Állásfoglalásra irányuló indítvány - B6-0191/2008Állásfoglalásra irányuló indítvány
B6-0191/2008

ÁLLÁSFOGLALÁSRA IRÁNYULÓ INDÍTVÁNY

21.4.2008

a Tanács és a Bizottság nyilatkozatait követően
az eljárási szabályzat 103. cikkének (2) bekezdése alapján
előterjesztette: Dariusz Maciej Grabowski, Adam Bielan, Hanna Foltyn-Kubicka és Ryszard Czarnecki
az UEN képviselőcsoport nevében
a burmai helyzetről

Eljárás : 2008/2561(RSP)
A dokumentum állapota a plenáris ülésen
Válasszon egy dokumentumot :  
B6-0191/2008
Előterjesztett szövegek :
B6-0191/2008
Elfogadott szövegek :

B6‑0191/2008

az Európai Parlament állásfoglalása a burmai helyzetről

Az Európai Parlament,

–  tekintettel Burmáról szóló korábbi állásfoglalásaira, különösen a 2006. december 14-i és a 2007. június 19-i állásfoglalásra,

–  tekintettel a Tanács 2007. november 19-i következtetéseire, amelyek tartalmazzák a Tanács által elfogadott további, szigorúbb Burma elleni korlátozó intézkedéseket,

–  tekintettel a Burmával szembeni korlátozó intézkedések megújításáról és szigorításáról, valamint a 817/2006/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló 2008. február 25-i 194/2008/EK tanácsi rendeletre,

–  tekintettel a 92 megválasztott burmai képviselő által 2007. augusztus 1-én Ban Ki-moon ENSZ-főtitkárnak küldött levélre, amely Burma nemzeti megbékélésére és demokratizálására vonatkozó javaslatot tartalmaz,

–  tekintettel Jakob Kellenberger, a Vöröskereszt Nemzetközi Bizottsága elnökének 2007. június 28-i nyilatkozatára,

–  tekintettel az ENSZ főtitkárának 2007. augusztus 23-i Burmáról/Mianmarról szóló nyilatkozatára,

–  tekintettel eljárási szabályzata 103. cikkének (2) bekezdésére,

A.  mivel az Állami Béke és Fejlődés Tanácsa (SPDC) továbbra is megdöbbentő módon megsérti a burmai nép emberi jogait, többek között kényszermunkára ítéli, üldözi a másként gondolkodókat, gyermekeket soroz be katonának, és erőszakkal telepít át embereket,

B.  mivel a burmai letartóztatások sértik a gyülekezéshez, egyesüléshez és véleménynyilvánításhoz való alapvető jogokat, önkényesek, és a nemzetközi jog szerint törvényellenesek,

C.  mivel Burma népességének 30%-a, körülbelül 15 millió ember a szegénységi küszöb alatt él és az egyéb alapvető termékek árait érő tovább gyűrűző (spill-over) hatásokat sokan nem fogják tudni elviselni,

D.  mivel a buddhista szerzetesek és demokráciáért küzdő aktivisták által 2007 végén vezetett tiltakozások erőszakos elfojtása a politikai status quo megingásához vezetett és példátlan összefogásra ösztönözte a nemzetközi közösséget;

E.  mivel 2007. május 25-én a burmai kormány – ismét önkényesen, további egy évre – meghosszabbította a Nobel-békedíjas Aung Szan Szú Kji ellenzéki vezető házi őrizetét, aki az elmúlt tizenhét évből tizenegyet fogságban töltött,

F.  mivel a Nemzeti Konvent – amelyet először 1993-ban hívtak össze az alkotmánytervezet elkészítésére, de azóta többször felfüggesztettek – az előkészítési folyamat lezárásához közeledik, azonban a demokratikusan választott képviselők, nevezetesen a Nemzeti Liga a Demokráciáért (NLD) pártja képviselőinek távolmaradása miatt egyáltalán nem hiteles,

G.  mivel a burmai kormány a Vöröskereszt Nemzetközi Bizottságát a közelmúltban néhány burmai irodájának bezárására szólította fel és ezzel gyakorlatilag ellehetetlenítette a szervezet által a legbizonytalanabb helyzetben lévők javára végzett humanitárius munkát,

1.  erőteljesen elítéli azt, hogy az SPDC civil csoportosulásokat – mint például a Szakszervezeti Szolidaritási és Fejlesztési Társulást (USDA) és a Swan Ahr Shint (SAS) – használ a tüntetők és aktivisták letartóztatására, megtámadására, megfélemlítésére és fenyegetésére, és az ilyen és hasonló csoportok azonnali feloszlatására szólít fel;

2.  elítéli az SPDC-t a burmai nép politikai és etnikai elnyomására irányuló jogtalan módszerekért, valamint a demokráciáért küzdő aktivisták állandó üldöztetéséért és bebörtönzéséért;

3.  elítéli az SPDC letartóztatási hullámát azon emberi jogi aktivisták és békés tüntetők ellen, akik az előre be nem jelentett és jelentős üzemanyagár-emelkedéseket követően vonultak az utcára; követeli minden, a tüntetések 2007. augusztus 19- kezdete óta letartóztatott személy azonnali és feltétlen szabadon bocsátását;

4.  helyteleníti, hogy az ország helyzetének, a regionális és nemzetközi bírálatok, valamint 45 éves fennállásának ellenére az SPDC semmilyen érdemi lépést sem tett a demokrácia felé;

5.  sajnálja, hogy az alkotmányozó népszavazási folyamat minden demokratikus legitimitást nélkülöz, mivel a burmai polgárok híján vannak minden demokratikus alapjognak, melyek lehetővé tennék a számukra, hogy nyílt vitát folytassanak az alkotmány szövegéről, azt módosíthassák, majd ezt követően népszavazás keretében szabadon vélemény nyilvánítsanak arról;

6.  elítéli, hogy a burmai kormány elutasította az ENSZ különmegbízottja, Ibrahim Gambari által tett javaslatokat arra vonatkozóan, hogy az alkotmányról tartandó népszavazást megelőzően tegyék lehetővé egy nyílt és mindenkit bevonó kampány lefolytatását,

7.  elutasítja a kizárólag az SPDC által kijelölt küldöttekből álló Nemzeti Konvent által javasolt alkotmánytervezetek legitimitásának elismerését; felhívja Burma kormányát, hogy állítson fel új alkotmányozó bizottságot, amelyben részt vesznek az 1990-es választásokon nyertes Liga a Nemzeti Demokráciáért párt képviselői, illetve egyéb politikai pártok és csoportok;

8.  helyteleníti, hogy az SPDC bezáratta a Vöröskereszt Nemzetközi Bizottsága öt helyi irodáját és semmilyen párbeszédre nem hajlandó, így a Bizottság tevékenységei leálltak; felhívja az SPDC-t, hogy késlekedés nélkül engedélyezze ezen irodák újbóli megnyitását;

9.  üdvözli az Európai Unió célzott szankcióinak megújítását, elismeri, hogy ezek nem érték el a kívánt hatást a burmai nép szenvedéséért közvetlenül felelős személyekkel szemben, ezért felkéri a Tanácsot, hogy elemezze a jelenleg alkalmazott szankciók rendszerét, és szükség szerint vezessen be hasonló intézkedéseket a hatékonyság fokozása érdekében;

10.  sürgeti Kínát, Indiát és Oroszországot, hogy a burmai kormányzattal szembeni jelentős gazdasági és politikai befolyásukat vessék latba annak érdekében, hogy számottevő fejlődést érjenek el az országban, és mindenekelőtt vessenek véget az ország fegyverekkel és egyéb stratégiai erőforrásokkal való ellátásának;

11.  utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, az ASEAN- és ASEM-országok kormányainak, az ASEAN mianmari parlamentközi képviselőcsoportjának, Daw Aung Szan Szú Kjinek, a Nemzeti Liga a Demokráciáért pártnak, az ENSZ főtitkárának, az ENSZ emberi jogi főbiztosának és az ENSZ burmai emberi jogi különmegbízottjának.