ejemplo, me apunto a ese proyecto hoy. Nunca se debe permitir que el mal prevalezca y, cuanto antes podamos ver restablecidos en Irán la libertad, la democracia, la humanidad y los derechos de la mujer, mejor será para el mundo entero.

 
  
MPphoto
 

  Rosario Crocetta, autor.(IT) Señor Presidente, Señorías, al pedir la liberación inmediata de Nasrin Sotoudeh, estamos instando a la Unión y a sus Estados miembros a hacer más para liberar a los ciudadanos iraníes y al mundo de uno de los regímenes más crueles y más autoritarios de la historia.

La República Islámica de Irán se caracteriza no solo por la amenaza que plantea a la paz mundial con un proyecto nuclear capaz de provocar el terror de una guerra nuclear, sino también por la ilegitimidad de sus elecciones; las detenciones en masa de personas que pedían unas elecciones libres; el asesinato de los objetores; la violación y el maltrato físico de quienes no apoyan al régimen; la iniquidad de los procesos judiciales, en los que las decisiones pueden predecirse tan pronto como se formulan las acusaciones; la grave discriminación de las mujeres y los homosexuales; y la ausencia de libertad de expresión y de asociación. Las condiciones de los presos iraníes en Camp Ashraf, donde están sometidos a la violencia e incluso a la lapidación, son absolutamente increíbles.

Cada día, al menos a dos personas, incluidos niños, se las condena a muerte en Irán, y no son culpables de nada más que de no complacer al régimen. Las pruebas jurídicas a menudo se crean mediante el uso cruel y hábil de métodos brutales de tortura. Estas críticas, desde luego, no van dirigidas contra el islam, que se basa en la paz, sino contra el régimen iraní. La detención y la condena de Nasrin Sotoudeh sacan a la luz un nuevo nivel de engaño judicial, ya que, en este caso, el ataque y la condena se dirigen contra una defensora del pueblo, lo que implica que los ciudadanos de Irán ni siquiera pueden defenderse.

 
  
MPphoto
 

  Cristian Dan Preda, autor.(RO) Señor Presidente, si bien puede ser que Irán esté empezando a adoptar una postura más abierta en cuestiones nucleares, desafortunadamente debemos llegar a la conclusión de que la puerta claramente está cerrada en este país en lo que a derechos humanos se refiere.

El caso de Nasrin Sotoudeh lo demuestra completamente. Se la ha castigado por su trabajo de apoyo a los derechos humanos con una condena extremadamente dura: 11 años, prohibición de ejercer la abogacía durante 20 años y de abandonar el país. Este veredicto se acordó después de una pantomima de juicio.

Este caso dista de ser un incidente aislado. Es parte de una estrategia deliberada, por parte del régimen iraní, de silenciar sistemáticamente a los activistas defensores de los derechos humanos. Se dirige toda una serie de condenas muy duras contra los abogados que participan activamente en cuestiones de derechos humanos, y nosotros debemos mostrar nuestra solidaridad con estas personas valientes que apoyan los derechos humanos con sus acciones a pesar de las amenazas, la tortura y el encarcelamiento.

 
  
MPphoto
 

  Raül Romeva i Rueda, autor. – Señor Presidente, he de decir que lamento profundamente que una vez más tengamos que hablar de Irán, pero tenemos que hacerlo. Verdaderamente tenemos que hacerlo porque la situación en Irán es sumamente problemática y dramática.

Por eso es importante que este Parlamento reitere una vez más su llamamiento a la liberación de todos los presos de conciencia, incluidos aquellos que han permanecido detenidos durante el último año en relación con sus actividades políticas y de derechos humanos pacíficas —y repito, pacíficas—. Este Parlamento tiene que instar de nuevo a las autoridades iraníes a respetar los derechos de la libertad de expresión y de reunión, internacionalmente reconocidos, y condenar rotundamente la sentencia extraordinariamente dura dictada contra Nasrin Sotoudeh y elogiarla por su valentía y su compromiso.

También por eso, este Parlamento tiene que tomar en consideración a la señora Sotoudeh, así como a sus compañeros activistas defensores de los derechos humanos y presos de conciencia, y exigir su liberación inmediata. Tenemos que expresar nuestra preocupación por la sentencia consistente en prohibir abandonar Irán, impuesta cada vez con mayor frecuencia, que puede llevar a la conclusión lógica de que las autoridades consideran un castigo permanecer en Irán.

Hemos de instar a la autoridades a luchar contra la impunidad de quienes vulneran los derechos humanos dentro de las fuerzas de seguridad y también reiterar nuestra petición de que se realice una investigación independiente sobre las presuntas ejecuciones extrajudiciales desde las controvertidas elecciones presidenciales de junio y de que se lleve ante la justicia a los presuntos autores. Obviamente, también tenemos que condenar rotundamente el atentado con bomba perpetrado en Chabahar y transmitir nuestro pésame a las familias de las víctimas y a los heridos.

Por último, me gustaría decir que nos preocupa seriamente la persecución de ciertas religiones y grupos étnicos en Irán. Tenemos que expresar nuestro convencimiento, respaldado por la historia europea reciente, de que el desarrollo social y político pacífico y equilibrado solo puede lograrse teniendo en cuenta las aspiraciones culturales y sociales de las diferentes regiones.

 
  
MPphoto
 

  Bogusław Sonik, en nombre del Grupo PPE.(PL) Señor Presidente, Nasrin Sotoudeh nos dio motivos para hablar de ella en un debate anterior del Parlamento Europeo sobre la falta de protección de los derechos humanos en Irán, cuando, el día 4 de septiembre de 2010, se la detuvo acusada de propaganda contra el Estado, conspiración y reunión para actuar contra la seguridad nacional. Ha permanecido detenida durante cuatro meses. Ahora, después de un juicio, esta distinguida defensora de los derechos humanos y colaboradora entregada a su trabajo de Shirin Ebadi, ganadora del Premio Nobel, ha sido condenada a 11 años de prisión acompañados de una prohibición de 20 años de ejercer la abogacía y de abandonar Irán. Recordemos que también se han dictado sentencias de prisión prolongada contra otros presos políticos. A Shiva Nazar Ahari, de 26 años de edad y activista defensora de los derechos de la mujer, la han condenado a cuatro años de prisión y a 74 azotes por el mismo delito.

Tenemos que hacer claro hincapié en nuestra oposición a las vulneraciones flagrantes de lo que son derechos humanos fundamentales: la libertad de asociación, la libertad de expresión, el derecho a la libertad de pensamiento y el derecho a un juicio imparcial. Nasrin Sotoudeh, que ha dedicado su vida a la lucha por defender los derechos humanos —defendiendo a menores a quienes se había condenado a muerte y a personas acusadas de causar protestas pacíficas y colaborar estrechamente con la oposición— se ha convertido en prueba palpable de las vulneraciones de los derechos humanos en Irán. La Unión Europea no puede seguir siendo un observador pasivo de esta lucha desigual por parte de la sociedad iraní contra el régimen.

 
  
MPphoto
 

  Corina Creţu, en nombre del Grupo S&D.(RO) Señor Presidente, nosotros también apoyamos las demandas en favor de la liberación inmediata e incondicional de Nasrin Sotoudeh y de todos los presos de conciencia en Irán. Después del fraude electoral que mantuvo en el poder al régimen de Ahmadinejad, miles de iraníes pagaron el precio de la libertad por su valentía a la hora de protestar contra un régimen cada vez más represivo. A Nasrin Sotoudeh se la condenó, tras meses de aislamiento y tortura, a 11 años de prisión porque, como abogada y defensora de los derechos humanos, defendía a los opositores al gobierno de Teherán, incluida una ganadora del Premio Nobel de la Paz.

Junto con numerosos disidentes, docenas de periodistas y blogueros que se han atrevido a ejercer su libertad básica de expresar su propia conciencia también están sufriendo maltrato en las cárceles iraníes. Creo que el compromiso de la Unión Europea de liberar a estos luchadores por la democracia no solo debería adoptar la forma de una protesta pública, sino también de medidas concretas por parte del Servicio Europeo de Acción Exterior, con vistas a movilizar a la comunidad internacional para que ejerza una mayor presión común con objeto de poner fin a estas vulneraciones de los derechos humanos en Irán.

 
  
MPphoto
 

  Charles Tannock, en nombre del Grupo ECR. – Señor Presidente, nunca deberíamos olvidar en esta Cámara que la libertad de debatir y discrepar de la que tanto disfrutamos en Europa es escasa e inexistente en muchas partes del mundo. En ningún lugar es esto más evidente que en Irán.

Una vez más en esta Cámara, nos encontramos debatiendo la terrible situación de los derechos humanos en esa República Islámica. Como abogada, Nasrin Sotoudeh ha ayudado a muchos opositores a quienes se detuvo y acosó tras las elecciones presidenciales amañadas de hace 18 meses. Ella también ha representado a menores condenados a muerte, una labor verdaderamente heroica en un país que ejecuta a niños con prontitud. La detuvieron en septiembre del año pasado acusada de difundir propaganda y conspirar para dañar la seguridad del Estado. Ahora se la ha condenado a 11 años de cárcel y se le ha prohibido que ejerza la abogacía durante 20 años.

Se la debería liberar de inmediato e incondicionalmente. Insto a la Vicepresidenta de la Comisión y Alta Representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad a que defienda esa posición.

El Parlamento y la Comisión han actuado con decisión a la hora de poner de relieve las vulneraciones de los derechos humanos por parte del régimen brutal —casi repugnante— de Ahmadinejad. Es hora de que el Consejo anteponga los valores comunes de la UE a los intereses comerciales individuales de los Estados miembros en ese país.

 
  
MPphoto
 

  Marco Scurria (PPE).(IT) Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, estamos abordando otro debate más sobre la vulneración de los derechos humanos y la democracia en Irán. Esta vez, se trata del caso de una abogada que protege a los activistas defensores de los derechos humanos en Irán.

En realidad, la idea es solucionar el problema de raíz ya no solo encarcelando a las personas que luchan por sus derechos, sino yendo directamente contra quienes las defienden, sencillamente para demostrar en qué dirección sopla el viento para quienes deseen oponerse al régimen de Ahmadinejad.

Hoy yo apostaría, señor Presidente, a que, dentro de pocas semanas, nos volveremos a reunir en esta Cámara para hablar de otro caso diferente de vulneración de todos los derechos básicos en Irán. La vulneración de derechos se disfrazará con alguna justificación criminal que sería irrisoria si no fuera tan trágica, como actuación contra seguridad nacional o propaganda contra el régimen, como ocurre en el caso que estamos tratando hoy.

Realmente me pregunto, señor Presidente, si el Parlamento debería seguir teniendo una delegación que mantenga relaciones con un régimen que es exactamente lo contrario de todo aquello en lo que se fundamenta la Unión Europea.

 
  
MPphoto
 

  Seán Kelly (PPE). – Señor Presidente, una vez más, nos llegan noticias de una situación terrible en Irán. Antes de Navidad, debatimos la situación de Sakineh Ashtiani, condenada a muerte mediante lapidación por presunto adulterio, sentencia que posteriormente se conmutó por ahorcamiento por presunto asesinato. Hoy, se nos plantea la situación lamentable de Nasrin Sotoudeh, a la que se ha condenado a 11 años de cárcel por hacer su trabajo. Se le han congelado sus activos y se le ha denegado el acceso a su propio abogado. A su marido se lo detuvo durante la semana por —cito— «difundir mentiras y perturbar a la opinión pública». ¡Imagínense!

Creo que todo lo que podemos hacer es utilizar nuestra influencia lo mejor que podamos para tratar de poner fin a esta locura maligna, particularmente el maltrato y la falta de respeto a las mujeres. Esos dos ejemplos han sido casos llamativos.

 
  
MPphoto
 

  George Sabin Cutaş (S&D).(RO) Señor Presidente, la condena de una activista defensora de los derechos humanos, Nasrin Sotoudeh, refleja la fragilidad del respeto de los derechos humanos en Irán. Desde la controvertida reelección del Presidente Ahmadinejad en junio de 2009, todas las protestas se han reprimido brutalmente, se ha detenido a miles de ciudadanos y ya se ha condenado a varios cientos.

La dura pena impuesta a Nasrin Sotoudeh, 11 años de cárcel, resulta del hecho de que, como abogada, había defendido a numerosos opositores al régimen a quienes se había detenido durante las manifestaciones que siguieron a las elecciones presidenciales. Además, se la reprendió por las entrevistas concedidas a la prensa extranjera durante este período. Podemos ver aquí un caso típico de vulneración del derecho a la libertad de expresión, del derecho de los abogados a ejercer su profesión sin presión, ni bajo coacción, y también del derecho del acusado a un juicio imparcial.

En este contexto, yo recordaría a la Comisión y al Consejo que cualquier tipo de cooperación entre la Unión Europea e Irán debe partir de la premisa de que el respeto de los derechos humanos es un requisito irrenunciable.

 
  
MPphoto
 

  Ryszard Czarnecki (ECR).(PL) Señor Presidente, esta es otra cuestión que escandaliza a la opinión pública europea y a los diputados de esta Cámara. Si seguimos viendo situaciones en el mismo país que obviamente vulneran los derechos humanos, tenemos que pensar en las estructura y la responsabilidad de ese país. Se puede ver claramente que el respeto por las tradiciones y costumbres propias, sin embargo, no va de la mano de la aceptación de ciertas normas declaradas o de las normas europeas —estoy pensando, aquí, en los derechos humanos—. Eso es obvio. Es bueno que el Parlamento Europeo haya tomado en consideración este tema. No obstante, también se plantea una cuestión de presión política, porque ese es, por así decirlo, el siguiente tema del que habla el Parlamento Europeo, cuando nos referimos a Irán, un tema sobre el que no se está logrando ningún éxito notable. Quizás sea necesario empezar a ejercer una presión mucho más fuerte que la actual.

 
  
MPphoto
 

  Jaroslav Paška (EFD). (SK) Señor Presidente, los activistas y defensores que luchan por los derechos humanos en Irán llevan mucho tiempo perseguidos y siendo objeto de detenciones, y el veredicto emitido contra la abogada Nasrin Sotoudeh constituye un triste ejemplo de esta persecución.

El régimen iraní ha hecho lo mismo con la activista Shiva Nazar Ahari, el abogado Mohammad Seifzadeh y el defensor Mohammad Oliyafar. Otros activistas están amenazados con correr una suerte similar.

La represión en Irán sigue empeorando y nuestros intentos por mejorar la situación no surten ningún efecto. La acción del gobierno contra quienes tienen reservas sobre el régimen ahora ha llegado a tal nivel que debemos empezar a considerar seriamente un cambio de política hacia este país y estudiar otras posibilidades para ejercer una presión más efectiva sobre la administración iraní de manera que podamos ayudar al pueblo iraní a respirar con más libertad. Sin duda, esto no será fácil, pero creo que nuestra responsabilidad es intentar cambiar la situación en Irán.

 
  
MPphoto
 

  Sari Essayah (PPE).(FI) Señor Presidente, Nasrin Sotoudeh es una de las abogadas defensoras de los derechos humanos más reconocidas en Irán y defendió a Shirin Ebadi, ganadora del Premio Nobel de la Paz, entre otras personas. Entre sus clientes se han incluido también menores de edad condenados a muerte y las víctimas de la violencia familiar. Su único delito es haber ejercido su profesión, esto es, defender a personas incapaces de defenderse contra el régimen brutal de Irán.

El malestar tras las elecciones de 2009 y sus consecuencias han dado lugar a que las autoridades iraníes tomen duras medidas contra los activistas y defensores de los derechos humanos. El objetivo del Gobierno iraní es silenciar a toda la oposición de una vez por todas tanto dentro como fuera del país.

Este Parlamento ha hecho un llamamiento en nombre de los ciudadanos de Ahvaz, por ejemplo, y ha presentado una declaración anónima por escrito sobre el tema. Es extraño que la comunidad internacional no pueda hacer nada por deshacerse de este régimen bárbaro.

 
  
MPphoto
 

  Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (S&D).(PL) Señor Presidente, durante el último debate sobre las vulneraciones de los derechos humanos en Irán, que tuvo lugar en esta Cámara hace apenas cuatro meses, dije en mi discurso que a cinco ciudadanos iraníes cada día se les dice que pronto perderán la vida con la condena a la pena capital. A esta trágica estadística deben añadirse también las sentencias de muchos años en prisión para los abogados iraníes que defienden a las víctimas del sistema de justicia del país. En este caso, «sistema de justicia» probablemente debería ponerse entre comillas. Nasrin Sotoudeh, de 47 años de edad, a quien se detuvo el día 4 de septiembre, a quien se torturó y a quien ahora se ha condenado a 11 años de prisión, es un ejemplo de ello.

Otros abogados iraníes se han topado también con esta represión. Contra Shiva Nazar Ahari, cofundadora del Comité de Reporteros de Derechos Humanos, se ha dictado una sentencia de cuatro años de prisión; a Mohammad Seifzadeh se le han impuesto nueve años de prisión y la prohibición de ejercer la abogacía durante 19 años; y a Mohammad Oliyafar se le ha condenado a un año de cárcel por representar a sus clientes en los tribunales. Creo que, utilizando la posición negociadora de la Alta Representante para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad, deberíamos presionar para que el tema de los defensores de los derechos humanos se incluya en las conversaciones con Irán con carácter urgente.

 
  
MPphoto
 

  Monica Luisa Macovei (PPE).(RO) Señor Presidente, el caso de la abogada Nasrin Sotoudeh es muy grave. Se la ha condenado a 11 años de cárcel, se le ha prohibido que ejerza la abogacía y que abandone el país durante 20 años. ¿Qué ha hecho? Ha defendido a Shirin Ebadi, ganadora del Premio Nobel de la Paz, y a otros activistas políticos y defensores de los derechos humanos, periodistas y menores de edad condenados a la pena capital.

Desde 2009, al menos 15 abogados defensores de los derechos humanos han sido objeto de penas de prisión en Irán. Con este tipo de medidas, Irán vulnera los derechos humanos fundamentales y los principios esenciales contemplados por las Naciones Unidas para la función de la abogacía. Insto a la Comisión y al Consejo a que intervengan a favor de la liberación inmediata de la abogada Nasrin Sotoudeh.

 
  
MPphoto
 

  Štefan Füle, Miembro de la Comisión. – Señor Presidente, la Unión Europea sigue estando sumamente preocupada por la grave situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales —situación que sigue deteriorándose— en la República Islámica de Irán. Durante los dos últimos años, las condiciones han pasado de ser difíciles a ser casi imposibles para aquellos que trabajan en defensa de los derechos humanos.

Para Nasrin Sotoudeh y muchas otras personas como ella que trabajan para defender las justas causas de los derechos fundamentales y la libertad, trabajar desde la cárcel no es una opción. El efecto de su detención es claro: quienes en Irán sean lo bastante valientes como para defender a aquellas personas a quienes el propio Estado se supone que debería proteger corren el riesgo de verse intimidados, encarcelados o algo peor.

La Unión Europea se ha estado pronunciando al respecto; la Alta Representante y Vicepresidenta Ashton hizo públicas más de 10 declaraciones en 2010 en relación tanto con la situación general como con casos particulares. Al mismo tiempo, la Unión Europea inició gestiones diplomáticas con las autoridades iraníes solicitando aclaraciones y explicaciones, y transmitiendo mensajes claros sobre la necesidad de mejorar la situación en Irán. La Alta Representante y Vicepresidenta Ashton hizo una declaración sobre el caso de Nasrin Sotoudeh el día 14 de enero de 2011, en la que mencionaba tanto a la señora Sotoudeh como a la señora Shiva Nazar Ahari, una abogada y una periodista, condenadas respectivamente a 11 y cuatro años de prisión.

La República Islámica de Irán ha sido elegida recientemente para ser miembro de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer de las Naciones Unidas. La señora Sotoudeh y la señora Ahari son dos mujeres a las que se ha privado de los derechos que precisamente ambas estaban luchando por proteger. La Unión Europea seguirá recordando a las autoridades iraníes que, en primer lugar, deben cumplir con aquellas obligaciones internacionales derivadas de los acuerdos y convenios multilaterales que han firmado y ratificado. Continuaremos buscando formas de hacer más efectiva nuestra acción en defensa de los derechos humanos, empleando todos los medios que tengamos a nuestra disposición. El pueblo iraní no se merece menos.

 
  
MPphoto
 

  Bernd Posselt (PPE).(DE) Señor Presidente, aquí en el Parlamento tenemos un grupo de trabajo completamente superfluo cuyo cometido es buscar formas de hacer más interesantes las sesiones plenarias. Este grupo habría hecho bien en estudiar el Pleno de hoy. Todo lo que necesitamos es suficiente tiempo, razón por la cual también se nos debería conceder tiempo los jueves por la tarde. Asimismo, necesitamos que ocupe la Presidencia la persona adecuada, que pueda ejercer un grado juicioso de rigor y flexibilidad. Esto propiciará un Pleno animado e interesante.

(Aplausos)

 
  
MPphoto
 

  Presidente. – Se cierra el debate.

La votación tendrá lugar en breve.

Declaraciones por escrito (artículo 149 del Reglamento)

 
  
MPphoto
 
 

  Eija-Riitta Korhola (PPE), por escrito.(FI) La situación de los defensores activos de los derechos humanos en Irán se está volviendo cada vez más difícil. Además, hemos leído sobre el número creciente de condenas a muerte. La ciudadana neerlandesa Zahra Bahrami, a la que habíamos mencionado en nuestras apresuradas resoluciones anteriormente, ha sido condenada a muerte, y contra su abogada, Nasrin Sotoudeh, se ha dictado una sentencia de 11 años de prisión «por actuar contra la seguridad nacional».

Como sabemos, el sello distintivo del sistema jurídico de Irán en una grave falta de justicia y transparencia. Por tanto, es importante que la Alta Representante de la UE para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad no deje que Irán se salga con la suya, sino que continúe planteando las cuestiones de derechos humanos en las relaciones con este país. Permítanme enumerar los requisitos mínimos: la liberación inmediata e incondicional de la abogada defensora de los derechos humanos Sotoudeh y otros presos de conciencia; que se reconsidere la condena a muerte de Bahrami y que se incluya a las autoridades neerlandesas en la gestión del caso; permitir a los representantes de la Cruz Roja reunirse con los presos; y dejar que las organizaciones de derechos humanos entren en el país para valorar la situación.

 
  
MPphoto
 
 

  Róża Gräfin von Thun und Hohenstein (PPE), por escrito.(PL) El Parlamento Europeo debe reaccionar ante los casos de vulneraciones de los derechos humanos. Hemos de recordar que, gracias a la publicidad dada a casos específicos, la comunidad internacional puede ejercer una mayor presión sobre los países que no respetan las normas democráticas generalmente aceptadas. Nasrin Sotoudeh representaba a activistas defensores de los derechos humanos y de la sociedad civil iraní en sus juicios y defendía a menores de edad condenados a la pena capital. Las autoridades iraníes consideraban que sus actividades estaban «difundiendo propaganda hostil» y la han condenado a 11 años de prisión. Es algo bueno que su caso haya aparecido en el orden del día de una sesión plenaria del Parlamento Europeo. Este Parlamento, cuando reclama la liberación de Nasrin Sotoudeh y otros presos de conciencia, así como el establecimiento de una comisión independiente para examinar el enjuiciamiento de los defensores de los derechos humanos, no debería ser ignorado.

 
  

(1) Véase el Acta.


12. Turno de votaciones
Vídeo de las intervenciones
MPphoto
 

  Presidente. – El punto siguiente es la votación.

(Para los resultados detallados de las votaciones: véase el Acta)

 

12.1. Pakistán: asesinato del Gobernador del Punjab Salman Taseer (B7-0041/2011) (votación)
 

Antes de la votación:

 
  
MPphoto
 

  Marietje Schaake (ALDE). – Señor Presidente, muy brevemente: el nuevo texto del apartado 8 debería añadirse después del llamamiento al final del párrafo y, en el apartado 17 se acordó eliminar «ratifique plenamente y sin reservas» y sustituirlo por «retire sus reservas». Estos son simplemente cambios objetivos del texto.

 
  
 

(Se aceptan las enmiendas orales)

Antes de la votación sobre el apartado 14:

 
  
MPphoto
 

  Charles Tannock (ECR). – Señor Presidente, me gustaría cambiar el apartado 14 por lo siguiente: «Reitera su petición al Gobierno de Pakistán de que proceda a una revisión exhaustiva de las leyes sobre la blasfemia y de su aplicación actual, incluidas las penas de muerte o de cadena perpetua que son imperativas con arreglo a lo dispuesto en el artículo 295 C del Código penal, para quienes sean declarados culpables de blasfemia contra el profeta Mohamed, con miras a la aplicación de las modificaciones por el Ministro de Asuntos de las Minorías»).

 
  
 

(Se acepta la enmienda oral)

 

12.2. Brasil: extradición de Cesare Battisti (B7-0042/2011) (votación)

12.3. Irán, en particular el caso de Nasrin Sotoudeh (B7-0043/2011) (votación)

13. Correcciones e intenciones de voto: véase el Acta

14. Posición del Consejo en primera lectura: véase el Acta
Vídeo de las intervenciones

15. Decisiones relativas a determinados documentos : véase el Acta

16. Declaraciones por escrito que figuran en el registro (artículo 123 del Reglamento): véase el Acta

17. Transmisión de los textos aprobados por el Parlamento durante la presente sesión : véase el Acta
Vídeo de las intervenciones
 

***

 
  
MPphoto
 

  Robert Sturdy (ECR). – Señor Presidente, acabamos de tener dos votaciones nominales. Esta mañana, antes del almuerzo, solo tuvimos dos votaciones nominales. Este Parlamento tiene por norma que hay que votar más del 50 % del tiempo, y el 50 % de las votaciones nominales, para asegurarse de recibir la remuneración de una jornada completa. ¿Es esto correcto en este caso o cuál es la situación?

 
  
MPphoto
 

  Presidente. – Es correcto. Hay que estar presente el 50 % del tiempo.

 

18. Calendario de las próximas sesiones: véase el Acta
Vídeo de las intervenciones

19. Cierre de la sesión
Vídeo de las intervenciones
MPphoto
 
 

  Presidente. – Declaro cerrada la sesión del Parlamento Europeo.

(Se levanta la sesión a las 17.00 horas)

 

ANEXO (Respuestas escritas)
PREGUNTAS AL CONSEJO (La Presidencia en ejercicio del Consejo de la Unión Europea es la única responsable de estas respuestas)
Pregunta nº 1 formulada por Bernd Posselt (H-0618/10)
 Asunto: Diversidad lingüística y cultural
 

¿Cómo valora el Consejo la política de la UE para el fomento de la diversidad lingüística y cultural, en particular, en lo que respecta a los grupos étnicos y las minorías tradicionalmente afincados?

 
  
 

Esta respuesta, elaborada por la Presidencia y de carácter no vinculante para el Consejo o los Estados miembros, no fue presentada oralmente durante el turno de preguntas al Consejo en el período parcial de sesiones de enero de 2011 del Parlamento Europeo en Estrasburgo.

(EN) El Consejo ha sido constante en la promoción de la diversidad cultural y lingüística y del diálogo intercultural en su política, en colaboración con la Comisión y el Parlamento Europeo. Esta política queda consagrada en las siguientes disposiciones:

el Tratado de la Unión Europea, que, en su artículo 3, apartado 3, párrafo cuarto, establece que la UE «respetará la riqueza de su diversidad cultural y lingüística».

el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, que, en su artículo 167, dispone que la UE «contribuirá al florecimiento de las culturas de los Estados miembros, dentro del respeto de su diversidad nacional y regional...». Además, la UE también «tendrá en cuenta los aspectos culturales en su actuación en virtud de otras disposiciones del presente Tratado, en particular a fin de respetar y fomentar la diversidad de sus culturas».

la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea, que, en su artículo 22, establece que la UE «respeta la diversidad cultural, religiosa y lingüística».

la Convención de la UNESCO sobre la Protección y Promoción de la Diversidad de las Expresiones Culturales, que ha ratificado la Unión Europea. En uno de los principios rectores de la Convención, se establece que «la protección y la protección y la promoción de la diversidad de las expresiones culturales presuponen […] el respeto de todas [las culturas], comprendidas las culturas de las personas pertenecientes a minorías […]».

En su Resolución de 2007 relativa a una Agenda Europea para la Cultura(1), el Consejo apoyaba tres objetivos estratégicos, uno de los cuales era la promoción de la diversidad cultural y del diálogo intercultural.

Este objetivo se ha convertido en una prioridad en los planes de trabajo del Consejo en materia de cultura desde 2002. En el plan de trabajo más reciente (2011-2014)(2), un grupo de expertos de los Estados miembros abordará por primera vez la diversidad cultural y el diálogo intercultural.

El Consejo proclamó 2008 Año Europeo del Diálogo Intercultural. En la decisión relativa a la proclamación(3), el Consejo hizo hincapié en que el diálogo intercultural es una dimensión importante de múltiples políticas e instrumentos de la UE en ámbitos como la juventud, el deporte, la ciudadanía, el empleo y los asuntos sociales, la lucha contra el racismo y la xenofobia, la lucha contra la discriminación y la exclusión social, la política audiovisual y la política de asilo e integración de los inmigrantes.

Asimismo, el Consejo ha señalado que el diálogo intercultural puede contribuir a que tanto las personas como los pueblos se acerquen entre sí, a la prevención de conflictos y a los procesos de reconciliación, especialmente en las regiones que viven situaciones de vulnerabilidad política(4).

 
 

(1) Resolución del Consejo, de 16 de noviembre de 2007, relativa a una Agenda Europea para la Cultura (DO C 287 de 29.11.2007, p. 1).
(2) Conclusiones del Consejo y de los Representantes de los Gobiernos de los Estados miembros reunidos en el seno del Consejo, sobre el plan de trabajo en materia de cultura (2011-2014) (DO C 325 de 2.12.2010, p. 1).
(3) Decisión nº 1983/2006/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 18 de diciembre de 2006, relativa al Año Europeo del Diálogo Intercultural (2008) (DO L 412 de 30.12.2006, p. 44).
(4)Proyecto de conclusiones del Consejo y de los Representantes de los Gobiernos de los Estados miembros, reunidos en el seno del Consejo, sobre la promoción de la diversidad cultural y del diálogo intercultural en las relaciones exteriores de la Unión y de sus Estados miembros, 16211/08.

 

Pregunta nº 2 formulada por Jim Higgins (H-0620/10)
 Asunto: Presidencia húngara
 

¿Cómo piensa la Presidencia húngara lograr su objetivo de un aumento de la energía renovable y considera la Presidencia que la Estrategia UE 2020 es lo suficientemente ambiciosa? ¿Considera la Presidencia que los objetivos establecidos en la Estrategia UE 2020 son realistas? ¿Cómo asegurará la Presidencia húngara que Europa se mantenga en la buena vía hacia el aumento de la energía renovable?

 
  
 

Esta respuesta, elaborada por la Presidencia y de carácter no vinculante para el Consejo o los Estados miembros, no fue presentada oralmente durante el turno de preguntas al Consejo en el período parcial de sesiones de enero de 2011 del Parlamento Europeo en Estrasburgo.

(EN) Los esfuerzos destinados al logro de los objetivos en materia de energía procedente de fuentes renovables —logro que constituye un desafío a largo plazo— se están realizando en el marco definido por la Directiva relativa al fomento del uso de energía procedente de fuentes renovables(1). Todos los Estados miembros tuvieron tiempo hasta el pasado mes de diciembre para aplicar esta Directiva, que establece objetivos vinculantes en relación con la cuota de energía renovable que debe alcanzarse en 2020 en el consumo de energía, y que permite a la UE alcanzar de manera conjunta una cuota del 20 % de energía renovable, tal y como ha vuelto a confirmar la Estrategia Europa 2020.

Estos objetivos son fruto de una laboriosa negociación, destinada a aprovechar al máximo el potencial de cada Estado miembro, y son sumamente ambiciosos. Además, el nivel de ambición de los objetivos nacionales es tan elevado que a algunos Estados miembros no les resultará posible alcanzarlos sin recurrir por completo a los mecanismos de cooperación, entre los Estados miembros y con terceros países, establecido en la Directiva. Al mismo tiempo, los objetivos parecen realistas, no solo por los mecanismos de cooperación ya mencionados, sino también por la posibilidad de que los Estados miembros mantengan sus sistemas nacionales de apoyo a la energía renovable.

La Directiva no es el único instrumento de la UE que puede contribuir —y que contribuirá— a lograr que Europa aumente la cuota de energía renovable. Se han puesto en marcha algunas iniciativas para apoyar la generación de energía procedente de fuentes renovables, como la amplia contribución del Plan Europeo de Recuperación(2) a la energía eólica marina. También se dará prioridad en 2011 al logro de avances fundamentales en el transporte de energía renovable y en la adaptación de las redes mediante la implantación de redes inteligentes (smart grids) y contadores inteligentes (smart metering), en el marco de la estrategia energética de la UE 2020(3).

Por último, aunque no por ello menos importante, se fomentará una mayor eficiencia energética mediante la adopción de un Plan de acción revisado en materia de eficiencia energética, que constituye una prioridad para la Presidencia húngara.

 
 

(1) Directiva 2009/28/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 23 de abril de 2009, relativa al fomento del uso de energía procedente de fuentes renovables y por la que se modifican y se derogan las Directivas 2001/77/CE y 2003/30/CE (DO L 140 de 5.6.2009, p. 16).
(2) Reglamento (CE) nº 663/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 13 de julio de 2009, por el que se establece un programa de ayuda a la recuperación económica mediante la concesión de asistencia financiera comunitaria a proyectos del ámbito de la energía (DO L 200 de 31.7.2009, p. 31).
(3) Energía 2020: Estrategia para una energía competitiva, sostenible y segura; 16096/10; [COM(2010)693].

 

Pregunta nº 3 formulada por Georgios Papanikolaou (H-0622/10)
 Asunto: Programa de la nueva Presidencia para la inmigración ilegal
 

En el programa de la Presidencia húngara se hace especial referencia al problema de la inmigración ilegal y a la necesidad de luchar contra ella. Por otro lado, a causa de la situación geográfica de Hungría, se concede una gran importancia a la renovación de la política de vecindad, parte de la cual tiene como objetivo la mejora de la colaboración entre la UE y los terceros países en la lucha contra los flujos de inmigración ilegal. Se pregunta al Consejo:

¿En qué marco y con qué políticas concretas tiene la nueva Presidencia la intención de contribuir a las acciones de lucha contra la inmigración ilegal?

¿Tiene la intención de promover las políticas de colaboración con los países vecinos a partir de los que se registran importantes flujos migratorios y, de ser así, de qué manera?

 
  
 

Esta respuesta, elaborada por la Presidencia y de carácter no vinculante para el Consejo o los Estados miembros, no fue presentada oralmente durante el turno de preguntas al Consejo en el período parcial de sesiones de enero de 2011 del Parlamento Europeo en Estrasburgo.

(EN) El Programa del Trío de Presidencias consideró la lucha contra la inmigración ilegal como una cuestión prioritaria, y la Presidencia húngara se propone tomar medidas sobre la base de la labor realizada por las Presidencias belga y española en este ámbito, manteniendo los objetivos establecidos en el Programa de Estocolmo(1), según el cual una acción eficaz contra la inmigración ilegal es fundamental a la hora de elaborar una política común de inmigración. El Programa de Estocolmo considera, asimismo, que una política de retorno efectiva y sostenible constituye un elemento esencial de un sistema bien gestionado de migración en el marco de la Unión.

En lo que atañe a los acuerdos de readmisión, la Presidencia húngara someterá a una estrecha vigilancia los progresos de las negociaciones en curso, en particular con Turquía, Marruecos y Cabo Verde, así como los acuerdos para iniciar las negociaciones con Belarús. A tal efecto, y con vistas a definir una estrategia renovada y coherente en materia de readmisión, la Presidencia se centrará en la próxima evaluación, por parte de la Comisión, de los acuerdos de readmisión.

Impulsar la cooperación práctica entre los Estados miembros constituirá también un punto fundamental en el programa de la Presidencia húngara en el ámbito de la inmigración ilegal, y se hará especial hincapié en la aplicación eficaz de la Directiva de retorno. A este respecto, se impulsará la labor iniciada durante la Presidencia belga en lo referente a la cuestión de facilitar el tránsito por tierra de los nacionales de terceros países que regresen voluntariamente; de ese modo, se proporcionarán soluciones humanas para los migrantes en situación ilegal que regresen voluntariamente a sus países de origen.

Por otra parte, la cuestión de los nacionales de terceros países que se encuentran ilegalmente en el territorio de un Estado miembro y a los que se aplica el principio de no devolución figura asimismo en el programa de la Presidencia.

La Presidencia húngara prestará atención a la recopilación de datos estadísticos a escala de la UE en materia de migración ilegal. Es fundamental contar con una visión completa de los datos recopilados en este ámbito y poner esta información a disposición de los Estados miembros y de las instituciones y agencias de la UE.

Por último, se continuará la labor relativa a todos los aspectos del Enfoque Global de la Migración(2). Europa necesita un enfoque global de la política de migración, que beneficiará a la sociedad tanto en el país de origen como en el país anfitrión, y, por descontado, a los propios migrantes. La Presidencia considera que el enfoque global debe ser equilibrado desde un punto de vista tanto temático (debe incluir la inmigración legal, la lucha contra la inmigración ilegal y la promoción de la migración y el desarrollo) como geográfico. La Presidencia húngara concede una enorme importancia al futuro desarrollo del Proceso de Praga —Creación de Asociaciones de Migración(3)— dirigido a los países vecinos del Este y el Sureste, mediante la elaboración —en cooperación con los miembros del Proceso— de un Plan de acción para la aplicación de la Declaración de Praga de abril de 2009 que defina de manera concreta los objetivos y las actividades para el logro de las metas establecidas en la Declaración, incluidos los objetivos relacionados con la prevención y la lucha contra la inmigración ilegal. La Presidencia húngara también abordará los preparativos de la Segunda Conferencia Ministerial que se celebrará en noviembre de 2011, cuyo objetivo será respaldar el Plan de acción.

 
 

(1) DO C 115 de 4.5.2010, p. 1.
(2) Documento del Consejo 15811/09.
(3) Documento del Consejo 15876/10.

 

Pregunta nº 4 formulada por Vilija Blinkevičiūtė (H-0624/10)
 Asunto: Protección de los niños víctimas de trata
 

El Programa de Estocolmo adoptado por el Consejo contiene las principales medidas relativas a la prevención, a la aplicación del Derecho y a la protección de las víctimas en la lucha contra la trata de seres humanos. Debería prestarse una atención especial a la protección de los niños. Dado que los niños son el eslabón más frágil de la sociedad, deberían realizarse esfuerzos enormes para protegerlos.

Los niños son vendidos para la realización de trabajos forzosos y la comisión de actividades ilícitas. Además, son objeto de trata para la donación ilegal de órganos.

Con el fin de coordinar mejor la política europea en materia de lucha contra la trata de seres humanos, el Consejo ha decidido nombrar un Coordinador de la Unión Europea de la Lucha contra la Trata de Seres Humanos. ¿Puede indicar el Consejo si este Coordinador de la Unión Europea de la Lucha contra la Trata de Seres Humanos será asimismo responsable de la lucha contra la trata de niños? ¿Qué medidas concretas piensa adoptar el coordinador designado para la protección de los niños víctimas de trata?

 
  
 

Esta respuesta, elaborada por la Presidencia y de carácter no vinculante para el Consejo o los Estados miembros, no fue presentada oralmente durante el turno de preguntas al Consejo en el período parcial de sesiones de enero de 2011 del Parlamento Europeo en Estrasburgo.

(EN) El Coordinador de la Lucha contra la Trata de Seres Humanos, mencionado en la pregunta, es una comisión oficial recientemente nombrada por la Comisión. Por tanto, el Consejo no tiene competencia para responder esta pregunta.

 

Pregunta nº 5 formulada por Nikolaos Chountis (H-0635/10)
 Asunto: Necesidad de proporcionar ayuda urgente a Haití
 

En enero de 2010, el devastador seísmo que sacudió Haití se cobró miles de vidas e hizo que tanto la situación económica como social se volvieran insoportables en el país, que ya antes del terremoto figuraba entre los más pobres del mundo. Según denuncias de algunas organizaciones humanitarias, varios meses después de que se produjese el terremoto, aún no se habían recuperado los cadáveres de los escombros, de ahí que las condiciones sanitarias de los habitantes fuesen infrahumanas y la falta de asistencia humanitaria absolutamente evidente. Por consiguiente, esto hizo que se desencadenase una epidemia de cólera. Las miles de víctimas confirmadas siguen engrosando la lista de muertos en el terremoto. Según datos de las Naciones Unidas (OCAH), se observa, como de costumbre, una gran diferencia entre las «promesas» de ayuda y el cumplimiento de las mismas.

Habida cuenta de lo anteriormente expuesto, ¿podría indicar el Consejo qué cuantías se ha comprometido la UE a enviar a Haití y qué importes ha enviado hasta ahora? ¿Qué esfuerzos adicionales tiene previsto realizar la Presidencia del Consejo para ayudar a los millones de personas que siguen muriendo desamparadas en Haití?

 
  
 

Esta respuesta, elaborada por la Presidencia y de carácter no vinculante para el Consejo o los Estados miembros, no fue presentada oralmente durante el turno de preguntas al Consejo en el período parcial de sesiones de enero de 2011 del Parlamento Europeo en Estrasburgo.

(EN) Como Su Señoría sabe, la UE ha desempeñado un papel de primer orden en la respuesta a los efectos del terremoto del 12 de enero de 2010 y del brote de la epidemia de cólera producido a finales de octubre. En coordinación con los socios internacionales, la UE y sus Estados miembros tomaron medidas inmediatas para ayudar a las víctimas, mediante el rápido suministro de asistencia humanitaria de emergencia y el despliegue de activistas humanitarios europeos y expertos en protección civil.

En la Conferencia de Donantes Internacionales para la reconstrucción de Haití, celebrada en Nueva York el 31 de marzo de 2010, la UE presentó una aportación conjunta de 1 235 millones de euros, de un importe total de 5 300 millones de dólares estadounidenses prometidos por todos los donantes internacionales para un período de 18 meses, lo que ha convertido a la UE en el principal donante en Haití. Tras la Conferencia, se asignó un importe adicional de 62 millones de euros procedentes del presupuesto de la UE, lo que asciende a un total de 522 millones de euros asignados del presupuesto de la UE. Hasta la fecha, la Comisión ha aportado 322 millones de euros, de los cuales ya se han contratado 115,4 millones, y se han desembolsado 62 millones. Además, la Comisión ha desembolsado un importe total de 57,8 millones de euros mediante la prestación de un apoyo presupuestario general desde que se produjo el terremoto, lo que ha permitido al Gobierno de Haití mantener el gasto crítico, especialmente en educación, salud y seguridad(1). Además, para apoyar el plan de reconstrucción a largo plazo de Haití y en el contexto del enfoque conjunto de la UE que vincula la ayuda, la rehabilitación y el desarrollo, la UE y los Estados miembros se encuentran actualmente en la fase final del proceso de identificación de las prioridades comunes, en colaboración con el Gobierno de Haití, a fin de adoptar un documento conjunto de programación a principios de 2011.

En respuesta a la epidemia de cólera, la Comisión ha movilizado 12 millones de euros para apoyar a los socios de la DG ECHO sobre el terreno, que se añaden a las generosas aportaciones en metálico y en especie que han realizado los Estados miembros. Debido al deterioro de la situación en Haití, la Comisión ha propuesto a las autoridades presupuestarias que intensifiquen la asistencia humanitaria con la asignación de 10 millones de euros adicionales mediante la transferencia de créditos a la parte del presupuesto de la UE para 2010 correspondiente a la ayuda humanitaria.

 
 

(1) Situación a 24 de noviembre de 2010, según datos de la DG ECHO.

 

Pregunta nº 6 formulada por Gay Mitchell (H-0644/10)
 Asunto: Reconocimiento de un Estado palestino
 

¿Qué consideración ha dado el Consejo al reconocimiento de un Estado palestino?

 
  
 

Esta respuesta, elaborada por la Presidencia y de carácter no vinculante para el Consejo o los Estados miembros, no fue presentada oralmente durante el turno de preguntas al Consejo en el período parcial de sesiones de enero de 2011 del Parlamento Europeo en Estrasburgo.

(EN) Con respecto a la consideración que ha dado el Consejo al reconocimiento de un Estado palestino, el Consejo, al tiempo que recordó la Declaración de Berlín de 1999, reiteró en su sesión del 13 de diciembre de 2010 su disposición de reconocer, a su debido tiempo, un Estado palestino.

 

Pregunta nº 7 formulada por Silvia-Adriana Ţicău (H-0646/10)
 Asunto: Adopción y aplicación de la Estrategia de la UE para la región del Danubio
 

El 8 de diciembre, el Consejo adoptó la Estrategia de la UE para la región del Danubio y el correspondiente Plan de Acción. El valor añadido de dicha Estrategia reside en el hecho de que los Estados miembros pueden hacer un uso conjunto de la financiación existente, dando mayor prioridad a los proyectos estratégicos para la región del Danubio, y aprovechar la revisión intermedia de las perspectivas financieras para revisar igualmente los Programas operativos, con el fin de asignar los fondos necesarios a los proyectos que formen parte del Plan de Acción de la Estrategia de la UE para la región del Danubio. La Presidencia húngara del Consejo ha anunciado que la adopción y aplicación de esta estrategia son una de las prioridades de su mandato.

¿Puede la Presidencia húngara indicar qué medidas tiene previstas el Consejo de la UE con miras a la adopción y aplicación de la Estrategia de la UE para la región del Danubio en el primer semestre de 2011?

 
  
 

Esta respuesta, elaborada por la Presidencia y de carácter no vinculante para el Consejo o los Estados miembros, no fue presentada oralmente durante el turno de preguntas al Consejo en el período parcial de sesiones de enero de 2011 del Parlamento Europeo en Estrasburgo.

(EN) La Estrategia de la UE para la región del Danubio, adoptada por la Comisión Europea el 8 de diciembre de 2010 en respuesta a una petición de los Estados miembros, ha quedado reflejada en una Comunicación(1) y un http://ec.europa.eu/regional_policy/cooperation/danube/documents/communication/action_plan_danube.pdf"(2) adjunto, que se revisarán periódicamente. La Estrategia establece los pilares y los ámbitos prioritarios, y hace hincapié en la mejora del transporte y de las conexiones de energía, del medio ambiente, del desarrollo socioeconómico y de la seguridad.

La intención de la Presidencia húngara es presentar la Estrategia para aprobación del Consejo en abril de 2011, y al Consejo Europeo en junio de 2011. Se prevé que el examen de la Estrategia por parte de los órganos preparatorios del Consejo comience en enero de 2011.

La aplicación de la estrategia es fundamentalmente una prerrogativa de la Comisión Europea, y comenzará inmediatamente después de recibir el respaldo de los Estados miembros en junio de 2011. Durante su mandato, la Presidencia prestará una especial atención a la aplicación de la nueva estrategia, manteniendo, al mismo tiempo, estrechos vínculos con las instituciones y con otras partes interesadas, y procurando elaborar de manera conjunta unas orientaciones relativas a las tareas de los coordinadores del ámbito prioritario en relación con dicha aplicación y con el modo en que se coordinarán los fondos existentes.

 
 

(1) Comunicación de la Comisión al Parlamento Europeo, al Consejo, al Comité Económico y Social Europeo y al Comité de las Regiones, titulada «Estrategia de la Unión Europea para la Región del Danubio» [COM(2010) 715 final], 18055/10.
(2) Documento de acompañamiento de la Comunicación de la Comisión al Parlamento Europeo, al Consejo, al Comité Económico y Social Europeo y al Comité de las Regiones, titulada «Estrategia de la Unión Europea para la Región del Danubio» [SEC(2010) 1489 final], 18055/10 ADD1.

 

Pregunta nº 8 formulada por Liam Aylward (H-0647/10)
 Asunto: Seguridad en las explotaciones agrícolas de la UE
 

Las tasas de mortalidad en el sector agrícola son demasiado elevadas. En Irlanda, por ejemplo, 23 personas han muerto en explotaciones agrícolas en lo que va de año. Un estudio sobre este tema ha demostrado que el riesgo de muerte en el lugar de trabajo es 10 veces mayor en el caso de los agricultores y que, aunque los agricultores solo representan alrededor del 6 % de la población total, más del 60 % de las muertes en el lugar de trabajo se producen entre la comunidad agrícola.

¿Qué puede hacerse a nivel de la UE para reducir el número de muertes y accidentes en las explotaciones agrícolas?

 
  
 

Esta respuesta, elaborada por la Presidencia y de carácter no vinculante para el Consejo o los Estados miembros, no fue presentada oralmente durante el turno de preguntas al Consejo en el período parcial de sesiones de enero de 2011 del Parlamento Europeo en Estrasburgo.

(EN) La Directiva 89/391/CEE del Consejo relativa a la aplicación de medidas para promover la mejora de la seguridad y de la salud de los trabajadores en el trabajo («Directiva marco»)(1) se aplica a todos los empresarios y trabajadores, en todos los sectores de actividad. En particular, se incluye la agricultura en el ámbito de aplicación de la Directiva, tal y como establece su artículo 2, apartado 1. Con arreglo a la Directiva, el empresario deberá garantizar la seguridad y la salud de los trabajadores en todos los aspectos relacionados con el trabajo (artículo 5, apartado 1), incluidas las actividades de prevención de los riesgos profesionales, de información y de formación, así como la constitución de una organización y de medios necesarios (artículo 6, apartado 1). El principio de la responsabilidad del empresario no se verá afectado por el hecho de que competa a cada trabajador velar, según sus posibilidades, por su seguridad y su salud, así como por las de las demás personas afectadas (artículo 4, apartado 3 y artículo 13, apartado 1).

En sus Conclusiones sobre la estrategia comunitaria 2007-2012 de salud y seguridad en el trabajo(2), el Consejo insta a los Estados miembros a que, entre otras cosas, garanticen una aplicación de las normas mejor y más efectiva en todos los Estados miembros y tomen las medidas oportunas para dotar a los servicios de inspección del trabajo de recursos adecuados, y a que presten especial atención a las nuevas tendencias del empleo, como el aumento del trabajo por cuenta propia, la externalización, la subcontratación, los trabajadores migrantes y los trabajadores desplazados. Al mismo tiempo, el Consejo insta a la Comisión a que continúe supervisando y apoyando la aplicación de la legislación en todos los Estados miembros.

Aunque existen otras directivas en vigor en el ámbito de la salud y la seguridad de los trabajadores, como las Directivas relativas a los equipos de trabajo(3), al ruido(4) o los agentes biológicos(5), el Consejo solamente puede examinar un nuevo texto sobre la base de una propuesta legislativa de la Comisión.

 
 

(1) DO L 183 de 29.6.1989, p. 1.
(2) Véase el documento 9353/07.
(3) Directiva 89/654/CEE, DO L 393 de 30.12.1989, p. 1.
(4) Directiva 2003/10/CE, DO L 42, de 15.2.2003, p. 38.
(5) Directiva 2000/54/CE, DO L 262, de 17.10.2000, p. 21.

 

Pregunta nº 9 formulada por Pat the Cope Gallagher (H-0652/10)
 Asunto: Liechtenstein y el espacio Schengen
 

¿En qué fase se encuentra actualmente el procedimiento de ratificación del protocolo para que Liechtenstein pueda adherirse oficialmente al espacio Schengen?

 
  
 

Esta respuesta, elaborada por la Presidencia y de carácter no vinculante para el Consejo o los Estados miembros, no fue presentada oralmente durante el turno de preguntas al Consejo en el período parcial de sesiones de enero de 2011 del Parlamento Europeo en Estrasburgo.

(EN) Se informa a Su Señoría de que el Consejo se encentra actualmente a la espera de recibir el consentimiento del Parlamento Europeo en relación con la celebración del Protocolo(1), que permitirá al Principado de Liechtenstein adherirse al espacio Schengen.

Aunque se había consultado al Parlamento Europeo, y este había aprobado la celebración del Protocolo el 8 de julio de 2008, tras la entrada en vigor del tratado de Lisboa fue necesario volver a presentar el Protocolo al Parlamento Europeo para que diera su consentimiento, y así lo hizo el Consejo el 28 de mayo de 2010(2).

 
 

(1) Protocolo entre la Unión Europea, la Comunidad Europea, la Confederación Suiza y el Principado de Liechtenstein sobre la adhesión del Principado de Liechtenstein al Acuerdo entre la Unión Europea, la Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre la asociación de la Confederación Suiza a la ejecución, aplicación y desarrollo del acervo de Schengen, 16462/06.
(2) 6076/1/10.

 

Pregunta nº 10 formulada por Brian Crowley (H-0654/10)
 Asunto: Crecimiento económico sostenible y creación de empleo
 

¿Qué iniciativas pondrá en marcha la Presidencia a lo largo de los próximos meses para fomentar el crecimiento económico sostenible y la creación de empleo en la Unión Europea?

 
  
 

Esta respuesta, elaborada por la Presidencia y de carácter no vinculante para el Consejo o los Estados miembros, no fue presentada oralmente durante el turno de preguntas al Consejo en el período parcial de sesiones de enero de 2011 del Parlamento Europeo en Estrasburgo.

(EN) Apoyar la economía constituye una de las piedras angulares del programa de trabajo de la Presidencia para los próximos seis meses, un período que marca el inicio del verdadero primer «Semestre Europeo» de coordinación de la política económica. A este respecto, se adoptará un enfoque global y coherente de las políticas presupuestaria y macroeconómica, así como de las políticas orientadas al crecimiento y al empleo, tanto de los Estados miembros como de la propia UE, a fin de garantizar que se salvaguarde la estabilidad financiera y que todas las políticas económicas conduzcan a un crecimiento sólido, sostenible y más generador de empleo.

Además, el Consejo presentó al Consejo Europeo de diciembre los objetivos y las iniciativas fundamentales en relación con la aplicación de la Estrategia Europa 2020(1). Dichos objetivos e iniciativas deberían reflejarse en los programas de reforma nacionales y podrán incluir los cinco objetivos primordiales de la UE relacionados con el empleo, la investigación y el desarrollo, la energía y el cambio climático, la educación y la lucha contra la pobreza y la exclusión social, así como el modo en que los Estados miembros deberían fijar y lograr sus objetivos nacionales, incluida la necesidad de acelerar las reformas que abordan los obstáculos al crecimiento. Los Estados miembros presentarán, a más tardar en abril de 2011, sus programas de reforma nacionales en apoyo de los objetivos y metas establecidos en la Estrategia Europa 2020, y pondrán en un primer plano las reformas estructurales fundamentales destinadas a impulsar el crecimiento.

El Mercado Único, en tanto que motor de crecimiento, es fundamental para la competitividad de Europa en la economía globalizada. La Presidencia concede una enorme importancia al logro de un acuerdo relativo al paquete sobre el Mercado Único(2).

Se prestará una particular atención a la mejora de la integración de los jóvenes en el mercado de trabajo en el marco de las dos iniciativas emblemáticas de la Estrategia Europa 2020, en concreto «Juventud en movimiento» y «Una agenda de nuevas cualificaciones y empleos», que tienen por objetivo mejorar el empleo de los jóvenes trabajadores y facilitar la transición de la educación al empleo. La labor de la Presidencia húngara en este ámbito estará estrechamente vinculada con el programa conjunto de las Presidencias española, belga y húngara(3), dado que el empleo de los jóvenes constituye un tema de interés común para el Trío de Presidencias.

Además, sobre la base de la Agenda de nuevas cualificaciones y empleos(4), la Presidencia húngara se propone abordar la posibilidad de reforzar las políticas para facilitar una recuperación que favorezca el empleo y para abordar la cuestión de las desigualdades regionales en materia de empleo.

La Presidencia húngara invitará a los ministros a que inicien una reflexión conjunta sobre estas cuestiones durante la reunión informal de los Ministros de Trabajo, que se celebrará los días 16 a 18 de enero de 2011 en Gödöllő.

 
 

(1) Véase el documento 17574/1/10.
(2) Véase el documento 17799/10.
(3) Véase el documento 16771/09.
(4) Véase el documento 17066/10.

 

Pregunta nº 11 formulada por Laima Liucija Andrikienė (H-000001/11)
 Asunto: Elecciones presidenciales en Belarús
 

Las elecciones presidenciales celebradas en Belarús el 19 de diciembre concluyeron sin grandes sorpresas, al ser reelegido el actual Presidente Alexandr Lukashenko para un cuarto mandato por casi el 80 % de los votos. Además, más de 600 activistas de la oposición fueron detenidos al protestar por el carácter antidemocrático de las elecciones, entre ellos 7 candidatos a la presidencia. Durante la represión contra los activistas de la oposición, Lukashenko declaró que no habría más democracia «sin sentido» en Belarús.

¿Puede indicar el Consejo cuál es su valoración de las elecciones presidenciales en Belarús? ¿Cómo cabe compararlas con las anteriores elecciones? ¿Qué impacto tendrá la realización de estas elecciones en las relaciones UE-Belarús? ¿Contamos con una estrategia para las relaciones con Belarús?

 
  
 

Esta respuesta, elaborada por la Presidencia y de carácter no vinculante para el Consejo o los Estados miembros, no fue presentada oralmente durante el turno de preguntas al Consejo en el período parcial de sesiones de enero de 2011 del Parlamento Europeo en Estrasburgo.

(EN) Belarús todavía debe hacer esfuerzos considerables para cumplir los compromisos que ha contraído en el marco de la OSCE en lo que atañe a la celebración de elecciones. La UE reconoce los graves problemas que plantean el proceso electoral y el escrutinio, tal y como informaba la misión de observación electoral de la OSCE, e instó al Gobierno de Belarús a que cumpliera los compromisos contraídos en el marco de la OSCE de reformar de manera sustancial el proceso electoral. La UE lamenta que el Gobierno de Belarús haya tomado la decisión de poner fin a la misión de la oficina de la OSCE en Minsk.

La OSCE ha llevado a cabo una valiosa labor en el país, en particular, promoviendo el desarrollo institucional y del Estado de Derecho y fomentando el desarrollo de la sociedad civil. La UE considera que este proceso se encuentra en grave peligro.

La UE condena firmemente todos los actos de violencia y de represión, en especial el uso de la fuerza contra los candidatos presidenciales, los activistas políticos, los representantes de la sociedad civil, los periodistas y los manifestantes. Las detenciones y las palizas infligidas a varios líderes de la oposición, entre ellos los candidatos presidenciales, son inaceptables. En su conjunto, las elecciones y sus secuelas representan un considerable retroceso en el desarrollo de la gobernanza democrática y del respeto de los derechos humanos en Belarús. La UE ha hecho un llamamiento para que se pusiera inmediatamente en libertad a los candidatos presidenciales y a los más de 600 manifestantes que han sido encarcelados con motivo de las elecciones presidenciales del país.

El respeto de la democracia y de los derechos humanos sigue ocupando un lugar central en el proceso de mejora de las relaciones de Belarús con la UE. Si no se realizan progresos sustanciales en este ámbito, dicha mejora será imposible. En este contexto, la UE evaluará las acciones del Gobierno de Belarús, a fin de abordar la situación actual y de tomar en consideración los avances cuando lleve a cabo el examen de las relaciones con Belarús. La UE se propone reforzar su apoyo y su compromiso para con el pueblo de Belarús y con los representantes de la sociedad civil.

 

Pregunta nº 12 formulada por Charalampos Angourakis (H-000006/11)
 Asunto: Nuevos intentos de provocación de Israel contra el pueblo palestino
 

El ejército y la aviación de Israel han intensificado en los últimos días los ataques criminales en la Franja de Gaza, aumentando cada día el número de muertos y heridos entre la población civil palestina, que sufre la ocupación y el embargo económico impuestos por Israel, que incluso impide a los pescadores salir a la mar. Los esfuerzos por aterrorizar a la población palestina no han cesado ni siquiera durante los días de Navidad y año nuevo, en particular en las proximidades de la «línea verde» y del muro construido por Israel, mediante bombardeos en el interior de Gaza. Al mismo tiempo, hay que denunciar la detención ilegal durante muchos años de miles de presos políticos, entre ellos mujeres y niños, que se encuentran en condiciones inaceptables en las cárceles israelíes.

¿Tiene intención el Consejo de condenar estos nuevos actos de provocación de Israel contra el pueblo palestino y de reconocer la existencia de un Estado palestino unitario, independiente y soberano en los territorios ocupados desde 1967, con capital en Jerusalén Este? ¿Piensa pedir la inmediata liberación de los presos políticos palestinos que se encuentran en las cárceles israelíes?

 
  
 

Esta respuesta, elaborada por la Presidencia y de carácter no vinculante para el Consejo o los Estados miembros, no fue presentada oralmente durante el turno de preguntas al Consejo en el período parcial de sesiones de enero de 2011 del Parlamento Europeo en Estrasburgo.

(EN) El Consejo ha estado haciendo un constante llamamiento para que se adopte una solución de dos Estados al conflicto palestino-israelí, según la cual Jerusalén se convertiría en una capital de dos Estados. Incluso recientemente, en diciembre de 2010, el Consejo de Asuntos Exteriores reiteró en sus conclusiones que «es necesario avanzar con urgencia hacia una solución de dos Estados al conflicto israelo-palestino. Anhelamos ver al Estado de Israel junto a un Estado de Palestina soberano, independiente, democrático, contiguo y viable, coexistiendo uno al lado del otro en condiciones de paz y seguridad» y que «deberá hallarse el modo de resolver por medio de la negociación el conflicto de Jerusalén como futura capital de dos Estados».

La cuestión de los detenidos y los prisioneros palestinos ha ocupado un lugar destacado en los contactos bilaterales establecidos entre la UE e Israel, por ejemplo, en el marco del grupo de trabajo informal sobre derechos humanos, que celebró su última reunión en septiembre de 2010 y en el que participa activamente el Consejo. En dicho grupo de trabajo se abordaron casos concretos de detenciones, en especial casos en los que los detenidos podrían considerarse como defensores de los derechos humanos en virtud de las directrices de la UE. Se dio amplia visibilidad a algunos de ellos por medio de declaraciones emitidas por la oficina de la Alta Representante, Catherine Ashton (cabe mencionar, por ejemplo, la declaración del portavoz de la Alta Representante relativa a Abdullah Abu Rahma, con fecha de 24 de agosto de 2010).

La política de bloqueo de Israel contra la Franja de Gaza ha sido criticada por el Consejo, que la calificó de «inaceptable y políticamente contraproducente» (conclusiones del Consejo de diciembre de 2009, citadas en las conclusiones de diciembre de 2010). Si bien las medidas parciales adoptadas por el Gobierno de Israel y encaminadas a mitigar la política de cierre (la más reciente se adoptó el 8 de diciembre de 2010) son medidas que van en la buena dirección, todavía queda una ingente labor por realizar.

En lo que respecta a las acciones de Israel contra los civiles, Su Señoría sabe que la persecución de la población civil por parte del poder estatal, tanto si se dirige contra ciudadanos del propio Estado como si afecta a nacionales de un tercer país, contraviene el Estado de Derecho y los principios democráticos en general. Por extensión, tales actos son incompatibles con los valores fundamentales de la Unión Europea, en particular con el derecho a una vida segura. Es imperativo que se investiguen las denuncias de tales actos y que, en caso de confirmarse, dichos actos sean objeto de duras críticas.

Ante los diversos incidentes acaecidos entre los servicios de seguridad israelíes y palestinos, así como en relación con las políticas israelíes durante el régimen de ocupación, el Consejo siempre ha insistido en el respeto del derecho internacional y en la inclusión del derecho humanitario por ambas partes. Se trata de principios que el Consejo de Asuntos Exteriores citó en sus conclusiones relativas al proceso de paz en Oriente Medio en diciembre de 2009, y que ha reiterado recientemente, en diciembre de 2010.

 

Pregunta nº 13 formulada por Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (H-000008/11)
 Asunto: Indemnización de los daños ambientales
 

Hungría, que ha asumido recientemente la Presidencia del Consejo, sufrió el año pasado una importante catástrofe medioambiental: el vertido de lodo rojo tóxico. Una de las causas principales de la catástrofe fue al parecer el deficiente mantenimiento de las instalaciones. La UE no prevé ayudas financieras para los Estados miembros en caso de catástrofes provocadas por error o negligencia humanos. Si la situación financiera de los responsables es difícil, en muchos casos los Estados miembros no están en condiciones de asumir solos las consecuencias financieras de tales accidentes.

¿No cree el Consejo que deberían revisarse y reforzarse las disposiciones legales relativas a la planificación (especialmente en relación con la evaluación de impacto ambiental), el mantenimiento y el funcionamiento de las instalaciones que presentan un elevado riesgo para el medio ambiente? ¿No sería también oportuno crear en la Unión Europea un fondo financiado por las entidades que controlan las instalaciones con elevado riesgo para el medio ambiente, al que pueda recurrirse en caso de catástrofe ambiental para financiar la indemnización de los daños causados por esas instalaciones (similar al fondo creado voluntariamente por British Petroleum para la indemnización de los daños causados por la catástrofe ocurrida en el Golfo de México)?

 
  
 

Esta respuesta, elaborada por la Presidencia y de carácter no vinculante para el Consejo o los Estados miembros, no fue presentada oralmente durante el turno de preguntas al Consejo en el período parcial de sesiones de enero de 2011 del Parlamento Europeo en Estrasburgo.

(EN) Ya se ha puesto en marcha un importante acervo legislativo de la UE, que debería contribuir a la prevención de accidentes como el ocurrido en Hungría, y en particular la legislación relativa a la prevención y control integrados de la contaminación(1) y a la gestión de residuos de industrias extractivas(2). En lo que respecta a los desastres naturales, los accidentes industriales entran dentro del ámbito de aplicación de la Directiva sobre responsabilidad medioambiental(3), que aplica el principio con arreglo al cual «quien contamina paga».

Para evaluar plenamente la aplicabilidad de la legislación vigente, es necesario que las autoridades húngaras y la Comisión lleven a cabo un análisis del accidente ocurrido en Kolontàr. Una vez concluido este proceso, será posible valorar si debería estudiarse la posibilidad de adoptar medidas adicionales en relación con la legislación de la UE en materia de medio ambiente. El Consejo examinará sin demora las conclusiones de la Comisión a este respecto.

En relación con la propuesta de Su Señoría de crear un fondo para proporcionar indemnización de los daños causados por error o por negligencia, y financiados por los operadores de instalaciones que presenten riesgos para el medio ambiente, es necesario señalar que corresponde a la Comisión estudiar las diferentes posibilidades a la luz del reciente accidente, incluida la posibilidad de permitir que los operadores responsables asuman el total de los gastos provocados por grandes accidentes.

En lo referente al Fondo de Solidaridad de la Unión Europea, la Comisión propuso en 2006 que se revisara el Reglamento nº 2012/2002 del Consejo(4). No obstante, el Consejo, a la vista del Informe Especial del Tribunal de Cuentas relativo al funcionamiento del Fondo(5), concluyó en 2008 que, en términos generales, la gestión del Fondo es eficaz, pero consideró que se puede y se debe mejorar la velocidad de la gestión, e insistió en que el Consejo no considera necesario en esta fase revisar el Reglamento (CE) nº 2012/2002(6).

 
 

(1) Directiva 2010/75/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 24 de noviembre de 2010, sobre las emisiones industriales (prevención y control integrados de la contaminación) (versión refundida) (texto pertinente a efectos del EEE) (DO L 334, 17.12.2010, p. 17).
(2) Directiva 2006/21/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 15 de marzo de 2006, sobre la gestión de los residuos de industrias extractivas y por la que se modifica la Directiva 2004/35/CE (DO L 102, 11.4.2006, p. 15).
(3) Directiva 2004/35/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 21 de abril de 2004, sobre responsabilidad medioambiental en relación con la prevención y reparación de daños medioambientales (DO L 143, 30.4.2004, p. 56).
(4) Reglamento (CE) nº 2012/2002 del Consejo, de 11 de noviembre de 2002, por el que se crea el Fondo de Solidaridad de la Unión Europea (DO L 311, 14.11.2002, p. 3).
(5) Tribunal de Cuentas, Informe Especial nº 3/2008 sobre «El Fondo de Solidaridad de la Unión Europea: ¿En qué medida es rápido, eficaz y flexible?» (DO C 153 de 18.6.2008, p. 1).
(6) Conclusiones del Consejo en relación con el Informe Especial del Tribunal de Cuentas nº 3/2008 sobre el Fondo de Solidaridad de la Unión Europea, 11194/08.

 

PREGUNTAS A LA COMISIÓN
Pregunta nº 21 formulada por Brian Crowley (H-0655/10)
 Asunto: Implantación de la banda ancha de alta velocidad
 

¿Podría presentar la Comisión una exposición pormenorizada en la que explique las acciones específicas que tiene intención de adoptar para apoyar la implantación de la tecnología de banda ancha de alta velocidad en todos los Estados miembros de la UE, incluida Irlanda?

 
  
 

(EN) La Comisión apoya firmemente la implantación de la banda ancha de alta velocidad en toda Europa y ha emprendido una serie de acciones destinadas al logro de este objetivo.

La inversión necesaria para la infraestructura de banda ancha procederá en gran medida del sector privado. Además, la Comisión insta a los Estados miembros a que apoyen la implantación de redes de banda ancha con fondos públicos y con fondos de la UE cuando el modelo de negocio para la inversión privada sea débil.

Recientemente, en 2010, la Comisión ha evaluado y aprobado el uso de casi 1 800 millones de euros en concepto de ayudas estatales para el desarrollo de la banda ancha en la UE capaces de generar entre 3 000 y 3 500 millones de euros de inversión en este sector(1).

En lo referente a Irlanda, hasta la fecha, la Comisión ha evaluado y aprobado tres medidas de ayudas estatales a la banda ancha en el país, y ha autorizado el uso de más de 250 millones de euros en este sector(2), así como el Proyecto conjunto Kelvin(3) de Irlanda e Irlanda del Norte, que tiene por objetivo el establecimiento de una conexión internacional directa por cable submarino con el noroeste de Irlanda.

Además, la Comisión está trabajando en estrecha colaboración con el Banco Europeo de Inversiones a fin de encontrar soluciones de financiación innovadoras para el próximo marco financiero plurianual que puedan ampliar el horizonte de inversión e incluir, mediante la mejora de los créditos y los vencimientos, proyectos de alto riesgo en zonas geográficas menos pobladas.

En 2011, la Comisión también publicará orientaciones destinadas a las autoridades locales y regionales sobre el uso de los fondos de la UE para el diseño y la preparación de proyectos en el ámbito de la banda ancha, y adoptará directrices en materia de inversión en banda ancha dirigidas a las autoridades locales y regionales, a fin de facilitar la absorción completa de los fondos de la UE. Además, antes de que finalice 2013, la Comisión reforzará y racionalizará la utilización de la financiación de la banda ancha de alta velocidad a través de instrumentos de la UE dentro del marco financiero actual (por ejemplo, FEDER, PERD, FEADER, RTE, PIC).

 
 

(1) La Comisión publica periódicamente la lista de decisiones relativas a la concesión de ayudas estatales a la banda ancha en la siguiente dirección:
http://ec.europa.eu/competition/sectors/telecommunications/broadband_decisions.pdf
(2) Decisiones de la Comisión en los casos N284/2005 (Programa de Red del área Metropolitana, Irlanda, de 8/3/2006), N475/2007 (National Broadband Scheme, Irlanda, de 25/9/2007) y N607/2009 (Rural Broadband Scheme, de 4/12/2009).
(3) Decisiones de la Comisión en los casos N282/2008 (Project Kelvin) y N248/2008 (Project Kelvin, de 8/10/2008).

 

Pregunta nº 24 formulada por Silvia-Adriana Ţicău (H-0626/10)
 Asunto: Mejora y prórroga del programa NAIADES
 

Habida cuenta de la próxima evaluación a mitad de ejecución del programa NAIADES y del hecho de que no todos los Estados miembros que cuentan con vías navegables interiores han logrado acceder con éxito a NAIADES, ¿podría indicar la Comisión qué medidas está contemplando para incrementar la accesibilidad de este programa para el período 2011-2013 y qué medidas prevé para mejorar y prorrogar el programa actual después de 2013?

 
  
 

(EN) Durante los últimos cinco años, el programa de acción NAIADES ha inspirado la política de navegación interior de la Comisión y seguirá haciéndolo durante otros tres años. El programa NAIADES aborda, en primer lugar, una serie de medidas legislativas, políticas y de coordinación, derivadas de las políticas existentes y del marco regulador vigente, y destinadas a mejorar las condiciones marco para el sector y su consolidación. Ya se puede constatar un aumento de la parte correspondiente a la navegación interior en el transporte general.

Resulta evidente que un programa de este tipo no puede lograrse solamente a nivel de la UE, sino que requiere, además, el compromiso de los Estados miembros y del sector de la navegación interior, así como una aplicación adecuada en el ámbito nacional.

El programa NAIADES se creó como un programa político a medio o largo plazo destinado a lograr un uso más adecuado de los programas de financiación existentes, como el programa TEN-T y el programa Marco Polo. Sin embargo, NAIADES no es un programa de apoyo financiero dotado de recursos financieros propios.

El segundo informe de progreso relativo al programa NAIADES, en el que se resumen los principales logros realizados hasta la fecha en los cinco ámbitos prioritarios, se publicará en el primer semestre de 2011. En lo referente al período restante (2011-2013), la Comisión tiene la intención de seguir aplicando el programa NAIADES según las directrices ya definidas.

Pero la Comisión también debe asegurar el desarrollo a largo plazo y la correcta aplicación de una política europea de transporte fluvial después de 2013. Así pues, tiene la intención de presentar una propuesta de programa de continuación en los plazos fijados, que se inserte dentro del marco político más amplio definido en el futuro Libro Blanco, que desarrolle con éxito actividades adicionales y que reflexione sobre las posibles «lecciones aprendidas» cuando proceda.

 

Pregunta nº 25 formulada por Marc Tarabella (H-0633/10)
 Asunto: Incumplimiento del Reglamento (CE) nº 261/2004 sobre la protección y la información de los pasajeros por parte de las aerolíneas
 

El Reglamento (CE) nº 261/2004 entró en vigor en 2005 con el objetivo principal de proteger e informar a los pasajeros de las aerolíneas. La Comisión ha lanzado sus propias campañas de sensibilización, mientras que las aerolíneas continúan infringiendo este Reglamento y dejan a los pasajeros sin recursos rápidos y eficaces. Además, la reserva de billetes por Internet se ha convertido en un abuso: un billete de Bruselas a Estrasburgo de una aerolínea regular, facturado por 98 euros con gran clamor publicitario, cuesta finalmente 219,60 euros, incluyendo hasta un «suplemento por combustible».

¿Puede aclarar la Comisión cuándo y cómo pretende hacer que los Estados miembros apliquen el Reglamento (CE) nº 261/2004 y obligarles a instaurar medidas de compensación rápidas y eficaces?

 
  
 

(EN) En primer lugar, la Comisión desea recordar que corresponde a los órganos nacionales de ejecución nombrados a tal efecto garantizar la correcta aplicación del Reglamento nº 261/2004 sobre los derechos de los pasajeros aéreos. Dichos órganos nacionales de ejecución deben adoptar todas las medidas necesarias para asegurar que se respeten plenamente los derechos de los pasajeros. La Comisión realiza una constante supervisión de la actividad de dichos órganos para asegurar que los Estados miembros apliquen y ejecuten correctamente el derecho de la UE.

La Comisión puede asegurar a Su Señoría que está dispuesta a intervenir si se pone de manifiesto una pauta de casos que muestre que un Estado miembro no está ejecutando la reglamentación. La Comisión ha estado colaborando estrechamente con los órganos nacionales de ejecución a fin de mejorar la aplicación de la reglamentación, en particular mediante una interpretación común, el intercambio de información relativa a la ejecución, el intercambio de buenas prácticas y una mayor armonización de las herramientas de trabajo en materia de sanciones y quejas. En 2010, la Comisión ha instado a los órganos nacionales de ejecución a que adopten varias acciones conjuntas contra los transportistas, que han contribuido en gran medida a asegurar el éxito de la corrección armonizada de toda práctica inadecuada.

En segundo lugar, la Comisión desea recordar que los pasajeros tienen a su alcance medios de recurso. Las autoridades nacionales también se encargan de tramitar las quejas de los pasajeros y de emitir un dictamen motivado, aunque no vinculante, sobre las circunstancias de cada caso individual. Además, los pasajeros aéreos siempre conservan el derecho a solicitar una indemnización incoando un procedimiento ante los tribunales. En este contexto, pueden acceder al procedimiento europeo de solución de litigios menores; se trata de un procedimiento simplificado, acelerado y menos costoso para los litigios transfronterizos menores. También deberían poder beneficiarse de la labor realizada por la Comisión en el ámbito del recurso colectivo. Asimismo, otras iniciativas de la Comisión en el ámbito de la protección de los consumidores ayudarán a los pasajeros. Por ejemplo, la futura propuesta legislativa en materia de mecanismos de solución alternativa de conflictos bajo la responsabilidad del Comisario encargado de salud y política de los consumidores, prevista en el Programa de Trabajo de la Comisión para finales de 2011, mejorará el uso de los mecanismos de solución alternativa de conflictos, considerado como un medio fácil, poco costoso y rápido de resolver los conflictos al margen de los tribunales.

Por último, Su Señoría plantea la cuestión de las indicaciones de los precios durante el proceso de la reserva. El Reglamento nº 1008/2008 sobre normas comunes para la explotación de servicios aéreos en la Comunidad establece normas relativas a la transparencia de los precios: se indicará en todo momento el precio final que deba pagarse, incluso en los anuncios, y deberán incluir la tarifa o flete aplicable, así como todos los impuestos aplicables y los cánones, recargos y derechos que sean obligatorios y previsibles en el momento de su publicación. Deberá figurar, además, el llamado recargo por combustible que menciona Su Señoría. La Comisión está supervisando muy de cerca esta importante cuestión, en estrecha cooperación con las autoridades nacionales encargadas de la ejecución en el territorio de los Estados miembros. En 2011, la Comisión llevará a cabo una revisión más profunda de este tema.

 

Pregunta nº 26 formulada por Ismail Ertug (H-0643/10)
 Asunto: Estudio financiado por la UE titulado «Análisis independientes de las variantes relativos al programa de ampliación del Danubio entre Straubing und Vilshofen»
 

Por la presente vuelvo a someter a la consideración de la Comisión dos de las cinco preguntas que planteé en mi interpelación P-9178/2010 y que la Dirección General de Transportes de la Comisión Europea parece haber pasado completamente por alto.

¿Considera la Comisión que el Grupo de supervisión creado para el proyecto Vilshofen-Straubing se ve menoscabado en el cumplimiento de la misión crítica y constructiva que le fue encomendada por la UE y en virtud de la cual le compete garantizar la correcta realización del estudio, velar por la transparencia y propiciar el consenso, debido al hecho de que la elaboración del estudio se encomendara a una parte interesada, la Rhein-Main-Donau-AG?

¿Sabe la Comisión que, no obstante el artículo III.2.6 de la decisión por la que se otorga la subvención, que obliga a las autoridades federales a velar por que los estudios se realicen con imparcialidad y objetividad, el Ministro Federal de Transportes, Sr. Ramsauer (CSU), ya se ha manifestado en varias ocasiones públicamente en el sentido de que él favorecería el programa de ampliación con arreglo a la variante C 280? Considero que el Sr. Comisario no debería pasar por alto estos aspectos. De lo contrario, el referido estudio, dotado de un presupuesto de 33 millones de euros, podría convertirse en un caso Stuttgart 21 para la Baja Baviera.

 
  
 

(EN) El titulado «Análisis independientes de las variantes relativos al programa de ampliación del Danubio entre Straubing y Vilshofen» reviste una particular importancia en los esfuerzos por alcanzar un consenso en cuanto al modo de salir de este prolongado estancamiento. Un estancamiento que impide que el transporte por vía navegable —en este tramo de la conexión transcontinental— pueda aprovecharse al máximo como medio de transporte particularmente sostenible, desde el punto de vista medioambiental y económico.

Desarrollar un transporte por vía navegable de una manera sólida y sostenible ayuda a reducir la presión sobre el transporte por carretera —emisiones, ruido, congestión— y, en este caso concreto, contribuye, además, a establecer mejores vínculos entre las regiones, las economías y las personas a lo largo de una de las principales conexiones naturales de nuestro continente (Este-Oeste, Norte-Sur).

De pasada, debería hacerse hincapié en que lograr el desarrollo económico sin prestar la debida atención a las realidades medioambientales también plantea riesgos económicos innecesarios, mientras que cerrarse en banda a la adopción de soluciones sostenibles y equilibradas puede entrañar graves riesgos medioambientales, como, por ejemplo, los derivados del desplazamiento hacia otros medios de transporte.

En el tramo bávaro del Danubio, entre estas dos ciudades, el río no tiene la profundidad suficiente para garantizar la fiabilidad y la viabilidad económica de la navegación durante todo el año. Las empresas de navegación interior y las organizaciones medioambientales llevan dos décadas debatiendo el modo de mejorar la navegabilidad del Danubio.

Las organizaciones medioambientales favorecerían la llamada «variante A» para preservar el último tramo de curso sin restricciones del tramo medio del río Danubio, mediante la consolidación de las orillas fluviales para la protección contra inundaciones.

Los operadores de transporte objetan que este es el único tramo —desde la frontera con los Países Bajos por el Rin hasta la frontera con Austria por el Danubio— en que el transporte por vía navegable no puede asegurarse durante todo el año cuando sea necesario. Por consiguiente, los operadores de transporte apoyaban la llamada variante C-280, que aseguraría una profundidad de calado de 2,80 metros durante todo el año, pero que exigiría la construcción de una esclusa.

A fin de superar este estancamiento, el Gobierno de Alemania puso en marcha, en cooperación con el Estado federado de Baviera, un estudio de tres años para explorar posibles soluciones alternativas a estas dos variantes antagónicas. Ante la propuesta de la coordinadora de las Redes Transeuropeas de Transporte (TEN-T), Karla Peijs, en enero de 2010 se creó un Grupo de supervisión para hacer un seguimiento del estudio, con el acuerdo de ambas partes; dicho grupo está compuesto por nueve personalidades, cuatro de ellas pertenecientes al ámbito medioambiental y cuatro al ámbito de los operadores, y presidido por un profesor independiente, Hans-Joachim Koch, de la Universidad de Hamburgo.

El Grupo se ha reunido en diversas ocasiones desde su formación en marzo de 2010 y está realizando progresos. Se espera que el estudio produzca unos resultados valiosos y totalmente transparentes en 2012, y apoye a las autoridades regionales y nacionales en el desarrollo de un transporte por vía navegable en el Danubio, que sea sostenible desde el punto de vista económico y medioambiental.

Algunos artículos publicados recientemente en la prensa de Baviera y de Alemania en general pretendían que la participación de la empresa Rhein-Main-Donau AG estaba socavando la transparencia y la neutralidad del estudio. El presidente del Grupo de supervisión ha informado a la Comisión de que, en su opinión, no hay razón alguna para creer que el estudio no se esté llevando a cabo correctamente.

El propósito del estudio es hallar una solución aceptable que sea independiente de las anteriores valoraciones, y, por su propia naturaleza, deberá redundar en interés de todas las partes afectadas, incluida la empresa Rhein-Main-Donau AG.

La Comisión también es consciente de las declaraciones realizadas por el Ministro Federal de Transportes, el señor Ramsauer, y de las realizadas por otras partes interesadas en esta cuestión. En opinión de la Comisión, tales declaraciones no minan los buenos resultados del estudio, sino que contribuyen a lograr una provechosa transparencia en el debate.

 

Pregunta nº 27 formulada por Gay Mitchell (H-0645/10)
 Asunto: Volcán en Islandia
 

El pasado mes de abril se cerró el espacio aéreo europeo debido a la erupción de un volcán en Islandia. Según los expertos, puede producirse otra erupción de ese tipo que resultará tan perjudicial como la anterior.

¿Qué medidas ha tomado la Comisión para prepararse para tal incidente en el caso de que vuelva a ocurrir?

 
  
 

(EN) La Comisión, junto con otras autoridades de reglamentación y partes interesadas, se ha comprometido activamente a asegurar una mayor capacidad de respuesta ante erupciones volcánicas y, por consiguiente, Europa se encuentra mejor preparada, como ha quedado demostrado con los niveles de concentración concertados para permitir que se vuele en espacio aéreo contaminado por las cenizas, la mejora del material de consulta elaborado por los centros consultivos sobre cenizas volcánicas, la mejora de los procedimientos operativos y la creación de la Célula de Coordinación de Crisis de la Aviación Europea a fin de facilitar que los Estados miembros adopten un enfoque armonizado. Por consiguiente, deberíamos ser capaces de reducir al mínimo los trastornos que pudieran surgir en caso de producirse en el futuro sucesos de este tipo.

La Comisión continuará su labor en relación con todas las acciones propuestas en su nota informativa del 27 de abril de 2010 y respaldadas por el Consejo Extraordinario de Transportes celebrado el 4 de mayo de 2010, y en relación con otras actividades en las que se considere necesaria una aportación europea, en particular en el marco del Grupo Operativo Internacional sobre Cenizas Volcánicas, dependiente de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

En particular, es necesario dotar a nuestro sistema de transportes de una mayor resistencia, a fin de preservar la movilidad de los pasajeros y de las mercancías en caso de que se produzcan alteraciones. En el Consejo de Transportes celebrado más recientemente, en diciembre de 2010, el Comisario Kallas, responsable del transporte, invitó a los ministros a que reflexionaran de un modo específico a este respecto.

La Comisión informará periódicamente al Consejo de Transportes, y mantendrá informado al Parlamento Europeo sobre la evolución de esta cuestión.

A continuación se ofrece información adicional sobre las acciones emprendidas:

- se ha adoptado, en colaboración con la Agencia Europea de Seguridad Aérea, un nuevo enfoque europeo, que asegura una estrecha cooperación entre las compañías aéreas, los fabricantes y las autoridades competentes;

- la OACI ha publicado un Plan de contingencia frente a las cenizas volcánicas revisado, que se completa con las orientaciones relativas a la evaluación de riesgos para la seguridad en las operaciones de vuelo en los casos conocidos o previstos de contaminación por cenizas volcánicas;

- se ha creado la Célula de Coordinación de Crisis de la Aviación Europea, mediante la cual se facilitará la coordinación y la aplicación de las medidas de mitigación;

- el Centro Consultivo sobre Cenizas Volcánicas ha mejorado sus productos, para que se ajusten a un mayor nivel de granularidad, y ha aumentado la frecuencia de sus publicaciones, lo que, a su vez, mejorará los procesos de toma de decisiones operativas;

- Eurocontrol ha elaborado una nueva herramienta denominada Herramienta Interactiva de Visualización de la Crisis Europea para la Gestión del Flujo del Tráfico Aéreo y de la Capacidad (European Crisis Visualisation Interactive Tool for Air Traffic Flow & Capacity Management), o EVITA, que facilitará el intercambio de información y la toma de decisiones entre los Estados miembros y otros interlocutores clave.

 

Pregunta nº 28 formulada por Luis de Grandes Pascual (H-0649/10)
 Asunto: Control del espacio aéreo europeo
 

Hace tan sólo unas semanas, los graves incidentes provocados por los controladores españoles con el cierre del espacio aéreo español causaron enormes perjuicios a los ciudadanos, a las compañías y a la economía española en su conjunto. En abril de este año también tuvo lugar una grave perturbación del espacio aéreo europeo por la erupción del volcán islandés.

Ante este tipo de situaciones, y sin perjuicio de las medidas que se adopten a nivel nacional, ¿tiene previsto la Comisión aumentar la capacidad de respuesta a nivel europeo mediante, por ejemplo, el refuerzo de los poderes de Eurocontrol, el fomento de la movilidad de los controladores aéreos, la constitución de equipos europeos de apoyo o el desarrollo de nuevas tecnologías en materia de navegación aérea?

 
  
 

(EN) La modernización del sistema europeo de gestión del tráfico aéreo ha constituido un objetivo de la Comisión en los últimos años. La UE aprobó un segundo paquete de medidas relativas al «Cielo Único Europeo» en noviembre de 2009, que aborda el rendimiento en los ámbitos de la seguridad, la capacidad, la rentabilidad y el medio ambiente. Los recientes acontecimientos, como la crisis de la nube volcánica que tuvo lugar entre abril y mayo de 2010 y las acciones de los controladores aéreos españoles los días 3 y 4 de diciembre de 2010, han confirmado la necesidad de acelerar el proceso de aplicación.

Por consiguiente, la Comisión ha elaborado una serie de medidas, que ya se han adoptado o que se encuentran en curso de elaboración, destinadas a mejorar la capacidad del sistema europeo de gestión del tráfico aéreo; entre dichas medidas cabe mencionar las siguientes:

- la creación de una Célula de Coordinación de Crisis inmediatamente después de la crisis de la nube volcánica, para asegurar una mayor coordinación de las medidas nacionales de mitigación en caso de crisis a nivel europeo;

- la celebración de acuerdos relativos a la movilidad entre los controladores del tráfico aéreo;

- el nombramiento de Eurocontrol como gestor de la red para asumir las funciones de gestión del tráfico aéreo en la primavera de 2011, y el fortalecimiento de su capacidad para actuar como brazo técnico del Cielo Único Europeo;

- la mejora del funcionamiento de los servicios de navegación aérea en enero de 2012, con una considerable reducción de las tasas que deberá pagar el sector de la aviación;

- la aplicación de los bloques funcionales del espacio aéreo antes de que finalice diciembre de 2012, que contribuirán a desfragmentar el espacio aéreo europeo;

- la continuación del programa SESAR y el despliegue de las tecnologías asociadas.

 

Pregunta nº 29 formulada por Ivo Belet (H-0650/10)
 Asunto: Radiaciones de los escáneres utilizados en los aeropuertos
 

En los EE.UU. han surgido preocupaciones en cuanto a los riesgos que puede entrañar para los pasajeros de los aviones la exposición a los rayos X emitidos por los escáneres corporales utilizados por motivos de seguridad. Un escáner defectuoso puede exponer a los pasajeros a elevados niveles de radiación. Por consiguiente, se impone un mantenimiento regular de los aparatos de rayos X.

¿Se encarga la Comisión de supervisar la instalación y el funcionamiento de los escáneres corporales en los aeropuertos de la UE?

¿Puede indicar la Comisión en qué aeropuertos ya se están utilizando estos escáneres a finales de 2010?

¿Puede indicar la Comisión qué medidas de control se aplican actualmente en lo relativo al mantenimiento de los escáneres con objeto de proteger a los pasajeros de los riesgos sanitarios que pueden conllevar los controles de seguridad en los aeropuertos?

¿Está examinando la Comisión la posibilidad de tomar una iniciativa a este respecto?

 
  
 

(EN) Actualmente, no existe ninguna legislación de la UE relativa al uso habitual de escáneres de seguridad en los aeropuertos de la UE. Los Estados miembros solo pueden usar escáneres de seguridad a modo de prueba durante un período de tiempo limitado, como medida más restrictiva o para realizar una demostración. Por tanto, el uso de escáneres no figura en el programa de inspección de la Comisión.

En el marco de la preparación de una evaluación de las repercusiones sobre el uso de escáneres de seguridad en otoño de 2010, se ha informado a la Comisión de que se utilizan o se han utilizado escáneres de seguridad basados en diferentes tecnologías en los siguientes aeropuertos de la UE: Amsterdam Schiphol, Londres (Heathrow), Manchester, Helsinki, Hamburgo y París (Charles de Gaulle). Sobre la base de esta información, actualmente se utilizan escáneres de seguridad que emiten rayos X en los aeropuertos de Londres (Heathrow) y Manchester. La Comisión también sabe que se realizaron demostraciones de escáneres de seguridad en los aeropuertos de Roma Fiumicino, Venecia, Milán Malpensa, Palermo y Copenhague. No obstante, la Comisión no ha recibido ninguna confirmación oficial de las correspondientes autoridades italianas y danesas.

Hasta la fecha, la Comisión no dispone de una visión de conjunto actualizada de las normas nacionales concretas que son aplicables a los controles de mantenimiento para proteger a los pasajeros frente a los riesgos para la salud derivados de los escáneres de seguridad que se utilizan en los puntos de control. Sin embargo, son de aplicación las condiciones de protección de la salud recogidas en la legislación de la UE y de EURATOM.

En particular, en lo referente al uso de equipos de rayos X, los escáneres de seguridad, como cualquier otro equipo que utilice radiación ionizante, deben respetar las disposiciones legales establecidas para su uso. Además, el riesgo de sufrir efectos a largo plazo derivados de la exposición a la radiación ionizante, si bien es muy reducido en dosis pequeñas, es de sobra conocido. Por esta razón, todos los equipos deberán respetar las disposiciones de la Directiva 96/29/Euratom(1), incluida la aplicación de los siguientes principios fundamentales:

justificación del uso del equipo antes de que se ponga en funcionamiento por primera vez, en cuanto a sus ventajas económicas, sociales o de cualquier otro tipo en comparación con el detrimento de la salud que pueda provocar;

optimización de la protección para asegurar que las dosis de radiación derivadas de la práctica sean tan bajas como sea razonablemente posible, teniendo en cuenta los factores económicos y sociales;

limitación a la exposición, para asegurar que la suma de las dosis recibidas procedentes de todas las prácticas pertinentes no sobrepase los límites de dosis establecidos por ley para los trabajadores expuestos o para el público en general.

Asegurar el cumplimiento de las mencionadas disposiciones es responsabilidad de las autoridades nacionales.

Se concede una especial atención(2) a la exposición deliberada de las personas a la radiación ionizante por motivos distintos de los médicos, incluso por motivos de seguridad, en la actual refundición de la Directiva 96/29/con otras Directivas, en particular, con la Directiva 97/43/Euratom(3) sobre exposiciones médicas.

Actualmente la Comisión está evaluando las posibles repercusiones de los escáneres usados en los aeropuertos de la UE en cuanto al rendimiento de la detección, los derechos fundamentales y la salud.

 
 

(1) Directiva 96/29/Euratom del Consejo, de 13 de mayo de 1996, por la que se establecen las normas básicas relativas a la protección sanitaria de los trabajadores y de la población contra los riesgos que resultan de las radiaciones ionizantes, DO L 159 de 29.6.1996.
(2) http://ec.europa.eu/energy/nuclear/radiation_protection/doc/art31/2010_02_24_opinion_on_bss.pdf
(3) Directiva 97/43/Euratom del Consejo, de 30 de junio de 1997, relativa a la protección de la salud frente a los riesgos derivados de las radiaciones ionizantes en exposiciones médicas, por la que se deroga la Directiva 84/466/Euratom, DO L 180 de 9.7.1997.

 

Pregunta nº 30 formulada por Pat the Cope Gallagher (H-000003/11)
 Asunto: Perturbaciones de los transportes dentro de Europa
 

¿Puede la Comisión exponer a grandes rasgos las iniciativas que va a emprender para mejorar el funcionamiento de las infraestructuras del transporte en Europa a raíz de las recientes perturbaciones del tráfico aéreo provocadas por las grandes nevadas registradas?

 
  
 

(EN) En diciembre de 2010, el transporte aéreo y, en menor medida, el transporte terrestre se vieron gravemente perturbados en toda Europa. Gran parte de nuestras principales bases cerraron parcialmente durante uno de los fines de semana de mayor actividad del año: el comienzo de las vacaciones de Navidad. En general, se cancelaron miles de vuelos, y decenas de miles de personas se quedaron en tierra, bloqueadas en los aeropuertos, por no hablar de los graves problemas de gestión de los equipajes. La Comisión tiene el deber de reducir al mínimo las repercusiones de estas condiciones climáticas extremas en caso de que vuelvan a tener lugar. No obstante, la Comisión expresa su satisfacción por el hecho de que no se produjera ningún accidente y de que se garantizara la seguridad.

En cuanto a la mejora de la red general de transportes en caso de crisis, la Comisión también prevé aprovechar la labor que se ha realizado recientemente con motivo de la crisis de la nube volcánica de abril de 2010: la Comisión ha estado reflexionando sobre los modos en que se puede garantizar que los operadores o los Estados miembros cuenten con planes de movilidad de los pasajeros y las mercancías, que deberán aplicarse en caso de que se produzca repentinamente una crisis de transporte. En este contexto, la Comisión presentó una lista de preguntas a los Estados miembros durante el último Consejo de Transportes, celebrado el 2 de diciembre de 2010.

En primer lugar, es necesario extraer lecciones de lo que ha sucedido. Tal y como anunció el Comisario Kallas, responsable de transporte, en diciembre de 2010, el 19 de enero de 2011 se reunirá con los representantes de los aeropuertos para debatir concretamente lo que ha ocurrido y las medidas que podrían adoptarse para evitar que en el futuro vuelvan a producirse situaciones similares. Por supuesto, la Comisión se mantiene abierta a debatir cualquier solución que contribuya a impedir que se repitan los acontecimientos acaecidos en diciembre de 2010.

Los servicios de la Comisión colaborarán con las autoridades de los Estados miembros y aprovecharán esta oportunidad para dar la bienvenida a aquellos Estados miembros que propusieron transmitir sus resultados a la Comisión y que apoyaron la acción a nivel de la UE en caso necesario.

Sobre la base de estos debates, el Comisario encargado del transporte estudiará la necesidad de que la Comisión proponga nuevas medidas. En caso afirmativo, no dudará en adoptar las medidas pertinentes. El paquete de medidas relativas a los aeropuertos que presentará el Comisario en el curso de 2011 revestirá una enorme importancia.

La Comisión tiene la intención de trabajar sobre la base de otras iniciativas planificadas. La futura revisión del Reglamento sobre los derechos de los pasajeros aéreos podría brindar una oportunidad de mejorar la comunicación con los pasajeros, así como de ofrecer un transporte alternativo a los pasajeros que quedan en tierra, por ejemplo, mediante la suspensión temporal de las prohibiciones de volar durante la noche.

La Comisión mantiene su compromiso de trabajar duramente para mejorar el sistema europeo de transporte aéreo y asegurar que los ciudadanos europeos no tengan que volver a enfrentarse a una experiencia similar.

 

Pregunta nº 31 formulada por Licia Ronzulli (H-0627/10)
 Asunto: Estrategia para la igualdad de género 2010-2015
 

El 21 de septiembre pasado, la Comisión presentó la estrategia para la igualdad de género 2010-2015. El dictamen sobre el futuro de la política de igualdad a partir de 2010 («Opinion on the Future of Gender Equality Policy after 2010») señala la falta de partidas específicas destinadas a las acciones en pos de la igualdad de género, tanto en el presupuesto de la UE como en los presupuestos nacionales, un importante punto crítico para el logro de los objetivos de la estrategia. ¿Puede hacer saber la Comisión cómo piensa intervenir?

En la mayoría de los Estados miembros, las mujeres siguen subrepresentadas en los procesos y puestos de toma de decisiones. ¿Qué medidas piensa adoptar la Comisión para aumentar la presencia de mujeres en las instancias de toma de decisiones? ¿Se están estudiando actualmente algunas medidas concretas para promover el tema de la igualdad de género entre la generación más joven? ¿No cree la Comisión que debería proponer la financiación de líneas de acción específicas en este sentido, por ejemplo en los programas europeos para la formación o mediante el uso de las nuevas tecnologías?

 
  
 

(FR) La nueva Estrategia de la Comisión para la igualdad entre mujeres y hombres (2010-2015)(1) establece cinco áreas prioritarias y una serie de acciones transversales. Un documento adjunto a la Estrategia(2) contempla las acciones que los diversos servicios de la Comisión pondrán en marcha durante los próximos años y, en particular, los principales programas de financiación destinados a fomentar la igualdad entre hombres y mujeres.

El Fondo Social Europeo (FSE) constituye el principal instrumento financiero de la UE en materia de formación y de promoción del empleo. Financia numerosas acciones destinadas a promover la igualdad entre los hombres y las mujeres en el mercado de trabajo. Además, la Comisión ha señalado en su Comunicación sobre la revisión del presupuesto(3) y en las Conclusiones del V Informe sobre cohesión económica, social y territorial: el futuro de la política de cohesión(4) que es necesario examinar el modo en que la UE podría lograr unos volúmenes de financiación del FSE más predecibles. Tal evolución podría contribuir a aumentar la visibilidad de los fondos europeos asignados a la promoción de la igualdad entre hombres y mujeres.

La igualdad en la toma de decisiones constituye una de las cinco áreas de actuación prioritarias de la nueva Estrategia de la Comisión. El documento adjunto a la Estrategia establece, asimismo, las acciones que los diferentes servicios de la Comisión se encargarán de poner en marcha en este ámbito.

 
 

(1) COM(2010) 491 final.
(2) SEC(2010) 1079 final.
(3) COM(2010) 700 final.
(4) COM(2010) 642 final.

 

Pregunta nº 32 formulada por Seán Kelly (H-0628/10)
 Asunto: Cierre de la planta de remolacha azucarera en Mallow (Condado de Cork, Irlanda)
 

Tras la publicación del informe del Tribunal de Cuentas Europeo sobre la reforma del sector del azúcar en la UE en 2005-2006, en el que se subraya el hecho de que se adoptaron decisiones sobre el sector en Irlanda basadas en cifras publicadas en 2001 que no reflejaban la reestructuración del sector que se había llevado a cabo entretanto, ¿tiene previsto la Comisión abordar la situación, en particular en relación con la posibilidad de ayudar al restablecimiento del sector del azúcar en Irlanda para, por ejemplo, la producción de biocombustibles, lo que permitiría contribuir al alcanzar los objetivos de 2020?

 
  
 

(FR) La Comisión es consciente de que la desaparición de una industria tradicional como la industria azucarera en Irlanda resulta dolorosa.

La decisión de renunciar a la cuota de azúcar irlandesa no la ha tomado la Comisión sobre la base de los datos disponibles en el momento de la acometer la reforma, sino la dirección de la fábrica de azúcar irlandesa, que, sin duda, es la mejor situada para valorar la futura competitividad de su producción en el mercado interior del azúcar, en las condiciones vigentes tras la reforma.

Sin embargo, el total abandono de la cuota de producción de azúcar irlandesa no afecta en modo alguno a la posibilidad de producir biocombustibles a partir de la remolacha azucarera en Irlanda.

 

Pregunta nº 33 formulada por Angelika Niebler (H-0631/10)
 Asunto: Créditos de fomento de la UE para empresas constructoras del Estado chino
 

En Polonia se está construyendo actualmente un tramo de cincuenta kilómetros de longitud de la autopista A2 de Varsovia a Lodz. La construcción de esta sección de la autopista se financia con aportaciones de los fondos estructurales de la UE y con ayuda de un préstamo del BEI. La Dirección General de Carreteras Nacionales y Autopistas de Polonia ha adjudicado la realización del proyecto a un consorcio de constructoras estatales chinas, el COVEC.

En comparación con la competencia europea, la oferta presentada por el consorcio chino se sitúa en todos los capítulos a menos de la mitad de los precios de referencia indicados por la autoridad adjudicadora, y es un tercio más económica que la más interesante del resto de ofertas. China, en cambio, protege su mercado interior de obras y construcciones de forma casi hermética contra la competencia extranjera.

¿Considera la Comisión que el principio de reciprocidad, fundamento básico de toda negociación en el terreno de las relaciones comerciales internacionales, sufre un serio revés como consecuencia de la situación de hecho que se ha creado en la relación entre la UE y China? ¿Qué medidas piensa adoptar la Comisión para actuar en contra de estas tendencias?

 
  
 

(EN) La Comisión comprende las preocupaciones manifestadas por Sus Señorías. Otros diputados al Parlamento, los Estados miembros y la industria europea han expresado parecidas inquietudes.

La UE defiende un enfoque ambicioso de la apertura de los mercados mundiales de contratación pública. Por tal motivo, la UE forma parte del Acuerdo sobre Contratación Pública (ACP), que abre los mercados mundiales de contratación pública a los países más desarrollados del mundo. Además, la UE ha celebrado acuerdos de libre comercio, en los que se incluye un capítulo dedicado a la contratación pública, con una serie de socios comerciales (entre los que figuran Chile, México, Corea y Suiza), que abren el acceso a los mercados de contratación pública a dichos socios en condiciones de reciprocidad.

Sin embargo, la UE no ha contraído compromisos internacionales frente a China en materia de contratación pública. Como consecuencia, China y sus proveedores no tienen derecho a recibir un trato en pie de igualdad frente a los socios ACP de la UE.

Dado que en la actualidad China está negociando la adhesión al ACP, esta situación podría evolucionar en los años venideros. En el contexto del proceso de adhesión, la UE pide que China se comprometa a establecer unos objetivos ambiciosos de acceso a los mercados. Paralelamente a estas negociaciones, la Comisión está manteniendo un diálogo intensivo con China, a fin de lograr una mejora del marco regulador chino de la contratación pública y el cumplimiento de las condiciones del ACP.

Por otra parte, la Comisión ha anunciado en sus Comunicaciones tituladas «Hacia un Acta del Mercado Único»(1) y «Comercio, crecimiento y asuntos mundiales»(2) que en 2011 presentará una propuesta legislativa que arroje luz sobre los compromisos de la UE en relación con el acceso a los mercados internacionales en el ámbito de la contratación pública. El objetivo de dicha propuesta será restaurar una mayor igualdad en la competencia dentro del mercado interior y asegurar una mayor capacidad de la UE en las negociaciones internacionales. También aclarará la posición de terceros países (y sus proveedores) que no hayan contraído ningún compromiso internacional frente a la UE en este ámbito, y se basará en la condición de reciprocidad. Actualmente, la Comisión está realizando una evaluación de las repercusiones que tienen las diferentes posibilidades.

 
 

(1) COM(2010) 608 final/2.
(2) COM(2010) 612 final.

 

Pregunta nº 35 formulada por João Ferreira (H-0632/10)
 Asunto: Erosión costera
 

La erosión costera es un fenómeno que amenaza amplias zonas de la costa de Portugal, de norte a sur del país. Las causas son diversas, entre ellas, el aumento de los niveles promedio de la superficie del océano, la reducción de los sedimentos arrojados al litoral, la degradación antropogénica de las estructuras naturales, así como un conjunto diverso de intervenciones en la franja costera; el fenómeno ha llegado a amenazar la seguridad de personas y bienes en varias regiones y ya ha causado accidentes graves. A menos que se consiga contenerlo y revertirlo, podría provocar daños muy considerables en el futuro, con importantes repercusiones económicas, sociales y medioambientales.

¿Qué medidas se han aplicado a escala comunitaria para hacer frente al problema de la erosión costera?

¿Cómo piensa integrar la Comisión la erosión costera en el enfoque comunitario para la prevención de los desastres naturales y provocados por el hombre? ¿Qué iniciativas se están desarrollando?

¿De qué instrumentos de apoyo pueden disponer los Estados miembros más vulnerables a los efectos de la erosión costera?

 
  
 

(EN) La erosión costera afecta gravemente a cerca del 25 % de las costas europeas(1). Es probable que el problema se agrave debido a los efectos del cambio climático, tales como el aumento del nivel del mar y una mayor frecuencia e intensidad de los temporales. Además, intensificar el desarrollo costero puede interferir en los procesos de sedimentación natural o incrementar los activos y la población expuestos al riesgo de erosión costera o de inundaciones. El estudio paneuropeo EUROSION(2) estableció el alcance del problema de la erosión costera en Europa y proporcionó una serie de orientaciones, estudios de casos y conceptos normativos, para abordar con mayor eficacia el problema de la erosión costera. En 2010, el proyecto CONSCIENCE(3) desarrolló una serie de conceptos normativos y recomendó el modo de aplicarlos. Además, diversos proyectos y estudios confirman que los costes financieros de las medidas de defensa y de adaptación de las zonas costeras son considerables. Ha quedado demostrado que la prevención y la adaptación temprana a los riesgos climáticos constituyen opciones políticas rentables(4). El Libro Blanco de la Comisión de 2009 sobre la adaptación al cambio climático(5) aborda los riesgos costeros, entre ellos la erosión costera, y propone la adopción de medidas para aumentar la resistencia de las zonas costeras y marinas. En la actualidad se están tomando medidas para asegurar que la adaptación de las zonas costeras se incluya en el marco de la política marítima integrada.

Las investigaciones confirman que es necesario adoptar un enfoque global e integrado para abordar de manera adecuada el riesgo de la erosión costera. La Recomendación del Parlamento Europeo y del Consejo, de 2002, sobre la aplicación de la gestión integrada de las zonas costeras (GIZC)(6) proporciona la base de dicho enfoque integrado. Asimismo, otros instrumentos de la UE existentes, como las Directivas relativas a la evaluación de las repercusiones de determinados planes y programas sobre el medio ambiente(7) y la Directiva sobre inundaciones(8) revistan una enorme importancia para reducir el riesgo de erosión costera. En cuanto a las zonas litorales del Mediterráneo, la UE ratificó en septiembre de 2010 el Protocolo relativo a la gestión integrada de las zonas costeras del Mediterráneo al Convenio de Barcelona(9). El Protocolo incluye disposiciones concretas en materia de erosión costera.

La Comisión tomará en consideración el problema de los riesgos costeros cuando lleve a cabo la evaluación de las repercusiones para realizar un seguimiento de la Recomendación GIZC, prevista para finales de 2011. Dado que la planificación espacial se considera una importante herramienta para reducir la vulnerabilidad de las zonas costeras, la evaluación de las repercusiones estudia tanto la gestión de las zonas costeras como la planificación espacial marítima(10). Mientras tanto, la Comisión sigue apoyando el intercambio de experiencias y de buenas prácticas en la aplicación de la Recomendación GIZC mediante la iniciativa OURCOAST(11). Esta iniciativa conllevará la creación de una base de datos interactiva con un mínimo de 350 casos y orientaciones sobre temas concretos y sobre los principios de gestión integrada de las zonas costeras, incluida la adaptación a los riesgos y al cambio climático.

Por otra parte, la Comisión está adoptando una serie de medidas destinadas a aplicar plenamente un marco de la UE relativo a la prevención de desastres, propuesto en la Comunicación sobre la prevención de catástrofes naturales y de origen humano, adoptada en febrero de 2009(12) y desarrollada por el Consejo(13). En este contexto, la Comisión emitió, el 21 de diciembre de 2010(14), un documento de orientación sobre la evaluación nacional de riesgos y la elaboración de mapas de riesgos para la gestión de desastres, que se desarrolló en colaboración con las autoridades nacionales de los Estados miembros. El documento titulado «Risk Assessment and Mapping Guidelines for Disaster Management» pretende aumentar la coherencia y la comparabilidad entre las evaluaciones de riesgos realizadas a nivel nacional en los Estados miembros. Las directrices no vinculantes, elaboradas a partir de un enfoque basado en múltiples riesgos y peligros, proporcionan orientación sobre la terminología, la participación de los diferentes sectores y partes interesadas, y los métodos y conceptos de mayor utilidad.

Además del Libro Blanco sobre la adaptación al cambio climático, la Comisión está desarrollando un centro de intercambio de información sobre la adaptación al cambio climático, que estará operativo a principios de 2012 y abarcará los principales sectores normativos, incluidas las zonas costeras. El objetivo del centro de intercambio de información es mejorar el acceso a los conocimientos por parte de los encargados de la toma de decisiones nacionales, regionales o locales, proporcionando orientaciones, herramientas y buenas prácticas para las evaluaciones de vulnerabilidad al cambio climático en los diferentes niveles geográficos. Sobre la base de la aplicación del Libro Blanco, la Comisión desarrollará, antes de que finalice 2013, una amplia Estrategia de adaptación de la UE.

En relación con las oportunidades de financiación, la política de cohesión para el período 2007-2013 invertirá cerca de 5 800 millones de euros en prevención de riesgos naturales. De conformidad con el principio de la «gestión compartida», corresponde a los Estados miembros seleccionar y aplicar los proyectos cofinanciados sobre la base de las prioridades establecidas en los correspondientes programas operativos. En este marco, sería posible apoyar las actividades de protección de las costas. Por lo que se refiere a Portugal, se ha previsto invertir 513 684 600 euros en «prevención de riesgos» a través de los programas operativos contemplados en la política de cohesión para el período 2007-2013. El Programa Operativo de Cooperación Transnacional «Espacio Atlántico» apoya la red ANCORIM (Atlantic network for coastal risk management, Red atlántica para la gestión de riesgos costeros)(15), en la que participan socios portugueses.

 
 

(1) EEA 2006, The changing faces of Europe’s coastal areas.
(2) www.eurosion.org
(3) http://www.conscience-eu.net/
(4) JRC 2009, proyecto PESETA; CE 2009, «The economics of climate change adaptation in EU coastal areas»: http://ec.europa.eu/maritimeaffairs/climate_change_en.html
(5) COM(2009) 147.
(6) 2002/413/CE, DO L 148 de 6.6.2002.
(7) 85/337/CEE; 2001/42/CE.
(8) 2007/60/CE, DO L 288 de 6.11.2007.
(9) 2010/631/UE, DO L 279 de 23.10.2010.
(10) COM(2008) 791, COM(2010) 771.
(11) http://ec.europa.eu/environment/iczm/ourcoast.htm
(12) COM(2009) 82.
(13) 15394/09, 30 de noviembre de 2009.
(14) SEC(2010) 1626 final.
(15) ANCORIM: http://atlanticprojects.inescporto.pt/project-area/ancorim/project_view

 

Pregunta nº 36 formulada por Nikolaos Chountis (H-0637/10)
 Asunto: Aumento de los precios de los billetes en los medios de transporte público
 

En el memorándum de colaboración entre Grecia, la UE y el FMI, se hace referencia explícita al «encarecimiento de los billetes» en los medios de transporte público. Según algunas informaciones periodísticas, el aumento será del orden del 30 % al 50 %.

Teniendo en cuenta que se supone que la Comisión fomenta el uso de medios de transporte público, y teniendo en cuenta que el peso económico de un aumento en el precio de los billetes tendrá importantes repercusiones económicas para las capas de población más desfavorecidas:

¿Podría la Comisión confirmar la magnitud de dichos aumentos insoportables en los medios de transporte público y especialmente en el transporte urbano? ¿Considera necesario añadir tal medida, que perjudica principalmente a los grupos desfavorecidos, a los enormes aumentos de los impuestos directos e indirectos?

¿Considera la Comisión que esta medida es conforme con las políticas de la UE que teóricamente favorece el transporte público, al ser más económico y más respetuoso del medio ambiente?

 
  
 

(EN) La actualización de otoño de 2010 del Memorando de Entendimiento es un documento disponible al público y puede consultarse en la siguiente dirección:

http://ec.europa.eu/economy_finance/publications/occasional_paper/2010/op72_en.htm"

Con arreglo al Memorando de Entendimiento, se adoptan medidas relativas a las empresas públicas con el objetivo de luchar contra el despilfarro y la mala gestión de las empresas estatales, reduciendo sus costes y mejorando el rendimiento financiero. Los servicios y las redes de transporte deben ajustarse a la demanda de los usuarios.

 

Pregunta nº 37 formulada por Philip Claeys (H-0638/10)
 Asunto: Necesidad de una posición enérgica de la UE frente a terceros países que obstaculizan el retorno de solicitantes de asilo rechazados y contribuyen así a la crisis en materia de asilo en Grecia
 

La UE se enfrenta al fenómeno de los extranjeros ilegales, pero recientemente varios países han decidido dejar de devolver a solicitantes de asilo rechazados a Grecia, y ello a pesar de la norma europea de «Dublín». Tras una reciente visita de la Comisión LIBE se ha sabido que una de las razones es que las Embajadas de Argelia, Marruecos, Turquía, Túnez y Pakistán se niegan a expedir los correspondientes documentos de retorno dentro de un plazo razonable, por lo que sigue aumentando el número de ilegales en Grecia.

¿Qué hace la UE para obligar a estos terceros países a vigilar con eficacia sus fronteras con la UE? ¿Va a supeditar la UE en lo sucesivo toda ayuda y cooperación con dichos países a la vigilancia de las fronteras y a una política de retorno? ¿Está dispuesta la Comisión a incluir en su evaluación de la ayuda del Instrumento de Preadhesión (IPA) a Turquía la vigilancia de las fronteras por Turquía y la pronta conclusión de un acuerdo con FRONTEX?

 
  
 

(EN) La Comisión es muy consciente de la difícil situación a la que se enfrentan los Estados miembros a la hora de abordar la migración ilegal.

En particular, la Comisión expresa su preocupación por la situación de Grecia y de su frontera con Turquía, en la que, actualmente, tiene lugar el 90 % de los cruces ilegales de migrantes que se detectan a lo largo de las fronteras exteriores de la UE.

Cabe destacar que la responsabilidad de controlar las fronteras exteriores de conformidad con los requisitos establecidos por el derecho europeo y, en particular, por el Código de fronteras de Schengen, recae enteramente en los Estados miembros. Por consiguiente, Grecia, al igual que cualquier otro Estado miembro, debe hacer cuanto esté en su mano para cumplir dichos requisitos.

Sin embargo, la Unión Europea debe dar ejemplo de solidaridad y ayudar a los Estados miembros en sus esfuerzos por controlar la migración ilegal.

Con este objetivo, la UE está promoviendo una serie de iniciativas, como las operaciones conjuntas y los proyectos concretos de apoyo mediante la asignación de recursos financieros de los Fondos correspondientes (el Fondo para las Fronteras Exteriores, el Fondo Europeo para los Refugiados y el Fondo para el Retorno).

Grecia ha sido la principal «beneficiaria» de las actividades operativas llevadas a cabo por FRONTEX en 2010, y ha sido beneficiaria de operaciones conjuntas en sus fronteras terrestres y marítimas, destinadas a aumentar la eficacia de la gestión fronteriza (incluida la vigilancia, los registros y la identificación de inmigrantes ilegales con miras a su retorno, respetando debidamente las posibles necesidades de protección). Debido a las excepcionales presiones que ejerce la inmigración ilegal en sus fronteras exteriores, Grecia solicitó, el 24 de octubre de 2010, la ayuda de los equipos de intervención rápida en las fronteras (RABIT), y poco después se adoptó una decisión de desplegar dichos equipos. El despliegue de los equipos de intervención rápida en las fronteras ya ha producido un efecto disuasorio, y se estima que se ha registrado un descenso del 43 % en el número de migrantes ilegales interceptados en la frontera terrestre entre Grecia y Turquía.

Para poner fin a la migración ilegal, es de vital importancia cooperar con los países de origen y de tránsito. Por tanto, la Comisión alienta a los Estados miembros y a FRONTEX para que entablen una cooperación práctica con esos países.

En concreto, esta medida podría conllevar la puesta en marcha de iniciativas como el intercambio de información sobre el modus operandi de los migrantes ilegales y de los intermediarios, la elaboración de análisis comunes de riesgos en lo referente a los movimientos de los migrantes ilegales, el nombramiento de puntos de contacto en FRONTEX y en las autoridades de los terceros países a efectos de facilitar la cooperación y el intercambio continuo y operativo de información sobre el retorno de los inmigrantes ilegales.

Por otra parte, la Comisión también está manteniendo activamente un diálogo y una cooperación directos con todos los países de origen y de tránsito de la migración, a fin de convencerlos para que redoblen sus esfuerzos encaminados a prevenir y luchar contra la migración ilegal y para que readmitan a los migrantes ilegales que han transitado por su territorio.

En relación con los países que menciona Su Señoría, en particular, la Comisión está adoptando iniciativas concretas con todos ellos. La Comisión está negociando un acuerdo de readmisión con Marruecos, está realizando considerables esfuerzos para iniciar negociaciones que permitan celebrar un acuerdo de readmisión con Argelia, ha propuesto a Túnez que acepte la inclusión de las disposiciones relativas a la cooperación en materia de readmisión de migrantes ilegales en el nuevo Plan de acción UE-Túnez, y el 1 de diciembre de 2010 entró en vigor el acuerdo de readmisión con Pakistán, que la Comisión negoció con éxito con este país en nombre de la Unión Europea.

En este contexto, se presta una especial atención a Turquía, país a través del cual transitan hacia la Unión Europea un gran número de migrantes ilegales y de solicitantes de asilo, procedentes de países de África y de Asia.

Se espera que Turquía, en su calidad de candidata a la adhesión a la Unión Europea, realice particulares esfuerzos para mejorar sus políticas y su legislación en el ámbito de la gestión fronteriza, la migración y el asilo, a para mejorar asimismo las capacidades administrativas de sus autoridades competentes, con arreglo a los niveles de la Unión Europea. La Comisión supervisa de cerca los progresos realizados por Turquía para desarrollar sus capacidades, y a tal fin está prestando una importante asistencia financiera y técnica. Entre tanto, la Comisión sigue negociando un acuerdo de readmisión con Turquía en nombre de la UE, mientras que FRONTEX está negociando un acuerdo de trabajo con las autoridades turcas.

 

Pregunta nº 38 formulada por Mairead McGuinness (H-0642/10)
 Asunto: Negociaciones UE-Mercosur
 

La celebración de un acuerdo de libre comercio (ALC) con el bloque comercial del Mercosur podría tener serias consecuencias para la producción agrícola en la UE. ¿Tendría la Comisión la amabilidad de indicar qué contingentes de importación están actualmente sobre la mesa de negociación?

En 2006, el Mercosur presentó un documento que incluía la reivindicación de un contingente arancelario de 300 000 toneladas de carne de bovino.(1) En su respuesta, la Comisión indicó que esa propuesta, si bien algo rebajada, aún estaba muy alejada de los niveles que ella barajaba.(2)

¿Mantiene la Comisión su postura de que un contingente de esta magnitud rebasaría ampliamente lo que la UE está en condiciones de ofrecer? ¿De qué modo piensa proceder la Comisión para que el contingente que se acuerde en última instancia sea significativamente inferior a las 300.000 toneladas? ¿Podría dar la Comisión cifras concretas sobre el volumen de importaciones que estaría dispuesta a aceptar?

¿Podría pronunciarse la Comisión sobre la preocupación de que el Mercosur pueda querer copar precisamente el segmento de mayor calidad del mercado de la carne de bovino? ¿Qué medidas compensatorias consideraría adoptar la Comisión en el caso de que los productores del Mercosur se propusieran abastecer precisamente a este mercado?

 
  
 

(EN) Las negociaciones con el Mercosur se iniciaron en mayo de 2010 y, aunque las partes negociadoras han realizado progresos en lo que atañe a la parte normativa del acuerdo, hasta la fecha no se han celebrado debates sobre el acceso a los mercados de mercancías. La Comisión es plenamente consciente de que existían importantes susceptibilidades en relación con los productos agrícolas en la UE, y las tomará en consideración a la hora de negociar con el Mercosur. La carne de bovino es, obviamente, uno de los productos agrícolas que suscitan mayores susceptibilidades.

Ambas partes trabajan actualmente en la elaboración de sus respectivas ofertas, que deberían intercambiarse durante el primer trimestre de 2011. Por parte de la UE, es evidente que, para la mayoría de los productos sensibles, entre los que se encuentra la carne de bovino, se tendrán en cuenta, a la hora de hacer una oferta bilateral al Mercosur, las ofertas realizadas por la UE en Programa de Doha para el Desarrollo.

Dado que todavía no se han celebrado los debates sobre las ofertas concretas en relación con el acceso a los mercados, no es posible indicar en este momento cuáles serían las prioridades del Mercosur en relación con los subsectores concretos.

 
 

(1) Elementos de un posible Acuerdo. Documento presentado por el Mercosur en una reunión de coordinadores Mercosur-UE celebrada el 21 de marzo de 2006 en Bruselas.
(2) Documento oficioso de la Comisión discutido el 27 de abril de 2006 en el Comité 133 (Comité de Política Comercial) y sometido al Mercosur.

 

Pregunta nº 39 formulada por Anni Podimata (H-0651/10)
 Asunto: Propuesta de creación de un centro de la ciberdelincuencia
 

En el marco de la Comunicación de la Comisión titulada «La Estrategia de Seguridad Interior de la UE en acción: cinco medidas para una Europa más segura» (COM(2010)0673), se propone la creación, a más tardar en 2013, de un «centro de la ciberdelincuencia».

¿Podría la Comisión explicar qué competencias tendrá el centro de la ciberdelincuencia? ¿Cuáles serán los objetivos y los cometidos de dicho centro? ¿Qué cualificaciones profesionales se exigirán para la contratación del personal? ¿De dónde procederán los recursos financieros para el funcionamiento de dicho centro? ¿Dónde considera la Comisión que el centro debe tener su sede?

 
  
 

(EN) El compromiso expresado por la Comisión en su Comunicación titulada «La Estrategia de Seguridad Interior de la UE en acción: cinco medidas para una Europa más segura» de crear un «centro de la ciberdelincuencia» es una respuesta a la creciente amenaza de ese tipo de delincuencia. Constituye, asimismo, un reconocimiento de que debería hacerse un mejor uso de las capacidades existentes en los planos nacional y europeo, a fin de luchar contra la ciberdelincuencia de un modo más eficaz. La Comunicación señala que, entre los objetivos del centro, estará el de «aumentar sus capacidades operativas y analíticas para la investigación y cooperación con los socios internacionales. El centro mejorará la evaluación y el control de las medidas preventivas y de investigación existentes, apoyará el desarrollo de la formación y la sensibilización con respecto a la acción represiva y el poder judicial, cooperará con la Agencia Europea de Seguridad de las Redes y de la Información (ENISA), y mantendrá un interfaz con la red de equipos de respuesta ante emergencias informáticas (CERT) nacionales/gubernamentales. El centro de la ciberdelincuencia debería convertirse en el punto central de la lucha de Europa contra la ciberdelincuencia»(1). Estos objetivos se ajustan también a las «Conclusiones del Consejo relativas a un Plan de acción destinado a aplicar una estrategia concertada contra la delincuencia informática», de 26 de abril de 2010, en las que se pide a la Comisión que realice un estudio de viabilidad sobre la posibilidad de crear el centro(2).

Por tanto, en cuanto a la información relativa a las responsabilidades, el personal, la financiación y la sede definitiva, la Comisión todavía no puede hacer observaciones al respecto, ya que dichos datos dependerán del estudio de viabilidad que se realizará a lo largo de 2011. A los efectos de dicho estudio, se prevé llevar a cabo una amplia consulta a los Estados miembros, las agencias y las instituciones competentes, el sector privado y la sociedad civil.

 
 

(1) COM(2010) 673 final.
(2) Sesión nº 3010 del Consejo de Asuntos Generales, Luxemburgo, 26 de abril de 2010.

 

Pregunta nº 40 formulada por Laima Liucija Andrikienė (H-000002/11)
 Asunto: Presupuesto 2011 y pagos a los agricultores
 

Tras un laborioso procedimiento, finalmente todas las instituciones de la UE llegaron a un acuerdo sobre el presupuesto de la UE para 2011. El PE tuvo que abandonar su petición inicial de un aumento del presupuesto de más del 6 % en relación con 2010. La propuesta de transacción final mantiene el aumento del presupuesto en el 2,91 %, con un importe de 126 500 millones de euros, a pesar de que nuevas estructuras, como el Servicio Europeo de Acción Exterior, habrán de financiarse con este pequeño aumento.

¿Puede explicar la Comisión cómo afectarán estos créditos para 2011 a los pagos a los agricultores lituanos, así como a los de los demás Estados miembros? ¿Podría facilitar la Comisión cifras exactas?

 
  
 

(FR) La Comisión agradece que Su Señoría plantee esta pregunta, que le permite subrayar el hecho de que el presupuesto aprobado en diciembre de 2010 por el Parlamento Europeo y el Consejo no va a afectar a los pagos destinados a los agricultores de Lituania, ni a los de ningún otro Estado miembro de la Unión Europea.

En realidad, el presupuesto aprobado ha integrado la carta rectificativa presentada por la Comisión el 20 de octubre de 2010. En dicha carta, la Comisión incluyó las últimas estimaciones de gastos agrícolas: mercados y pagos directos.

El presupuesto se ha elaborado para el conjunto de la EU-27 y no para cada Estado miembro. No obstante, la Comisión informa a Su Señoría de que, para Lituania, la partida presupuestaria destinada al sistema de pago único por superficie incluye un importe de 262 millones de euros.

 
Aviso jurídico - Política de privacidad