RAPPORT dwar il-proposta għal direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar Kontroll mill-Istat tal-port (mill-ġdid)

27.3.2007 - (COM(2005)0588 – C6‑0028/2006 – 2005/0238(COD)) - ***I

Kumitat għat-Trasport u t-Turiżmu
Rapporteur: Dominique Vlasto

Proċedura : 2005/0238(COD)
Ċiklu ta' ħajja waqt sessjoni
Ċiklu relatat mad-dokument :  
A6-0081/2007

ABBOZZ TA' RIŻOLUZZJONI LEĠIŻLATTIVA TAL-PARLAMENT EWROPEW

dwar il-proposta għal direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar Kontroll mill-Istat tal-port (mill-ġdid)

(COM(2005)0588 – C6‑0028/2006 – 2005/0238(COD))

(Proċedura ta' kodeċiżjoni: l-ewwel qari)

Il-Parlament Ewropew,

–   wara li kkunsidra l-proposta tal-Kummissjoni lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill (COM(2005)0588)[1],

–   wara li kkunsidra l-Artikolu 251(2) u l-Artikolu 80 (2) tat-Trattat KE, skond liema artikoli l-Kummissjoni ppreżentat il-proposta lill-Parlament (C6‑0028/2006),

–   wara li kkunsidra l-Artikolu 51 tar-Regoli ta' Proċedura tiegħu,

–   wara li kkunsidra r-rapport tal-Kumitat għat-Trasport u t-Turiżmu u l-opinjoni tal-Kumitat għall-Affarijiet Legali (A6‑0081/2007),

1.  Japprova l-proposta tal-Kummissjoni kif emendata;

2.  Jitlob lill-Kummissjoni biex terġa' tirreferi l-proposta lill-Parlament jekk ikollha l-ħsieb li temenda l-proposta b'mod sustanzjali jew li tibdilha b'test ġdid;

3.  Jagħti istruzzjonijiet lill-President tiegħu sabiex jgħaddi l-pożizzjoni tal-Parlament lill-Kunsill u lill-Kummissjoni.

Emenda 1

Premessa 4

(4) La sécurité, la prévention de la pollution et les conditions de vie et de travail à bord des navires peuvent être efficacement améliorées par une réduction draconienne du nombre de navires inférieurs aux normes naviguant dans les eaux communautaires, ce qui pourra être fait par une application stricte des conventions, codes et résolutions internationaux;

(4) Is-sikurezza, il-prevenzjoni tat-tniġġis u l-kundizzjonijiet ta' l-għajxien u tax-xogħol fuq bastimenti jistgħu jiġu mtejba ħafna bi tnaqqis drastiku ta' numru ta' vapuri substandard mill-ibħra komunitarji, permezz ta' applikazzjoni stretta tal-konvenzjonijiet, il-kodiċi u r-riżoluzzjonijiet internazzjonali;

Ġustifikazzjoni

L-applikazzjoni stretta tal-konvenzjonijiet, tal-kodiċi u tar-riżoluzzjonijiet internazzjonali hija obbligazzjoni bażika li tikkontribwixxi għall-objettivi speċifikati, iżda m'hiex l-uniku mod kif tasal għalihom.

Emenda 2

Premessa 4 a (ġdida)

 

(4a) Għal dan il-għan, il-Komunità Ewropea tispera ratifikazzjoni malajr tal-Konvenzjoni tax-Xogħol Marittimu 2006 ta' l-Organizzazzjoni Internazzjonali tax-Xogħol, li l-parti 5.2.1 tagħha tirreferi għall-obbligi ta' l-Istat tal-port.

Ġustifikazzjoni

Din il-Konvenzjoni, li tikkodifika u taġġorna l-liġi internazzjonali dwar ix-xogħol marittimu u tikkontribwixxi għat-titjib tas-sikurezza fuq il-baħar, tinkludi dispożizzjonijiet applikabbli għall-kontroll mill-Istat tal-port. Huwa mixtieq li dan ikun imsemmi bil-ħsieb li jħeġġeġ lill-Istati Membri jirratifikawha kemm jista' jkun malajr.

Emenda 3

Premessa 5

Cependant, ces normes internationales sont de moins en moins appliquées et mises en œuvre par  plusieurs  États du pavillon. Dorénavant, le contrôle de la conformité aux normes internationales relatives à la sécurité, à la prévention de la pollution et aux conditions de vie et de travail à bord  devrait donc également être assuré par l'État du port.

(5) Il-kontroll tal-konformita tal-vapuri ma' l-istandards internazzjonali għas-sikurezza, il-prevenzjoni tat-tniġġis u l-kundizzjonijiet ta' l-għajxien u tax-xogħol fuq il-vapur, għandu jibqa' primarjament ma' l-Istat tal-bandiera. Madankollu, ħafna Stati tal-bandiera qed jonqsu milli jimplimentaw u jinfurzaw dawn l-istandards internazzjonali. Minn issa 'l quddiem, il-kontroll tal-konformita ma' l-istandards internazzjonali għas-sikurezza, il-prevenzjoni tat-tniġġis u mal-kundizzjonijiet ta' l-għajxien u tax-xogħol fuq il-vapur għandu jiġi assigurat mill-Istat tal-port, bil-qbil li spezzjoni ta' l-Istat tal-port mhijiex analiżi esperta, li r-rapporti ta' spezzjoni mhumiex ekwivalenti għal ċertifikat ta' navigabilta, u li l-kontroll mill-Istat tal-port ma jistax jassolvi lill-Istati tal-bandiera mir-responsabiltajiet tagħhom.

Ġustifikazzjoni

Hu importanti li jiġi enfasizzat li l-Istat tal-port ma jistax jaġixxi bħala sostitut għall-Istat tal-bandiera, minkejja l-fatt li l-kontrolli mill-Istat tal-port huma kumpens neċessarju għan-nuqqasijiet ta' l-Istat tal-bandiera u element essenzjali ta' sistema moderna ta' sikurezza marittima.

Emenda 4

Premessa 10

(10) Le contrôle par chaque État membre d’au moins un quart des navires étrangers qui font escale dans ses ports au cours d'une année donnée signifie en pratique qu'un grand nombre des navires opérant dans la zone communautaire à un moment déterminé ont fait l'objet d'un contrôle.

imħassra

Ġustifikazzjoni

F'ġieħ il-koerenza, hu meħtieġ li jitħassru d-dispożizzjonijiet dwar ir-reġim preżenti ta' spezzjonijiet ta' l-Istat tal-port sabiex tiġi evitata konfużjoni possibbli mad-dispożizzjonijiet il-ġodda.

Emenda 5

Premessa 11

(11) Un régime efficace de contrôle par l’État du port devrait cependant viser à ce que tous les navires faisant escale dans un port de l’Union européenne soient régulièrement inspectés, au lieu de se limiter à l’objectif actuel consistant à assurer l’inspection d’un quart des navires entrant dans chaque État membre. Les inspections devraient se concentrer sur les navires non-conformes aux normes, alors que les navires respectant les normes de qualité, autrement dit ceux qui ont des rapports d'inspection satisfaisants ou qui battent le pavillon d'un État qui se conforme au schéma d'audit des États membres de l'OMI, devraient être récompensés par un plus grand espacement des inspections. Ces nouveaux arrangements en matière d’inspection devraient être incorporés dans le régime communautaire du contrôle par l’État du port aussitôt que les différents aspects en auront été définis, sur la base d’un système de partage des inspections dans lequel chaque État membre contribue convenablement à la réalisation de l’objectif communautaire de mise en œuvre d’un régime d’inspection global.

(11) Reġim effikaċi ta' kontroll ta' l-Istat ta' port għandu jfittex li jassigura li l-vapuri kollha li jidħlu f'port ta' l-Unjoni Ewropea jiġu spezzjonati regolarment. L-ispezzjonijiet għandhom jikkonċentraw fuq il-vapuri substandard, filwaqt li vapuri li jirrispettaw in-normi ta' kwalità, jiġifieri dawk li għandhom rapporti ta' spezzjoni sodisfaċenti jew li jtajru bandiera ta' Stat li hu konformi ma' l-Iskema ta' Verifika ta' l-Istati Membri ta' l-IMO għandhom jiġu ppremjati billi jsirulhom inqas spezzjonijiet frekwenti. Dawn l-arranġamenti ġodda ta' spezzjoni għandhom jiġu inkorporati fir-reġim ta' kontroll ta' l-Istat tal-port Komunitarju malli l-aspetti varji tagħha jkunu ġew definiti u fuq il-bażi ta' skema ta' taqsim ta' spezzjoni li permezz tagħha kull Stat Membru jikkontribwixxi b'mod ġust sabiex jintlaħaq l-objettiv Komunitarju ta' l-implimentazzjoni ta' sistema ta' spezzjoni globali.

 

Barraminnhekk, l-Istati Membri għandhom jingaġġaw u jżommu n-numru meħtieġ ta' impjegati, inklużi spetturi kwalifikati, b'kunsiderazzjoni għall-volum u l-karatteristiċi tat-traffiku tal-baħar ta' kull port.

Ġustifikazzjoni

F'ġieħ il-koerenza, jeħtieġ li r-referenza għall-objettiv preżenti ta' spezzjoni ta' 25% tal-vapuri titħassar. Hu mixtieq li jissemma l-bżonn li l-Istati Membri għandhom jingaġġaw l-impjegati meħtieġa biex jintlaħaq l-objettiv il-ġdid ta' spezzjoni.

Emenda 6

Premessa 11 a (ġdida)

 

(11a) Ir-reġim ta' spezzjoni stabbilit mid-direttiva preżenti għandu jkun koordinat mal-ħidma li saret mill-Memorandum tal-Ftehim (MOU) ta' Pariġi. Peress li kwalunkwe żviluppi li jirriżultaw mill-MOU ta' Pariġi għandu jsir qbil dwarhom fuq livell Komunitarju qabel ma jsiru applikabbli fi ħdan l-UE, għandha tiġi stabbilita koordinazzjoni mill-viċin bejn il-Komunita u l-MOU ta' Pariġi bil-ħsieb li jinkiseb reġim uniformi ta' spezzjoni.

Ġustifikazzjoni

Għandha tiġi evitata l-eżistenza ta' żewġ reġimi ta' spezzjoni paralleli, peress li jkun hemm ir-riskju li jittaqqal il-piż ta' l-ispezzjonijiet u ta' l-ispejjeż amministrattivi.

Emenda 7

Premessa 13 a (ġdida)

 

(13a) Fil-qafas tar-reġim ta' spezzjoni stabbilit minn din id-direttiva, l-intervalli bejn żewġ spezzjonijiet perjodiċi fuq vapuri jiddependu mill-profil ta' riskju tagħhom, li huwa determinat minn ċerti parametri ġeneriċi u storiċi. Għall-vapuri b'riskju għoli, l-intervall bejn l-ispezzjonijiet m'għandux jaqbeż sitt xhur.

Ġustifikazzjoni

Minn issa 'l quddiem, il-frekwenza ta' l-ispezzjonijiet f'livell Komunitarju tiddependi fuq il-profil ta' riskju ta' kull vapur f'port jew ankraġġ Komunitarju. Għal vapuri bi profil ta' riskju għoli, l-intervall bejn l-ispezzjonijiet f'kull każ ma jistax jaqbeż sitt xhur.

Emenda 8

Premessa 14

(. Il convient par conséquent de refuser l'accès de ces navires aux ports de la Communauté, à moins qu'il ne soit démontré qu'ils peuvent être exploités sans danger dans les eaux de la Communauté. Des lignes directrices  devraient  être établies pour fixer les procédures applicables en cas de refus d'accès et de levée du refus d'accès. Dans l’intérêt de la transparence, la liste des navires auxquels l’accès aux ports de la Communauté est refusé devrait être rendue publique.

(14) Ċerti vapuri joħolqu riskju għas-sikurezza tal-baħar u l-ambjent tal-baħar minħabba l-istat ħażin tagħhom, u tal-bandiera u l-istorja tagħhom. Għalhekk għandu jiġi rifjutat l-aċċess ta' dawn il-vapuri fil-portijiet u fl-ankraġġi fil-Komunita, sakemm ma jkunx jista' jiġi ppruvat li dawn jistgħu joperaw b'mod sikur fl-ibħra tal-Komunita. Għandhom jiġu maħruġa linjigwida li jistabbilixxu l-proċeduri applikabbli fil-każ ta' rifjut ta' aċċess u biex jitneħħa dan ir-rifjut. Fl-interess tat-trasparenza, għandha tiġi ppubblikata l-lista ta' vapuri li l-aċċess tagħhom ġie rifjutat fil-portijiet u fl-ankraġġi fil-Komunita.

Ġustifikazzjoni

Ir-rifjut għall-aċċess għandu japplika bl-istess mod għall-ankraġġi fil-Komunita.

Emenda 9

Premessa 19

(19) Les pilotes et les autorités portuaires devraient être autorisés à fournir des éléments d'information utiles concernant les défauts constatés à bord des navires.

(19) Il-piloti u l-awtoritajiet tal-port għandhom ikunu awtorizzati jipprovdu informazzjoni utili dwar anomaliji li jinstabu fuq il-vapuri.

Ġustifikazzjoni

Il-piloti u l-awtoritajiet tal-port jistgħu jirraportaw anomaliji u b'hekk jgħinu lis-sistema ta' kontroll ta' l-Istat port. Madankollu, m'humiex spetturi sostituti u jkun iżżejjed jekk jintalbu jirrapurtaw difetti li min-natura tagħhom mhumiex neċessarjament evidenti jew visibli.

Emenda 10

Premessa 20

(20) Les plaintes concernant les conditions de vie et de travail à bord devraient être examinées. Tout auteur d’une plainte devrait être informé des suites qui y sont données.

(20) Għandhom jiġu investigati l-ilmenti, li jkunu ġejjin minn persuni li għandhom interess leġittimu konfermat, rigward il-kundizzjonijiet ta' l-għajxien u x-xogħol fuq il-vapuri. Għandha tingħata prijorita lill-ipproċessar ta' lmenti fuq il-vapur. Kwalunkwe persuna li tressaq ilment għandha tiġi infurmata bis-segwitu ta' dan l-ilment.

Ġustifikazzjoni

Il-premessa ġiet konformi ma' l-artikolu. Barraminnhekk, l-ilmenti mill-ekwipaġġ għandhom jingħataw prijorita fuq kwalunkwe forma oħra ta' lmenti, peress li għandhom interess leġittimu indiskutibbli.

Emenda 11

Premessa 28 a (ġdida)

 

(28a) Skond il-paragrafu 34 tal-Ftehima Interistituzzjonali dwar leġiżlazzjoni aħjar, l-Istati Membri għandhom ifasslu, għalihom u fl-interessi tal-Komunità, it-tabelli tagħhom li, meta dan ikun possibbli, jindikaw il-konformità bejn id-direttivi u l-miżuri ta' traspożizzjoni, u għandhom jippubblikawhom.

Emenda 12

Premessa 28 b (ġdida)

 

(28b) Sabiex ma jkunx impost piż amministrattiv sproporzjonat fuq Stati Membri li huma mdawra bl-art, regola de minimis għandha tippermettilhom li jidderogaw mid-dispożizzjonijiet tad-direttiva preżenti, b'konformita ma' regoli adottati skond il-proċedura stipulata fl-Artikolu 24.

Ġustifikazzjoni

Huwa leġittimu li l-Istati li m'għandhomx aċċess għall-baħar ma' jkunux mistennija li japplikaw id-dispożizzjonijiet kollha ta' din id-direttiva. Madankollu, l-Istati b'portijiet fuq rotot importanti tax-xmajjar jistgħu, f'ċerti ċirkustanzi speċifiċi, iwettqu kontrolli skond din id-direttiva. Huwa neċessarju li jkun hemm provvediment għal derogi suġġetti għal kundizzjonijiet stretti. Dawn id-derogi jistgħu jiġu adottati bil-proċedura ta' kumitoloġija.

Emenda 13

Artikolu 1, punt (b a) (ġdid)

 

(ba) jiġi assigurat li l-vapuri kollha li jidħlu f'portijiet jew f'ankraġġi fil-Komunità jiġu spezzjonati bi frekwenza li tiddependi fuq il-profil ta' riskju tagħhom; Il-vapuri li għandhom profil ta' riskju għoli jiġu spezzjonati aktar bir-reqqa u aktar frekwenti.

Ġustifikazzjoni

L-għan prinċipali tar-riforma tad-direttiva hu li jiġi modifikat ir-reġim ta' spezzjoni tal-Komunità, li għandu jiġi jiddependi fuq il-profil ta' riskju ta' vapur li jidħol f'port jew ankraġġ Komunitarju. Biex dan ir-reġim isir aktar effiċjenti, il-vapuri b'riskju għoli se jkun soġġetti għal spezzjonijiet iktar bir-reqqa u iktar frekwenti.

Emenda 14

Artikolu 1, punt (b b) (ġdid)

 

(bb) jiġu introdotti elementi ta' reġim Komunitarju ta' kontroll mill-Istat ta' port Komunitarju, sabiex jiġu definiti kriterji komuni għall-kontroll tal-vapuri mill-Istat ta' port u ssir l-armonizzazzjoni tal-proċeduri dwar l-ispezzjoni u d-detenzjoni.

Ġustifikazzjoni

Ir-riforma ta' din id-direttiva għandha wkoll bħala għan l-introduzzjoni ta' elementi ta' reġim Komunitarju ta' kontroll mill-Istat ta' port, li għandu jkun koerenti u armonizzat f' livell Komunitarju. Dan hu essenzjali biex id-dispożizzjonijiet il-ġodda jiġu rispettati, applikati kif suppost u għalhekk ikunu effiċjenti.

Emenda 15

Artikolu 2, paragrafu 2a (ġdid)

 

2a. "Qafas u proċeduri għall-Iskema Volontarja ta' Verifika ta' l-Istati Membri ta' l-IMO": tfisser ir-riżoluzzjoni A.974(24) ta' l-IMO.

Ġustifikazzjoni

Definizzjoni miġjuba mid-dritt internazzjonali, u meħtieġa minħabba r-referenza fl-Anness II, parti 1, punt 1, paragrafu (c).

Emenda 16

Artikolu 2, paragrafu 2a (ġdid)

 

2a. "Reġjun kopert bil-Memorandum tal-Ftehim ta' Pariġi": tfisser iz-zona ġeografika li fiha l-Istati membri ta' l-MOU ta' Pariġi jagħmlu spezzjonijiet fil-kuntest ta' l-MOU ta' Pariġi.

Ġustifikazzjoni

It-terminu 'Reġjun ta' l-MOU ta' Pariġi' jidher ħafna drabi fil-kontenut tad-direttiva, huwa importanti li dan it-terminu jkun definit.

Emenda 17

Artikolu 2, paragrafu 4 a (ġdid)

 

4a. "Port": tfisser zona ta' art u ilma b'xogħolijiet u makkinarju li tippermetti, prinċipalment, id-dħul tal-vapuri, it-tgħabbija u l-ħatt, il-ħażna tal-merkanzija, l-aċċettazzjoni u l-kunsinna tagħhom, kif ukoll l-imbark u l-iżbark tal-passiġġieri.

Ġustifikazzjoni

Jidher loġiku li jkun hemm definizzjoni ta' port fil-qafas ta' din id-direttiva. Id-definizzjoni proposta ġejja mill-proposta ta' direttiva dwar l-aċċess għas-suq tas-servizzi tal-port.

Emenda 18

Artikolu 2, paragrafu 9

9. "inspection": une visite effectuée à bord d'un navire par un inspecteur pour vérifier la conformité du navire aux conventions et règlements à respecter et comprenant au moins les contrôles prescrits par l’article 7, paragraphe 1.

9. "Spezzjoni inizjali": tfisser żjara magħmula fuq vapur minn spettur, sabiex jivverifika l-konformità mal-Konvenzjonijiet u r-regolamenti relevanti u li tinkludi ta' l-inqas il-kontrolli mitluba fl-Artikolu 8 (1).

Ġustifikazzjoni

Ir-reġim ġdid ta' ispezzjoni fih tliet tipi ta' spezzjoni. L-ispezzjoni inizjali hija l-ispezzjoni bażika.

Emenda 19

Artikolu 2, paragrafu 10

10. "inspection détaillée": une inspection par laquelle le navire, son équipement et son équipage sont soumis, en tout ou en partie selon le cas, à un examen approfondi, dans les conditions précisées à l'article 7, paragraphe 4, pour tout ce qui concerne la construction, l'équipement et l'équipage, les conditions de vie et de travail et la conformité aux procédures opérationnelles à bord du navire;

10. "Spezzjoni dettaljata": tfisser spezzjoni li fiha l-vapur, l-apparat u l-ekwipaġġ tiegħu, jiġu soġġetti, kollha kemm huma, jew skond il-każ, parti minnhom, fiċ-ċirkostanzi speċifikati fl-Artikolu 8(2), għal eżami iktar fid-dettal li jkopri l-kostruzzjoni tal-vapur, l-apparat, l-ekwipaġġ, il-kundizzjonijiet ta' l-għajxien u tax-xogħol u l-konformità ma' proċeduri operazzjonali fuq il-vapur;

Ġustifikazzjoni

L-ispezzjoni aktar dettaljata hija t-tieni tip ta' spezzjoni : hija mħollija fid-diskrezzjoni ta' l-ispettur, skond dak li jikkonstata matul l-ispezzjoni inizjali. Sabiex ix-xogħol ta' l-ispetturi jkun ta' kwalità u effikaċi, hu meħtieġ li jingħataw l-possibilità li jagħmlu spezzjonijiet iktar dettaljati.

Emenda 20

Artikolu 2, paragrafu 11

11. «inspection renforcée»: une inspection portant au moins sur les points énumérés à la partie C de l’annexe VIII. Une inspection renforcée peut inclure une inspection détaillée si la chose est clairement justifiée conformément à l’article 7, paragraphe 4;

11. "Spezzjoni aktar intensiva": tfisser spezzjoni li l-iskop tagħha jinkludi mill-inqas il-punti msemmija fl-Anness VIII parti C. Spezzjoni aktar intensiva tista' tinkludi spezzjoni aktar fid-dettal kull meta jkun hemm raġuni ġustifikata b'konformita ma' l-Artikolu 7 a;

Ġustifikazzjoni

Numerazzjoni: emenda tan-numerazzjoni biex ikun hemm konsistenza ma' l-emendi tas-Sra Vlasto.

Emenda 21

Artikolu 2, paragrafu 12

12. "plainte": toute information ou rapport soumis par le capitaine, un membre d’équipage, une organisation professionnelle, une association, un syndicat ou, d’une manière générale, toute personne ayant un intérêt dans la sécurité du navire y compris en ce qui concerne la sécurité ou les risques pour la santé de l’équipage, les conditions de vie et de travail à bord et la prévention de la pollution.

12. "ilment": tfisser kwalunkwe informazzjoni jew rapport, barra r-rapport dwar anomaliji jew difetti evidenti mħejji mill-piloti jew mill-awtoritajiet tal-port b'konformita ma' l-Artikolu 17, imressaq minn kwalunkwe persuna fiżika jew legali b'interess leġittimu fis-sikurezza tal-vapur, inkluż interess fis-sikurezza jew fil-perikli tas-saħħa għall-ekwipaġġ tiegħu, fil-kundizzjonijiet ta' l-għajxien u tax-xogħol fuq il-vapur u fil-prevenzjoni tat-tniġġis.

Ġustifikazzjoni

Il-possibilità li tressaq ilment hija miftuħa għal kwalunkwe persuna li jkollha interess leġittimu fis-sikurezza tal-vapur. Mingħajr ma jiġi limitat l-aċċess għall-possibilità li jitressaq ilment, xorta hu meħtieġ li jiġu stipulati kundizzjonijiet li jiskoraġixxu ilmenti abbużivi u li tiġi kkjarifikata d-distinzjoni bejn l-ilmenti u r-rapport stipulati fl-artikolu 17.

Emenda 22

Artikolu 2, paragrafu 14

14. "mesure de refus d’accès" document délivré au capitaine d'un navire et à la compagnie responsable du navire leur notifiant que le navire se verra refuser l'accès aux ports de la Communauté;

14. "Ordni ta' rifjut ta' aċċess" tfisser deċiżjoni maħruġa lill-kaptan tal-vapur, lill-kumpanija responsabbli mill-vapur u lill-Istat tal-bandiera li tinnotifikahom li se jiġi rifjutat l-aċċess tal-vapur għall-portijiet u l-ankraġġi kollha tal-Komunità;

Ġustifikazzjoni

Ordni ta' rifjut ta' aċċess ma tistax tiġi definita bħala dokument: l-ewwelnett hija deċiżjoni meħuda mill-awtorità kompetenti. Sabiex tiġi assigurata l-applikazzjoni u l-effikaċità ta' l-ordni, l-Istat tal-bandiera għandu jiġi infurmat ukoll b'din id-deċiżjoni. Finalment, din l-ordni ta' rifjut ta' aċċess għandha tapplika għall-portijiet u l-ankraġġi kollha Komunitarji.

Emenda 23

Artikolu 2, paragrafu 16

16. "compagnie": le propriétaire du navire ou tout autre organisme ou personne, telle que l'armateur gérant ou l'affréteur coque nue, auquel le propriétaire du navire a confié la responsabilité de l'exploitation du navire et qui, en assumant cette responsabilité, s'acquitte des tâches et des obligations imposées par le code international de gestion de la sécurité (code ISM);

16. "kumpanija": tfisser is-sid tal-vapur jew kwalunkwe organizzazzjoni jew persuna oħra, bħall-maniġer jew il-kerrej tal-vapur bla ekwipaġġ, li assuma r-responsabilità għall-operazzjoni tal-vapur mingħand is-sid u li, meta assuma tali responsabilità, ftiehem li jerfa' l-obbligi u r-responsabilitajiet imposti mill-Kodiċi Internazzjonali ta' l-Amministrazzjoni tas-Sikurezza (Kodiċi ISM);

Ġustifikazzjoni

Emenda għall-kjarifika tat-test. Mingħajr effett fil-verżjoni Franċiża.

Emenda 24

Artikolu 2, paragrafu 19

19. "certificat de classification": un document délivré par un organisme agréé certifiant l'aptitude d'un navire à un usage ou à un service particulier conformément aux règles et aux réglementations fixées et rendues publiques par cet organisme agréé;

19. "ċertifikat ta' klassifikazzjoni": tfisser dokument maħruġ minn organizzazzjoni rikonoxxuta, li jikkonferma l-konformita mal-konvenzjoni SOLAS 74, Kapitolu II.1, Parti A.1, Regolament 3.1.

Ġustifikazzjoni

L-emenda tfittex li tiżgura l-konsistenza mal-liġi internazzjonali marittima applikabli.

Emenda 25

Artikolu 2, paragrafu 20

20. "base de données des inspections": le système d’information centralisé stockant les données des rapports d’inspection par l’État du port.

20. "'Database' ta' l-ispezzjonijiet": tfisser is-sistema ta' informazzjoni għall-implimentazzjoni tar-reġim ta' kontroll ta' l-Istat ta' port fi ħdan il-Komunità u tikkunsidra l-ispezzjonijiet magħmula fir-reġjun ta' l-MOU ta' Pariġi.

Ġustifikazzjoni

Id-'database' ta' l-ispezzjonijiet hija element essenzjali għall-implimentazzjoni tar-reġim ta' kontroll mill-Istat ta' port fil-Komunità. Għalhekk primarjament għandha sservi għal dan l-iskop. Sakemm hu mixtieq u possibli, id-'database' tista' wkoll tintuża fil-qafas tar-reġim ġdid ta' ispezzjoni ta' l-MOU ta' Pariġi.

Emenda 26

Artikolu 3, paragrafu 1

1. La présente directive s'applique à tout navire ainsi qu'à son équipage faisant escale dans un port ou dans un mouillage d'un État membre.

1. Din id-Direttiva tapplika għal kwalunkwe vapur u l-ekwipaġġ tiegħu li jidħlu f'port jew f'ankraġġ ta' Stat Membru.

Aux fins de la présente directive un État membre peut également exercer un pouvoir d’inspection et d’immobilisation, conformément au droit international, sur un navire qui se trouve dans les eaux relevant de sa juridiction, ou dans un terminal offshore ou toute autre installation se trouvant dans les eaux relevant de sa juridiction, ou qui mouille au large de telles installations.

Franza tista' tiddeċiedi li l-portijiet koperti minn dan il-paragrafu ma jinkludux il-portijiet li qegħdin fid-dipartimenti extra-Ewropej imsemmija fl-Artikolu 299(2) tat-Trattat.

 

Fejn Stat Membru jagħmel spezzjoni fuq vapur fl-ibħra territorjali tiegħu iżda barra minn port, din il-proċedura għandha titqies bħala spezzjoni għall-iskopijiet ta' din id-direttiva.

.

Aucune disposition du présent article ne doit porter atteinte aux droits d'intervention dont dispose un État membre au titre des conventions internationales pertinentes.

 

Stati Membri li m'għandhomx portijiet marittimi jista' jkollhom id-dritt għal deroga mill-applikazzjoni tad-direttiva preżenti, b'ċerti kundizzjonijiet. Il-Kummissjoni, b'konformita mal-proċedura stipulata fl-Artikolu 24, għandha tadotta l-miżuri għall-implimentazzjoni ta' dan il-mekkaniżmu ta' deroga.

Ġustifikazzjoni

Id-dipartimenti extra-Ewropej Franċiżi, li mhumiex koperti mid-direttiva 95/21/KE m'għandhomx ikunu aktar inklużi fil-kamp ta' applikazzjoni tad-direttiva preżenti, peress li dawn jagħmlu parti minn zoni ġeografiċi kompletament differenti u huma koperti minn Memorandums ta' Ftehim oħrajn differenti minn dawk ta' Pariġi.

Huwa leġittimu li l-Istati li m'għandhomx aċċess għall-baħar ma' jkunux mistennija li japplikaw id-dispożizzjonijiet kollha ta' din id-direttiva. Madankollu, l-Istati b'portijiet fuq rotot importanti tax-xmajjar jistgħu, f'ċerti ċirkustanzi speċifiċi, iwettqu kontrolli skond din id-direttiva. Huwa neċessarju li jkun hemm provvediment għal derogi suġġetti għal kundizzjonijiet stretti. Dawn id-derogi jistgħu jiġu adottati bil-proċedura ta' kumitoloġija.

Emenda 27

Titolu

Obligations des États membres

Setgħat ta' spezzjoni

Emenda 28

Artikolu 4, paragrafu 2

2. Les États membres maintiennent les autorités compétentes appropriées en vue de l'inspection des navires et prennent toutes mesures appropriées pour assurer que leurs autorités compétentes s'acquittent de leurs tâches comme prévu par la présente directive. En particulier, ils recrutent et maintiennent l’effectif requis, notamment des inspecteurs qualifiés, en tenant compte de l’importance et des caractéristiques du trafic maritime dans chaque port.

2. L-Istati Membri għandhom iżommu awtoritajiet kompetenti xierqa għall-ispezzjoni ta' vapuri, u għanhom jieħdu l-miżuri kollha meħtieġa sabiex jiżguraw li dawn jaqdu d-dmirijiet tagħhom kif stipulat fid-Direttiva preżenti. B'mod partikulari, għandhom jirreklutaw u jżommu n-numru meħtieġ ta' staff, inklużi spetturi kwalifikati, filwaqt li jqisu l-volum u l-karatteristiċi tat-traffiku ta' vapuri f'kull port.

Les États membres prennent les mesures qui conviennent pour assurer que des inspecteurs soient disponibles pour effectuer des inspections renforcées et obligatoires conformément à l’article 8 et à l’annexe I, partie A.1.

L-Istati Membri għandhom jieħdu l-miżuri meħtieġa sabiex jiżguraw li hemm spetturi li huma disponibbli biex iwettqu l-ispezzjonijiet inizjali u intensivi b'konformita ma' l-Artikoli 7 u 7a u l-Anness II, Parti II.

Ġustifikazzjoni

Huwa utili li l-Istati Membri jiġu mfakkra dwar il-ħtieġa li jkollhom numru biżżejjed u xieraq ta' spetturi biex jagħmlu l-ispezzjonijiet kollha previsti skond ir-reġim Komunitarju.

Emenda 29

Artikolu 5, titolu

Obligations en matière d'inspection

Reġim Komunitarju ta' spezzjoni

Ġustifikazzjoni

L-obbligi ta' spezzjoni maħluqa b'din id-direttiva u li huma indikati f'dan l-Artikolu jirrapreżentaw il-bażi tar-reġim ta' spezzjoni Komunitarju. Dawn ir-rekwiżiti essenzjali għandhom jiġu stipulati b'mod ċar f'artikolu b'titolu espliċitu.

Emenda 30

Artikolu 5, paragrafu 1

1. Les États membres fournissent chacun un effort en matière d’inspection qui, ajouté au nombre d’inspections effectuées par les autres États membres et par les États signataires du mémorandum d’entente de Paris, doit garantir que tous les navires entrant dans les ports ou mouillages de l’Union européenne sont inspectés. Cet effort doit garantir que les navires présentant un risque plus élevé seront soumis à une inspection plus approfondie effectuée à des intervalles plus rapprochés.

1. L-Istati Membri għandhom jagħmlu l-ispezzjonijiet skond l-iskema ta' l-għażla deskritta fl-artikolu 7 u fid-dispożizzjonijiet ta' l-Anness II.

Le régime d’inspection établi en vue de répondre à l’objectif visé au premier alinéa doit comprendre les éléments indiqués à l’annexe II.

 

Ġustifikazzjoni

L-Artikolu 7 ġdid jippreċiża l-metodu ta' l-għażla tal-vapuri għall-ispezzjoni. Dan jagħmel din il-parti ta' l-Artikolu 5 supefluwa.

Emenda 31

Artikolu 5, paragrafu 2

2. Les règles détaillées de l’inspection visée au paragraphe 1 sont fixées par la Commission conformément à la procédure visée à l’article 25.

2. Kull Stat Membru għandu jwettaq kull sena numru totali ta' spezzjonijiet ta' vapuri individwali li jikkorrispondi għas-sehem tiegħu tan-numru totali ta' spezzjonijiet li għandhom jitwettqu kull sena fil-Komunita u fir-reġjun ta' l-MOU ta' Pariġi. Dan is-sehem għandu jkun ibbażat fuq in-numru ta' vapuri li jidħlu fil-portijiet jew fl-ankraġġi ta' l-Istat Membru konċernat b'konnessjoni mas-somma tan-numru ta' vapuri li jidħlu fil-portijiet u fl-ankraġġi ta' kull Stat Membru tal-Komunita u ta' l-Istati Partijiet mill-MOU ta' Pariġi.

Ġustifikazzjoni

In-numru ta' spezzjonijiet li għandhom jitwettqu minn kull Stat Membru huwa kkalkolat fuq il-bażi tan-numru totali ta' vapuri li jidħlu f'port jew f'ankraġġ tal-Komunita jew fiz-zona ta' l-MOU ta' Pariġi.

Emenda 32

Artikolu 5, paragrafu 3

3. Tant que les mesures envisagées au paragraphe 2 ne sont pas entrées en vigueur, l'autorité compétente de chaque État membre effectue chaque année un nombre total d'inspections correspondant à au moins 25 % du nombre annuel de navires distincts entrés dans les ports dudit État membre. Ce nombre annuel est la moyenne des trois dernières années civiles pour lesquelles on dispose de statistiques. La fin de la période utilisée ne doit pas être antérieure de plus d’un an au début de l’année d’inspection.

imħassar

Ġustifikazzjoni

Fl-interessi taċ-ċertezza legali, jaqbel li jitħassru d-dispożizzjonijiet li jsiru jiskadu mad-dħul fis-seħħ ta' l-objettivi tas-sistema komunitarja ta' l-ispezzjonijiet.

Emenda 33

Artikolu 5, paragrafu 4

4. En ce qui concerne la sélection des navires à inspecter, l’autorité compétente se conforme aux règles établies à l’annexe I.

imħassar

Ġustifikazzjoni

Il-mod ta' l-għażla tal-vapuri għall-ispezzjoni m'għadux stipulat fl-Anness I, li ġie mħassar, iżda fl-Artikolu 7 l-ġdid, kif indikat fil-paragrafu 1 ta' l-Artikolu 5.

Emenda 34

Artikolu 5 a (ġdid)

 

5 a

 

Rispett tas-sistema ta’ spezzjoni komunitarja

 

B’konformità ma’ l-Artikolu 5, kull Stat Membru għandu:

 

a) jagħmel spezzjoni, skond id-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikolu 7a, tal-vapuri kollha ta’ Prijorità I li jidħlu fil-portijiet u l-ankraġġi;

 

b) kull sena jagħmel numru totali ta’ spezzjonijiet ta’ vapuri ta’ Prijorità I u II, skond id-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikolu 7a u 7b, li għall-inqas ikun jikkorrispondi għall-obbligi annwali tiegħu fil-qasam ta’ l-inspezzjoni.

Ġustifikazzjoni

Dan l-artikolu għandu l-għan li jispeċifika l-kundizzjonijiet għar-rispett ta' l-obbligi ta' l-ispezzjoni mill-Istati Membri.

Emenda 35

Artikolu 5b (ġdid), paragrafu 1

 

Artikolu 5 b

 

Iċ-ċirkostanzi li fihom ċerti vapuri ma jiġux spezzjonati

 

1. Fil-każijiet li ġejjin, Stat Membru jista’ jiddeċiedi li jipposponi l-ispezzjoni ta’ vapur ta’ prijorita I:

 

i) jekk l-ispezzjoni tkun tista’ ssir waqt l-ewwel waqfa li jkun imissu jagħmel il-vapur fl-istess Stat Membru, b’kundizzjoni li l-vapur ma jidħolx, sadanittant, f’port jew ankraġġ ieħor tal-Komunità jew tar-reġjun kopert mill-MOU ta’ Pariġi, u li l-posponiment ta’ l-ispezzjoni ma jaqbiżx ħmistax-il ġurnata; jew

 

ii) jekk l-ispezzjoni tista’ ssir fi żmien ħmistax-il ġurnata f’port ieħor tal-Komunità jew tar-reġjun kopert mill-MOU ta’ Pariġi, bil-kundizzjoni li l-Istat Membru ta’ fejn ikun jinsab il-port ikun aċċetta li jagħmel l-ispezzjoni.

 

F’każ li spezzjoni tiġi posposta, u dan il-posponiment ma jsirx skond il-punti i) u ii) u ma jiġix reġistrat fil-bażi ta’ dejta ta’ l-ispezzjonijiet, ser titqies bħala spezzjoni nieqsa fil-konfront ta’ l-Istat Membru li jkun ipposponiha.

Ġustifikazzjoni

Jekk Stat Membru ma jkunux kapaċi jagħmel spezzjoni f'port partikulari, għandu jkun hemm mekkaniżmu li jagħti lok li din l-ispezzjoni ssir minn port ieħor li jidħol fih vapur fi żmien ħmistax-il ġurnata, jew fl-istess Stat Membru jew inkella f'xi stat ieħor ta' l-MOU ta' Pariġi.

Emenda 36

Artikolu 5 b (ġdid), paragrafu 2

 

2. Fil-każijiet eċċezzjonali li ġejjin, spezzjoni li ma ssirx, għal raġunijiet operattivi, fuq vapuri ta’ prijorita I ma tiġix meqjusa bħala spezzjoni nieqsa, sakemm li r-raġuni għalfejn ma saritx l-ispezzjoni tiddaħħal fil-bażi ta’ dejta ta’ l-ispezzjonijiet, jekk fuq il-parir ta’ l-awtorità kompetenti, l-ispezzjoni tkun ta' riskju għas-sigurtà ta’l-ispetturi, tal-vapur, ta’ l-ekwipaġġ, tal-port jew ta’ l-ambjent tal-baħar.

Ġustifikazzjoni

F'ċirkustanzi rari u eċċezzjonali, jaf ikun impossibbli li ssir spezzjoni, għal raġunijiet li din tpoġġu f'sogru lill-ispettur, lill-ekwipaġġ, lill-vapur, eċċ. F'dawn il-każijiet biss, u meta jkunu ġġustifikati kif xieraq, l-ispezzjoni m'għandhiex titqies bħala spezzjoni nieqsa mill-Istat Membru.

Emenda 37

Artikolu 5 b (ġdid), paragrafu 3

 

3. Jekk spezzjoni ma ssirx fuq il-vapur ankrat, m’għandhiex titqies bħala spezzjoni nieqsa, sakemm, jekk japplika is-sottoparagrafu (ii), ir-raġuni li għaliha ma tkun saret l-ispezzjoni tiġi rreġistrata fil-bażi ta’ dejta ta’ l-ispezzjonijiet, u jekk:

 

(i) il-vapur jiġi spezzjonat f’port ieħor tal-Komunità jew tar-reġjun li jagħmel parti mill-MOU ta’ Pariġi, b’konformità ma’ l-Anness II, fi żmien 15-il ġurnata, jew

 

(ii) jekk, fil-fehma ta’ l-awtorita kompetenti, l-ispezzjoni tkun ser toħloq sogru għas-sikurezza ta’ l-ispetturi, tal-vapur, ta’ l-ekwipaġġ tiegħu jew tal-port, jew lill-ambjent tal-baħar.

Ġustifikazzjoni

Fil-każ partikulari tal-ankraġġ, jaf ikunu diffiċli ħafna li jsiru l-ispezzjonijiet. Għaldaqstant jaqbel li tkun prevista ċerta flessibilità għat-twettiq ta' l-ispezzjonijiet fl-ankraġġ.

Emenda 38

Artikolu 5 b (ġdid), paragrafu 4

 

4. Kif previst u konformi ma' l-Artikolu 24, il-Kummissjoni tista’ tadotta r-regoli ta’ l-Artikolu preżenti.

Ġustifikazzjoni

Minħabba li dan huwa mekkaniżmu ġdid li jirrikjedi koperazzjoni konsiderevoli bejn l-Istati Membri u koordinazzjoni perfetta, il-Kummissjoni, b'koperazzjoni ma' l-Aġenzija Ewropea għas-Sigurtà Marittima, ikollha tintrodu1i regoli prattiċi ta' l-implimentazzjoni.

Emenda 39

Artikolu 6

L’exploitant, l’agent ou le capitaine d’un navire qui fait escale dans un port ou un mouillage d’un État membre notifie son arrivée conformément à l’annexe III.

1. L-operatur, l-aġent jew il-kaptan ta' vapur eliġibbli għal spezzjoni intensiva skond l-Artikolu 7a, u li jkun sejjer fid-direzzjoni ta' port jew ankraġġ ta' Stat Membru għandu javża dwar il-wasla tiegħu b'konformita mad-dispożizzjonijiet ta' l-Anness III.

2. Mal-wasla tan-notifika msemmija fil-paragrafu 1 u fl-Artikolu 4 tad-Direttiva 2002/59/KE, l-awtorita portwarja relevanti għandha tgħaddi din l-informazzjoni lill-awtorita kompetenti.

3. Għandhom jintużaw mezzi elettroniċi għal kwalunkwe komunikazzjoni skond dan l-artikolu. Mezzi oħra ta' komunikazzjoni għandhom jintużaw biss meta l-mezzi elettroniċi ma jkunux disponibbli.

4. Il-proċeduri u l-formati żviluppati mill-Istati Membri għall-implimentazzjon ta’ l-Anness III għandhom ikunu konformi mad-Direttiva 2002/59/KE li tistabbilixxi sistema Komunitarja ta’ monitoraġġ u informazzjoni tat-traffiku tal-bastimenti.

Ġustifikazzjoni

Sabiex ikun hemm konsistenza fl-innumerar u fit-terminoloġija. Din l-ispezzjoni hija spezzjoni intensiva, u fil-paragrafu 2, in-notifika hija dik imsemmija fil-paragrafu 1.

Emenda 40

Artikolu 6 a (ġdid)

 

Artikolu 6 a

Il-profil ta’ riskju tal-vapuri

1. Kull bastiment li jidħol jew jankra f'port ta' Stat Membru jiġi attribwit profil ta' riskju li jiddetermina l-livell ta' prijorità ta' l-ispezzjoni, l-intervall bejn l-ispezzjonijiet u l-intensività tagħhom. Il-profil tar-riskju ta' kull bastiment jidħol fil-bażi ta’ dejta ta' l-ispezzjonijiet.

2. Il-profil tar-riskju ta' bastiment huwa determinat minn għażla ta' parametri ġeneriċi u storiċi kif ġej:

 

a) Parametri ġeneriċi

Il-parametri ġeneriċi huma msejsa fuq it-tip, l-età, il-bandiera, l-organizzazzjonijiet rikonoxxuti involuti u r-rendiment tal-kumpanija, kif stipulat fl-Anness II.1a u l-Anness IIa.

 

a) Parametri storiċi

Il-parametri storiċi huma bbażati fuq ir-rata ta' l-anomaliji u ż-żamma mit-tbaħħir tul perjodu determinat, kif stipulat fl-Anness II.1b u l-Anness IIa.

 

3. Kif previst u konformi ma' l-Artikolu 24, il-Kummissjoni tadotta r-regoli ta' l-implimentazzjoni ta' dan l-Artikolu u b'mod partikulari jippreċiża:

 

- il-valuri attribwibbli għal kull parametru ta' riskju,

 

- taħlita ta' parametri ta' riskju li tikkorrispondi ma' kull livell tal-profil tar-riskju,

 

- il-kundizzjonijiet ta' l-implimentazzjoni tal-kriterji ta' l-Istat tal-bandiera li taħtha jbaħħar, kif stipulat fl-Anness II.I.c) iii dwar id-dimostrazzjoni ta' konformità ma' l-istrumenti applikabbli.

Ġustifikazzjoni

Referenza oħra għall-Anness 11a ġdid li jinkludi l-iskeda għad-determinazzjoni tal-profil ta' riskju tal-bastimenti.

Emenda 41

Artikolu 6 b (ġdid), paragrafu 1

 

Artikolu 6 b

 

Frekwenza ta’ l-ispezzjonijiet

 

1. Il-vapuri li jidħlu fil-portijiet u l-ankraġġi tal-Komunita huma suġġetti għal spezzjonijiet perjodiċi jew spezzjonijiet supplimentari skond l-iskema li ġejja:

 

a) il-vapuri huma suġġetti għal spezzjonijiet perjodiċi b’intervalli stabbiliti minn qabel skond il-profil ta' riskju tagħhom, b’konformità ma’ l-Anness II, parti 2. Iż-żmien bejn spezzjoni perjodika u oħra għal vapuri b’riskju għoli ma jistax ikun ta' aktar minn sitt xhur. Iż-żmien bejn spezzjoni u oħra għal vapuri bi profil ieħor ta’ riskju jikber meta r-riskju jiċkien, b’konformità ma’ l-Anness II, parti 2;

 

b) b’mod indipendenti mill-perjodu li jkun għadda sa minn meta tkun saret l-aħħar spezzjoni perjodika, kif ġej:

 

(i) l-awtorità kompetenti għandha tiżgura li għalihom japplikaw fatturi aggravanti msemmija fl-Anness II.3.a) huma suġġetti għal spezzjoni,

 

ii) vapuri li għalihom japplikaw fatturi mhux mistennija msemmija fl-Anness II.3.b) jistgħu ikunu suġġetti għal spezzjoni. Id-deċiżjoni li jsir dan it-tip ta’ spezzjoni addizzjonali għandha titħalla fil-ġudizzju professjonali ta’ l-awtorità kompetenti.

Ġustifikazzjoni

Fl-interess tas-sigurtà legali u taċ-ċertezza, huwa rakkomandabbli li f'Artikolu ta' din id-direttiva ssir preċiżjoni dwar il-frekwenza ta' l-ispezzjonijiet li jistgħu ikunu suġġetti għalihom il-vapuri. Din il-frekwenza tiddependi mill-profil ta' riskju tal-vapur, kif ukoll il-fatturi aggravanti jew mhux mistennija msemmija fl-Anness II.3. u li huma suxxettibbli għal modifika taż-żmien normali ta' bejn spezzjoni u oħra.

Emenda 42

Artikolu 6 b (ġdid), paragrafu 2

 

2. L-ispezzjonijiet perjodiċi u supplimentari għandhom jinkludu eżaminazzjoni ta’ sensiela ta’ punti stabbilita minn qabel għal kull vapur, li tvarja skond it-tip ta’ vapur, it-tip ta’ spezzjoni u l-konklużjonijiet ta’ l-ispezzjonijiet li jkunu saru qabel fil-qafas tal-kontrolli mil-Istat tal-port. Il-bażi ta’ dejta ta’ l-ispezzjonijiet tispeċifika l-elementi li jridu jitqiesu għat-tfassil tal-punti ta’ riskju li jiġu sottomessi għal verifika waqt kull spezzjoni.

Ġustifikazzjoni

Il-frekwenza ta' l-ispezzjonijiet ma' tiddeterminax il-kontenut tagħhom, li għandu jiddependi mit-tip ta' vapur, it-tip ta' spezzjoni u l-ispezzjonijiet preċedenti. Sabiex jiġi żżgurat li l-ispezzjonijiet jiġu arminizzati b'mod effettiv, għandhom ikunu disponibbli listi ta' l-iċċekkjar.

Emenda 43

Artikolu 6 b (ġdid), paragrafu 3

 

3. B'konformità mal-proċeduri previsti mill-Artikolu 24, u b'konsiderazzjoni tal-proċeduri applikati fi ħdan il-qafas tal-MOU ta' Pariġi, il-Kummissjoni tadotta r-regoli ta' implimentazzjoni ta' dan l-Artikolu, u b'mod partikulari jispeċifika l-lista tal-punti li jridu jiġi verifikati skond it-tip ta' bastiment.

Ġustifikazzjoni

Il-Kummissjoni, b'koperazzjoni ma' l-Aġenzija Ewropea għas-SigurtàMarittima, għandha tipproduċi lista ta' dan it-tip sabiex ittejjeb l-arminizzazzjoni ta' l-ispezzjonijiet, Għaldaqstant, hemm bżonn li jiġi limitat ir-riskju ta' diverġenzi mil-linji gwida żviluppati fil-kuntest ta' l-MOU ta' Pariġi.

Emenda 44

Artikolu 6 c (ġdid)

 

Artikolu 6 c

 

Għażla ta’ vapuri għal skopijiet ta’ spezzjoni

 

L-awtorità kompetenti għandha tiżgura li l-vapuri jiġu magħżula għal spezzjoni skond il-profil ta’ riskju tagħhom kif imsemmi f’Anness II.I, u skond il-fatturi dominanti jew imprevisti li jinqalgħu, b’konformità ma’ l-Anness II.II.2.

 

Għal skopijiet ta’ spezzjonjiet ta’ vapuri, l-awtorità kompetenti:

 

a) tagħżel il-bastimenti għal spezzjoni obbligatorja, jew vapuri “ta’Prijorità I", b’konformita ma’ l-iskema ta’ spezzjoni msemmija fl-Anness II.4.A,

 

b) tista’ tagħżel il-vapuri eleġibbli għal spezzjoni, jew vapuri "ta’ Prijorità II", b’konformità ma’ l-Anness II.4.B.

Ġustifikazzjoni

Dan l-artikolu jispeċifika l-mezzi għall-għażla tal-vapuri għall-ispezzjoni, li għandhom jinqasmu f'żewġ kategoriji: vapuri ta' 'Prijorità' I' u vapuri ta' 'Prijorità II'.

Emenda 45

Artikolu 7

Procédure d'inspection

Tipi ta’ spezzjonijiet

1. L'autorité compétente veille à ce que l'inspecteur procède au moins aux opérations ci-après:

1. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-vapuri li jintgħażlu għal spezzjoni b’konformità ma’ l-Artikolu 6 b jiġu suġġetti għal spezzjoni inizjali, spezzjoni aktar dettaljata jew spezzjoni intensiva, kif ġej:

a) contrôler les certificats et documents qui doivent se trouver à bord conformément au droit communautaire régissant la sécurité maritime et aux conventions internationales, et en particulier ceux qui sont énumérés à l'annexe IV;

 

 

2. "Spezzjoni inizjali":

b) vérifier, le cas échéant, s’il a été remédié aux anomalies constatées lors de l’inspection précédente effectuée par un État membre ou par un État signataire du mémorandum d’entente de Paris;

a) F'kull spezzjoni inizjali ta' bastiment, l-awtorità kompetenti għandha tieħu ħsieb li mill-inqas l-ispettur jiċċekkja ċ-ċertifikati u d-dokumenti msemmija f’Anness IV li għandhom jinstabu abbord b’konformità mal-liġi komunitarja applikabbli dwar is-sigurtà marittima u mal-konvenzjonijiet internazzjonali.

c) s'assurer de l'état général du navire, y compris sur le plan de l’hygiène, et notamment de la salle des machines et du logement de l'équipage.

2. Lorsqu’un navire a été autorisé à quitter un port à condition que les anomalies soient corrigées au prochain port, l’inspection au prochain port se limite à vérifier si cette obligation a effectivement été remplie.

Cependant, dans l’exercice de son appréciation de professionnel, l’inspecteur peut décider que l’inspection doit être étendue à d’autres éléments.

b) Meta vapur ikun ġie awtorizzat sabiex jitlaq minn port bil-kundizzjoni li n-nuqqasijiet jitranġaw fil-port li jkun imiss, l-ispezzjoni fil-port li jmiss għandha tkun limitata għal verifika li dawn in-nuqqasijiet ikunu tranġaw.

Madankollu, l-ispettur jista’ jeżerċita l-ġudizzju professjonali tiegħu u jiddeċiedi li l-ispezzjoni għandha tiġi estiża sabiex tkopri verifiki addizzjonali.

3. L'inspecteur peut examiner tous les certificats et documents pertinents, autres que ceux énumérés à l'annexe IV qui doivent se trouver à bord du navire en vertu des conventions.

3. Spezzjoni aktar dettaljata

4. Lorsque, à l'issue de l'inspection visée aux paragraphes 1, 2 et 3, il existe des motifs évidents de croire que l'état du navire ou de son équipement, ou son équipage, ne répond pas en substance aux prescriptions pertinentes d'une convention, une visite plus détaillée est effectuée, comprenant un contrôle approfondi de la conformité aux prescriptions relatives aux procédures opérationnelles à bord du navire.

Spezzjoni aktar dettaljata, inkluża verifika addizzjonali tal-konformità ta’ l-eżiġenzi operattivi abbord il-vapur, issir kull meta, wara spezzjoni kif imsemmija f’Paragrafu 2, ikunu jeżistu raġunijiet ċari sabiex wieħed jemmen li l-istat tal-vapur jew tat-tagħmir tiegħu, jew ta’ l-ekwipaġġ tiegħu, ma jissodisfawx ir-rekwiżiti relevanti ta’ xi konvenzjoni, issir żjara aktar dettaljata, li tkun tinkludi ċċekkjar aktar profond tal-konformità mar-rekwiżiti dwar il-proċeduri operattivi abbord il-vapur.

Il existe des "motifs évidents" lorsque l'inspecteur constate des faits qui, sur la base de son appréciation de professionnel, justifient une inspection détaillée du navire, de son équipement ou de son équipage.

“Raġunijiet ċari” jeżistu meta fuq il-bażi ta' l-analiżi professjonali tiegħu, l-ispettur jiġġustifika spezzjoni dettaljata tal-vapur, tat-tagħmir jew ta' l-ekwipaġġ.

Des exemples de "motifs évidents" sont indiqués à l'annexe V et à l’annexe VII, partie C.

Xi eżempji ta’ “Raġunijiet ċari” huma indikati fl-Anness V u fl-Anness VII.C.

5. Les procédures et lignes directrices pertinentes pour le contrôle des navires, spécifiées à l'annexe VI , doivent également être respectées.

 

Cependant, lorsque les procédures et lignes directrices visées à l’annexe VI, point 4, s’écartent du droit communautaire en vigueur, les États membres s’abstiennent d’adopter toute disposition de droit national ou toute mesure administrative qui aboutirait à l’application de procédures ou de pratiques d’inspection contraires au droit communautaire. Ils veillent à ce que leurs autorités compétentes soient dûment informées des lignes directrices ou procédures pertinentes à mettre en œuvre conformément au droit communautaire et ils vérifient leur bonne mise en œuvre.

 

6. Les contrôles de sûreté à bord sont effectués par les inspecteurs suivant les procédures établies à l’annexe VII.

 

Ġustifikazzjoni

Emenda 46

Artikolu 7 a (ġdid)

 

Artikolu 7 a

 

"Spezzjoni aktar intensiva":

 

1. Il-kategoriji ta' bastimenti li ġejjin ikunu eleġibbli għal spezzjonijiet intensivi kif jistipula l-Anness 11, parti II, taqsima 3, punt 3.1 a) u b):

- bastimenti bi profil ta' riskju għoli,

- bastimenti tal-passiġġieri, tankers taż-żejt, tankers tal-gass u prodotti kimiċi, bastimenti għall-ġarr bl-ingrossa li jkollhom aktar minn 12-il sena,

- bastimenti bi profil ta' riskju għoli jew bastimenti tal-passiġġieri, tankers taż-żejt, tankers tal-gass u prodotti kimiċi, bastimenti għall-ġarr bl-ingrossa li jkollhom aktar minn 12-il sena, fil-każ ta' fatturi preponderanti jew fatturi imprevisti,

- bastimenti suġġetti għal spezzjoni oħra wara ċaħda ta' aċċess skond l-Artikolu 10.

 

2. Meta tirċievi notifika minn qabel minn bastiment li jista' jkollu spezzjoni intensiva, l-awtorità kompetenti għandha tgħarraf immedjatament lill-bastiment jekk se ssirlux spezzjoni intensiva jew le.

Ġustifikazzjoni

Fl-interess taċ-ċertezza legali u l-konsistenza, numru ta' kriterji mill-Anness IX ġew inkorporati f'dan l-artikolu bl-għan li jispeċifikaw u jiddeterminaw il-kundizzjonijiet għal ordni ta' ċaħda ta' l-aċċess, u r-revoka ta' dan it-tip ta' ordni.

Emenda 47

Artikolu 8

Article 8

imħassar

Inspection renforcée de certains navires

 

1. Un navire classé dans l'une des catégories énumérées à l'annexe VIII, point B, peut être soumis à une inspection renforcée après une période de douze mois à compter de la dernière inspection renforcée effectuée dans un port d'un État signataire du mémorandum d'entente de Paris.

 

2. Si ce navire est sélectionné pour une inspection conformément à l’annexe I, point A.2, une inspection renforcée est effectuée. Toutefois, une inspection menée conformément à l'article 7 peut être effectuée entre deux inspections renforcées.

 

Tout navire visé au paragraphe 1 qui ne se conforme pas aux prescriptions de l’article 6 concernant la notification est soumis à une inspection renforcée au port de mouillage ou de destination.

 

3. Sous réserve des dispositions de l'article 9, les États membres veillent à ce qu'une inspection renforcée soit effectuée à bord d'un navire auquel le paragraphe 1 est applicable et dont le coefficient de ciblage est égal ou supérieur à 7, comme indiqué à l’annexe I, au premier port où il fait escale après une période de 12 mois à compter de l’inspection renforcée précédente.

 

4. Les inspections renforcées sont effectuées conformément aux procédures indiquées à l’annexe VIII, point C.

 

Ġustifikazzjoni

Emenda ta' tħassir marbut ma' bidla fil-preżentazzjoni.

Emenda 48

Artikolu 9, titolu

Procédure à suivre lorsque certains navires ne peuvent pas être inspectés

Linji gwida u proċeduri skond il-liġi Komunitarja li tirregola s-sigurtà marittima

Ġustifikazzjoni

Fuq il-bażi ta' l-awtonomija leġiżlattiva Ewropea, ikun jaqbel li ssir referenza biss għad-dispożizzjonijiet tal-liġi Komunitarja. L-MOU ta’ Pariġi ma japplikax fl-isfera tal-leġiżlazzjoni awtonoma tal-Komunità.

Emenda 49

Artikolu 9, paragrafu 1

1. Lorsque, pour des raisons d'ordre opérationnel, un État membre n'est pas en mesure d'effectuer soit une inspection d'un navire dont le coefficient de ciblage est supérieur à 50, conformément à l’annexe I, soit une inspection renforcée obligatoire, conformément à l'article 8, paragraphe 3, cet État membre informe sans tarder les autorités compétentes du port suivant, s’il s’agit d’un port d’un État membre ou d’un État signataire du mémorandum d’entente de Paris, que l'inspection n'a pas eu lieu.

1. 1. Għall-iskopijiet ta’ din id-Direttiva, il-proċeduri u l-linji gwida relevanti għall-kontroll ta’ vapuri stipulat fl-Anness VI għandu jitqies kif jixraq.

 

l-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-awtoritajiet kompetenti tagħhom jiġu infurmati kif xieraq dwar il-linji gwida jew proċeduri relevanti li jkun jeħtieġ li jiġu implimentati skond il-liġi Komunitarja, u għandhom jivverifikaw l-implimentazzjoni xierqa tagħhom.

Ġustifikazzjoni

Din l-ewwel parti tal-paragrafu 9 tenfasizza l-fatt li s-sistema ta' spezzjoni Komunitarja għandha tqis, safejn huwa possibbli, l-MOU ta' Pariġi u l-liġi marittima internazzjonali applikabbli.

Emenda 50

Artikolu 9, paragrafu 2

2. De tels cas sont notifiés tous les six mois, à la Commission, ainsi que les motifs expliquant pourquoi l'inspection des navires concernés n'a pas été effectuée. Les États membres communiquent en outre le nombre total d’inspections, visé à l’article 8, paragraphe 2, et à l’annexe I, point A.1, effectuées au cours de ces six derniers mois.

2. F'dak li għandu x'jaqsam ma' kontrolli ta' sikurezza, l-Istati Membri għandhom japplikaw il-proċeduri stipulati fl-Anness VII għall-bastimenti kollha msemmija fl-Artikolu 3(1) u 3(2) tar-Regolament (KE) 725/2004 li jankraw fil-portijiet tagħhom, sakemm dawn ma jbaħħrux taħt il-bandiera ta' l-Istat tal-port li jagħmel l-ispezzjoni.

Ces notifications sont soumises dans les quatre mois qui suivent la fin de la période à laquelle les données se rapportent.

Huma japplikaw dawn il-proċeduri għall-bastimenti msemmija fl-Artikolu 3(3) tar-Regolament 725/2004 meta d-dispożizzjonijiet ta' dan ir-regolament ikunu ġew estiżi għall-bastimenti msemmija fl-Artikolu 3(3).

Ġustifikazzjoni

B'konsistenza mal-liġi komunitarja.

Artikolu 3.3 tar-Regolament 725/2004 jipprovdu l-estensjoni tad-dispożizzjonijiet ta' dan ir-Regolament għal vapuri oħra minbarra vapuri tal-passiġieri ta' Klassi A li joperaw servizzi domestiċi għandha ssir biss fuq deċizjoni ta' l-Istati Membri wara evalwazzjoni tar-riskju għas-sigurtà. Għaldaqstant, il-kliem ta' l-Artikolu 9 (2) jeħtieġ li jiġi aġġustat sabiex jitqies il-każ ta' servizzi domestiċi li mhumiex koperti mill-kodoċo ta' l-ISPS, u konsegwentement mhux suġġetti għall-kontrolli tas-sigurtà.

Emenda 51

Artikolu 9, paragrafu 3

3. Au cours d’une période de trois années civiles consécutives, les inspections non effectuées visées au paragraphe 1 n'excèdent pas 5 % du nombre de navires susceptibles d'être inspectés visés au paragraphe 1 et qui ont fait escale dans des ports de l'État membre concerné au cours de cette période.

3. Id-dispożizzjonijiet ta’ Artikolu 8 dwar spezzjonijiet intensivi għandhom japplikaw għal vapuri ro-ro u għal vapuri tal-passiġġieri b’veloċità qawwija msemmija fl-Artikolu 2 (a) u 2(b) tad-Direttiva 1999/35/KE.

 

Meta vapur ikun ġie spezzjonat skond l-Artikoli 6 u 8 tad-Direttiva 1999/35/KE, dan it-tip ta’ spezzjoni speċifika għandha tiġi meqjusa bħala spezzjoni aktar dettaljata jew spezzjoni estiża, kif relevanti, u rreġistrata bħala tali fil-bażi ta’ dejta ta’ l-ispezzjonijiet.

 

Bla preġudizzju għal prevenzjoni ta’ l-operazzjoni ta’ vapur ro-ro jew ta’ bastiment tal-passiġġieri b’veloċità qawwija deċiża skond l-Artikolu 10 tad-Direttiva 1999/35/KE, id-dispożizzjonijiet ta’ din id-Direttiva li jirrigwardaw il-korrezzjoni tan-nuqqasijiet, id-detensjoni, iċ-ċaħda ta’ l-aċċess, is-segwitu ta’ l-ispezzjonijiet, id-detensjoni u ċ-ċaħda ta’ l-aċċess, fejn huwa xieraq, għandhom japplikaw.

Ġustifikazzjoni

B'konsistenza mal-liġi komunitarja.

Emenda 52

Artikolu 9, paragrafu 4

4. Les navires visés au paragraphe 1 sont soumis à une inspection obligatoire, comme prévu à l’annexe II, point A.1, ou à une inspection renforcée obligatoire, visée à l'article 8, paragraphe 2, selon le cas, à leur prochain port d'escale situé dans la Communauté.

imħassar

Ġustifikazzjoni

Sabiex tiġi żgurata l-koerenza tat-test: dan il-paragrafu m'għadux meħtieġ.

Emenda 53

Artikolu 9, paragrafu 5

5. Au plus tard le 22 juillet 2008, le pourcentage de 5 % visé au paragraphe 3 est modifié, s'il y a lieu, sur la base d'une évaluation réalisée par la Commission, conformément à la procédure à l'article 24, paragraphe 2.

imħassar

Ġustifikazzjoni

Sabiex tiġi żgurata l-koerenza tat-test: dan il-paragrafu m'għadux meħtieġ.

Emenda 54

Artikolu 10, paragrafu 1

1. Un État membre veille à ce que l'accès à ses ports et à ses mouillages soit refusé, sauf dans les situations visées à l'article 15, paragraphe 6, à tout navire répondant aux critères énumérés à l’annexe IX, point A.

1. Ħlief fis-sitwazzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 15, paragrafu 6, Stat Membru għandu jiċħad l-aċċess u l-ankraġġ fil-portijiet tiegħu lil dawk il-bastimenti li jaqgħu taħt il-kriterji speċifikati f'dan il-paragrafu, jekk dawn il-bastimenti :

Le refus d'accès est applicable dès que le navire a quitté le port ou le mouillage où il a fait l'objet d’une troisième immobilisation et où un refus d’accès a été émis.

- ibaħħru taħt bandiera ta' Stat li jinsab fuq il-lista s-sewda jew il-lista griża, kif adottati mill-Memorandum ta' Ftehim ta' Pariġi fuq il-bażi ta' informazzjoni rreġistrata fid-database ta' l-ispezzjonijiet u kif ippubblikati kull sena mill-Kummissjoni, u

- inżammu milli jbaħħru skond id-direttiva tal-Kunsill 99/35/KE jew ġew miċħuda l-użu tagħhom għal aktar minn darbtejn matul is-sitta u tletin xahar preċedenti f'port ta' Stat Membru jew ta' Stat firmatarju tal-Memorandum ta' Ftehim ta' Pariġi.

Għall-iskopijiet ta' dan il-paragrafu, il-lista definita mill-Memorandum ta' Ftehim ta' Pariġi tidħol fis-seħħ fl-1 ta' Lulju ta' kull sena.

L-ordni ta' ċaħda ta' aċċess ma titneħħiex qabel ma jgħaddu tliet xhur mid-data ta' l-ordni u sakemm ma jkunux sodisfatti l-kundizzjonijiet tal-paragrafi 4 sa 10 ta' l-Anness IX.

Jekk il-bastimenti jerġa' jkollhom ċaħda oħra ta' aċċess, il-perjodu jiżdied għal tnax-il xahar. Kwalunkwe żamma oħra mit-tbaħħir minn port tal-Komunità tirriżulta f'ċaħda permamenti ta' aċċess jew ta' ankraġġ għall-bastiment f'port tal-Komunità.

Ġustifikazzjoni

Sabiex ikun hemm sigurtà ġuridika u koerenza, ċertu numru ta' kriterji ta' l-anness IX ġew integrati f'dan l-Artikolu, sabiex jiġu ppreċiżati u ffissati l-kundizzjonijiet ta' l-ordni ta' ċaħda ta' aċċess u tat-tneħħija ta' din l-ordni.

Emenda 55

Artikolu 10, paragrafu 2

2. Aux fins du paragraphe 1, les États membres se conforment aux procédures figurant à l'annexe IX, point B.

2. Għall-iskopijiet ta' dan l-Artikolu, l-Istati Membri għandhom ikunu konformi mal-proċeduri msemmija fl-Anness IX, punt B.

Ġustifikazzjoni

Il-proċeduri ta' l-Anness IX, punt B, joħorġu mill-Artikolu 10 dwar l-ordnijiet ta' ċaħda ta' aċċess fir-rigward ta' ċerti bastimenti.

Emenda 56

Artikolu 12

Toutes les plaintes concernant les conditions à bord sont examinées.

L-ilmenti kollha li jiġu minn persuni li jkollhom interess leġittimu kkonfermat rigward il-kundizzjonijiet abbord issir inkjesta inizjali dwarhom mill-awtorità kompetenti.

 

L-inkjesta inizjali għandha tippermetti li jiġi ddeterminat, kemm jista' jkun malajr, jekk l-ilment ikunx ammissibbli jew jekk ikun ovvju li m'għandux bażi jew li jkun abbużiv b'mod ċar.

Lorsque l’autorité compétente juge que la plainte est manifestement non fondée, elle informe le plaignant de sa décision et de ses motifs.

Meta l-awtorità kompetenti taħseb li l-ilment b'mod ovvju ma jkollux bażi, hija tinforma lill-kwerelant dwar id-deċiżjoni tagħha u dwar ir-raġunijiet għal din.

L'identité du plaignant ne doit pas être révélée au capitaine ni au propriétaire du navire concerné. L’inspecteur veille à garantir la confidentialité pendant les entretiens avec les membres d’équipage.

Jekk l-ilment ikun ammissibbli, l-identità tal-kwerelant m'għandhiex tiġi mikxufa la lill-kaptan u lanqas lill-proprjetarju tal-bastiment ikkonċernat. L-ispettur jara li jiggarantixxi l-kunfidenzjalità matul l-intervisti mal-membri ta' l-ekwipaġġ.

Les États membres informent l’administration de l’État du pavillon des plaintes qui ne sont pas manifestement non fondées et des suites qui ont été données, et transmettent le cas échéant une copie de ces informations à l'Organisation internationale du travail (OIT).

L-Istati Membri għandhom jinfurmaw lill-amministrazzjoni ta' l-Istat tal-bandiera dwar l-ilmenti li ma jkunx ovvju li jkunu mingħajr bażi u dwar it-tkomplija li tkun ngħatat lil dawn l-ilmenti, u għandhom jgħaddu kopja ta' din l-informazzjoni lill-Organizzazzjoni Internazzjonali tax-Xogħol (ILO), jekk dan ikun il-każ.

Ġustifikazzjoni

Huwa mixtieq li jiġi previst mekkaniżmu li jippermetti lill-persuni li jkollhom interess fis-sigurtà tal-bastiment li jressqu lment lill-awtorità kompetenti sabiex issir spezzjoni jekk dan ikun neċessarju. Madankollu, dan il-mekkaniżmu ma jistax ikun mingħajr limiti u jawtoriżża lil kulħadd illi jressaq ilment fi kwalunkwe mod. Huwa essenzjali li wieħed jiddistingwi bejn l-ilmenti ammissibbli u leġittimi u l-ilmenti abbużivi b'mod ċar. Sabiex dawn ta' l-aħħar ma jiġux imħeġġa', f'dan il-każ biss, l-identità tal-kwerelant(i) għandha tkun tista' tiġi mikxufa.

Emenda 57

Artikolu 12, subparagrafu 1

Toutes les plaintes concernant les conditions à bord sont examinées.

L-ilmenti kollha, kif mifhuma fl-Artikolu 2, paragrafu 12, dwar il-kundizzjonijiet abbord għandhom jiġu eżaminati.

Ġustifikazzjoni

Emenda li tikkjarifika t-test. Id-definizzjoni ta' l-Artikolu 2, paragrafu 12, tirrepeti l-formulazzjoni tal-Konvenzjoni MLC 2006 ta' l-ILO. Il-prinċipju ta' l-anonimat ta' min jagħmel l-ilment huwa mfakkar ukoll minn din l-istess konvenzjoni u jinsab ukoll fir-riżoluzzjoni A.787(19) ta' l-IMO rigward proċeduri għall-kontrolli mill-Istat fejn jinsab il-port. Għalhekk m'hemmx lok li jerġa' jiġi diskuss.

Emenda 58

Artikolu 13, paragrafu 6

6. En cas d’immobilisation, l'autorité compétente informe immédiatement, par écrit et en incluant le rapport d'inspection, l'administration de l'État du pavillon ou, lorsque cela n'est pas possible, le consul ou, en son absence, le plus proche représentant diplomatique de cet État, de toutes les circonstances dans lesquelles une intervention a été jugée nécessaire. En outre, les inspecteurs désignés ou les organismes agréés chargés de la délivrance des certificats de classification ou des certificats délivrés au nom de l'État du pavillon conformément aux conventions internationales sont également informés, le cas échéant.

6. Fil-każ ta' detenzjoni, l-awtorità kompetenti għandha tinforma immedjatament bil-miktub u billi tinkludi r-rapport ta' spezzjoni lill-amministrazzjoni ta' l-Istat tal-bandiera jew, fejn dan mhux possibbli, lill-konslu jew fl-assenza tiegħu, lir-rappreżentant diplomatiku l-aktar qrib ta' dak l-Istat, biċ-ċirkustanzi kollha li fihom inħasset il-ħtieġa ta' intervenzjoni. Barra minn hekk, l-ispetturi nnominati jew l-organizzazzjonijiet responsabbli mill-ħruġ ta' ċertifikati ta' klassifikazzjoni u ċ-ċertifikati statutorji skond il-konvenzjonijiet internazzjonali għandhom ukoll ikunu infurmati.

Ġustifikazzjoni

Iċ-Ċertifikati li jitqassmu f'isem l-Istat tal-bandiera huma ċertifikati statutorji ddefiniti fl-Artikolu 2 ta' din id-Direttiva. L-informazzjoni ta' l-ispetturi responsabbli jew ta' l-entitajiet inkarigati tikkonstitwixxi obbligu tal-Konvenzjoni SOLAS (Artikolu 19d) u għandha għalhekk tkun sistematika.

Emenda 59

Artikolu 13, paragrafu 8 a (ġdid)

 

8a. Meta miżura ta' detenzjoni tiġi deċiża, l-awtorità kompetenti tinforma b'dan lill-awtorità tal-port mill-aktar fis possibbli.

Ġustifikazzjoni

Għal skopijiet ta' koperazzjoni tjba u effikaċi, jidher rilevanti li wieġed jippreċiża li l-awtorità kompetenti għandha tinforma lill-awtorità tal-port dwar deċiżjoni li taffettwa l-attività tagħha.

Emenda 60

Artikolu 14, paragrafu 1

1. Le propriétaire ou l'exploitant d'un navire ou son représentant dans l'État membre dispose d'un droit de recours contre une décision d'immobilisation ou de refus d'accès prise par l'autorité compétente. Le recours ne suspend pas l'immobilisation ou le refus d'accès.

1. Il-proprjetarju jew l-operatur ta' bastiment jew ir-rappreżentant tiegħu fl-Istat Membru għandu jkollhom id-dritt li jappellaw kontra deċiżjoni ta' detenzjoni jew kontra rifjut ta' aċċess li l-awtorità kompetenti tkun ħadet. L-appell m'għandux jissospendi d-detenzjoni jew ir-rifjut ta' aċċess, iżda għandu jkun imsemmi fid-databases ta' l-ispezzjonijiet.

Ġustifikazzjoni

It-Tġħddim tad-dritt għall-appell kontra detenzjoni jew ta' rifjut ta' aċċess hija informazzjoni utli biċċejjed u importanti sabiex tkun tista' tissemma' fid-database ta' l-ispezzjonijiet.

Emenda 61

Artikolu 14, paragrafu 2

2. Les États membres mettent en place et maintiennent les procédures appropriées à cet effet conformément à leur législation nationale.

2. L-Istati Membri għandhom jistabbilixxu u jżommu proċeduri xierqa għal dan l-iskop bi qbil mal-leġiżlazzjoni nazzjonali tagħhom. Huma għandhom jikkoperaw sabiex jiksbu normi u proċeduri koerenti għall-implimentazzjoni ta' dan l-Artikolu, speċjalment bl-intenzjoni li l-appelli jistemgħu fi żmien raġjonevoli.

Ġustifikazzjoni

Huwa mixtieq li n-normi u l-proċeduri applikabbli għad-dritt ta' appell ikunu koerenti minn Stat Membru għall-ieħor, kemm għall-operaturi kif ukoll għat-tkomplija ta' l-appell. Id-dewmien fl-ipproċessar għandu jibqa' wieħed raġjonevoli sabiex jiġi evitat li jkunu penalizzati l-operaturi li jixtiequ jeżerċitaw id-dritt tagħhom għal appell.

Emenda 62

Artikolu 14, paragrafu 3

3. L'autorité compétente informe dûment le capitaine d'un navire visé au paragraphe 1 de ses droits de recours.

3. L-awtorità kompetenti għandha tinforma b'mod xieraq lill-kaptan ta' bastiment imsemmi f'paragrafu 1 bid-dritt li jappella u bl-arranġamenti prattiċi marbuta miegħu.

Ġustifikazzjoni

Huwa mixtieq li n-normi u proċeduri applikabbli għad-dritt għal appell ikunu koerenti minn Stat Membru għall-ieħor u jkunu operazzjonali fil-prattika.

Emenda 63

Artikolu 15, paragrafu 1

1. Lorsque des anomalies visées à l'article 13, paragraphe 2, ne peuvent être supprimées dans le port où a lieu l'inspection, l'autorité compétente de cet État membre peut autoriser le navire à rejoindre le chantier de réparation disponible le plus proche du port d’immobilisation où des actions de suivi peuvent être entreprises, choisi par le capitaine et les autorités concernées, pour autant que les conditions imposées par l'autorité compétente de l'État du pavillon et acceptées par cet État membre soient respectées. Ces conditions assurent que le navire puisse rejoindre ledit chantier sans présenter de risques pour la sécurité et la santé des passagers ou de l'équipage, sans présenter de risques pour d'autres navires ou sans constituer une menace déraisonnable pour le milieu marin.

1. Meta anomaliji msemmija fl-Artikolu 13, paragrafu 2, ma jistgħux jiġu kkanċellati fil-port fejn tkun saret l-ispezzjoni, l-awtorità kompetenti ta' dan l-Istat Membru tista' tawtorizza l-bastiment biex jidħol għat-tiswija direttament fid-dockyard disponibbli l-iktar qrib tal-port ta' detenzjoni fejn jistgħu jinbdew l-appelli, magħżula mill-kaptan u mill-awtoritajiet ikkonċernati, sakemm il-kundizzjonijiet imposti mill-awtorità kompetenti ta' l-Istat tal-bandiera u aċċettati minn dak l-Istat Membru jkunu sodisfatti. Dawn il-kundizzjonijiet jiżguraw li l-bastiment jkun jista' jidħol fid-dockyard imsemmi mingħajr ma jkun ta' riskju għas-sigurtà u s-saħħa tal-passiġġieri jew ta' l-ekwipaġġ, mingħajr riskju għal bastimenti oħrajn jew mingħajr ma jkun ta' theddida mhux raġjonevoli għall-ambjent marittimu.

Ġustifikazzjoni

Jekk bastiment huwa awtorizzat jitlaq minn port biex jikkanċella anomalija fuq sit ta' tiswija, it-traġitt tiegħu għandu jkun bilfors għal raġunijiet evidenti ta' sigurtà.

Emenda 64

Artikolu 15, punt 4, parti introduttorja

4. Les États membres prennent des mesures pour que l’accès à tout port de la Communauté soit refusé aux navires visés au paragraphe 1 qui prennent la mer:

4. L-Istati Membri għandhom jieħdu miżuri sabiex l-aċċess għal kull port jew ankraġġ tal-Komunità ikun irrifjutat għal bastimenti li jbaħħru msemmija fl-ewwel paragrafu:

Ġustifikazzjoni

Ir-rifjut ta' aċċess f'dawn il-kundizzjonijiet għandu wkoll jiġi estiż għall-ankraġġ: bastiment li fuqu nstabet anomalija u li ma sewwijhiex jippreżenta riskju għas-sigurtà marittima kemm jekk ikun dirett lejn port ieħor kif ukoll lejn ankraġġ ieħor.

Emenda 65

Artikolu 15, paragrafu 6

6. Par dérogation aux dispositions du paragraphe 4, l'accès à un port déterminé peut être autorisé par l'autorité compétente de l'État du port en cas de force majeure, pour raison de sécurité impérative ou pour supprimer ou réduire le risque de pollution ou pour corriger les anomalies, à condition que des mesures appropriées, à la satisfaction de l'autorité compétente de cet État membre, aient été prises par le propriétaire, l'exploitant ou le capitaine du navire en question pour assurer que le navire puisse entrer dans le port en toute sécurité.

6. Permezz ta' deroga għad-dispożizzjonijiet tal-paragrafu 4, l-awtorità kompetenti ta' dak l-Istat tal-port tista' tagħti permess għal aċċess għal port speċifiku jew għal ankraġġ fil-każ ta' forza maġġuri jew għal raġunijiet serji ta' sigurtà, jew sabiex jiġi mnaqqas jew imminimizzat ir-riskju tat-tniġġiż jew sabiex jiġu korretti xi anomaliji, sakemm ikunu implimentati miżuri sodisfaċenti għall- awtorità kompetenti ta' dak l-Istat Membru mill-operatur jew il-kaptan tal-vapur li jiżguraw dħul jew ankraġġ sigur fil-port.

Ġustifikazzjoni

L-iskop tad-direttiva jkopri wkoll l-ankraġġ.

Emenda 66

Artikolu 16, paragrafu 3

3. L’autorité compétente, les inspecteurs agissant dans le cadre du contrôle par l'État du port, et les personnes qui les assistent ne doivent détenir aucun intérêt commercial ni dans le port de l'inspection ni dans les navires visités. Les inspecteurs ne doivent pas non plus être employés par des organisations non gouvernementales délivrant des certificats réglementaires ou des certificats de classification ou effectuant les visites préalables à la délivrance de ces certificats aux navires, ni travailler pour le compte de telles organisations.

3. L-awtorità kompetenti, l-ispetturi li jaġixxu fil-qafas tal-kontroll mill-Istat tal-port, u l-persuni li jgħinuhom m'għandu jkollhom l-ebda interess kummerċjali la fil-port ta' l-ispezzjoni u lanqas fil-bastimenti spezzjonati. L-ispetturi ma jistgħux lanqas ikunu impjegati minn organizzazzjonijiet mhux governattivi li jqassmu ċertifikati statutorji jew ċertifikati ta' klassifikazzjoni jew li jwettqu żjajjar minn qabel it-tqassim taċ-ċertfikati lill-bastimenti, u lanqas ma jistgħu jkunu jaħdmu għal dawn l-organizzazzjonijiet.

Ġustifikazzjoni

Emenda fil-kitba.

Emenda 67

Artikolu 16, paragrafu 6

6. Les États membres veillent à ce que les inspecteurs reçoivent une formation appropriée concernant les changements apportés au régime du contrôle par l’État du port par la présente directive et par les modifications des conventions.

6. L-Istati Membri għandhom jaraw li l-ispetturi jingħataw taħriġ adegwat rigward it-tibdil li jsir fis-sistema Komunitarja ta' kontroll mill-Istat tal-port b'din id-Direttiva u bl-emendi tal-konvenzjonijiet.

Ġustifikazzjoni

Din id-Direttiva ġġib tibdil fis-sistema Komunitarja ta' kontroll mill-Istat tal-port. Bl-istess mod, tibdil fil-livell internazzjonali li m'għandux jittieħed kont tiegħu ħlief jekk jiġi adottat fil-livell Komunitarju u għalhekk jiġi integrat fil-liġi marittima tal-Komunità.

Emenda 68

Artikolu 17

Reports from pilots and port authorities

Rapporti minn piloti u awtoritajiet tal-port

1. Member States shall take appropriate measures to ensure that their pilots engaged on the berthing or unberthing of ships or engaged on ships bound for a port or in transit within a Member State shall immediately inform the competent authority of the port State or the coastal State, as appropriate, whenever they learn in the course of their normal duties that there are defects which may prejudice the safe navigation of the ship, or which may pose a threat of harm to the marine environment.

1. L-Istati Membri għandhom jieħdu l-miżuri neċessarji sabiex jiżguraw li l-piloti tagħhom impenjati fuq bastimenti fuq ir-rotta lejn port jew fi tranżitu fi ħdan Stat Membru jistgħu jinfurmaw minnufih lill-awtorità kompetenti ta' l-Istat tal-port jew ta' l-Istat tal-kosta, hekk kif xieraq, kull meta, matul it-twettiq tad-dmirijiet tagħhom, huma jsiru jafu li jkun hemm xi anomaliji/sejbiet jew difetti li jidhru li jistgħu jipperikolaw in-navigazzjoni sigura tal-bastiment, jew li jistgħu jkunu ta' theddida jew ta' dannu għall-ambjent marittimu.

2. If port authorities, when exercising their normal duties, learn that a ship within their port has defects which may prejudice the safety of the ship or poses an unreasonable threat of harm to the marine environment, such authority shall immediately inform the competent authority of the port State concerned.

2. Jekk, meta jkunu qed iwettqu d-dmirijiet normali tagħhom, l-awtoritajiet tal-port isiru jafu li bastiment fil-port tagħhom għandu xi anomaliji/sejbiet jew difetti li jidhru li jistgħu jipperikolaw is-sigurtà tal-bastiment jew ikunu ta' theddida mhux raġjonevoli li jagħmlu dannu lill-ambjent marittimu, din l-awtorità għandha tinforma b'dan lill-awtorità kompetenti ta' l-Istat tal-port ikkonċernat immedjatament.

3. Member States shall require pilots and and port authorities to use the model report in Annex XIII or that of an equivalent report, in electronic format whenever possible. Member States shall ensure that proper follow-up action is taken on defects notified by pilots and port authorities. Every year Member States shall provide the Commission with a report on the implementation of paragraphs 1 and 2, including details on action taken to follow-up defects reported by pilots and port authorities.

3. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-piloti u l-awtoritajiet tal-port jirrappurtaw l-informazzjoni sussegwenti f'format elettroniku meta dan ikun possibbli:

- informazzjoni dwar il-bastimenti (isem, numru IMO, sinjal ta' sejħa u bandiera)

- informazzjoni dwar it-tbaħħir (port ta' oriġini, port ta' destinazzjoni)

- deskrizzjoni ta' l-anomaliji/sejbiet jew difetti li jidhru abbord.

 

3a. Il-Kummissjoni, bi qbil mal-proċeduri mniżżla fl-Artikolu 24, tista' tadotta miżuri għall-implimentazzjoni ta' dan l-Artikolu, inkluż format elettroniku armonizzat u proċeduri għar-rappurtaġġ ta' anomaliji/sejbiet jew difetti li jidhru min-naħa ta' piloti u awtoritajiet tal-port u ta' azzjoni ta' tkomplija meħuda mill-Istati Membri.

Emenda 69

Artikolu 18, paragrafu 3a (ġdid)

 

3 a. Kull Stat Membru għandu jara li l-awtorità kompetenti fil-qasam tal-kontroll mill-Istat tal-port tforni lill-awtoritajiet tal-port b'informazzjoni rilevanti li jkollha f'idejha.

Ġustifikazzjoni

Għal raġunijiet ta' effikaċja, il-koperazzjoni u t-tqassim ta' informazzjoni bejn l-awtoritajiet kompetenti kkonċernati għandhom ta' bilfors jinkludu l-awtoritajiet tal-port.

Emenda 70

Artikolu 18 a (ġdid)

 

Artikolu 18a

Database ta' l-ispezzjoni

 

1. Għandha titwaqqaf database li għandha tkun database komuni kemm għall-Unjoni Ewropea kif ukoll għall-Memorandum ta' Ftehim ta’ Pariġi. Il-Kummissjoni għandha tiżviluppa u żżomm database ta' spezzjoni, bl-għajnuna ta' l-Aġenzija Marittima Ewropea tas-Sigurtà, li turi l-profili ta' riskju tal-bastimenti, billi tindika l-bastimenti kollha li jkun imisshom li jiġu spezzjonati, billi tikkalkula l-impenn ta' spezzjoni u li tkun kapaċi tirċievi dejta dwar iċ-ċaqliq tal-bastimenti.

 

1b. Id-database għandha wkoll tintuża sabiex tikklassifika l-bastimenti ta' l-Istati Membri fil-listi bojod, griżi u suwed bi qbil mal-metodu ta' kalkolazzjoni stabbilit mill-Kummissjoni f'konformità mal-proċedura mniżżla fl-Artikolu 24.

 

2. Il-bażi tas-sistema għandha tkun magħmula mir-rekwiżiti konġunti MoU ta' l-UE u Pariġi. Madankollu, fil-każ ta' rekwiżiti speċifiċi ta' l-UE, il-Komunità għandu jkollha d-diskrezzjoni totali li tieħu d-deċiżjonijiet dwar l-iżvilupp u l-adattament possibbli tas-sistema sabiex tissodisfa dawn ir-rekwiżiti.

 

3. Id-database ta' l-ispezzjoni għandu jkollha l-kapaċità li tadatta ruħha għal żviluppi futuri u li tkun konnessa ma' databases Komunitarji dwar is-sigurtà marittima oħrajn u, meta dan ikun xieraq, ma' sistemi ta' informazzjoni nazzjonali rilevanti.

 

4. Id-database ta' spezzjoni, hekk kif xieraq, għandha tinkorpora rekwiżiti speċifiċi mill-MoU ta' Pariġi u tkun kapaċi li tirċievi informazzjoni rigward spezzjonijiet irreġistrata minn Stati terzi li huma firmatarji ta' l-MoU ta' Pariġi għall-iskopijiet ta' din id-Direttiva.

 

5. Id-database ta' spezzjoni għandha tkun aċċessibbli fil-mod 'read only' mill-amministrazzjonijiet tal-Membri ta' l-Organizzazzjoni Marittima Internazzjonali, mill-entitajiet taħt ir-responsabiltà tagħha u mill-partijiet ikkonċernati. Dan l-aċċess għandu jkun jiddependi fuq ftehim ta' kunfidenzjalità simili għal dak meħtieġ għall-ispetturi ta' l-Istati Membri.

Emenda 71

Artikolu 20

La Commission établit et publie chaque année une liste noire basée sur le comportement des exploitants de navires et des compagnies conformément aux procédures et aux critères de l’annexe XV.

Il-Kummissjoni twaqqaf u tippubblika minn ta' l-inqas darba fix-xahar, fuq sit ta' l-Internet pubbliku, l-informazzjoni relatata mal-kumpaniji li l-livell ta' prestazzjoni tagħhom, iddeterminat bil-għan li jiġi kkaratterizzat il-livell ta' riskju tal-bastimenti skond il-proċedura msemmija fl-Anness II, parti I, punt e), ikun ġie iġġudikat bħala baxx jew baxx ħafna matul perjodu ta' tliet xhur jew iktar.

 

Il-Kummissjoni tadotta r-regoli neċessarji għall-implimentazzjoni ta' dan l-Artikolu, bi qbil mal-proċedura prevista mill-Artikolu 24.

Ġustifikazzjoni

Permezz ta' l-informazzjoni tad-database, il-lista tkun tista' tiġi aġġornata fi żmien reali, u għalhekk tkun tista' tiġi modifikata ta' spiss. Il-frekwenza ta' kull xahar hija biss indikattiva, iżda l-'pubblikazzjonijiet' jistgħu jkunu ta' kuljum jew ta' kull ġimgħa fil-prattika.

F'dak li għandu x'jaqsam mal-lista, huwa importanti li hija tieħu kont mhux biss tal-kumpaniji bi prestazzjoni dgħajfa ħafna, iżda wkoll ta' dawk bi prestazzjoni dgħajfa, sabiex tħeġġeġ lill-kumpaniji bi prestazzjoni dgħajfa sabiex jittejbu.

Emenda 72

Artiklu 21, paragrafu 1

1. Dans le cas où les inspections visées aux articles 7 et 8 confirment ou révèlent, par rapport aux exigences d'une convention, des anomalies qui justifient l'immobilisation d'un navire, tous les frais engendrés, durant toute période comptable normale, par les inspections sont couverts par le propriétaire ou l'exploitant du navire ou par son représentant dans l'État du port.

1. Fil-każ fejn l-ispezzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 7 u 7a jikkonfermaw jew jindikaw anomaliji li jiġġustifikaw id-detenzjoni ta' bastiment, minħabba l-eżiġenzi ta' konvenzjoni, l-ispejjeż kollha kkawżati mill-ispezzjonijiet, matul kull perjodu ta' kontabilità normali, huma koperti mill-proprjetarju jew mill-operatur tal-bastiment jew mir-rappreżentant tiegħu fl-Istat tal-port.

Ġustifikazzjoni

Koerenza fin-numri ta' l-Artikoli.

Emenda 73

Artikolu 22

Les États membres fournissent à la Commission les informations énumérées à l'annexe XVI suivant la fréquence mentionnée dans ladite annexe.

L-Istati Membri jfornu lill-Kummissjoni u lill-EMSA b'informazzjoni elenkata fl-Anness XVI skond il-frekwenza msemmija fl-Anness imsemmi.

 

Les États membres prennent toutes les mesures qui conviennent pour garantir un accès total et sans aucune restriction, à toutes les données gérées par la base de données des inspections visée à l’article 18, paragraphe 2.

 

L-Istati Membri għandhom jieħdu l-miżuri kollha li jeħtieġ sabiex jiggarantixxu lill-Kummissjoni u lill-EMSA aċċess totali mingħajr restrizzjoni għad-dejta kollha ġestita mid-database ta' l-ispezzjonijiet msemmija fl-Artikolu 18, paragrafu 2.

Ġustifikazzjoni

Preċiżjoni tat-test. Billi l-EMSA hija ddestinata li ġġestixxi u taġġorna d-database, għandu jkollha aċċess għad-dejta ta' l-Istati Membri.

Emenda 74

Artikolu 24, paragrafu 2, subparagrafu 1

2. Dans le cas où il est fait référence au présent paragraphe, les articles 5 et 7 de la décision 1999/468/CE s'appliquent, dans le respect des dispositions de l'article 8 de celle-ci.

2. Fil-każ fejn issir referenza għal dan il-paragrafu, l-Artikolu 5a, paragrafi 1 u 4, u l-Artikolu 7 tad-Deċiżjoni 1999/468/KE japplikaw, fir-rispett tad-dispożizzjonijiet ta' l-Artikolu 8 ta' din ta' l-aħħar.

Emenda 75

Artikolu 25, punt (a)

a) adapter les obligations visées aux articles 5 à 17 et 19 à 22, ainsi qu'aux annexes visées par lesdits articles, sur la base de l'expérience acquise par la mise en œuvre de la présente directive et compte tenu de l'évolution du mémorandum d'entente de Paris;

a) jiġu adattati l-annessi fuq il-bażi ta' l-esperjenza miksuba mill-implimentazzjoni ta' din id-Direttiva u tenut kont ta' l-evoluzzjoni tal-Memorandum ta' Ftehim ta' Pariġi;

Ġustifikazzjoni

Tenut kont ta' l-emendi li saru lill-Artikoli tat-test, li jippreċiżaw u jiffissaw id-dispożizzjonijiet applikabbli għas-sistema Komunitarja ta' kontroll mill-Istat tal-port, lużu tal-proċedura tal-komitoloġija għandu jkollu l-għan li jadatta l-annessi (kif ukoll il-każijiet fejn huwa msemmi b'mod espliċitu fl-Artikoli).

Emenda 76

Artikolu 25, punt (b)

b) adapter les annexes en vue de les aligner sur les modifications apportées au droit communautaire régissant la sécurité et la sûreté maritimes, aux conventions, protocoles, codes et résolutions des organisations internationales concernées et au mémorandum d'entente de Paris, et entrées en vigueur;

b) jiġu adattati l-annessi, minbarra l-anness II, bil-għan li jiġu jaqblu ma' l-emendi li saru fil-liġi Komunitarja dwar is-sigurtà u s-sicurezza marittima, fil-konvenzjonijiet, fil-protokolli, fil-kodiċi u fir-riżoluzzjonijiet ta' l-organizzazzjonijiet internazzjonali kkonċernati u fil-Memorandum ta' Ftehim ta' Pariġi, u li huma fis-seħħ;

Ġustifikazzjoni

L-anness II fih il-parametri kollha li huma indispensabbli għall-applikazzjoni ta' l-iskema Komunitarja ta' kontroll mill-Istat tal-Port. Huwa joħroġ minn bosta Artikoli ġodda introdotti f'dan it-test, li jiffurmaw il-bażi tiegħu. Għalhekk m'għandux jiħi modifikat skond l-evoluzzjoni tal-liġi internazzjonali u għandu biss jiġi emendat b'reviżjoni ta' din id-Direttiva.

Emenda 77

Artikolu 25, punt (c)

c) modifier les définitions figurant à l’article 2 et y mettre à jour la liste des conventions internationales qui sont pertinentes aux fins de la présente directive.

c) jiġu modifikati d-definizzjonijiet u tiġi aġġornata l-lista tal-konvenzjonijiet internazzjonali li huma rilevanti għall-iskopijiet ta' din id-Direttiva.

Ġustifikazzjoni

Għandu jkun possibbli li tiġi modifikata l-lista tal-konvenzjonjiet internazzjonali rilevanti u ċerti definizzjonijiet fir-rigward ta' dawn il-konvenzjonijiet.

Emenda 78

Artikolu 26

Article 26

imħassar

Intégration du nouveau régime d’inspection dans le droit communautaire

 

Des mesures supplémentaires peuvent être adoptées, selon la procédure visée à l’article 24, paragraphe 2, pour:

 

– établir les valeurs attribuées à chaque paramètre de risque;

 

L’action de l’État du pavillon en matière de contrôle, les éléments relatifs aux sociétés de classification et le comportement des compagnies devraient se voir attribuer des valeurs plus élevées que les autres critères;

 

– déterminer la combinaison des paramètres de risque correspondant à chaque niveau de profil de risque des navires;

 

– élaborer des critères et des procédures propres au type et à l’ampleur des inspections;

 

– formuler les principes et les modalités concernant les obligations des États membres en matière d’inspection.

 

La Commission évalue chaque année la mise en œuvre des paramètres de risque des navires, et formule, le cas échéant, une proposition conformément à la procédure visée à l’article 24, paragraphe 2, pour adapter les paramètres à la lumière de l’expérience acquise ou des objectifs politiques à atteindre.

 

Ġustifikazzjoni

M'hemmx raġuni għalfejn dan l-Artikolu jibqa' jeżisti peress li d-Direttiva m'għandhiex tqiegħed flimkien elementi ta' l-iskema attwali ta' kontroll mil-Istat tal-port ma' dispożizzjonijiet ġodda: id-dispożizzjonjiet attwali ser jibqgħu applikabbli sad-dħul fis-seħħ ta' din id-Direttiva.

Emenda 79

Artikolu 27, titolu

Sanctions

Pieni

Ġustifikazzjoni

It-Terminu "sanzjonijiet" huwa wisq ġenerali u ma jikkjarifikax u lanqas itejjeb id-dispożizzjonijiet previsti fl-Artikolu.

Emenda 80

Artikolu 27

Les États membres établissent un système de sanctions applicables en cas d'infraction aux dispositions nationales adoptées en application de la présente directive et prennent toutes les mesures nécessaires pour assurer l'application de ces sanctions. Les sanctions ainsi prévues sont efficaces, proportionnées et dissuasives.

L-Istati Membri għandhom iwaqqfu sistema ta' pieni applikabbli f'każ ta' ksur tad-dispożizzjonijiet nazzjonali adottati meta tkun qed tiġi applikata din id-Direttiva u għandhom jieħdu l-miżuri kollha neċessarji biex jiżguraw l-applikazzjoni ta' dawn il-pieni. Il-pieni hekk previsti huma effikaċi, proporzjonati u dissważivi.

 

Il-Kummissjoni għandha tiżgura li l-pieni hekk iddefiniti jippermettu applikazzjoni uniformi ta' l-iskema ta' kontroll fil-Komunità, u ma joħolqux tagħwiġ tal-fatti bejn l-Istati Membri.

Ġustifikazzjoni

Huwa importanti li wieħed jagħmel b'tali mod illi l-iskema ta' pieni previsti mid-Direttiva ikollhom ċertu grad ta' uniformità, sabiex jiġi evitat illi jkun hemm tagħwiġ tal-fatti fl-applikazzjonijiet ta' l-iskema Komunitarja ta' kontroll mill-Istat tal-port.

Emenda 81

Artikolu 28, subparagrafu 1

La Commission procède à une évaluation de la mise en œuvre de la présente directive au plus tard 18 mois après l’expiration du délai prévu pour la transposition de la présente directive. Cette évaluation porte, entre autres, sur le nombre d'inspecteurs chargés du contrôle par l'État du port dans chaque État membre ainsi que sur le nombre d'inspections effectuées, y compris le nombre d'inspections renforcées obligatoires.

Il-Kummissjoni għandha tipproċedi b'evalwazzjoni ta' l-implimentazzjoni a' din id-Direttiva l-iktar tard 18-il xahar wara li tagħlaq l-iskadenza għat-traspożizzjoni ta' din id-Direttiva. Din l-evalwazzjoni, fost l-oħrajn, għandha tħares lejn it-twettiq ġenerali ta' l-isforzi fil-livell Komunitarju fil-qasam ta' l-ispezzjoni hekk kif previst fl-Artikolu 5, lejn in-numru ta' spetturi inkarigati mill-kontroll mill-Istat tal-port f'kull Stat Membru kif ukoll lejn in-numru ta' spezzjonijiet effettwati u lejn it-tħaddim kif suppost tal-mekkaniżmu ta' tqassim indaqs ta' l-ispezzjonijiet li ma sarux, hekk kif imsemmi fl-Artikolu 5b.

Ġustifikazzjoni

Tenut kont tal-modifiki li saru fit-tests meta mqabbel mal-proposta ta' tfassil mill-ġdid inizjali, jidher li huwa neċessarju li l-evalwazzjoni tiġi estiża għal dawn id-dispożizzjonijiet ġodda tad-Direttiva.

Emenda 82

Artikolu 29, paragrafu 1

1. Les États membres mettent en vigueur les dispositions législatives, réglementaires et administratives nécessaires pour se conformer aux articles […] et aux points des annexes […] [articles ou subdivisions de ceux-ci et points des annexes qui ont été modifiés dans leur substance par rapport à la directive précédente] au plus tard 18 mois après la date fixée à l’article 31. Ils communiquent immédiatement à la Commission le texte de ces dispositions ainsi qu'un tableau de correspondance entre ces dispositions et la présente directive.

1. L-Istati Membri għandhom jimplimentaw id-dispożizzjonijiet leġiżlattivi, statutorji u amministrattivi neċessarji sabiex ikunu konformi ma' l-Artikoli […] u mal-punti ta' l-annessi […] [Artikoli jew subdiviżjonijiet ta' dawn u punti ta' l-annessi li ġew emendati fis-sustanza tagħhom meta mqabbla mad-Direttiva preċedenti] l-iktar tard sa 18-il xahar wara d-data ffissata fl-Artikolu 31.

Ġustifikazzjoni

M'hemmx raġuni għalfejn din id-dispożizzjoni tibqa' teżisti għax minħabba l-emendi li saru lit-test, l-iskema Komunitarja ta' spezzjoni attwali m'għandhiex għalfejn tkun konnessa ma' l-iskema Komunitarja ta' spezzjoni futura.

Emenda 83

Anness I

 

Dan l-anness ġie mħassar.

Ġustifikazzjoni

Il-proċedura l-ġdida ta' għażla tal-bastimenti skond il-profil tar-riskju tagġhom tagħmel lil dan l-anness inutli.

Emenda 84

Anness II, titolu

Principaux éléments du régime communautaire d’inspection par l’État du port (visé à l'article 5, paragraphe 2)

Elementi ta' l-iskema Komunitarja ta' spezzjoni mill-Istat tal-port (imsemmija fl-Artikolu 5)

Ġustifikazzjoni

Tqegħid f'konformità ma' l-Artikolu 5 l-ġdid.

Emenda 85

Anness II, parti I, punt (f), subparagrafu 3

Les paramètres de risque visés au premier alinéa sont combinés pour définir les niveaux de risque suivants:

Il-parametri ġeneriċi u storiċi tar-riskju msemmija fl-ewwel subparagrafu huma mqegħda flimkien sabiex jiġu ddefiniti l-livelli ta' riskju sussegwenti:

Ġustifikazzjoni

Għal raġunijiet ta' kjarifika, jaqbel li wieħed jiddisngwi bejn żewġ kategoriji ta' parametri, li t-tqegħid flimkien tagħhom jippermetti li jiġi ddeterminat il-profil tar-riskju tal-bastiment.

Emenda 86

Anness II, parti I, taqsima 1, titolu (ġdid

 

1. Parametri generiċi

Ġustifikazzjoni

It-tip u l-età tal-bastiment jikkonstitwixxu dejta ċara li ma teħtieġx interpretazzjoni: dawn huma parametri ta' bażi li jaqbel li jitqeghdu flimkien f'punt wieħed.

Emenda 87

Anness II, parti I, punt (b)

b) Âge du navire

Le niveau de risque est réputé s’élever avec l’âge.

b) Età tal-bastiment

Jingħad li l-livell ta' riskju jogħla wara tnax-il sena.

Ġustifikazzjoni

Jaqbel li wieħed iżomm il-limitu ta' età ta' tnax-il sena għall-bastimenti, minħabba li jipprovdi sigurtà ikbar.

Emenda 88

Anness II, parti I, punt (c) iii)

iii) Les navires battant le pavillon d’un État ayant fait l’objet d’un audit indépendant conformément au code de mise en œuvre des instruments obligatoires de l’OMI et qui a démontré sa conformité aux instruments applicables sont réputés présenter un risque plus faible.

iii) Il-bastimenti li jkollhom bandiera ta' Stat li diġà tkun saritlu verifika indipendenti bi qbil mal-qafas u mal-proċeduri tas-sistema volontarja ta' verifika ta' l-Istati Membri ta' l-IMO u li wera l-konformità tiegħu ma' l-istrumenti applikabbli billi kien konformi mal-miżuri previsti fl-Artikolu 6a, paragrafu 3, tielet inċiż, jew inkella, sakemm dawn il-miżuri jkunu ttieħdu, billi tiġi fornita l-prova li jkun ressaq pjan ta' azzjoni korrettriċi, huma meqjusa bħala li jippreżentaw riskju iktar baxx.

Ġustifikazzjoni

Tqegħid f'konformità mal-liġi marittima internazzjonali.

Emenda 89

Anness II, parti I, punt (f)

f) Historique des inspections dans l’Union européenne et la région couverte par le mémorandum d’entente de Paris

2. Parametri storiċi

i) Les navires ayant été immobilisés plus d’une fois sont réputés présenter un risque plus élevé.

i) Il-vapuri li ġew detenuti aktar minn darba huma meqjusa bħala li jippreżentaw riskju ogħla.

 

ii) Il-vapuri li, waqt spezzjoni jew spezzjonijiet li twettqu matul l-aħħar sitta u tletin xahar, ippreżentaw inqas minn ħames anomaliji għal kull spezzjoni u li ma ġewx detenuti waqt l-aħħar sitta u tletin xahar jitqiesu li jippreżentaw riskju aktar baxx.

ii) Les navires qui n’ont pas été immobilisés au cours des trente-six derniers mois et pour lesquels peu d’anomalies ont été constatées sont réputés présenter un risque plus faible.

iii) Il-vapuri li ma ġewx detenuti waqt l-aħħar sitta u tletin xahar jitqiesu li jippreżentaw riskju aktar baxx.

Les paramètres de risque visés au premier alinéa sont combinés pour définir les niveaux de risque suivants:

Il-parametri ta' riskju msemmija fl-ewwel taqsima jiġu kkombinati biex jiġu ddefiniti l-livelli ta' riskju li ġejjin:

– risque élevé,

- riskju għoli,

– risque normal,

- riskju normali,

– risque faible.

- riskju baxx.

Pour déterminer ces niveaux de risque, les paramètres se rapportant aux performances de l’État du pavillon, aux organismes agréés et aux performances des compagnies joueront un rôle prépondérant.

Biex jiġu stabbiliti dawn il-livelli ta' riskju, il-parametri relatati mat-tip ta' vapur, mal-prestazzjoni ta' l-Istat tal-bandiera, ma' l-entitajiet rikonoxxuti u mal-prestazzjonijiet tal-kumpaniji għandhom irwol predominanti.

Ġustifikazzjoni

Il-parametri storiċi jevolvu skond iż-żamma tal-bastiment u huma konnessi mar-riżultati ta' l-ispezzjonijiet tal-bastimenti matul l-aħħar sitta u tletin xahar (inċiż li emendat). Huma għalhekk magħquda flimkien f'taqsima speċifika. It-tqegħid flimkien ta' dawn il-parametri storiċi u ġeneriċi jippermetti li jiġi ddeterminat profil tar-riskju għal kull bastiment (għaoli, normali, baxx).

Emenda 90

Anness II, parti II, taqsima 1, inċiż 1

Les intervalles séparant les inspections périodiques sont déterminés par le niveau de risque des navires. L’intervalle entre les inspections périodiques de navires présentant un niveau de risque élevé n’excède pas 6 mois. L’intervalle entre les inspections périodiques de navires présentant d’autres niveaux de risque s’accroît à mesure que le risque diminue.

L-ispezzjonijiet perjodiċi jitwettqu b'intervalli ffissati minn qabel. Il-frekwenza tagħhom hija ddeterminata mil-livell ta' riskju tal-bastimenti. L-intervall bejn l-ispezzjonijiet perjodiċi tal-bastimenti li jippreżentaw livell ta' riskju għoli mhuwiex ta' iktar minn sitt xhur. L-intervall bejn l-ispezzjonijiet perjodiċi tal-bastimenti li jippreżentaw livell ta' riskju ieħor jiżdied meta r-riskju jonqos.

Ġustifikazzjoni

Il-frekwenza ta' l-ispezzjonijiet hija konnessa mal-profil tar-riskju tal-bastiment. L-intervall bejn l-ispezzjonijiet perjodiċi huwa ddeterminat minn qabel: b'mod partikulari, ma jistax imur oltre s-sitt xhur għal bastimenti b'riskju għoli.

Emenda 91

Anness II, parti II, taqsima 1, inċiż 3

– tout navire présentant un niveau de risque faible qui n’a pas été inspecté dans un port de l’Union européenne ou de la région couverte par le mémorandum de Paris au cours des trente-six derniers mois. Les navires présentant un niveau de risque faible sont susceptibles d’être inspectés dès le 24e mois.

- kull bastiment li jippreżenta livell ta' riskju baxx li ma ġiex spezzjonat f'port ta' l-Unjoni Ewropea jew f'reġjun kopert mill-Memorandum ta' Ftehim ta' Pariġi matul l-aħħar tletin xahar. Il-bastimenti li jippreżentaw livell ta' riskju baxx jistgħu jiġu spezzjonati sa mill-24 xahar.

Ġustifikazzjoni

Meta bastiment ikun eliġibbli li jiġi spezzjonat sa mill-24 xahar, għandu jingħata bidu għal skadenza raġjonevoli sabiex isseħħ l-ispezzjoni: 6 xhur huma biżżejjed, filwaqt li sena tidher li tikkonstitwixxi perjodu twil wisq bla raġuni.

Emenda 92

Anness II, parti II, taqsima 2

2. Inspections supplémentaires

2. Spezzjonijiet supplimentari

Les navires auxquels s’appliquent les éléments imprévus énumérés ci-après sont soumis à une inspection quel que soit le laps de temps écoulé depuis leur dernière inspection périodique.

Il-bastimenti li għalihom japplikaw l-elementi predominanti jew mhux previsti elenkati hawn taħt huma soġġetti għal spezzjoni jkun xi jkun iż-żmien li għadda sa mill-aħħar spezzjoni perjodika tagħhom.

 

2.1. Elementi predominanti

 

Il-bastimenti li għalihom japplikaw l-elementi predominanti elenkati hawn taħt huma soġġetti għal spezzjoni jkun xi jkun iż-żmien li għadda sa mill-aħħar spezzjoni perjodika tagħhom.

– Les navires ayant fait l'objet, depuis la dernière inspection effectuée dans l’Union européenne ou dans la région couverte par le mémorandum d’entente de Paris, d'une suspension ou d'un retrait de leur classe pour des raisons de sécurité.

- Il-bastimenti li, mill-aħħar spezzjoni effettwata fl-Unjoni Ewropea jew f'reġjun kopert mill-Memorandum ta' Ftehim ta' Pariġi, ikunu ġew sospiżi jew tkun ġiet irtirata l-klassi tagħhom għal raġunijiet ta' sigurtà.

– Les navires munis de certificats délivrés par un organisme anciennement agréé dont la reconnaissance a été retirée depuis la dernière inspection effectuée dans l’Union européenne ou dans la région couverte par le mémorandum d’entente de Paris.

 

– Les navires ayant fait l'objet d'un rapport ou d'une notification d'un autre État membre.

- Il-bastimenti li jkun sar rapport dwarhom jew notifika minn Stat Membru ieħor.

– Les navires qui ne sont pas identifiables dans la base de données des inspections.

- Il-bastimenti li ma jistgħux jiġu identifikati fid-database ta' l-ispezzjonijiet.

– Les navires:

- Il-bastimenti:

– qui ont été impliqués dans une collision, un échouage ou un échouement en faisant route vers le port,

- li ġew involuti f'ħabta, ħbit mal-qiegħ jew inkaljar fit-triqithom lejn il-port,

– qui ont été accusés d'avoir violé les dispositions applicables au rejet de substances ou effluents nuisibles ou

- li ġew akkużati ta' ksur allegat tad-dispożizzjonijiet dwar ir-rimi ta' sostanzi jew nixxiegħat li jgħamlu l-ħsara jew

– qui ont manœuvré de façon incontrôlée ou peu sûre sans respecter les mesures d'organisation du trafic adoptées par l’OMI ou les pratiques et procédures de navigation sûres,

- li immanuvraw b'mod mhux ikkontrollat jew ta' perikolu mingħajr ma rrispettaw il-miżuri dwar ir-rotot, adottati mill-IMO, jew prattiki u proċeduri ta' navigazzjoni sigura,

 

- Il-bastimenti li ma jissodisfawx l-eżiġenzi relatati man-notifiki sabiex ikunu konformi ma' l-Artikolu 6 ta' din id-Direttiva, mad-Direttivi 2000/59/KE u 2002/59/KE, u, jekk ikun il-każ, mar-Regolament KE) Nru 725/2004.

 

- Il-bastimenti li ġew indikati bħala li jippreżentaw anomaliji li għad ma ġewx korretti, minbarra bastimenti li l-anomaliji tagħhom iridu jiġu kkanċellati fi żmien erbatax-il jum wara t-tluq jew li jridu jiġu kkanċellati qabel it-tluq.

 

2.2. Elementi mhux mistennija

 

Il-bastimenti li għalihom japplikaw l-elementi mhux mistennija elenkati hawn taħt huma soġġetti għal spezzjoni jkun xi jkun iż-żmien li jkun għadda sa mill-aħħar spezzjoni perjodika. Madankollu huwa l-parir professjonali ta' l-ispettur li jiddeċiedi jekk issrix din l-ispezzjoni supplimentari jew le.

 

- Il-bastimenti:

– qui ont été, à d'autres égards, exploités de manière à présenter un danger pour les personnes, les biens ou l'environnement ou

- li ġew imħaddma b'mod hekk li joħolqu periklu għal persuni, proprjetà jew l-ambjent jew

– qui ont contrevenu aux recommandations sur la navigation adoptées par l’OMI.

- li marru kontra r-rakkomandazzjonijiet dwar in-navigazzjoni mill-Golf tal-Finlandja, hekk kif jidhru fl-annessi tar-riżoluzzjoni MSC.138(76) ta' l-IMO.

 

- Il-bastimenti li jkollhom ċertifikat mogħti minn entità li kienet rikonoxxuta iżda li r-rikonoxximent tagħha ġie irtirat sa mill-aħħar spezzjoni effettwata fl-Unjoni Ewropea jew fir-reġjun kopert mill-Memorandum ta' Ftehim ta' Pariġi.

– Les navires signalés par les pilotes ou les autorités portuaires comme présentant des défauts susceptibles de compromettre la sécurité de la navigation ou de constituer une menace pour le milieu marin conformément à l’article 17 de la présente directive.

- Il-bastimenti li ġew irrappurtati mill-piloti jew mill-awtoritajiet tal-port li għandhom anomaliji jew difetti li jidhru u li jistgħu jippreġudikaw in-navigazzjoni sigura tagħhom jew jikkostitwixxu theddida għall-ambjent marittimu skond l-Artikolu 17 ta' din id-Direttiva.

– Les navires qui ne satisfont pas aux exigences relatives aux notifications à faire conformément à l’article 6 de la présente directive, aux directives 2000/59/CE et 2002/59/CE, et, le cas échéant, au règlement CE) n° 725/2004.

 

– Les navires ayant fait l'objet d’un rapport ou d'une plainte émanant du capitaine, d'un membre d'équipage ou de toute personne ou organisation ayant un intérêt légitime dans la sécurité d'exploitation du navire, les conditions de vie et de travail à bord ou la prévention de la pollution, sauf si l'État membre concerné juge le rapport ou la plainte manifestement non fondés.

- Il-bastimenti li sar rapport jew ilment dwarhom mill-kaptan, minn membru ta' l-ekwipaġġ jew minn kull persuna jew organizzazzjoni oħra li jkollha interess leġittimu fis-sigurtà tat-tħaddim tal-bastiment, fil-kundizzjonijiet ta' ħajja u xogħol abbord jew fil-prevenzjoni tat-tniġġis, ħlief jekk l-Istat Membru kkonċernat iqis li r-rapport jew l-ilment, b'mod ovvju, ma jkollhomx bażi.

– Les navires ayant déjà fait l’objet d’une immobilisation plus de trois mois auparavant.

- Il-bastimenti li kienu diġà ġew detenuti iktar minn tleit xhur qabel.

– Les navires qui ont été signalés comme présentant des anomalies non encore corrigées.

 

– Les navires pour lesquels des problèmes ont été signalés en ce qui concerne leur cargaison, notamment les cargaisons nocives et dangereuses.

- Il-bastimenti li ġew indikati problemi dwarhom f'dak li għandu x'jaqsam mat-tagħbija, speċjalment mat-tagħbija li tagħmel id-dannu u perikoluża.

– Les navires ayant été exploités de manière à présenter un danger pour les personnes, les biens ou l'environnement.

- Il-bastimenti li ġew operati b'tali mod li joħolqu periklu għal persuni, proprjetà jew l-ambjent.

 

- Il-bastimenti li, permezz ta' sors affidabbli, wieħed jaf li l-fattur ta' riskju tagħhom huwa ogħla minn dak indikat u li għalhekk il-livell ta' riskju huwa ogħla.

(Ċerti dispożizzjonijiet huma biss imċaqalqin.)

Ġustifikazzjoni

Għandu jkun possibbli li jsiru spezzjonijiet supplimentari, independentement mill-intervalli previsti normalment, meta jiġu kkonstatati elementi mhux mistennija jew aggravanti, elenkati f'din it-taqsima. F'każ ta' elementi mhux mistennija, huwa l-parir professjonali ta' l-ispettur li jiddeċiedi jekk issirx spezzjoni supplimentari.

Emenda 93

Anness II, parti II, taqsima 3

3. Portée des inspections

3. Sistema ta' selezzjoni

Les inspections périodiques et supplémentaires comprennent l’examen d’une série de points préétablis pour chaque navire, qui varient selon le type de navire, le type d’inspection et les conclusions des inspections effectuées précédemment dans le cadre du contrôle par l’État du port. Les inspections périodiques de navires à haut risque et de navires présentant un risque plus élevé en raison de leur type et de leur âge, de même que les nouvelles inspections de navires à l’encontre desquels une décision de refus d’accès a été arrêtée conformément à l’annexe XII, sont plus approfondies.

3.1. Il-vapuri ta' prijorità I għandhom jiġu spezzjonati b'dan il-mod:

La base de données des inspections précisera les éléments à prendre en compte pour désigner les points à risque soumis à vérification lors de chaque inspection.

a) għandha titwettaq spezzjoni msaħħa:

 

- fuq kull vapur b'livell ta' riskju għoli li ma ġiex spezzjonat waqt l-aħħar sitt xhur,

 

- fuq kull vapur għall-passiġġiera, kull tanker għaż-żejt, għall-gass jew għall-prodotti kimiċi, jew kull bastiment għall-ġarr ta' merkanzija mhux ippakkjata, ta' iktar minn 15-il sena b'livell ta' riskju normali li ma ġiex spezzjonat waqt l-aħħar ħmistax -il xahar,

 

- fuq kull vapur għall-passiġġiera, kull tanker għaż-żejt, għall-gass jew għall-prodotti kimiċi, jew kull bastiment għall-ġarr ta' merkanzija mhux ippakkjata, ta' iktar minn 15-il sena b'livell baxx ta' riskju li ma ġiex spezzjonat waqt l-aħħar sitta u tletin xahar,

 

b)għandha titwettaq spezzjoni inizjali jew, skond il-każ, aktar dettaljata:

 

- fuq kull vapur li ma jkunx vapur għall-passiġġiera, tanker għaż-żejt, għall-gass jew għall-prodotti kimiċi, jew bastiment għall-ġarr ta' merkanzija mhux ippakkjata, ta' iktar minn 15-il sena b'livell ta' riskju normali li ma ġiex spezzjonat waqt l-aħħar tnax-il xahar,

 

- fuq kull vapur li ma jkunx vapur għall-passiġġiera, tanker għaż-żejt, għall-gass jew għall-prodotti kimiċi, jew bastiment għall-ġarr ta' merkanzija mhux ippakkjata, ta' iktar minn 15-il sena b'livell ta' riskju baxx li ma ġiex spezzjonat waqt l-aħħar sitta u tletin xahar.

 

c) fil-każ li jkun hemm element predominanti:

 

- għandha titwettaq ispezzjoni aktar dettalja jew imsaħħa, skond il-ġudizzju professjonali ta' l-ispettur, fuq kull vapur b'riskju għoli u fuq kull vapur għall-passiġġiera, kull tanker għaż-żejt, għall-gass jew għall-prodotti kimiċi, jew kull bastiment għall-ġarr ta' merkanzija mhux ippakkjata, ta' iktar minn 15-il sena;

 

- għandha titwettaq ispezzjoni aktar dettaljtata fuq kull vapur ta' aktar minn ħmistax-il sena li ma jkunx vapur għall-passiġġiera, tanker għaż-żejt, għall-gass jew għall-prodotti kimiċi, jew bastiment għall-ġarr ta' merkanzija mhux ippakkjata.

 

3.2. Il-vapuri ta' prijorità II għandhom jiġu spezzjonati b'dan il-mod:

 

a) għandha titwettaq spezzjoni msaħħa:

 

- fuq kull vapur b'livell ta' riskju għoli li ma ġiex spezzjonat waqt l-aħħar ħames xhur,

 

- fuq kull vapur għall-passiġġiera, kull tanker għaż-żejt, għall-gass jew għall-prodotti kimiċi, jew kull bastiment għall-ġarr ta' merkanzija mhux ippakkjata, ta' iktar minn 15-il sena b'livell ta' riskju normali li ma ġiex spezzjonat waqt l-aħħar għaxar xhur,

 

- fuq kull vapur għall-passiġġiera, kull tanker għaż-żejt, għall-gass jew għall-prodotti kimiċi, jew kull bastiment għall-ġarr ta' merkanzija mhux ippakkjata, ta' iktar minn 15-il sena b'livell baxx ta' riskju li ma ġiex spezzjonat waqt l-aħħar erbgħa u għoxrin xahar,

 

b)għandha titwettaq spezzjoni inizjali jew, skond il-każ, aktar dettaljata:

 

- fuq kull vapur li ma jkunx vapur għall-passiġġiera, tanker għaż-żejt, għall-gass jew għall-prodotti kimiċi, jew bastiment għall-ġarr ta' merkanzija mhux ippakkjata, ta' iktar minn 15-il sena b'livell ta' riskju normali li ma ġiex spezzjonat waqt l-aħħar għaxar xhur,

 

- fuq kull vapur li ma jkunx vapur għall-passiġġiera, tanker għaż-żejt, għall-gass jew għall-prodotti kimiċi, jew bastiment għall-ġarr ta' merkanzija mhux ippakkjata, ta' iktar minn 15-il sena b'livell ta' riskju baxx li ma ġiex spezzjonat waqt l-aħħar erbgħa u għoxrin xahar.

 

c) fil-każ li jkun hemm element imprevist:

 

- għandha titwettaq ispezzjoni aktar dettalja jew imsaħħa, skond il-ġudizzju professjonali ta' l-ispettur, fuq kull vapur b'riskju għoli u fuq kull vapur għall-passiġġiera, kull tanker għaż-żejt, għall-gass jew għall-prodotti kimiċi, jew kull bastiment għall-ġarr ta' merkanzija mhux ippakkjata, ta' iktar minn 15-il sena;

 

- għandha titwettaq ispezzjoni aktar dettaljtata fuq kull vapur ta' aktar minn ħmistax-il sena li ma jkunx vapur għall-passiġġiera, tanker għaż-żejt, għall-gass jew għall-prodotti kimiċi, jew bastiment għall-ġarr ta' merkanzija mhux ippakkjata.

Ġustifikazzjoni

Din it-taqsima ttemm id-dispożizzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 7 (ġdid). Hija tagħmel distinzjoni bejn vapuri ta' prijorità 1 u tagħmel lista għal kull kategorija ta' fatturi li jiġġustifikaw spezzjoni inizjali jew waħda iktar iddettaljata, jekk ikun hemm bżonn u fatturi li jwasslu għal spezzjoni aktar fil-fond. L-għażla ta' vapuri tikkorrispndi għalhekk għal kriterji preċiżi, ċari u indispensabbli għat-tħaddim tajjeb tas-sistema.

Emenda 94

Anness II, parti III

III. OBLIGATIONS DES ÉTATS MEMBRES EN MATIERE D'INSPECTION

imħassra

Les États membres fournissent un effort équitable pour participer à la réalisation de l’objectif consistant à inspecter tous les navires susceptibles de l’être lorsqu’ils font escale dans les ports de l’Union européenne.

 

Chaque État membre réalise une quote-part du nombre total d’inspections à effectuer dans la région couverte par le mémorandum d’entente de Paris. Cette quote-part est calculée sur la base du nombre de navires faisant escale dans les ports de l’État membre concerné par rapport à la somme de navires faisant escale dans chaque État membre.

 

De plus, le nombre d’inspections périodiques non effectuées permet d’évaluer dans quelle mesure les États membres respectent l’objectif précité.

 

Un mécanisme est élaboré, le cas échéant, pour assurer une répartition équitable des inspections entre les États membres.

 

Ġustifikazzjoni

Dawn id-dispożizzjonijiet jidhru fl-Artikoli ġodda 5 a u 5b tad-direttiva.

Emenda 95

Anness II a (ġdid)

Livell ta' riskju tal-vapuri

 

Livell ta' riskju

Vapuri b'livell ta' riskju għoli (HRS)

Vapuri b'livell ta' riskju normali (SRS)

Vapuri b'livell ta' riskju baxx (LRS)

Parametri ġeneriċi

Kriterji

Importanza (f'punti)

Kriterji

Kriterji

 

 

1

 

 

Tip ta' vapur

Sustanzi kimiċi

Gass

Żejt

Merkanzija mhux ippakkjata

Passiġġieri

 

 

2

La vapur b'riskju għoli u lanqas vapur b'riskju baxx

 

 

It-tipi kollha

2

Kemma għandu żmien il-vapur

It-tipi kollha

> 12-il sena

1

Ta' kull żmien

 

 

3a

Bandiera

 

 

Listi suwed, griżi u bojod

Sewda - Riskju għoli ħafna

Riskju għoli,

Riskju medju għal għoli

2

 

 

Bajda

Sewda - Riskju medju

1

3b

Verifika - IMO

-

-

Iva

 

 

 

4.000000a

Entitajiet rikonoxxuti

Riżultati

Għolja

-

-

Għolja

Medji

-

-

-

Baxxi

Baxxi

1

-

Baxxi ħafna‑{}‑

 

Baxxi ħafna

-

4b

Rikonoxxuti mill-UE

-

-

Oui

 

 

5

Kumpanija

Riżultati

Għolja

-

-

Għolja

Medji

-

-

-

Baxxi

Baxxi

 

2

-

Baxxi ħafna

Baxxi ħafna

 

-

Parametri storiċi

 

 

 

 

 

6

Numru ta' anomaliji reġistrati waqt kull spezzjoni waqt l-aħħar 36 xahar

Anomaliji

Mhux eliġibbli

 

 

 

-

 

 

≤ 5 (u mill-inqas ispezzjoni mwettqa waqt l-aħħar 36 xahar)

 

 

7

Numru ta' detenzjonijiet waqt l-aħħar 36 xahar

Detenzjonijiet

≥ 2 detenzjonijiet

1

 

L-ebda detenzjoni

 

L-HRS huma vapuri li jilħqu l-kriterji b'importanza totali ta' 5 punti jew aktar.

Il-LRS huma vapuri li jilħqu l-kriterji kollha fil-kuntest tal-parametri applikabbli għar-riskju baxx.

L-SRS huma l-vapuri li la huma HRS u lanqas LRS.

Ġustifikazzjoni

Tabella ta' profil ta' riskju tal-vapuri miftehma mal-Kummissjoni, il-Kunsill u l-Memorandum ta' Pariġi.

Emenda 96

Anness III

Notification
(visée à l’article 6)

Notifika

1. L’exploitant, l’agent ou le capitaine d’un navire susceptible d’être soumis à une inspection renforcée conformément à l’article 8, paragraphe 1, faisant route vers un port ou un mouillage situé dans un État membre communique les informations énumérées ci-dessous à l’autorité portuaire ou à l’autorité ou l’organisme désigné pour assurer cette fonction au moins trois jours avant la date prévue de l'arrivée au port ou au mouillage ou avant que le navire ne quitte le port ou le mouillage précédent si le voyage doit durer moins de trois jours:

Informazzjoni li trid tiġi provduta bi qbil ma' l-Artikolu 6(2):

L-informazzjoni elenkata hawn taħt għandha tinbagħat lill-awtorità portwali jew lill-awtorità jew lill-entità maħtura għal din il-funzjoni mill-inqas tlett ijiem qabel id-data prevista għall-wasla fil-port jew fl-ankraġġ jew qabel ma l-vapur jitlaq mill-port jew l-ankraġġ preċedenti jekk il-vjaġġ suppost idum anqas minn tlett ijiem:

a) identification du navire (nom, indicatif d’appel, numéro d’identification OMI ou numéro MMSI);

a) identifikazzjoni tal-vapur (isem,sinjal ta' sejħa, numru ta’ identifikazzjoni tal-IMO jew in-numru ta’MMSI);

b) durée prévue de l'escale;

b) dewmien previst tal-waqfa u lista ta' portijiet Komunitarji li suċċessivament jiġu miżjura waqt l-istess vjaġġ;

c) pour les navires-citernes:

c) għat-tankers:

i. configuration: simple coque, simple coque avec SBT, double coque,

i. konfigurazzjoni: korp singlu, korp singlu b'SBT, korp doppju,

ii. état des citernes à cargaison et à ballast: pleines, vides, inertées,

ii. stat tat-tankijiet għat-tagħbija u għas-saborra: mimlija, vojta, inerti,

iii. volume et nature de la cargaison;

iii. volum u natura tat-tagħbija;

d) opérations envisagées au port ou au mouillage de destination (chargement, déchargement, autres);

d) operazzjonijiet pjanati fil-port jew fl-ankraġġ ta' destinazzjoni (tagħbija, ħatt, oħrajn);

e) inspections et visites réglementaires envisagées et travaux de maintenance et de réparation importants qui seront effectués dans le port ou le mouillage de destination.

e) ispezzjonijiet u żjarat regolamentari pjanati u xogħol ta' manteniment u ta' tiswija importanti li se jitwettaq fil-port jew fl-ankraġġ ta' destinazzjoni.

f) date de la dernière inspection renforcée effectuée dans le cadre du mémorandum d’entente de Paris.

f) data ta' l-aħħar ispezzjoni msaħħa mwettqa fil-kuntest tal-Memorandum ta' Ftehim ta' Pariġi.

2. Les exploitants, agents ou capitaines d’autres navires faisant route vers un port situé dans un État membre notifient leur arrivée conformément à l’article 4 de la directive 2002/59/CE.

 

3. Dès qu’elle a reçu les informations énumérées ci-dessus, l’autorité portuaire ou l’organisme concerné les communique à l’autorité compétente chargée du contrôle par l’État du port. Dans la mesure du possible, il est fait usage de moyens électroniques.

 

4. Les procédures et modèles élaborés par les États membres aux fins de la présente annexe sont conformes aux dispositions applicables de la directive 2002/59/CE en matière de notification.

 

Ġustifikazzjoni

Għal konformità ma' l-Artikolu 6 emendat li jirrepeti d-dispożizzjonijiet imħassra hawnhekk.

Emenda 97

Anness V, titolu

EXEMPLES DE "MOTIFS ÉVIDENTS" JUSTIFIANT UNE INSPECTION DÉTAILLÉE
(visés à l'article 7, paragraphe 3)

EŻEMPJI TA' "MOTIVI EVIDENTI" LI JIĠĠUSTIFIKAW SPEZZJONI DDETTALJATA
(imsemmija fl-Artikolu 7, paragrafu 2)

Justification

Għal konformità ma' l-Artikolu 8 emendat.

Emenda 98

Anness V, punt 1

1. Les navires énumérés à l'annexe I, partie B.I et partie B.II, points II-3, II-4, II-5b, II 5c 1 et II-8.

1. Il-vapuri elenkati fl-Anness II, sezzjoni 3, punti a) u b).

Ġustifikazzjoni

Għal konformità ma' l-Anness II emendat

Emenda 99

Anness VII, punt A, paragrafu 1

1. Les présentes orientations s’appliquent uniquement aux navires mentionnés à l’article 3, paragraphes 1, 2 et 3 du règlement (CE) 725/2004, pour autant qu’ils ne battent pas le pavillon de l’État du port de l’inspection.

1. Dawn il-linji gwida japplikaw biss għall-vapuri msemmija fl-Artikolu 3(1) u (2) u skond il-każ, fl-Artikolu 3(3), tar-Regolament (KE) 725/2004, sakemm ma jtajrux il-bandiera ta' l-Istati tal-port ta' spezzjoni.

Ġustifikazzjoni

Għal konformità ma' l-Artikolu 9(2) emendat.

Emenda 100

Anness VIII, titolu

PROCÉDURES D’INSPECTION RENFORCÉE DES NAVIRES
(visées à l'article 8)

PROĊEDURI TA' SPEZZJONI MSAĦĦA TAL-VAPURI
(imsemmija fl-Artikolu 7a)

Ġustifikazzjoni

Għal konformità ma' l-Artikolu 8 ġdid propost.

Emenda 101

Anness VIII, punt A

A. MESURES DESTINEES A FACILITER LA CONDUITE D’UNE INSPECTION RENFORCEE

imħassar

Lorsqu’elle reçoit une notification préalable émanant d’un navire pouvant être soumis à une inspection renforcée, l’autorité compétente fait savoir immédiatement au navire si une inspection renforcée sera effectuée ou non.

 

L’exploitant ou le capitaine du navire veille à ce que le programme des opérations prévoie suffisamment de temps pour que l’inspection renforcée soit menée.

 

Sans préjudice des mesures de contrôle imposées à des fins de sûreté, le navire reste au port ou au mouillage jusqu’à la fin de l’inspection.

 

Ġustifikazzjoni

Għal konformità ma' l-Artikolu 8 ġdid propost.

Emenda 102

Anness VIII, punt B

B. CATÉGORIES DE NAVIRES SOUMIS À UNE INSPECTION RENFORCÉE (visées à l'article 8, paragraphe 1)

imħassar

1. Navires-citernes pour gaz et produits chimiques, de plus de douze ans calculés à partir de la date de construction figurant dans les certificats de sécurité du navire.

 

2. Vraquiers de plus de douze ans calculés sur la base de la date de construction figurant dans les certificats de sécurité du navire.

 

3. Pétroliers d'un tonnage brut supérieur à 3 000 tonnes de jauge brute et de plus de douze ans calculés sur la base de la date de construction figurant dans les certificats de sécurité du navire.

 

4. Navires à passagers de plus de douze ans autres que les navires à passagers visés à l'article 2, points a) et b), de la directive 1999/35/CE du Conseil

 

Ġustifikazzjoni

Għal konformità ma' l-Anness II ġdid, taqsima 3.

Emenda 103

Anness VIII, punt C, titolu

C. PROCÉDURES RELATIVES À L'INSPECTION RENFORCÉE DE CERTAINES CATÉGORIES DE NAVIRES (visées à l'article 8, paragraphe 4)

C. PROĊEDURI RELATATI MA' L-ISPEZZJONI MSAĦĦA TA' ĊERTU KATEGORIJI TA' VAPURI

Ġustifikazzjoni

Għal konformità ma' l-Artikolu 8 u l-Anness II: din ir-riferenza ma għandhiex iktar skop.

Emenda 104

Anness X, parti 1, punt 13

13. Nom et adresse du propriétaire ou de l'exploitant du navire

13. L-isem u l-indirizz tal-kumpanija jew l-operatur tal-vapur

Ġustifikazzjoni

Jidher li huwa aktar xieraq li jintuża t-terminu definit ta' kumpaija milli dak ta' proprjetarju.

Emenda 105

Anness XIII

 

Dan l-anness ġie mħassar.

Ġustifikazzjoni

Għal konformità ma' l-emendi ta' l-Artikolu 17 li jsemmi l-informazzjoni minima li għandha tingħata fir-rapporti u jitlob lill-Kummissjoni Ewropea, permezz tal-proċedura ta' komitoloġija, li tipproponi bil-għan li tinkiseb l-esperjenza, format elettroniku standardizzat għal dawn ir-rapporti.

Emenda 106

Anness XV

 

Dan l-anness ġie mħassar.

Ġustifikazzjoni

Għal konformità ma' l-emendi ta' l-Artikolu 20: il-lista sewda ta' kumpaniji li għandhom prestazzjoni baxxa se tkun ibbażata fuq il-profil tar-riskju tal-vapuri esplojtati, kif indikat fl-Anness II.1

  • [1]  Għadha mhux ippubblikata fil-ĠU.

NOTA SPJEGATTIVA

1. Kuntest Ġenerali: għalfejn riforma tad-direttiva 95/21/KE?

Id-Direttiva 95/21/KE għandha element essenzjali għas-sigurtà marittima: il-kontroll mill-Istat tal-port, jiġifieri l-ispezzjoni tal-vapuri li jidħlu f'port ta' l-Unjoni Ewropea.

Minħabba li l-kontroll ta' l-Istat tal-port ma jipprovdix salvagwardji adegwati rigward l-istat ta' ċertu vapuri, il-kontroll ta' l-Istat tal-port sar mezz supplimentari iżda fl-istess ħin essenzjali għall-identifikazzjoni ta' vapuri sub-standard filwaqt li jobbligahom jikkonformaw mar-regoli u l-istandards tan-navigazzjoni tal-Komunità.

Id-Direttiva 95/21/KE kienet emendata wara l-għarqa ta' l-"Erika" f'Diċembru 1999. F'Diċembru 2002, wara l-għarqa tal-"Prestige", il-Kunsill talab lill-Kummissjoni sabiex tissottometti mill-aktar fis possibbli, proposta għat-tisħiħ tal-proċeduri ta' kontroll ta' l-Istat tal-port.

Fis-27 ta' April 2004, il-Parlament Ewropew adotta riżoluzzjoni fid-dawl tal-ħidma tal-Kumitat Temporanju għat-Tisħiħ tas-Sigurtà Marittima (Kumitat MARE) li talab għal spezzjonijiet aħjar u iktar frekwenti tal-vapuri fil-portijiet ta' l-Unjoni Ewropea.

Ir-riforma tad-Direttiva, preżentata mill-Kummissjoni Ewropea, għalhekk tikkorrispondi ma' talba konġunta tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill. Hija kienet imfassla wkoll biex isaħħaħ id-direttiva dwar il-kontroll ta' l-Istat tal-Port, sistema li għaddiet minn diversi tibdiliet kemm fuq livell ta' Komunità u kemm fuq livell internazzjonali, partikolarment fil-kuntest tal-Memorandum ta' Ftehim ta' Pariġi (MOU ta' Pariġi).

2. Il-proposta u l-intenzjonijiet tal-Kummissjoni fil-qosor.

Ir-'rapporteur' tagħkom tikkunsidra li, permezz tal-proposta għar-riforma tad-Direttiva 95/21/KE, il-Kummissjoni għandha t-tielet objettiv:

- li tagħmel il-kontroll ta' l-Istat tal-port aktar effikaċi, billi timmira lejn vapuri sub-standard u ttejjeb l-applikazzjoni tal-kontroll fil-portijiet u l-ankraġġ tal-Komunità;

- li tissimplifika u tadatta direttiva li progressivament saret ikkumplikata ħafna u tqila, minħabba ż-żieda ta' rekwiżiti imposti minn spezzjonijiet mandatorji fil-portijiet ;

- li tikkunsidra l-iżviluppi leġiżlattivi riċenti fi ħdan l-Unjoni Ewropea u l-ħidmiet li għaddejjin fil-ħdan il-Memorandum ta' Ftehim ta' Pariġi.

Sabiex jintlaħaq it-tielet objettiv, il-Kummissjoni Ewropea qed tipproponi numru ta' tibdiliet kbar:

· Il-proposta tintroduċi sistema ġdida ta' spezzjonijiet li ma tkunx ibbażata iktar fuq il-limitu minimu kwantitattiv ta' 25% tal-vapuri spezzjonati minn Stat Membru, iżda fuq l-objettiv kollettiv li jikkonsisti fl-ispezzjoni tal-vapuri kollha li jidħlu jankraw fil-portijiet ta' l-Unjoni Ewropea - b'iktar kontrolli frekwenti fuq il-vapuri li għandhom riskju għoli. Għal kull vapur, se jiġi stabbilit profil tar-riskju b'riferenza għal ġabra ta' parametri speċifiċi.

· Il-Kummissjoni għandha tintroduċi wkoll numru ta' emendi għas-sistema ta' spezzjonijiet, li tinkludi tliet tipi ta' spezzjonijiet: inizjali, iddettaljati u msaħħa.

· Ir-riforma tal-proċeduri ta' spezzjonijiet stabbiliti fuq livell tal-Memorandum ta' Pariġi f'dak li tikkonċerna s-sikurezza tal-vapuri u l-installazzjonijiet tal-port.

· It-test jintroduċi dispożizzjonijiet ġodda dwar rifjut ta' aċċess fil-portijiet tal-Komunità.

· Il-Kummissjoni għandha ssaħħaħ ukoll il-kriterji għall-ispetturi filwaqt li tippreċiża r-rekwiżiti li jikkonċernaw il-profil professjonali ta' l-ispetturi, jiġifieri l-kwalifiki u l-kompetenzi tagħhom.

· Dan it-test isaħħaħ ukoll l-obbligi li għandhom il-piloti sabiex jinnotifikaw nuqqasijiet, filwaqt li jestendi l-obbligi tal-piloti ta' ibħra fondi sabiex anke dawn jirrappurtaw difetti.

· Fl-aħħarnett, ir-riforma proposta titlob li tiġi stabbilita lista sewda ta' kumpaniji marittimi.

3. Pożizzjoni tar-Rapporteur

Ir-'rapporteur' tagħkom tilqa' b'sudisfazzjon l-intenzjonijiet tal-Kummissjoni Ewropea u tapprova l-għanijiet tagħha li tiġi ssimplifikata u mtejba l-effettività tal-kontrolli ta' l-Istat tal-port.

Madanakollu, r-'rapporteur' tagħkom kienet sorpriża għal metodu li ntgħażel mill-Kummissjoni, jiġifieri r-riforma tad-Direttiva. Dan l-approċċ ma jidhirx li verament jippermetti lill-Kummissjoni tikseb l-objettivi tagħha, minħabba li l-iskop tar-riforma proposta jidher limitat wisq.

Bi ftehima mal-Kummissjoni, u wara konsultazzjonijiet preliminari mal-Kunsill, ir-'rapporteur' tagħkom tappoġġja riforma aktar ambizjuża tad-Direttiva 95/21/KE.

Għalhekk, ir-'rapporteur' tagħkom tipproponi test li jitbiegħed konsiderevolment mill-proposta oriġinali sabiex ikun possibbli li:

· tiġi ssimplifikata l-istruttura tal-proposta u ssir aktar koerenti: b'mod partikolari l-proposta ma tippermettix iktar il-koeżistenza tad-dispożizzjonijiet tas-sistema ta' spezzjonijiet preżenti ma' dawk tal-futur, bidla li teħtieġ it-tneħħija inter alia, ta' l-Artikolu 26 u l-Anness I.

· jiġu kkjarifikati aktar l-Artikoli tal-proposta, b'mod partikolari l-artikoli li ġejjin:

- 5 (dwar is-sistema ta' spezzjonijiet),

- 5a (ġdid, dwar il-konformità ta' l-Istati Membri ma' l-objettivi ta' spezzjoni),

- 6a (ġdid, dwar il-profil tar-riskju tal-vapuri),

- 6b (ġdid, dwar il-frekwenza ta' l-ispezzjonijiet),

- 7 (ġdid, dwar l-għażla ta' vapuri għal spezzjoni),

- 8 (dwar it-tipi differenti ta' spezzjonijiet),

- 9 (ġdid, dwar il-konformità mal-linji gwida tal-Komunità u mal-Memorandum ta' Pariġi),

- 18a (ġdid dwar id-dejtabejż ta' l-ispezzjonijiet),

· jiġi limitat l-użu tal-proċedura ta' komitoloġija għal qasam li fih normalment tkun applikata billi jiġu esklużi Artikoli mill-iskop tagħha filwaqt li jkun possibbli li l-annessi jkunu aġġornati għall-iżvilupp ta' prattiki u għal-liġi marittima Komunitarja u internazzjonali.

· tiġi deskritta d-dejtabejż ta' spezzjonijiet tal-futur, element ċentrali għas-suċċess tas-sistema ta' spezzjonijiet ġdida.

· tiġi msaħħa u kjarifikata r-rabta bejn is-sistema ta' spezzjonijiet tal-Komunità u s-sistema ta' spezzjonijiet tal-Memorandum ta' Pariġi.

Ir-'rapporteur' tagħkom tqis li din il-proposta tippreżenta bażi aħjar ħafna għall-ewwel qari.

Madanakollu, l-emendi ulterjuri l-oħra jistgħu jkunu meħtieġa sabiex jiġu kkunsidrati l-iżviluppi ta' diskussjonijiet mal-Kummissjoni Ewropea u l-Kunsill, iżda wkoll fil-kuntest tal-Memorandum ta' Pariġi.

Ir-'rapporteur' tagħkom tqis madanakollu, li irrelevanti mir-riżultat tal-proċedimenti tal-Memorandum ta' Pariġi, huwa indispensabbli li din ir-riforma tkun aċċettata u adottata mill-Istati Membri. Id-diversi tibdiliet li saru għat-test jikkjarifikaw ir-rabta mal-Memorandum ta' Pariġi u jagħmlu possibbli konverġenza kbira ma' dan ta' l-aħħar. Għalhekk, huwa indispensabbli li l-Kunsill jagħti prijorità lil adozzjoni ta' din ir-riforma tad-Direttiva. Permezz ta' test ċar u b'saħħtu bħal dan preżentat hawnhekk, ma teżisti l-ebda raġuni solida oħra għalfejn wieħed għandu jistena konklużjoni definittiva tal-ħidmiet fi ħdan il-Memorandum ta' Pariġi għall-adozzjoni ta' din id-Direttiva.

Huwa possibbli li ċertu numru ta' punti tekniċi - relatati ma' kwistjonijiet bħall-applikazzjoni ta' sistema ta' spezzjonijiet fl-ankraġġi, bħar-regoli dwar kif wieħed jagħmel ilment u kif dawn l-ilmenti jiġu trattati u l-istabbiliment ta' lista sewda għal kumpaniji ta' vapuri li ma għandhomx prestazzjoni tajba u għall-proċeduri ta' spezzjonijiet - għad iridu jiġu ċċarati aktar.

Ir-'rapporteur' tagħkom se tkompli l-konsultazzjonijiet tagħha u ma teskludix il-possibilità li jiġu mressqa emendi addizzjonali aktar 'il quddiem, sabiex din ir-riforma tippermetti li jkun hemm bażijiet solidi u ċari Komunitarji għall-kontroll mill-Istat tal-port.

PROĊEDURA

TitoluTitolu

Kontroll tal-Port mill-Istat (verżjoni riveduta)

ReferenziReferenzi

COM(2005)0588 - C6-0028/2006 - 2005/0238(COD)

Data meta ġiet ippreżentata lill-PEData meta ġiet ippreżentata lill-PE

23.11.2005

Kumitat responsabbliKumitat responsabbli

       Data tat-tħabbir fis-seduta plenarjaData tat-tħabbir fis-seduta plenarja

TRAN

1.2.2006

Rapporteur(s)Rapporteur(s)

       Data tal-ħatraData tal-ħatra

Dominique Vlasto

28.3.2006

 

 

Diskussjoni fil-kumitatDiskussjoni fil-kumitat

19.4.2006

13.9.2006

22.11.2006

23.1.2007

Data ta’ l-adozzjoniData ta’ l-adozzjoni

26.2.2007

 

 

 

Riżultat tal-vot finaliRiżultat tal-vot finali

+:+:

–:

0:0:

46

0

0

Membri preżenti għall-vot finaliMembri preżenti għall-vot finali

Gabriele Albertini, Inés Ayala Sender, Etelka Barsi-Pataky, Paolo Costa, Michael Cramer, Luis de Grandes Pascual, Arūnas Degutis, Christine De Veyrac, Petr Duchoň, Saïd El Khadraoui, Robert Evans, Emanuel Jardim Fernandes, Mathieu Grosch, Georg Jarzembowski, Stanisław Jałowiecki, Dieter-Lebrecht Koch, Jaromír Kohlíček, Rodi Kratsa-Tsagaropoulou, Sepp Kusstatscher, Jörg Leichtfried, Bogusław Liberadzki, Eva Lichtenberger, Erik Meijer, Seán Ó Neachtain, Willi Piecyk, Luís Queiró, Luca Romagnoli, Gilles Savary, Brian Simpson, Renate Sommer, Dirk Sterckx, Ulrich Stockmann, Silvia-Adriana Ţicău, Georgios Toussas, Yannick Vaugrenard, Marta Vincenzi, Lars Wohlin, Corien Wortmann-Kool, Roberts Zīle

Sostitut(i) preżenti għall-vot finaliSostitut(i) preżenti għall-vot finali

Zsolt László Becsey, Johannes Blokland, Philip Bradbourn, Roland Gewalt, Jeanine Hennis-Plasschaert, Anne E. Jensen, Rosa Miguélez Ramos

Data tat-tressiqData tat-tressiq

27.3.2007