Volver al portal Europarl

Choisissez la langue de votre document :

Preguntas parlamentarias
5 de junio de 2002
O-0039/02
PREGUNTA ORAL de conformidad con el artículo 42 del Reglamento de Paul Lannoye, Didier Rod, Alain Lipietz, Pierre Jonckheer y Monica Frassoni, en nombre del Grupo Verts/ALE, Francis Wurtz, en nombre del Grupo GUE/NGL al Consejo

 Asunto: Golpe de Estado del 12 de abril de 2002 en Venezuela

El pasado 12 de abril tuvo lugar en Caracas un golpe de Estado cuyo objetivo era destituir al Presidente democráticamente elegido de Venezuela. Ese mismo día, el Consejo de la Unión Europea manifestó su confianza en los dirigentes golpistas mediante una declaración oficial que acababa con la frase siguiente: "Finalmente, la UE confía en que el gobierno de transición respete los valores e instituciones democráticos para que se supere la crisis actual en un marco de concordia nacional y con pleno respeto de los derechos y libertades fundamentales". Esta declaración no se tradujo a las restantes lenguas comunitarias.

¿Por qué motivo ni la Presidencia de la Unión Europea, ni el Alto Representante de la política exterior de la Unión, el señor Javier Solana, condenaron claramente y de manera inmediata la tentativa golpista?

¿Por qué motivo manifestó el Consejo con tanta premura su confianza en los dirigentes golpistas, incluso antes de que hubiesen prestado juramento, y justamente en el momento en que necesitaban contar con una legitimidad internacional?

¿Por qué motivo no se tradujo la declaración del Consejo?

¿Habían aprobado previamente los Quince dicha declaración? En tal caso, ¿se aprobó por unanimidad?

Lengua original de la pregunta: FR
Última actualización: 7 de junio de 2002Aviso jurídico