POROČILO o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o opredelitvi, opisu, predstavitvi, označevanju in zaščiti geografskih označb aromatiziranih vinskih proizvodov
3.5.2012 - (COM(2011)0530 – C7‑0234/2011 – 2011/0231(COD)) - ***I
Odbor za okolje, javno zdravje in varnost hrane
Poročevalec: Paolo Bartolozzi
Pripravljavec mnenja(*):Herbert Dorfmann, Odbor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(*) Pridruženi odbori – člen 50 Poslovnika
OSNUTEK ZAKONODAJNE RESOLUCIJE EVROPSKEGA PARLAMENTA
o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o opredelitvi, opisu, predstavitvi, označevanju in zaščiti geografskih označb aromatiziranih vinskih proizvodov
(COM(2011)0530 – C7‑0234/2011 – 2011/0231(COD))
(Redni zakonodajni postopek: prva obravnava)
Evropski parlament,
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2011)0530),
– ob upoštevanju člena 294(2) ter členov 43(2) ter 114 Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C7‑0234/2011),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju obrazloženega mnenja o uporabi načel subsidiarnosti in sorazmernosti, ki ga je v okviru Protokola št. 2 predložila luksemburška poslanska zbornica in v katerem trdi, da se osnutek zakonodajnega akta ne sklada z načelom subsidiarnosti,
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 7. decembra 2011[1],
– ob upoštevanju člena 55 Poslovnika,
– ob upoštevanju poročila Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane in mnenja Odbora za kmetijstvo in razvoj podeželja (A7-0158/2012),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;
2. poziva Komisijo, naj zadevo ponovno predloži Parlamentu, če namerava svoj predlog bistveno spremeniti ali nadomestiti z drugim besedilom;
3. naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji ter nacionalnim parlamentom.
Predlog spremembe 1 Predlog uredbe Uvodna izjava 11 a (novo) | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
|
(11a) Če aromatizirani vinski proizvodi izpolnjujejo zahteve iz Uredbe Sveta (ES) št. 834/2007 z dne 28. junija 2007 o ekološki pridelavi in označevanju ekoloških proizvodov1, mora biti zanje omogočena uporaba navedbe o ekološki pridelavi. |
|
__________________ |
|
1 UL L 189, 20.7.2007, str. 1. |
Obrazložitev | |
V pričakovanju prihodnjega razvoja dogodkov na področju pravne ureditve enološke prakse ekološko pridelanih vin in da bi že na tej stopnji postavili temelje za to ureditev, se zdi primerno navesti pravni okvir za ekološko pridelavo tudi za aromatizirane vinske proizvode. | |
Predlog spremembe 2 Predlog uredbe Člen 2 – točka 1 – uvodni del | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
(1) „Aromatizirani vinski proizvodi“: pomeni proizvode, ki so pridobljeni iz proizvodov vinskega sektorja iz Uredbe (EU) št. [XXXX/20XX. COM(2010) 799 konč., usklajene z enotno SUT] in so aromatizirani. Razvrstijo se na: |
(1) „Aromatizirani vinski proizvodi“: pomeni proizvode, ki so pridobljeni iz proizvodov vinskega sektorja iz Uredbe (EU) št. [XXXX/20XX. COM(2010)0799, usklajene z enotno SUT] in so aromatizirani pod pogoji iz Priloge I. Razvrstijo se na: |
Obrazložitev | |
Pomembno je navesti vse elemente, značilne za proizvodnjo aromatiziranih vinskih proizvodov (aromatiziranje, morebitno dodajanje alkohola, slajenje in barvanje), da bi uskladili besedilo opredelitev z vsebino prilog I in II. Navsezadnje je važno tudi pojasniti, da je aromatiziranim vinom dovoljeno dodajati alkohol, drugim kategorijam proizvodov pa ne, razen posebej opredeljenim izjemam iz Priloge II. | |
Predlog spremembe 3 Predlog uredbe Člen 2 – točka 2 – točka c a (novo) | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
|
(ca) ki so ji lahko dodani alkohol in/ali barvila in/ali je bila lahko slajena v skladu z zahtevami iz Priloge I; |
Obrazložitev | |
Pomembno je navesti vse elemente, značilne za proizvodnjo aromatiziranih vinskih proizvodov (aromatiziranje, morebitno dodajanje alkohola, slajenje in barvanje), da bi uskladili besedilo opredelitev z vsebino prilog I in II. Navsezadnje je važno tudi pojasniti, da je aromatiziranim vinom dovoljeno dodajati alkohol, drugim kategorijam proizvodov pa ne, razen posebej opredeljenim izjemam iz Priloge II. | |
Predlog spremembe 4 Predlog uredbe Člen 2 – točka 3 – točka c a (novo) | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
|
(ca) ki so ji bila lahko dodana barvila in/ali je bila lahko slajena v skladu z zahtevami iz Priloge I; |
Obrazložitev | |
Pomembno je navesti vse elemente, značilne za proizvodnjo aromatiziranih vinskih proizvodov (aromatiziranje, morebitno dodajanje alkohola, slajenje in barvanje), da bi uskladili besedilo opredelitev z vsebino prilog I in II. Navsezadnje je važno tudi pojasniti, da je aromatiziranim vinom dovoljeno dodajati alkohol, drugim kategorijam proizvodov pa ne, razen posebej opredeljenim izjemam iz Priloge II. | |
Predlog spremembe 5 Predlog uredbe Člen 2 – točka 3 – točka d a (novo) | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
|
(da) ki ji ni bil dodan alkohol, razen če je to dovoljeno v Prilogi II, ali ki ji je bil lahko dodan alkohol, pri čemer znaša dejanska vsebnost alkohola najmanj 7 vol. %; |
Obrazložitev | |
Pomembno je navesti vse elemente, značilne za proizvodnjo aromatiziranih vinskih proizvodov (aromatiziranje, morebitno dodajanje alkohola, slajenje in barvanje), da bi uskladili besedilo opredelitev z vsebino prilog I in II. Navsezadnje je važno tudi pojasniti, da je aromatiziranim vinom dovoljeno dodajati alkohol, drugim kategorijam proizvodov pa ne, razen posebej opredeljenim izjemam iz Priloge II. | |
Predlog spremembe 6 Predlog uredbe Člen 2 – točka 4 – točka b a (novo) | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
|
(ba) ki so ji bila lahko dodana barvila in/ali je bila lahko slajena v skladu z zahtevami iz Priloge I; |
Obrazložitev | |
Pomembno je navesti vse elemente, značilne za proizvodnjo aromatiziranih vinskih proizvodov (aromatiziranje, morebitno dodajanje alkohola, slajenje in barvanje), da bi uskladili besedilo opredelitev z vsebino prilog I in II. Navsezadnje je važno tudi pojasniti, da je aromatiziranim vinom dovoljeno dodajati alkohol, drugim kategorijam proizvodov pa ne, razen posebej opredeljenim izjemam iz Priloge II. | |
Predlog spremembe 7 Predlog uredbe Člen 2 – točka 4 – točka d | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
(d) ki ji ni bil dodan alkohol; |
(d) ki ji ni bil dodan alkohol, razen če je v Prilogi II predvideno drugače; |
Obrazložitev | |
Pomembno je navesti vse elemente, značilne za proizvodnjo aromatiziranih vinskih proizvodov (aromatiziranje, morebitno dodajanje alkohola, slajenje in barvanje), da bi uskladili besedilo opredelitev z vsebino prilog I in II. Navsezadnje je važno tudi pojasniti, da je aromatiziranim vinom dovoljeno dodajati alkohol, drugim kategorijam proizvodov pa ne, razen posebej opredeljenim izjemam iz Priloge II. | |
Predlog spremembe 8 Predlog uredbe Člen 3 – odstavek 1 a (novo) | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
|
1a. Ekološki aromatizirani vinski proizvodi se lahko proizvajajo v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 834/2007, zlasti s členoma 6 in 19 ter v skladu z izvedbenimi pravili iz njenega člena 38. |
Obrazložitev | |
Ta predlog spremembe temelji na predlogu spremembe 11, ki ga je vložil poročevalec. Omeniti bi bilo treba tudi nadaljnjo zakonodajo (izvedbene akte Komisije), ki temelji na Uredbi št. 834/2007. Uredba št. 889/2008 in uredbe o njeni spremembi namreč določajo podrobna pravila o izvajanju Uredbe št. 834/2007 (na primer o posebnih proizvodnih metodah in dovoljenih snoveh). Poleg tega je bil predlog spremembe prestavljen k členu 3, ki se nanaša na proizvodne postopke. | |
Predlog spremembe 9 Predlog uredbe Člen 4 – odstavek 1 | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
1. Prodajna poimenovanja za aromatizirane vinske proizvode iz Priloge II se uporabljajo v Uniji. Navedena poimenovanja se lahko uporabljajo samo za trženje aromatiziranih vinskih proizvodov, ki izpolnjujejo zahteve iz navedene priloge za ustrezna prodajna poimenovanja. |
1. V Uniji se uporabljajo samo prodajna poimenovanja za aromatizirane vinske proizvode iz Priloge II. Navedena poimenovanja se lahko uporabljajo samo za trženje aromatiziranih vinskih proizvodov, ki izpolnjujejo zahteve iz navedene priloge za ustrezna prodajna poimenovanja. |
Obrazložitev | |
Da bi zagotovili pravno skladnost med besedilom in prilogami, je treba ponovno navesti načelo izključnosti, po katerem se lahko v Uniji uporabljajo samo označbe iz Priloge II. Tako se zagotovi tudi, da se generična imena ne smejo uporabljati kot prodajna poimenovanja, s čimer se potrošnikom zagotovijo točne informacije. | |
Predlog spremembe 10 Predlog uredbe Člen 4 – odstavek 2 | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
2. Za aromatizirane vinske proizvode, ki izpolnjujejo zahteve za več kot eno prodajno poimenovanje, se lahko uporablja le eno ustrezno prodajno poimenovanje. |
2. Za aromatizirane vinske proizvode, ki izpolnjujejo zahteve za več kot eno prodajno poimenovanje, se lahko uporablja le eno ustrezno prodajno poimenovanje, razen če je v Prilogi II določeno drugače. |
Obrazložitev | |
Da bi zagotovili pravno skladnost med besedilom in prilogami, je treba ponovno navesti možnost uporabe posebnih določb, ki se uporabljajo za nekatere tradicionalne proizvode, kot je uporaba več kot enega prodajnega poimenovanja za isti proizvod. V Prilogi II je na primer določeno, da lahko opis „Sangria/Clarea“ za pijači sangria in clarea nadomesti opis „aromatizirana pijača na osnovi vina“ samo, če je pijača proizvedena v Španiji ali na Portugalskem (za pijačo sangria) oziroma v Španiji (za pijačo clarea). | |
Predlog spremembe 11 Predlog uredbe Člen 4 – odstavek 3 | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
3. Alkoholna pijača, ki ne izpolnjuje zahtev iz te uredbe, se ne sme opisati, predstaviti ali označiti z besedami ali izrazi, kot so „kot“, „tip“, „slog“, „vrsta“, „aroma“, ali katero koli drugo oznako, ki bi jo povezovali s kakršnim koli prodajnim poimenovanjem iz te uredbe. |
3. Alkoholna pijača, ki ne izpolnjuje zahtev iz te uredbe, se ne sme opisati, predstaviti ali označiti z besedami ali izrazi, kot so „kot“, „tip“, „slog“, „vrsta“, „aroma“, ali drugimi podobnimi oznakami ali grafičnimi elementi, ki bi lahko potrošnika zavedli. |
Predlog spremembe 12 Predlog uredbe Člen 5 – odstavek 1 – pododstavek 3 | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
Navedbi „polsladko“ in „sladko“ se lahko nadomestita z navedbo vsebnosti sladkorja, izraženo v gramih invertnega sladkorja na liter. |
Navedbi „polsladko“ in „sladko“ se lahko dopolnita z navedbo vsebnosti sladkorja, izraženo v gramih invertnega sladkorja na liter. |
Obrazložitev | |
Čeprav bi bilo morda za potrošnike uporabno, da bi vedeli vsebnost sladkorja, izraženo v gramih invertnega sladkorja na liter, pa ni nujno, da bi bilo to zanje smiselno. Potrošniki morda ne bi mogli razlikovati med sladkim in polsladkim aromatiziranim vinom le na podlagi vsebnosti sladkorja, ki jo je sicer mogoče dodati, vendar ne tako, da bi popolnoma nadomestila navedbi „sladko“ in „polsladko“. | |
Predlog spremembe 13 Predlog uredbe Člen 6 – odstavek 2 | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
Navedba kraja izvora osnovne sestavine se ne zahteva. |
črtano |
Obrazložitev | |
Pri navedbi izvora proizvoda je treba navesti izvor grozdja, da ne bi zavajali potrošnikov. | |
Predlog spremembe 14 Predlog uredbe Člen 7 – odstavek 1 | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
Kadar se prodajna poimenovanja in dodatne navedbe iz te uredbe izrazijo z besedami, se navedejo vsaj v enem ali več jezikih Unije. |
Prodajna poimenovanja in dodatne navedbe se navedejo v jeziku, ki ga potrošniki države članice, kjer se vinski proizvod trži, lahko razumejo. |
Predlog spremembe 15 Predlog uredbe Člen 9 – točka (b) | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
(b) prodajna poimenovanja in opise iz Priloge II. |
črtano |
Obrazložitev | |
Posodobitev prodajnih poimenovanj in opisov aromatiziranih vinskih proizvodov se ne bi smela izvajati prek delegiranih aktov, ampak v rednem zakonodajnem postopku, saj je to bistveni element te uredbe. | |
Predlog spremembe 16 Predlog uredbe Člen 10 | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
V tem poglavju „geografska označba“ pomeni navedbo regije, posebnega kraja ali države, ki se uporablja za opis aromatiziranega vinskega proizvoda, kadar se določena kakovost, sloves ali druge značilnosti navedenega proizvoda predpisujejo predvsem geografskemu poreklu. |
V tem poglavju „geografska označba“ pomeni navedbo regije, posebnega kraja ali države, ki se uporablja za opis aromatiziranega vinskega proizvoda, kadar izvira iz Unije in se določena kakovost, sloves ali druge značilnosti navedenega vinskega proizvoda pripisujejo predvsem geografskemu poreklu. |
Predlog spremembe 17 Predlog uredbe Člen 11 – odstavek 2 – točka b | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
(b) opis proizvoda, zlasti glavnih analitskih lastnosti ter ocene ali navedbe organoleptičnih lastnosti; |
(b) opis proizvoda, zlasti glavnih analitskih lastnosti, ter navedba organoleptičnih lastnosti; |
Predlog spremembe 18 Predlog uredbe Člen 14 – odstavek 6 | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
6. Države članice sprejmejo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s tem členom, do 1. decembra 2012. |
6. Države članice sprejmejo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s tem členom, do 1. decembra 2013. |
Obrazložitev | |
Vedno obstaja možnost, da uredba zaradi upravnih razlogov ali časovnih dejavnikov ne bo objavljena do 1. decembra 2012, zato je treba ta rok nekoliko podaljšati. | |
Predlog spremembe 19 Predlog uredbe Člen 15 – odstavek 3 – pododstavek 1 | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
Če Komisija meni, da so pogoji iz tega poglavja izpolnjeni, se z izvedbenimi akti brez pomoči odbora iz člena 36 odloči za objavo enotnega dokumenta iz člena 11(1)(d) in napotila na objavo specifikacije proizvoda iz člena 14(5) v Uradnem listu Evropske unije. |
Če Komisija meni, da so pogoji iz tega poglavja izpolnjeni, se z izvedbenimi akti odloči za objavo enotnega dokumenta iz člena 11(1)(d) in napotila na objavo specifikacije proizvoda iz člena 14(5) v Uradnem listu Evropske unije. |
Predlog spremembe 20 Predlog uredbe Člen 21 – odstavek 2 – točka c | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
(c) vsako drugo napačno ali zavajajočo označbo izvora, porekla, vrste ali bistvenih lastnosti proizvoda na notranji ali zunanji embalaži, v reklamnem gradivu ali dokumentih, ki se nanašajo na zadevni vinski proizvod, in pred pakiranjem proizvoda v embalažo, ki lahko ustvari napačen vtis o poreklu proizvoda; |
(c) vsako drugo napačno ali zavajajočo označbo izvora, porekla, sestave, vsebnosti vina in/ali alkohola, proizvodne metode ali bistvenih lastnosti proizvoda na notranji ali zunanji embalaži, v reklamnem gradivu ali dokumentih, ki se nanašajo na zadevni vinski proizvod, in pred pakiranjem proizvoda v embalažo, ki lahko ustvari napačen vtis o poreklu proizvoda; |
Predlog spremembe 21 Predlog uredbe Člen 27 – odstavek 3 | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
3. Obstoječe zaščitene geografske označbe iz odstavka 1, za katera informacije iz odstavka 2 ne bodo predložene do [2 leti po začetku veljavnosti], bodo izgubila zaščito po tej uredbi. Komisija z izvedbenimi akti brez pomoči odbora iz člena 36 sprejme ustrezne uradne ukrepe, s katerimi se taka imena črtajo iz registra iz člena 22. |
3. Obstoječe zaščitene geografske označbe iz odstavka 1, za katere informacije iz odstavka 2 ne bodo predložene do [2 leti po začetku veljavnosti], bodo izgubila zaščito po tej uredbi. Komisija z izvedbenimi akti sprejme ustrezne uradne ukrepe, s katerimi se taka imena črtajo iz registra iz člena 22. |
Predlog spremembe 22 Predlog uredbe Člen 27 – odstavek 4 – pododstavek 1 | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
Člen 26 se ne uporablja za obstoječe zaščitene geografske označbe iz odstavka 1 tega člena. |
črtano |
Obrazložitev | |
Možnost ukinitve obstoječih geografskih označb ni predvidena niti v Uredbi št. 2081/92 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila (predhodnici Uredbe št. 510/2006) niti v Uredbi št. 110/2008 o geografskih označbah žganih pijač. | |
Predlog spremembe 23 Predlog uredbe Člen 29 – odstavek 2 | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
2. Da se zagotovi kakovost in sledljivost proizvodov, lahko Komisija z delegiranimi akti določi pogoje, pod katerimi lahko specifikacije proizvodov vključujejo dodatne zahteve iz člena 11(2)(f). |
2. Da se zagotovi kakovost in sledljivost proizvodov, se na Komisijo prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 35: |
|
(a) o informacijah, ki jih je treba zagotoviti v specifikaciji proizvoda glede povezave med geografskim območjem in končnim proizvodom; |
|
(b) z določitvijo pogojev, pod katerimi lahko specifikacije proizvoda vključujejo dodatne zahteve iz člena 11(2)(f). |
Obrazložitev | |
Informacije glede povezave med geografskim območjem in končnim proizvodom, ki so vključene v specifikacijo proizvoda, so dokaj pomembne za potrošnikovo izbiro in bi jih bilo zato treba obravnavati kot nebistveni element te uredbe, kar zahteva uporabo delegiranih aktov. | |
Predlog spremembe 24 Predlog uredbe Člen 29 – odstavek 6 | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
6. Da se zagotovi učinkovitost pregledov iz tega poglavja, lahko Komisija z delegiranimi akti sprejme potrebne ukrepe v zvezi z obvestili izvajalcev pristojnim organom. |
6. Da se zagotovi učinkovitost pregledov iz tega poglavja, se na Komisijo prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 35 v zvezi z obvestili izvajalcev pristojnim organom ter v zvezi s pregledi in preverjanji, ki jih morajo izvajati države članice, vključno s testiranjem. |
Obrazložitev | |
Pregledi in preverjanja so pomembni za zaščito interesov proizvajalcev in potrošnikov in bi zato morali šteti kot nebistveni element te uredbe, kar zahteva uporabo delegiranih aktov. | |
Predlog spremembe 25 Predlog uredbe Člen 30 – odstavek 1 – točka a | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
(a) informacijah, ki jih je treba zagotoviti v specifikaciji proizvoda glede povezave med geografskim območjem in gotovim proizvodom;
|
črtano |
Obrazložitev | |
Informacije glede povezave med geografskim območjem in končnim proizvodom, ki so vključene v specifikacijo proizvoda, so dokaj pomembne za izbiro potrošnika in bi jih bilo zato treba obravnavati kot nebistveni element te uredbe, kar zahteva uporabo delegiranih aktov. | |
Predlog spremembe 26 Predlog uredbe Člen 30 – odstavek 1 – točka b | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
(b) javni objavi odločitev o zaščiti ali zavrnitvi; |
črtano |
Obrazložitev | |
Ni razloga, da javnosti ne bi obveščali o odločitvi o zaščiti. | |
Predlog spremembe 27 Predlog uredbe Člen 30 – odstavek 1 – točka (f) | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
(f) pregledih in preverjanjih, ki jih izvajajo države članice, vključno s testiranjem. |
črtano |
Obrazložitev | |
Pregledi in preverjanja so pomembni za zaščito interesov proizvajalcev in potrošnikov in bi zato morali šteti kot nebistveni element te uredbe, kar zahteva uporabo delegiranih aktov. | |
Predlog spremembe 28 Predlog uredbe Člen 31 – naslov | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
Izvedbeni akti, ki se sprejmejo brez pomoči odbora iz člena 36 |
Nesprejemljivost vloge ali zahtevka |
Obrazložitev | |
Popravek usklajuje besedilo s tehničnim popravkom, ki so ga že sprejele delovne skupine Sveta. Popravek je treba vnesti tukaj, da se zagotovi skladnost s spremembami tega člena. | |
Predlog spremembe 29 Predlog uredbe Člen 35 – odstavek 2 | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
2. Komisiji se pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov iz te uredbe podeli za nedoločen čas. |
2. Pooblastilo iz členov 3 in 9 se prenese na Komisijo za obdobje petih let od ...*. Prenos pooblastila se samodejno podaljša za enako obdobje, razen če Evropski parlament ali Svet nasprotuje temu podaljšanju najpozneje tri mesece pred koncem vsakega obdobja. |
|
________________ |
|
* UL: Prosimo, vstavite datum začetka veljavnosti te uredbe. |
Obrazložitev | |
Tudi v skladu z določbami uredbe o SUT za vino se predlaga, da se Komisiji podeljena pooblastila časovno omejijo. | |
Predlog spremembe 30 Predlog uredbe Priloga I – točka 7 a (novo) | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
|
(7a) Enološka praksa: |
|
Za osnovne proizvode in končne proizvode, zajete v tej uredbi, se lahko uporablja enološka praksa, ki jo priporoči in objavi Mednarodna organizacija za trto in vino. |
Obrazložitev | |
Pomembno je izrecno omeniti resolucije Mednarodne organizacije za trto in vino, podobno kot v Uredbi št. 1234/2007. | |
Predlog spremembe 31 Predlog uredbe Priloga II – del A – točka 1 | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
(1) Aromatizirano vino: |
(1) Aromatizirano vino: |
Aromatizirano vino brez dodanega alkohola. |
Aromatizirano vino z dodanim alkoholom ali brez njega. |
Obrazložitev | |
Eno prodajno poimenovanje je dovolj: opis aromatiziranega vina bi moral zajemati aromatizirano vino brez dodanega alkohola in vino z dodatkom alkohola. | |
Predlog spremembe 32 Predlog uredbe Priloga II – del A – točka 2 | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
(2) Aromatizirano alkoholizirano vino |
črtano |
Aromatizirano vino, ki mu je bil dodan alkohol. |
|
Obrazložitev | |
Eno prodajno poimenovanje je dovolj: opis aromatiziranega vina bi moral zajemati aromatizirano vino brez dodanega alkohola in vino z dodatkom alkohola. | |
Predlog spremembe 33 Predlog uredbe Priloga II – del A – točka 4 – tretja alinea | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
– ki je bil lahko slajen samo s karameliziranim sladkorjem, saharozo, grozdnim moštom, rektificiranim zgoščenim grozdnim moštom in zgoščenim grozdnim moštom. |
– ki je bil lahko slajen v skladu z zahtevami iz Priloge I. |
Obrazložitev | |
Upoštevati je treba razvoj na področju tehnik in prakse slajenja od leta 1991 do danes. Predlog uredbe upošteva posodobitve, povezane z razvojem na zakonodajnem in tehničnem področju urejanja tega sektorja, in edini namen dodanega pojasnila je uskladiti vsebino prodajnega poimenovanja s tem, kar je že določeno v Prilogi I. | |
Predlog spremembe 34 Predlog uredbe Priloga II – del A – točka 6 – tretja alinea | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
– ki vsebuje več kakor 200 gramov sladkorja, izraženega kot invertni sladkor, in najmanj 10 gramov jajčnega rumenjaka na liter gotovega proizvoda. |
– ki vsebuje več kakor 200 gramov sladkorja, izraženega kot invertni sladkor. |
Obrazložitev | |
Namen predloga spremembe je prilagoditi opredelitev glede na to, da ni ustrezne metode za analizo holesterola, dokler ne bo zaključeno delo pri ugotavljanju specifične metode za analizo. | |
Predlog spremembe 35 Predlog uredbe Priloga II – del A – točka 6 – alinea 3 a (novo) | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
|
– pri pripravi katerega se v mešanici uporablja najmanj 10 gramov jajčnega rumenjaka na liter. |
Obrazložitev | |
Namen predloga spremembe je prilagoditi opredelitev glede na to, da ni ustrezne metode za analizo holesterola, dokler ne bo zaključeno delo pri ugotavljanju specifične metode za analizo. | |
Predlog spremembe 36 Predlog uredbe Priloga II – del B – odstavek 3 – pododstavek 2 | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
Opisu „Sangria“ morajo biti dodane besede „proizvedeno v…“, ki jim sledi ime države članice ali manjšega območja, kjer je pijača proizvedena, razen če je proizvod proizveden v Španiji ali na Portugalskem. |
Če je pijača proizvedena v državi članici, ki ni Španija ali Portugalska, se lahko beseda „sangria“ uporablja samo ob prodajnem poimenovanju „aromatizirana pijača na osnovi vina“, temu pa morajo biti dodane besede „proizvedeno v …“, ki jim sledi ime države članice ali manjšega območja, kjer je pijača proizvedena. |
Obrazložitev | |
Namen predloga spremembe je ohraniti stanje iz Uredbe (EGS) št. 1601/1991 glede zaščite besede „sangria“, ki izvira iz Španije in Portugalske. Pojasniti je treba, da beseda „sangria“ v nobeni državi članici razen Španije in Portugalske ni prodajno poimenovanje, temveč prostovoljna označba ali izraz. | |
Predlog spremembe 37 Predlog uredbe Priloga II – del B – odstavek 3 – pododstavek 3 | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
Opis „Sangria“ lahko nadomesti opis „aromatizirana pijača na osnovi vina“ samo, če je pijača proizvedena v Španiji ali na Portugalskem. |
Beseda „sangria“ lahko nadomesti prodajno poimenovanje „aromatizirana pijača na osnovi vina“ samo, če je pijača proizvedena v Španiji ali na Portugalskem. |
Obrazložitev | |
Namen predloga spremembe je ohraniti stanje iz Uredbe (EGS) št. 1601/1991 glede zaščite besede „sangria“, ki izvira iz Španije in Portugalske. Pojasniti je treba, da beseda „sangria“ v nobeni državi članici razen Španije in Portugalske ni prodajno poimenovanje, temveč prostovoljna označba ali izraz. Jasno je treba razlikovati med izrazom ‚prodajno poimenovanje‘ z opisom ‚aromatizirana pijača na osnovi vina‘ ter izrazom ‚sangria‘. | |
Predlog spremembe 38 Predlog uredbe Priloga II – del B – odstavek 4 – pododstavek 2 | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
Opisu „Clarea“ morajo biti dodane besede „proizvedeno v…“, ki jim sledi ime države članice ali manjšega območja, kjer je pijača proizvedena, razen če je proizvod proizveden v Španiji. |
Če je pijača proizvedena v državi članici, ki ni Španija, se lahko beseda „clarea“ uporablja samo ob prodajnem poimenovanju „aromatizirana pijača na osnovi vina“, temu pa morajo biti dodane besede „proizvedeno v …“, ki jim sledi ime države članice ali manjšega območja, kjer je pijača proizvedena. |
Obrazložitev | |
Namen predloga spremembe je ohraniti stanje iz Uredbe (EGS) št. 1601/1991, saj je treba zaščititi besedo „clarea“. Pojasniti je treba, da beseda „clarea“ v nobeni državi članici razen Španije ni prodajno poimenovanje, temveč prostovoljna označba ali izraz. | |
Predlog spremembe 39 Predlog uredbe Priloga II – del B – odstavek 4 – pododstavek 3 | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
Opis „Clarea“ lahko nadomesti opis „aromatizirana pijača na osnovi vina“ samo, če je pijača proizvedena v Španiji. |
Beseda „clarea“ lahko nadomesti prodajno poimenovanje „aromatizirana pijača na osnovi vina“ samo, če je pijača proizvedena v Španiji. |
Obrazložitev | |
Namen predloga spremembe je ohraniti stanje iz Uredbe (EGS) št. 1601/1991, saj je treba zaščititi besedo „clarea“ in jasno razlikovati med izrazoma „beseda“ in „prodajno poimenovanje“. Pojasniti je treba, da beseda „clarea“ v nobeni državi članici razen Španije ni prodajno poimenovanje, temveč prostovoljna označba ali izraz. |
- [1] UL C 43, 15.2.2012, str. 67.
OBRAZLOŽITEV
Aromatizirani vinski proizvodi imajo pomembno vlogo za potrošnike, proizvajalce in na splošno kmetijski sektor v Evropski uniji. Pomenijo znaten delež evropskega vinskega sektorja ter z vidika kakovosti in količine oblikujejo izredno pomemben trg, tako notranje kot na mednarodni ravni. EU zavzema približno 90 % svetovne proizvodnje aromatiziranih vinskih proizvodov (približno 3 milijone hektolitrov letno) in v mnogih državah članicah so uveljavljeni tradicionalni proizvajalci, zlasti v osrednjem in južnem, pa tudi v severnem in vzhodnem delu naše celine.
Ozadje evropske zakonodaje
Predlog uredbe se umešča v evropski zakonodajni okvir, v katerem ni mogoče prezreti pomembnega vidika – reforme politike vinskega sektorja. V okviru procesa poenostavitve skupne kmetijske politike ter hkrati s pogajanji in sprejetjem uredbe o enotni skupni ureditvi trgov (Uredba Sveta (ES) št. 1234/2007), ki je nadomestila predhodnih enaindvajset skupnih ureditev trgov za različne kmetijske sektorje in določila skupne predpise za upravljanje kmetijskih trgov, trženje kmetijskih proizvodov ter izvoz in uvoz v EU, je Svet dosegel reformo politike v vinskem sektorju (Uredba (ES) št. 479/2008), ki je zdaj v celoti vključena v uredbo o enotni skupni ureditvi trgov.
Z reformo leta 2008 je bilo upravljanje vinskega trga EU reorganizirano. Njen namen je bil omogočiti hitro prestrukturiranje sektorja s postopno odpravo neučinkovitih in potratnih intervencijskih ukrepov ter preusmeritev odhodkov, tako da bi bolje zadovoljili povpraševanje potrošnikov in povečali konkurenčnost evropskega vina.
Cilj sedanjega predloga Komisije
Namen predloga uredbe Komisije je posodobiti Uredbo (EGS) št. 1601/91 o določitvi splošnih pravil za opredelitev, opis in predstavitev aromatiziranih vin, aromatiziranih pijač na osnovi vina in aromatiziranih mešanih pijač iz vinskih proizvodov.
Predlog uredbe, ki temelji na členih 43(2) in 114 PDEU, določa pravila o opredelitvi, opisu, predstavitvi in označevanju aromatiziranih vinskih proizvodov ter zaščiti geografskih označb teh proizvodov, uporablja pa se za vse aromatizirane vinske proizvode, dane na evropski trg, če so proizvedeni v državah članicah ali tretjih državah, pa tudi za tiste, ki so proizvedeni v Uniji za izvoz.
Glavna cilja predloga sta izboljšati uporabo in jasnost zakonodaje EU o aromatiziranih vinskih proizvodih ter zanje uvesti dobro opredeljeno politiko kakovosti. Nekatera prodajna poimenovanja bodo posodobljena zaradi možnosti povečanja ravni vina namesto neposrednega dodajanja alkohola, da bi se zagotovilo ustrezno informiranje potrošnikov in bi bile uporabljene opredelitve posodobljene v skladu s tehničnim razvojem. Sedanji predpisi o geografskih označbah bodo usklajeni s sporazumom o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine (sporazum TRIPS) v okviru Svetovne trgovinske organizacije.
Še eden od ciljev je uskladitev s Pogodbo o delovanju Evropske unije (PDEU). Cilje, načela in druge bistvene elemente, povezane z opredelitvijo, opisom, predstavitvijo, označevanjem in zaščito geografskih označb aromatiziranih vinskih proizvodov, določa zakonodajalec, Komisija pa bi morala imeti možnost z delegiranimi akti (člen 290 PDEU) sprejeti potrebne spremembe opredelitev, zahtev, omejitev, prodajnih poimenovanj in opisov ter potrebna pravila o geografskih označbah. Poleg tega bi moral zakonodajalec Komisiji zagotoviti pooblastilo za sprejetje izvedbenih aktov (člen 291(2) PDEU), zlasti v zvezi z enotno uporabo pravil o aromatiziranih vinskih proizvodih, povezanih z geografskimi označbami, upravnimi in fizičnimi pregledi ter izmenjavo informacij.
Predlog ne spreminja okvira sedanjih pravil za ta sektor, jih pa prilagaja že prevzetim obveznostim Unije.
Stališče poročevalca
Poročevalec je naklonjen bistvenim elementom predloga Komisije, zlasti pa podpira cilj poenostavitve in okrepitve pravil.
Predlog uredbe poenostavlja in posodablja Uredbo (EGS) št. 1601/91, ki sedaj ureja področje aromatiziranih vinskih proizvodov ter ki se bo glede na tehnološke inovacije in spreminjajoča se pričakovanja potrošnikov razveljavila in nadomestila z novim besedilom. Poročevalec zato pozdravlja prizadevanja Komisije, da bi posodobili mehanizem, ki je doslej zagotavljal nemoteno delovanje trga teh proizvodov, vendar ga je treba prilagoditi ureditvenim spremembam na tem področju.
Strinja se tudi s splošnim pristopom, ki je v besedilu uporabljen za uskladitev zadevne uredbe z razvojem zakonodaje na področju politike kakovosti vina, za njeno prilagoditev pravilom skupne ureditve trgov (SUT) in uskladitev s Pogodbo o delovanju Evropske unije.
Predlog uredbe obravnava tudi ukrepe v zvezi z opredelitvijo, opisom in označevanjem aromatiziranih vinskih proizvodov ter mora biti skladen z novimi predpisi na področju zagotavljanja informacij o živilih potrošnikom (Uredba (EU) št. 1169/2011). Ker se predlog uredbe umešča v zakonodajni okvir, v katerem ti predpisi že veljajo, se je poročevalec odločil za splošni pristop, da bi ga uskladili z Uredbo (EU) št. 1169/2011.
To razmišljanje je bilo povod za nekatere predlagane spremembe.
V skladu s poenostavitvami, ki so bile uvedene s SUT leta 2008 – ki na primer glede označevanja predvideva možnost, da je lahko na vinih EU brez geografske označbe označena vinska sorta – poročevalec poziva, naj se ta možnost predvidi tudi za aromatizirane vinske proizvode, ob upoštevanju zahtev, določenih z Uredbo (ES) št. 607/2009.
Poleg tega se mu je zdelo nujno v besedilu jasno sporočiti, da se pri aromatiziranih vinskih proizvodih lahko navedejo ekološkost uporabljenih proizvodov. Meni, da se taka sprememba pozitivno umešča v okvir prihodnje ureditve enološke prakse ekoloških vin.
Poročevalec je prepričan tudi, da je treba glavnino besedila uskladiti z vsebino Priloge I (tehnične opredelitve, zahteve in omejitve) ter Priloge II (prodajna poimenovanja in opisi aromatizirani vinskih proizvodov), zato predlaga niz tehničnih sprememb. V ta namen se mu zdi potrebno navesti vse vidike pri izdelavi aromatiziranih vinskih proizvodov: aromatiziranje, morebitno dodajanje alkohola, slajenje in barvanje. Pri prodajnih poimenovanjih je treba zagotoviti načelo izključnosti, po katerem se lahko v EU uporabljajo izključno poimenovanja iz Priloge II. To bo namreč zagotovilo, da splošnih poimenovanj ne bo mogoče uporabljati kot prodajna poimenovanja, tako da bodo potrošniki deležnih natančnih informacij. Tudi za zagotovitev pravne skladnosti je bila vključena navedba možnosti uporabe posebnih določb za nekatere tradicionalne proizvode, na primer uporaba več kot enega prodajnega poimenovanja za isti proizvod.
Glede na tehnološki napredek in sprejete predpise na tem področju poročevalec meni, da je treba spremeniti tudi priloge. Upoštevaje razvoj tehnik in prakse slajenja od leta 1991 je treba razširiti seznam postopkov slajenja, predvidenih za vermut, in jih uskladiti z določbami, ki jih že vsebuje Priloga I, ter spremeniti opredelitev aromatiziranega vina na osnovi jajc, saj ni specifične metode, s katero bi lahko izmerili vsebnost holesterola.
Glede na enega od glavnih ciljev predloga, namreč prilagoditev uredbe določbam PDEU, je v besedilu predviden tudi niz navedb o prenosu pooblastil, podeljenih Evropski komisiji. Poročevalec se sicer strinja s prilagoditvijo besedila pravni podlagi, a ga je spremenil, zato da se navedena pooblastila časovno omejijo. Odprto ostaja vprašanje možnosti, da bi se ta pooblastila natančneje opredelila in predvidelo večje sodelovanje delegacij EU pri sprejemanju zadevnih aktov.
Na koncu je treba omeniti poglavje o geografskih označbah. Kot že rečeno, je opredelitev smernic za prepoznavanje geografskih označb eden od ciljev predloga. Ta namreč v skladu že predvideno shemo za proizvode v vinskem sektorju določa specifična pravila za aromatizirane proizvode, saj ti ne sodijo v področje uporabe uredb o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov, o enotni skupni ureditvi trgov in o žganih pijačah. Poročevalec se strinja z namerami in cilji Komisije ter podpira pravno zahtevo, da so – kar zadeva geografske označbe – tudi predelani proizvodi zajeti v celovit okvir.
MNENJE Odbora za kmetijstvo in razvoj podeželja (29.3.2012)
za Odbor za okolje, javno zdravje in varnost hrane
o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o opredelitvi, opisu, predstavitvi, označevanju in zaščiti geografskih označb aromatiziranih vinskih proizvodov
(COM(2011)0530 – C7‑0234/2011 – 2011/0231(COD))
Pripravljavec mnenja:(*) Herbert Dorfmann
(*) Pridruženi odbor – člen 50 Poslovnika
KRATKA OBRAZLOŽITEV
1. GLAVNI ELEMENTI PREDLOGA
Namen predloga Komisije je nadomestiti Uredbo Sveta št. 1601/91 z dne 10. junija 1991 o določitvi splošnih pravil za opredelitev, opis in predstavitev aromatiziranih vin, aromatiziranih pijač na osnovi vina in aromatiziranih mešanih pijač iz vinskih proizvodov (aromatizirani vinski proizvodi). Zaradi tehnoloških inovacij, razvoja trga in spreminjajočih se pričakovanj potrošnikov velja, da je treba posodobiti pravila, ki veljajo za opredelitev, opis, predstavitev, označevanje in zaščito geografskih označb nekaterih aromatiziranih vinskih proizvodov ter pri tem upoštevati tradicionalne metode proizvodnje.
V predlogu so obstoječa pravila poenostavljena, zlasti pa so prilagojene opredelitve, ki se uporabljajo za tehnični razvoj, in usklajena obstoječa pravila o geografskih označbah s sporazumom o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine (TRIPS). Namen predloga je tudi uskladitev s Pogodbo o delovanju Evropske unije glede delegiranih (člen 290 PDEU) in izvedbenih aktov (člen 291 PDEU).
Komisija v obrazložitvenem memorandumu navaja, da med proizvajalci aromatiziranih proizvodov vina obstaja soglasje o ohranitvi istega okvira in podobnih pravil, ter da se zdi, da so potrebne le manjše tehnične prilagoditve. Nadalje navaja, da so predstavniki sektorja po neuradnih posvetovanjih glavnih evropskih proizvajalcev in nacionalnih organizacij posredovali informacije o tehničnih spremembah njenim službam.
Kot druge glavne cilje predloga Komisija izpostavlja povečanje uporabnosti in jasnosti zakonodaje Unije, dobro opredeljeno politiko kakovosti, ki bo temeljila na opredelitvah proizvodov, posodobitev nekaterih prodajnih poimenovanj glede na možnost za povečanje deleža vina namesto neposrednega dodajanja alkohola, večjo prožnost s prenosom pristojnosti za spremembo opredelitev in opisov proizvodov s sedanjega postopka soodločanja z delegiranimi akti na Komisijo, prilagoditev pravil Unije novim tehničnim zahtevam in zahtevam Svetovne trgovinske organizacije, vključno s sporazumom TRIPS, ter opredelitev meril, ki določajo prepoznavanje novih geografskih kazalcev.
2. STRUKTURA OSNUTKA UREDBE
Osnutek uredbe sestavljajo štiri poglavja in tri priloge:
Poglavje I določa osnovno opredelitev in razvrstitev proizvodov.
Poglavje II zajema opis, predstavitev in označevanje. Nanaša se na zahteve in omejitve, določene v prilogah I in II, ter daje Komisiji pooblastila, da vzpostavi nadaljnje dovoljene proizvodne postopke. Sklicuje se na mednarodne metode za analizo aromatiziranih vinskih proizvodov in določa tudi posebna pravila za njihovo označevanje.
Poglavje II s sklicevanjem na prilogi I in II določa usklajen sistem na podlagi tradicionalnih postopkov za doseganje kakovosti in novega razvoja v zvezi s kakovostjo proizvodov. Njen cilj je potrošnikom zagotoviti jasne informacije o naravi proizvodov (prodajna poimenovanja), proizvajalce pa zavezuje k zagotavljanju vseh potrebnih informacij za preprečitev zavajanja potrošnikov.
Poglavje III določa pravila o geografskih označbah v skladu z mednarodnimi obveznostmi EU. Geografske označbe, ki so zdaj naštete v Uredbi št. 1601/91, se prenesejo v register, vzpostavljen v skladu s členom 22 te uredbe.
Poglavje IV določa splošne, prehodne in končne ukrepe.
Priloga I zajema tehnične opredelitve in zahteve za proizvodnjo aromatiziranih vinskih proizvodov.
Priloga II zajema prodajna poimenovanja in z njimi povezane opise.
3. PREDLOGI SPREMEMB, KI JIH PREDLAGA POROČEVALEC
Pripravljavec mnenja se strinja z večino predloga Komisije, ki v resnici pomeni tehnično prilagoditev in ne resnične spremembe politike, kot so že poudarili predstavniki sektorja. Zato predlaga, da se predlog sprejme, vendar z nekaterimi spremembami, namreč:
– pripravljavec mnenja meni, da je posodobitev prodajnih poimenovanj in opisov aromatiziranih vinskih proizvodov resnično bistveni del te uredbe in se je zato ne bi smelo izvajati z delegiranimi akti, kot predlaga Komisija, ampak v rednem zakonodajnem postopku;
– potrošniki bi morali vedeti, ali je kraj izvora osnovne sestavine enak kraju izvora samega aromatiziranega vina (podobna določba je vključena v člen 26(3) nedavno sprejete Uredbe št. 1169/2011 o zagotavljanju informacij o živilih potrošnikom);
– podobno bi morali potrošniki za aromatizirane vinske proizvode z zaščiteno geografsko označbo vedeti, ali je kraj izvora uporabljenega grozdja enak kraju izvora proizvoda;
– opis aromatiziranega vina bi moral zajemati aromatizirano vino brez dodanega alkohola in vino z dodatkom alkohola;
– če se alkohol doda aromatiziranim pijačam na osnovi vina, bi morala biti njihova dejanska vsebnost alkohola najmanj 7,5 vol. %;
– informacije glede povezave med geografskim območjem in končnim proizvodom, ki so vključene v specifikacijo proizvoda, so dokaj pomembne za izbiro potrošnika in bi jih bilo zato treba obravnavati kot nebistveni element te uredbe. Ustrezne ukrepe bi bilo torej treba sprejeti z delegiranimi akti;
– podobno bi bilo treba z delegiranimi akti sprejeti ukrepe o kontrolah in preverjanjih, saj so pomembni za zaščito interesov proizvajalcev in potrošnikov;
– in nenazadnje je ustrezno v samo opredelitev proizvodov vključiti še značilne elemente njihove priprave (aromatiziranje, dodatek alkohola ali ne, barvanje, sladkanje).
PREDLOGI SPREMEMB
Odbor za kmetijstvo in razvoj podeželja poziva Odbor za okolje, javno zdravje in varnost hrane kot pristojni odbor, da v svoje poročilo vključi naslednje predloge sprememb:
Predlog spremembe 1 Predlog uredbe Člen 2 - točka 1 - uvodni del | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
(1) „Aromatizirani vinski proizvodi”: pomeni proizvode, ki so pridobljeni iz proizvodov vinskega sektorja iz Uredbe (EU) št. [XXXX/20XX. COM(2010) 799 konč., usklajene z enotno SUT] in so aromatizirani. They are classified as follows: |
(1) „Aromatizirani vinski proizvodi“: pomeni proizvode, ki so pridobljeni iz proizvodov vinskega sektorja iz Uredbe (EU) št. [XXXX/20XX. COM(2010) 799 konč., usklajene z enotno SUT] in so aromatizirani pod pogoji iz Priloge I. Ločimo naslednje razrede: |
Obrazložitev | |
V samo opredelitev proizvodov je ustrezno vključiti značilne elemente njihove priprave (aromatiziranje, dodatek alkohola ali ne, barvanje, sladkanje). Tehnične podrobnosti se določijo v prilogah. Dodatek alkohola je možen pri aromatiziranih vinih, ni pa dovoljen pri drugih kategorijah proizvodov, razen pri določenih proizvodih, ki so točno opredeljeni v Prilogi II. | |
Predlog spremembe 2 Predlog uredbe Člen 2 – točka 2 – točka c a (novo) | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
|
(ca) ki ji je bil lahko v skladu s pogoji iz Priloge I dodan alkohol, sladilo in/ali barvilo; |
Obrazložitev | |
Pojasniti je treba, da so ti postopki fakultativni. | |
Predlog spremembe 3 Predlog uredbe Člen 2 – točka 3 – točka c a (novo) | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
|
(ca) ki ji je bilo lahko v skladu s pogoji iz Priloge I dodano barvilo in/ali sladilo; |
Obrazložitev | |
Pojasniti je treba, da so ti postopki fakultativni. | |
Predlog spremembe 4 Predlog uredbe Člen 3 - točka 3 - točka cb (novo) | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
|
(cb) ki ji ni bil dodan alkohol, razen če Priloga II določa drugače; |
Obrazložitev | |
V samo opredelitev proizvodov je ustrezno vključiti značilne elemente njihove priprave (aromatiziranje, dodatek alkohola ali ne, barvanje, sladkanje). Tehnične podrobnosti se določijo v prilogah. Dodatek alkohola je možen pri aromatiziranih vinih, ni pa dovoljen pri drugih kategorijah proizvodov, razen pri določenih proizvodih, ki so točno opredeljeni v Prilogi II. | |
Predlog spremembe 5 Predlog uredbe Člen 2 – točka 3 – točka d a (novo) | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
|
(da) ki ji je bil lahko dodan alkohol, pri čemer znaša dejanska vsebnost alkohola najmanj 7 vol. %; |
Predlog spremembe 6 Predlog uredbe Člen 2 – točka 4 – točka b a (novo) | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
|
(ba) ki ji je bilo lahko v skladu s pogoji iz Priloge I dodano barvilo in/ali sladilo; |
Obrazložitev | |
Pojasniti je treba, da so ti postopki fakultativni. | |
Predlog spremembe 7 Predlog uredbe Člen 4 – odstavek 1 | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
1. Prodajna poimenovanja za aromatizirane vinske proizvode iz Priloge II se uporabljajo v Uniji. Navedena poimenovanja se lahko uporabljajo samo za trženje aromatiziranih vinskih proizvodov, ki izpolnjujejo zahteve iz navedene priloge za ustrezna prodajna poimenovanja. |
1. Prodajna poimenovanja za aromatizirane vinske proizvode iz Priloge II se v Uniji uporabljajo samo za te proizvode. Navedena poimenovanja se lahko uporabljajo samo za trženje aromatiziranih vinskih proizvodov, ki izpolnjujejo zahteve iz navedene priloge za ustrezna prodajna poimenovanja. |
Obrazložitev | |
Primerno je zagotoviti, da se generično poimenovanje „aromatiziran vinski proizvod“ ne more uporabljati kot prodajno poimenovanje, saj nobene kategorije proizvodov ne opisuje dovolj natančno, da bi obveščalo potrošnike. | |
Predlog spremembe 8 Predlog uredbe Člen 4 – odstavek 2 | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
2. Za aromatizirane vinske proizvode, ki izpolnjujejo zahteve za več kot eno prodajno poimenovanje, se lahko uporablja le eno ustrezno prodajno poimenovanje. |
2. Razen če Priloga II ne določa drugače, se za aromatizirane vinske proizvode, ki izpolnjujejo zahteve za več kot eno prodajno poimenovanje, lahko uporablja le eno ustrezno prodajno poimenovanje. |
Obrazložitev | |
Primerno je dovoliti, da določbe, ki so specifične za nekatere tradicionalne proizvode ter veljajo za proizvodnjo in označevanje, še naprej veljajo pod enakimi pogoji kot doslej. | |
Predlog spremembe 9 Predlog uredbe Člen 4 – odstavek 3 | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
3. Alkoholna pijača, ki ne izpolnjuje zahtev iz te uredbe, se ne sme opisati, predstaviti ali označiti z besedami ali izrazi, kot so „kot“, „tip“, „slog“, „vrsta“, „aroma“, ali katero koli drugo oznako, ki bi jo povezovali s kakršnim koli prodajnim poimenovanjem iz te uredbe. |
3. Alkoholna pijača, ki ne izpolnjuje zahtev iz te uredbe, se ne sme opisati, predstaviti ali označiti z besedami ali izrazi, kot so „kot“, „tip“, „slog“, „vrsta“, „aroma“, ali katero koli drugo podobno oznako ali grafični element, ki bi lahko potrošnika zavedel. |
Predlog spremembe 10 Predlog uredbe Člen 4 - odstavek 5a (novo) | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
|
5a. Evropski parlament in Svet lahko po rednem zakonodajnem postopku na predlog Komisije posodobita prodajna poimenovanja in opise iz Priloge II. |
Obrazložitev | |
Posodobitev prodajnih poimenovanj in opisov aromatiziranih vinskih proizvodov se ne bi smela izvajati prek delegiranih aktov, ampak v rednem zakonodajnem postopku, saj je to bistveni element te uredbe. | |
Predlog spremembe 11 Predlog uredbe Člen 6 - drugi odstavek | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
Navedba kraja izvora osnovne sestavine se ne zahteva. |
črtano |
Obrazložitev | |
Kraja izvora osnovne sestavine res ni treba navesti, zato je ta določba v zakonodajnem besedilu Komisije odveč. Predpisi o označevanju kraja izvora osnovne sestavine aromatiziranih vinskih proizvodov ne bi smeli odstopati od splošnega pristopa iz Uredbe (EU) št. 1169/2011 o zagotavljanju informacij o živilih potrošnikom. | |
Predlog spremembe 12 Predlog uredbe Člen 9 – točka b | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
(b) prodajna poimenovanja in opise iz Priloge II. |
črtano |
Obrazložitev | |
Posodobitev prodajnih poimenovanj in opisov aromatiziranih vinskih proizvodov se ne bi smela izvajati prek delegiranih aktov, ampak v rednem zakonodajnem postopku, saj je to bistveni element te uredbe. | |
Predlog spremembe 13 Predlog uredbe Člen 29 – odstavek 2 | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
2. Da se zagotovi kakovost in sledljivost proizvodov, lahko Komisija z delegiranimi akti določi pogoje, pod katerimi lahko specifikacije proizvodov vključujejo dodatne zahteve iz člena 11(2)(f). |
2. Da se zagotovi kakovost in sledljivost proizvodov, se na Komisijo prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 35: |
|
(a) o informacijah, ki jih je treba zagotoviti v specifikaciji proizvoda glede povezave med geografskim območjem in končnim proizvodom; |
|
(b) z določitvijo pogojev, pod katerimi lahko specifikacije proizvoda vključujejo dodatne zahteve iz člena 11(2)(f). |
Obrazložitev | |
Informacije glede povezave med geografskim območjem in končnim proizvodom, ki so vključene v specifikacijo proizvoda, so dokaj pomembne za izbiro potrošnika in bi jih bilo zato treba obravnavati kot nebistveni element te uredbe, kar zahteva sprejemanje prek delegiranih aktov. | |
Predlog spremembe 14 Predlog uredbe Člen 29 – odstavek 6 | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
6. Da se zagotovi učinkovitost pregledov iz tega poglavja, lahko Komisija z delegiranimi akti sprejme potrebne ukrepe v zvezi z obvestili izvajalcev pristojnim organom. |
6. Da se zagotovi učinkovitost pregledov iz tega poglavja, se na Komisijo prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 35 v zvezi z obvestili izvajalcev pristojnim organom ter v zvezi s pregledi in preverjanji, ki jih morajo izvajati države članice, vključno s testiranjem. |
Obrazložitev | |
Pregledi in preverjanja so pomembni za zaščito interesov proizvajalcev in potrošnikov in bi zato morali šteti kot nebistveni element te uredbe, kar zahteva sprejemanje prek delegiranih aktov. | |
Predlog spremembe 15 Predlog uredbe Člen 30 – odstavek 1 – točka a | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
(a) informacijah, ki jih je treba zagotoviti v specifikaciji proizvoda glede povezave med geografskim območjem in gotovim proizvodom; |
črtano |
Obrazložitev | |
Informacije glede povezave med geografskim območjem in končnim proizvodom, ki so vključene v specifikacijo proizvoda, so dokaj pomembne za izbiro potrošnika in bi jih bilo zato treba obravnavati kot nebistveni element te uredbe, kar zahteva njihovo sprejetje prek delegiranih aktov. | |
Predlog spremembe 16 Predlog uredbe Člen 30 – odstavek 1 – točka f | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
(f) pregledih in preverjanjih, ki jih izvajajo države članice, vključno s testiranjem. |
črtano |
Obrazložitev | |
Pregledi in preverjanja so pomembni za zaščito interesov proizvajalcev in potrošnikov in bi zato morali šteti kot nebistveni element te uredbe, kar zahteva njihovo sprejetje prek delegiranih aktov. | |
Predlog spremembe 17 Predlog uredbe Priloga II - del A točka 1 | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
(1) Aromatizirano vino: |
(1) Aromatizirano vino: |
Aromatizirano vino brez dodanega alkohola. |
Aromatizirano vino z dodanim alkoholom ali brez njega. |
Obrazložitev | |
Eno prodajno poimenovanje je dovolj: opis aromatiziranega vina bi moral zajemati aromatizirano vino brez dodanega alkohola in vino z dodatkom alkohola. | |
Predlog spremembe 18 Predlog uredbe Priloga II - del A točka 2 | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
(2) Aromatizirano alkoholizirano vino |
črtano |
Aromatizirano vino, ki mu je bil dodan alkohol. |
|
Obrazložitev | |
Eno prodajno poimenovanje je dovolj: opis aromatiziranega vina bi moral zajemati aromatizirano vino brez dodanega alkohola in vino z dodatkom alkohola. | |
Predlog spremembe 19 Predlog uredbe Priloga II - del A - točka 4 - tretja alilnea | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
ki je bil lahko slajen samo s karameliziranim sladkorjem, saharozo, grozdnim moštom, rektificiranim zgoščenim grozdnim moštom in zgoščenim grozdnim moštom. |
– ki je bil lahko slajen samo s proizvodi iz točke 2 Priloge I. |
Obrazložitev | |
Proizvodi iz točke 2 Priloge I bi morali biti dovoljeni za sladkanje vermuta. | |
Predlog spremembe 20 Predlog uredbe Priloga II - del B - točka 3 - drugi odstavek | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
Opisu „Sangria“ morajo biti dodane besede „proizvedeno v…“, ki jim sledi ime države članice ali manjšega območja, kjer je pijača proizvedena, razen če je proizvod proizveden v Španiji ali na Portugalskem. |
Če pijača ni proizvedena v Španiji ali na Portugalskem temveč v drugi državi članici, se lahko prodajnemu poimenovanju „aromatizirana pijača na osnovi vina“ doda še izraz „Sangria“ s pripisom „proizvedeno v…“, čemur sledi ime države članice ali manjšega območja, kjer je pijača proizvedena. |
Obrazložitev | |
Namen tega predloga spremembe je ohranitev statusa quo iz Uredbe (EGS) št. 1601/1991, ki ščiti izraz Sangria, ki izvira iz Španije in Portugalske. | |
Predlog spremembe 21 Predlog uredbe Priloga II - del B - točka 3 - tretji odstavek | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
Opis „Sangria“ lahko nadomesti opis „aromatizirana pijača na osnovi vina“ samo, če je pijača proizvedena v Španiji ali na Portugalskem. |
Izraz „Sangria“ lahko nadomesti prodajno poimenovanje „aromatizirana pijača na osnovi vina“ samo, če je pijača proizvedena v Španiji ali na Portugalskem. |
Obrazložitev | |
Jasno je treba razlikovati med izrazom ‚prodajno poimenovanje‘ z opisom ‚aromatizirana pijača na osnovi vina‘ ter izraz ‚Sangria‘. | |
Predlog spremembe 22 Predlog uredbe Priloga II - del B - točka 4 - drugi odstavek | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
Opisu „Clarea“ morajo biti dodane besede „proizvedeno v…“, ki jim sledi ime države članice ali manjšega območja, kjer je pijača proizvedena, razen če je proizvod proizveden v Španiji. |
Če pijača ni proizvedene v Španiji temveč v drugi državi članici, se lahko prodajnemu poimenovanju „aromatizirana pijača na osnovi vina” doda še izraz Clarea. Izraz morajo spremljati besede „proizvedeno v…“, ki jim sledi ime države članice ali manjšega območja, kjer je pijača proizvedena. |
Obrazložitev | |
Namen tega predloga spremembe je ohranitev statusa quo, da bi zaščitili izraz ‚Clarea‘. | |
Predlog spremembe 23 Predlog uredbe Priloga II - del B - točka 4 - tretji odstavek | |
Besedilo, ki ga predlaga Komisija |
Predlog spremembe |
Opis „Clarea“ lahko nadomesti opis „aromatizirana pijača na osnovi vina“ samo, če je pijača proizvedena v Španiji. |
Izraz „Clarea“ lahko nadomesti prodajno poimenovanje „aromatizirana pijača na osnovi vina“ samo, če je pijača proizvedena v Španiji. |
Obrazložitev | |
Jasno je treba razlikovati med ‚izrazom‘ in ‚prodajnim poimenovanjem‘. |
POSTOPEK
Naslov |
Geografske označbe aromatiziranih vinskih proizvodov |
||||
Referenčni dokumenti |
COM(2011)0530 – C7-0234/2011 – 2011/0231(COD) |
||||
Pristojni odbor Datum razglasitve na zasedanju |
ENVI 15.9.2011 |
|
|
|
|
Odbori, zaprošeni za mnenje Datum razglasitve na zasedanju |
AGRI 15.9.2011 |
|
|
|
|
Pridruženi odbori - datum razglasitve na zasedanju |
15.12.2011 |
|
|
|
|
Poročevalec/-ka Datum imenovanja |
Herbert Dorfmann 23.11.2011 |
|
|
|
|
Obravnava v odboru |
24.1.2012 |
29.2.2012 |
|
|
|
Datum sprejetja |
27.3.2012 |
|
|
|
|
Izid končnega glasovanja |
+: –: 0: |
37 1 0 |
|||
Poslanci, navzoči pri končnem glasovanju |
John Stuart Agnew, Liam Aylward, José Bové, Luis Manuel Capoulas Santos, Vasilica Viorica Dăncilă, Michel Dantin, Albert Deß, Herbert Dorfmann, Hynek Fajmon, Iratxe García Pérez, Julie Girling, Béla Glattfelder, Sergio Gutiérrez Prieto, Martin Häusling, Esther Herranz García, Peter Jahr, Elisabeth Jeggle, Elisabeth Köstinger, George Lyon, Gabriel Mato Adrover, Mairead McGuinness, Krisztina Morvai, James Nicholson, Rareş-Lucian Niculescu, Wojciech Michał Olejniczak, Georgios Papastamkos, Marit Paulsen, Britta Reimers, Ulrike Rodust, Alfreds Rubiks, Giancarlo Scottà, Czesław Adam Siekierski, Sergio Paolo Francesco Silvestris, Csaba Sándor Tabajdi, Marc Tarabella, Janusz Wojciechowski |
||||
Namestniki, navzoči pri končnem glasovanju |
Luís Paulo Alves, Maria do Céu Patrão Neves, Daciana Octavia Sârbu |
||||
POSTOPEK
Naslov |
Geografske označbe aromatiziranih vinskih proizvodov |
||||
Referenčni dokumenti |
COM(2011)0530 – C7-0234/2011 – 2011/0231(COD) |
||||
Datum predložitve EP |
31.8.2011 |
|
|
|
|
Pristojni odbor Datum razglasitve na zasedanju |
ENVI 15.9.2011 |
|
|
|
|
Odbori, zaprošeni za mnenje Datum razglasitve na zasedanju |
IMCO 15.9.2011 |
AGRI 15.9.2011 |
|
|
|
Odbori, ki niso podali mnenja Datum sklepa |
IMCO 6.10.2011 |
|
|
|
|
Pridruženi odbori Datum razglasitve na zasedanju |
AGRI 15.12.2011 |
|
|
|
|
Poročevalec/-ka Datum imenovanja |
Paolo Bartolozzi 18.10.2011 |
|
|
|
|
Obravnava v odboru |
29.2.2012 |
|
|
|
|
Datum sprejetja |
25.4.2012 |
|
|
|
|
Izid končnega glasovanja |
+: –: 0: |
57 1 3 |
|||
Poslanci, navzoči pri končnem glasovanju |
Elena Oana Antonescu, Kriton Arsenis, Sophie Auconie, Pilar Ayuso, Paolo Bartolozzi, Sandrine Bélier, Lajos Bokros, Martin Callanan, Nessa Childers, Yves Cochet, Chris Davies, Anne Delvaux, Bas Eickhout, Edite Estrela, Jill Evans, Karl-Heinz Florenz, Elisabetta Gardini, Gerben-Jan Gerbrandy, Matthias Groote, Françoise Grossetête, Jolanta Emilia Hibner, Dan Jørgensen, Karin Kadenbach, Christa Klaß, Eija-Riitta Korhola, Holger Krahmer, Corinne Lepage, Peter Liese, Kartika Tamara Liotard, Zofija Mazej Kukovič, Linda McAvan, Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė, Vladko Todorov Panajotov (Vladko Todorov Panayotov), Gilles Pargneaux, Antonija Prvanova (Antonyia Parvanova), Andres Perello Rodriguez, Mario Pirillo, Pavel Poc, Frédérique Ries, Oreste Rossi, Daciana Octavia Sârbu, Carl Schlyter, Horst Schnellhardt, Richard Seeber, Bogusław Sonik, Claudiu Ciprian Tănăsescu, Salvatore Tatarella, Åsa Westlund, Glenis Willmott |
||||
Namestniki, navzoči pri končnem glasovanju |
Vicky Ford, Jacqueline Foster, Julie Girling, Judith A. Merkies, Miroslav Mikolášik, Vittorio Prodi, Michèle Rivasi, Renate Sommer, Struan Stevenson, Anna Záborská, Andrea Zanoni |
||||
Namestniki (člen 187(2)), navzoči pri končnem glasovanju |
Hans-Peter Mayer |
||||
Datum predložitve |
3.5.2012 |
||||