Kazalo 
 Prejšnje 
 Naslednje 
 Celotno besedilo 
Postopek : 2010/2089(INI)
Potek postopka na zasedanju
Potek postopka za dokument : A7-0032/2011

Predložena besedila :

A7-0032/2011

Razprave :

PV 07/03/2011 - 24
CRE 07/03/2011 - 24

Glasovanja :

PV 08/03/2011 - 9.7
CRE 08/03/2011 - 9.7
Obrazložitev glasovanja
Obrazložitev glasovanja

Sprejeta besedila :

P7_TA(2011)0081

Dobesedni zapisi razprav
Torek, 8. marec 2011 - Strasbourg Edition JOIzdaja UL

9.7. Zmanjšanje neenakosti na področju zdravja (A7-0032/2011, Edite Estrela) (glasovanje)
Zapisnik
 

Pred glasovanjem:

 
  
MPphoto
 

  Margrete Auken (Verts/ALE).(DA) Gospa predsednica, rada bi nagovorila predvsem Dance. V danskem prevodu je bila beseda „pravičen“ prevedena kot „ligelig“. To ni dober prevod, ker bodo ljudje potem mislili, da pomeni „enoten“. V končnem poročilu bo uporabljena beseda „retfærdig“, ki pomeni „pravičen“. Pomen je drugačen in seveda priporočam, da vsi kolegi v danski delegaciji, in morda imajo Švedi isto težavo, glasujejo za to, da se ta beseda v poročilu popravi.

 
Pravno obvestilo - Varstvo osebnih podatkov