Közös állásfoglalási indítvány - RC-B6-0133/2008Közös állásfoglalási indítvány
RC-B6-0133/2008

KÖZÖS ÁLLÁSFOGLALÁSRA IRÁNYULÓ INDÍTVÁNY
az eljárási szabályzat 103. cikkének (4) bekezdése alapján előterjesztette:

7.4.2008

az alábbi képviselőcsoportok indítványainak helyébe lép: Tibetről

A dokumentum állapota a plenáris ülésen
Válasszon egy dokumentumot :  
RC-B6-0133/2008
Előterjesztett szövegek :
RC-B6-0133/2008
Elfogadott szövegek :

Az Európai Parlament állásfoglalása Tibetről

Az Európai Parlament,

–  tekintettel Kínáról és Tibetről szóló korábbi állásfoglalásaira, különösen a következőkre:

  • (a)a kínai kormány és a dalai láma követei közötti párbeszédről (2007. február 15.),
  • (b)az EU–Kína csúcstalálkozóról – az EU és Kína között folyó emberi jogi párbeszédről (2007. december 13.),
  • (c)az EU–Kína-kapcsolatokról (2006. szeptember 7.),
  • (d)a harmadik országokkal folytatott emberi jogi párbeszédek és emberi jogi konzultációk működéséről (2007. szeptember 6.)

–  tekintettel eljárási szabályzata 103. cikkének (4) bekezdésére,

A.  mivel a kínai adminisztráció elleni tibeti nemzeti felkelés 49. évfordulója a tibeti szerzetesek, szerzetesnők és hétköznapi tibeti polgárok kínai elnyomás elleni jelentős tüntetéseihez vezetett a ,

B.  mivel a kínai hatóságok szerint húsz ember meghalt; más források szerint viszont 140-nél is több tibeti vesztette életét az összecsapásokban, és több tucat személyt vettek őrizetbe,

C.  mivel a kínai kormány rendkívüli állapotot hirdetett, míg Lhászában, valamint más városokban üzleteket és templomokat zártak be, és Kína más részeiből fegyveres rendőröket és katonai alakulatokat vezényeltek Tibetbe,

D.  mivel őszentsége, a dalai láma ezt a kínaiak részéről történő túlreagálást „kulturális népirtásnak” nevezte, de ugyanakkor arra kérte a tüntetőket, hogy békésen és erőszakmentesen tiltakozzanak; mivel a dalai láma nem követelte Tibet függetlenségét, csupán a középutat jelentő igazi kulturális és szellemi autonómiát és vallásszabadságot, amely álláspontot az Európai Parlament is támogatja,

E.  mivel a fenntartható megoldás csak békés úton, őszinte párbeszéd révén érhető el,

F.  mivel a kínai kormány által szervezett hivatalos nemzetközi sajtóút ellenére a nemzetközi sajtótól megtagadták a belépést a tibeti régióba, hogy az eseményekről tudósíthasson, és valamennyi újságírót kiutasították; mivel a fent említett nemzetközi sajtóút erősen kontrollált volt, és a részt vevő újságíróktól megtagadták a tibetiekkel való korlátozás nélküli kommunikáció lehetőségét,

G.  mivel úgy tűnik, hogy a kínai kormány Kínán belül blokkolja a külföldi weboldalakat és cenzúrázza a tibeti helyzetről szóló külföldi televíziós közvetítéseket;

H.  abban a meggyőződésben, hogy a pekingi olimpiai játékok kiváló alkalmat teremtenek arra, hogy Kína megnyíljon a világra, a világ pedig Kínára, illetve hogy Kína bebizonyítsa, képes teljesíteni a kínai nép alapvető jogainak előmozdítását illetően vállalt kötelezettségeit, különbségtétel nélkül,

I.  mivel az EU és Kína között 2000-ben létrejött emberi jogi párbeszéd eddig nem vezetett kézzelfogható eredményhez,

1.  határozottan elítéli a tibeti tüntetőkkel szemben a kínai biztonsági erők által alkalmazott brutális elnyomást és a Lhásza utcáin és Tibet más területein történt valamennyi, bármely oldal által elkövetett erőszakos cselekményt, és őszinte részvétét fejezi ki az áldozatok családjainak;

2.  felhívja a kínai kormányt, hogy biztosítson megfelelő orvosi ellátást a sérült tibetieknek és jogsegélyt a letartóztatottaknak; kéri a hatóságokat, hogy számoljanak be a fogvatartottakról, bánjanak velük a nemzetközi emberi jogi törvényeknek megfelelően, és minden körülmények mellett tartózkodjanak a kínzástól;

3.  kifogásolja a nem han származású etnikai kisebbséggel szemben gyakran alkalmazott hátrányos megkülönböztetést; felhívja Kínát, hogy tartsa tiszteletben az emberi és kisebbségi jogok, valamint a jogállamiság tiszteletben tartására tett kötelezettségvállalásait; sürgeti Kínát, hogy ne használja arra a 2008-as olimpiai játékokat, hogy letartóztassa a másképp gondolkodókat, újságírókat és emberi jogi aktivistákat a hatóságok által számukra megszégyenítőnek tartott demonstrációk és riportok megakadályozása céljából;

4.  az ENSZ égisze alatt végzett nyílt és független vizsgálat lefolytatását kéri a közelmúltbeli tibeti lázadásokról és leverésükről;

5.  üdvözli, hogy őszentsége, a dalai láma erőszakmentes tiltakozásra szólította fel a tibeti népet, és elutasította a tibeti függetlenségre való felhívásokat, ehelyett a középutat jelentő valódi kulturális és szellemi autonómiát és vallási szabadságot javasolta;

6.   felszólítja a kínai hatóságokat, hogy nyissák meg Tibetet a külföldi sajtó és a diplomaták, különösen az EU képviselői előtt; sürgeti a kínai hatóságokat, hogy azonnal hagyjanak fel a külföldi székhellyel rendelkező weboldalak és hírek cenzúrázásával és blokkolásával; felhív az információhoz való jogaik gyakorlásáért Kínában fogva tartott minden újságíró, internethasználó és véleményét az interneten közzétevő másként gondolkodó szabadon bocsátására;

7.  felszólítja Kínát, hogy tartsa tiszteletben az emberi és kisebbségi jogok, a demokrácia és a jogállamiság vonatkozásában a Nemzetközi Olimpiai Bizottság előtt vállalt kötelezettségeit, amelyek lehetővé tették, hogy megkaphassa az olimpiai játékok rendezési jogát;

8.  sürgeti Kínát, hogy további késlekedés nélkül, de legkésőbb az olimpiai játékok kezdete előtt ratifikálja a polgári és politikai jogok nemzetközi egyezségokmányát; felszólítja Pekinget, hogy vezessen be a halálbüntetésre vonatkozó moratóriumot a 2007. december 18-i ENSZ-határozatnak megfelelően;

9.  sajnálatát fejezi ki amiatt, hogy a kínai hatóságok és a dalai láma közötti tárgyalások hat fordulója nem vezetett eredményre, továbbá építő jellegű párbeszédre szólít az átfogó politikai megállapodás érdekében, ennek részeként pedig Tibet kulturális és politikai autonómiáját és vallási szabadságát, valamint a szomszédos kínai tartományokban élő tibeti nép valódi kisebbségi jogainak biztosítását célzó tartós megoldást megtalálása érdekében;

10.  kéri a Tanácsot, és főként annak elnökségét, hogy kísérje figyelemmel az eseményeket, gondoskodjon az Európai Unió közös álláspontjának kohéziójáról, és ügyeljen az ennek alapján meghozott döntések végrehajtására, valamint véleménye szerint a pekingi uniós nagyköveteknek látogatást kellene kezdeményezniük a régióba, hogy jelentést tehessenek a Tanácsnak az aktuális helyzetről;

11.  e tekintetben megismétli a Tanácshoz intézett felhívását, hogy a két fél közötti párbeszéd előmozdítása, valamint az újrainduló tárgyalások nyomon követése érdekében jelöljön ki a tibeti kérdésekkel foglalkozó különmegbízottat;

12.  megerősíti a dalai láma azon kijelentését, miszerint az olimpiai játékok nagyszerű lehetőséget kínálnak a szabadságra a kínai népnek;

13.  felszólítja a hivatalban lévő EU-elnökséget, hogy törekedjen közös EU-álláspont kialakítására a kormány- és államfők, valamint az EU főképviselőjének az olimpiai játékok nyitó ünnepségén való részvételére vonatkozóan, olyan fenntartással, hogy az eseményen az előbbiek nem vesznek részt, amennyiben a kínai hatóságok és őszentsége, a dalai láma között nem indul újra a párbeszéd;

14.  sürgeti a Kínai Népköztársaságot, hogy hagyjon fel az olimpián részt vevő sportolók politikai nézeteinek vizsgálatával és megítélésével, és ne fenyegesse őket az olimpiai játékokon való részvételből való kizárással, ha nézeteik eltérnek a kínai kormány hivatalos álláspontjától;

15.  várakozással néz őszentsége, a dalai láma 2008 végére tervezett európai parlamentbeli látogatása elé, amikor fel fog szólalni a plenáris ülés előtt, és felszólítja az Elnökök Értekezletét, hogy vizsgálja meg egy korábbi látogatás lehetőségét;

16.  utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, a tagállamok parlamentjeinek, a tagfelvételüket kérő országok kormányainak és parlamentjeinek, a Kínai Népköztársaság elnökének és miniszterelnökének, a Kínai Nemzeti Népi Kongresszus elnökének, a Nemzetközi Olimpiai Bizottságnak és őszentségének, a dalai lámának.