ДОКЛАД относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за определяне на общи правила и процедури за изпълнението на инструментите на Съюза за външна дейност

6.12.2013 - (COM(2011)0842 – C7‑0494/2011 – 2011/0415(COD)) - ***I

Комисия по външни работи
Докладчик: Елмар Брок
Докладчик по становище (*):Тейс Берман
, комисия по развитие
(*)       Асоциирани комисии — член 50 от Правилника за дейността


Процедура : 2011/0415(COD)
Етапи на разглеждане в заседание
Етапи на разглеждане на документа :  
A7-0447/2013
Внесени текстове :
A7-0447/2013
Приети текстове :

ПРОЕКТ НА ЗАКОНОДАТЕЛНА РЕЗОЛЮЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ

относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за определяне на общи правила и процедури за изпълнението на инструментите на Съюза за външна дейност

(COM(2011)0842 – C7‑0494/2011 – 2011/0415(COD))

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

Европейският парламент,

–   като взе предвид предложението на Комисията до Европейския парламент и Съвета (COM(2011)0842),

–   като взе предвид член 294, параграф 2, член 209, параграф 1 и член 212, параграф 2 от Договора за функционирането на ЕС, съгласно които Комисията е внесла предложението (C7‑0494/2011),

-   като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на ЕС,

-   като взе предвид становището на Комитета на регионите от 9 декември 2012 г.[1],

–   като взе предвид поетия с писмо от 4 декември 2013 г. ангажимент от представителя на Съвета за одобряване на позицията на Парламента в съответствие с член 294, параграф 4 от Договора за функционирането на ЕС,

–   като взе предвид член 55 от своя правилник,

–   като взе предвид доклада на комисията по външни работи и становищата на комисията по развитие, на комисия по международна търговия и на комисията по бюджети (A7-0447/2013),

1.  приема изложената по-долу позиция на първо четене;

2.  одобрява изявлението на Парламента, приложено към настоящата резолюция;

3.  отбелязва декларациите на Комисията, приложени към настоящата резолюция[2];

4.  изисква от Комисията да се отнесе до него отново, в случай че възнамерява да внесе съществени промени в своето предложение или да го замени с друг текст;

5.  възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

Изменение 1 (1)

ИЗМЕНЕНИЯ, ВНЕСЕНИ ОТ ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ[3]*

към предложението на Комисията

---------------------------------------------------------

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) .../20..

НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

от

за определяне на общи правила и процедури

за изпълнението на инструментите на Съюза за външна дейност

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 209, параграф 1 и член 212, параграф 2 от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,

като взеха предвид становището на Комитета на регионите[4],

в съответствие с обикновената законодателна процедура[5],

като имат предвид, че:

(1)         Европейският съюз следва да приеме цялостен набор от инструменти, обхващащ редица свързани с външната дейност политики, което изисква специфични общи правила и процедури за тяхното изпълнение. Тези инструменти са: Инструментът за сътрудничество за развитие (ИСР), Европейският инструмент за демокрация и права на човека (ЕИДПЧ), Европейският инструмент за съседство (ЕИС), Инструментът за стабилност (ИС), ▌, Инструментът за предприсъединителна помощ (ИПП II) и Инструментът за партньорство (ИП).

(1a)       Общият набор от правила и процедури следва да бъде в съответствие с финансовите правила, приложими за годишния бюджет на Съюза, заложени в Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета[6] (Финансовия регламент), като позоваването във всички случаи се прави на последната версия на този регламент, която е в сила, и включва съответните правила, приети от Комисията[7] за прилагането на Финансовия регламент.

(2)         В инструментите, посочени в съображение 1, като цяло се предвижда действията, които трябва да бъдат финансирани въз основа на тях, да бъдат предмет на многогодишно индикативно програмиране, като се предоставя рамка, в която решенията за финансиране следва да бъдат приети в съответствие с Финансовия регламент и с процедурите, предвидени в Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета[8].

(3)         Решенията за финансиране следва да бъдат под формата на годишни или многогодишни програми за действие и индивидуални мерки, когато се следва планирането, предвидено в многогодишното индикативно програмиране, под формата на специални мерки, когато това се налага поради непредвидени и надлежно обосновани нужди или обстоятелства, както и под формата на мерки за подпомагане. Мерките за подпомагане могат да бъдат приети като част от годишна или многогодишна програма за действие или извън обхвата на документите за индикативно програмиране.

(3a)       Решенията за финансиране следва да включват в приложение описанието на всяко действие, като се посочват неговите цели, основните дейности, очакваните резултати, начините на изпълнение, бюджетът и приблизителният график, евентуалните свързани мерки за подпомагане и механизмите за мониторинг на изпълнението, и следва да бъдат одобрени в съответствие с процедурите, предвидени в Регламент (ЕС) № 182/2011.

(4)         Предвид естеството на тези актове за изпълнение, които са свързани с планирането на политиката или с финансовото изпълнение, и по-специално тяхното отражение върху бюджета, за приемането им следва ▌да бъде използвана процедурата по разглеждане, с изключение на индивидуалните и специалните мерки с предварително определени прагове. Въпреки това Комисията следва да приема актове за изпълнение с незабавно приложение, когато това се налага поради наложителни съображения за неотложност в надлежно обосновани случаи, свързани с необходимост от бърза реакция на Съюза. Европейският парламент следва да бъде надлежно информиран за това в съответствие с имащите отношение разпоредби на Регламент (ЕС) № 182/2011. 

(6)         За изпълнението на финансовите инструменти, когато управлението на операциите е възложено на финансов посредник, решението на Комисията следва да обхваща по-специално разпоредбите, отнасящи се до споделянето на риска, прозрачността, възнаграждението на посредника, отговорен за изпълнението, използването и повторното използване на средствата и възможните печалби, както и задълженията за докладване и механизмите за контрол, при отчитане на съответните разпоредби на Финансовия регламент.

(6a)       Съюзът следва да се стреми към най-ефективно използване на наличните ресурси с оглед оптимизирането на въздействието на външната му дейност. Това следва да се постигне чрез съгласуваност и допълняемост между инструментите на Съюза за външна дейност, както и чрез създаване на взаимодействие между външните финансови инструменти на Съюза и други негови политики. Това следва допълнително да доведе до взаимното укрепване на програмите, разработени в рамките на тези инструменти, и където е целесъобразно, до използването на финансови инструменти със стимулиращ ефект.

(6б)       Дейността на Съюза на международната сцена следва да се ръководи от основополагащите принципи за неговото създаване, развитие и разширяване, залегнали в член 21 от Договора за Европейския съюз, и които той цели да прокарва в останалата част от света, а именно демокрацията, правовата държава, универсалността и неделимостта на правата на човека и на основните свободи, зачитането на човешкото достойнство, принципите на равенството, солидарността и зачитането на принципите на Устава на Организацията на обединените нации и на международното право.

(6в)       В съответствие с ангажиментите на Съюза от третия и четвъртия форум на високо равнище, посветени на ефективността на помощта (Акра, 2008 г. и Пусан, 2011 г.), и препоръката на Комитета за подпомагане на развитието към Организацията за икономическо сътрудничество и развитие (ОИСР — КПР) относно необвързаното предоставяне на официалната помощ за развитие (ОПР) на най-слабо развитите държави и на тежко задлъжнелите бедни държави, Комисията следва да отпуска помощ от Съюза в максимално необвързана степен, включително за иновативни механизми за финансиране, както и да насърчава участието на образувания от партньорските държави в процедури по възлагане на обществени поръчки.

(6г)       С цел да се осигури видимостта на помощта на Съюза за гражданите на държавите бенефициери и тези на Съюза, по целесъобразност следва да има целенасочена комуникация и предоставяне на информация чрез подходящи средства.

(6д)       Външната дейност на Съюза съгласно инструментите, към които се прилага настоящият регламент, следва да допринася за постигането на ясни резултати (включително краен резултат, постижение и въздействие) в държавите — бенефициери на външната финансова помощ на Съюза. Когато е подходящо и възможно, резултатите от външната дейност на Съюза и ефикасността на даден инструмент следва да бъдат проследявани и оценявани на базата на показатели, които са предварително установени, ясни, прозрачни и по целесъобразност измерими и специфични за отделните държави, и адаптирани към особеностите и целите на всеки инструмент.

(9)         През целия цикъл на разходите финансовите интереси на Съюза следва да бъдат защитавани с пропорционални мерки, включително посредством предотвратяване, установяване и разследване на нередности, възстановяване на изгубени, недължимо платени или неправомерно използвани средства и, когато е уместно, чрез санкции. Тези мерки следва да бъдат осъществявани в съответствие с приложимите споразумения, сключени с международни организации и трети държави.

(10)       ▌ Следва да бъдат изготвени разпоредби за методите на финансиране, защитата на финансовите интереси на Съюза, правилата за националност и произход, оценката на действията, докладването и прегледа, както и за оценката на инструментите.

(10а)     Без да се засягат механизмите за сътрудничество, разработени с организациите на гражданското общество на всички равнища в съответствие с член 11 от Договора за Европейския съюз, заинтересованите страни от държавите бенефициери, включително организациите на гражданското общество и местните власти, имат важна роля по отношение на външната политика на Съюза. По време на процеса на изпълнение, и по-специално подготовката, прилагането, мониторинга и оценката на мерките, предприемани съгласно настоящия регламент, е важно с тях да се извършват надлежни консултации, за да се гарантира, че те играят значима роля в този процес, и за да се вземат предвид по подобаващ начин специфичните им особености.

(10б)  В съответствие с член 208, член 209, параграф 3 и член 212 от ДФЕС и съгласно условията, залегнали в устава на Европейската инвестиционна банка (ЕИБ) и в Решение №.../... на Европейския парламент и на Съвета относно предоставянето на гаранция от ЕС на Европейската инвестиционна банка за загуби по финансови операции в подкрепа на инвестиционни проекти извън Съюза[9][10]*, ЕИБ допринася за изпълнението на мерките, необходими за постигането на целите на политиките на Съюза за развитие и на други политики на Съюза във външната област, и участва като допълващ фактор към външните инструменти на Съюза. Следва да се използват възможностите за комбиниране на финансирането от страна на ЕИБ с това от бюджетните ресурси на Съюза. В процеса на програмиране от страна на Съюза при необходимост се извършват консултации с ЕИБ.

(10в)     Международните организации и агенциите за развитие постоянно работят с организации с нестопанска цел като партньори по изпълнението и в надлежно обосновани случаи могат да им възлагат задачи, свързани с изпълнението на бюджета. Чрез дерогация от член 58, параграф 1, буква в) от Финансовия регламент в настоящия регламент следва да се предвиди тези задачи да бъдат възлагани на организации с нестопанска цел при условия, равностойни с условията, прилагани спрямо Комисията.

(10г)     С цел укрепване на поетата отговорност от партньорските държави за техните процеси на развитие и подобряване на устойчивостта на външната помощ, като се спазват международните ангажименти за ефективност на помощта, поети от Съюза и партньорските държави, Съюзът насърчава по целесъобразност и с оглед на естеството на действието използването на собствените институции, системи и процедури на партньорските държави.

(10д)  В съответствие с Европейския консенсус за развитие и програмата за ефективност на международната помощ и съгласно посоченото в Резолюцията на Европейския парламент от 5 юли 2011 г. относно бъдещето на бюджетната подкрепа на ЕС за развиващите се страни, съобщението на Комисията от 13 октомври 2011 г. „Повишаване на въздействието на политиката на ЕС за развитие: програма за промяна“, заключенията на Съвета „Бъдещият подход към бюджетната подкрепа от ЕС за трети държави“ от 14 май 2012 г., бюджетната подкрепа следва да се използва ефективно с цел да се подпомогне намаляването на бедността и използването на системите на страните, да се постигне по-голяма предвидимост на помощта и да се укрепи поетата от партньорските държави отговорност за политиките за развитие и реформите. Отпускането на предвидените бюджетни средства следва да е обусловено от напредъка, осъществен с оглед на договорените с партньорските държави цели. В страните, които получават този вид финансова помощ, Съюзът подкрепя развитието на парламентарния контрол, капацитета за одит, прозрачността и публичния достъп до информация.

(10е)   Дейността на Съюза, насочена към развитие на принципите на демокрацията и укрепване на демократизацията, може да се осъществява, наред с другото, чрез оказване на подкрепа на организации на гражданското общество и независими институции, работещи в тази област, като Европейския фонд за демокрация.

(10ж)        Целесъобразно е срокът на действие на настоящия регламент да се съобрази с този на Регламент (ЕС) № .../... на Европейския парламент и на Съвета за определяне на многогодишната финансова рамка за годините 2014—2020[11] [12]* . Поради това настоящият регламент следва да се прилага от 1 януари 2014 г.,

· ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

ДЯЛ I

ПРИЛАГАНЕ

Член 1

Предмет и принципи

1.          Настоящият регламент установява правилата и условията за предоставяне на финансова помощ на Съюза за действия, включително програми за действие и други мерки, в рамките на следните инструменти: Инструмента за сътрудничество за развитие (ИСР), Европейския инструмент за демокрация и права на човека (ЕИДПЧ), Европейския инструмент за съседство (ЕИС), Инструмента за стабилност (ИС), Инструмента за предприсъединителна помощ (ИПП II) и Инструмента за партньорство (ИП), наричани по-нататък заедно „инструментите“, а поотделно — „приложимия инструмент“. За целите на настоящия регламент под „държави“ се разбира и територии и региони, според случая.

1a.        Настоящият регламент не се прилага за изпълнението на действията за финансиране на програмата „Еразъм +“ по силата на съответните регламенти относно ИПП II[13] [14]***, ЕИС[15] [16]**, ИСР[17][18]* и ИП[19] [20]****, която се изпълнява съобразно Регламент (ЕС) № .../... на Европейския парламент и на Съвета за създаване на програмата „Еразъм +“[21][22]***** въз основа на документите за индикативно програмиране, посочени в приложимия инструмент, като едновременно се осигурява съответствие с въпросните регламенти.

2.          Комисията гарантира, че действията се изпълняват в съответствие с целите на приложимия инструмент, като се защитават ефективно финансовите интереси на Съюза. Финансовата помощ, предоставяна въз основа на инструментите, съответства на правилата и процедурите, предвидени във Финансовия регламент, който представлява основната финансова и правна рамка за тяхното изпълнение. ▌

3.          При прилагането на настоящия регламент Комисията използва най-ефективните и ефикасни методи за изпълнение. Когато това е възможно и подходящо в зависимост от естеството на действието, Комисията отдава също предпочитание на използването на най-простите процедури ▌.

3a.        Като взема предвид посоченото по-горе, при прилагането на настоящия регламент Комисията отдава предпочитание на използването на системите на партньорските държави, когато е възможно и подходящо, с оглед на естеството на действието.

3б.        Съюзът се стреми да насърчава, развива и консолидира принципите на демокрацията, правовата държава и зачитането на правата на човека и основните свободи, върху които е основан, на базата на диалога и сътрудничеството с партньорските държави и региони, когато това е целесъобразно. Съюзът интегрира тези принципи при прилагането на инструментите, включени в настоящия регламент.

Член 2Приемане на програми за действие, индивидуални и специални мерки

1.          Комисията приема годишни ▌програми за действие въз основа на документите за индикативно програмиране, посочени в съответния инструмент, където е приложимо. Комисията може също да приема многогодишни програми за действие в съответствие с член 6, параграф 1в.

За всяко действие в програмите за действие се посочват неговите цели, очакваните резултати и основните дейности, начините на изпълнение, бюджетът и приблизителният график, евентуалните свързани мерки за подкрепа и механизмите за мониторинг на изпълнението.

При необходимост дадено действие може да бъде прието като индивидуална мярка преди или след приемането на годишните или многогодишните програми за действие.

В случай на непредвидени и надлежно обосновани нужди или обстоятелства, при които не може да се осигури финансиране от по-подходящи източници, Комисията може да приеме специални мерки, които не са предвидени в документите за индикативно програмиране, в т.ч. за облекчаване на прехода от спешна помощ към дългосрочни операции, свързани с развитието, или мерки, които да подготвят по-добре населението да се справи с повтарящи се кризи.

2.          Програмите за действие, както и индивидуалните и специалните мерки, предвидени в параграф 1 от настоящия член, ▌се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 15, параграф 2.

2а.        Процедурата, посочена в параграф 2 от настоящия член, не се изисква по отношение на:

а)          индивидуалните мерки, за които финансовата помощ на Европейския съюз не надхвърля 5 млн. евро;

б)          специалните мерки, за които финансовата помощ на Европейския съюз не надхвърля 10 млн. евро;

в)  техническите изменения в програмите за действие, индивидуалните и специалните мерки.

Техническите изменения са корекции като:

i)    удължаване на срока на изпълнение,

ii)   преразпределяне на средствата между действията, съдържащи се в дадена годишна или многогодишна програма за действие,

или

iii)  увеличаване или намаляване на бюджета на годишните или многогодишните програми за действие, индивидуалните или специалните мерки с не повече от 20 % от първоначалния бюджет и без да се надхвърлят 10 млн. евро,

при условие че тези изменения не засягат съществено целите на мярката.

За мерките, приети по силата на настоящия параграф, се съобщава на Европейския парламент и на държавите членки посредством съответния комитет по член 16 в рамките на един месец от приемането им.

2б.        Параграфи 1, 2 и 2а по отношение на програмите за действие и индивидуалните мерки не се прилагат към трансграничното сътрудничество по линия на Европейския инструмент за съседство (EИС).

3.          При надлежно обоснована необходимост от спешни действия, като например при кризисни ситуации ▌ или непосредствени заплахи за демокрацията, принципите на правовата държава, правата на човека или основните свободи, Комисията може да приеме индивидуални или специални мерки или изменения на съществуващите програми за действие и мерки в съответствие с процедурата, предвидена в член 15, параграф 3.

4.  На ниво проект се предприема подходящ екологичен преглед, включително относно изменението на климата и въздействието върху биоразнообразието, в съответствие с действащото законодателство и разпоредбите на Директива 2011/92/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 13 декември 2011 г. относно оценката на въздействието на някои публични и частни проекти върху околната среда[23] и Директива 85/337/ЕИО на Съвета относно оценката на въздействието върху околната среда[24], в т.ч. ако е приложимо — оценка на въздействието върху околната среда (ОВОС) за екологично чувствителни проекти, и по-специално за мащабни нови инфраструктури. Когато е целесъобразно, в изпълнението на браншовите програми се използват стратегически екологични оценки. Гарантира се участието на заинтересовани страни в екологичните оценки и публичният достъп до резултатите от тях.

4a.        Критериите за достъпност за хората с увреждания се вземат надлежно предвид при разработването и изпълнението на програмите и проектите.

Член 3Мерки за подкрепа

1.          Финансирането на Съюза може да покрие разходите за изпълнението на инструментите и за постигането на техните цели, включително за административна подкрепа, свързана с подготовката, последващите действия, мониторинга, одита и оценката, които са пряко необходими за такова изпълнение, както и разходите на делегациите на Съюза за административна подкрепа, необходима за управление на операциите, финансирани в рамките на инструментите.

2.  При условие че дейностите, изброени в букви а), б) и в), са свързани с общите цели на приложимия инструмент, изпълняван посредством действието, финансирането на Съюза може да обхваща:

а)          проучвания, срещи, информиране, повишаване на осведомеността, обучение, подготовка и обмен на извлечени поуки и на най-добри практики, дейности, свързани с публикуването, и всякакви други административни разходи или разходи за техническа помощ, необходими за управление на дейностите;

б)          научноизследователски дейности и проучвания по съответните въпроси и разпространение на информацията за тях;

в)          разходи, свързани с предоставянето на информационни и комуникационни дейности, включително разработването на комуникационни стратегии и корпоративна комуникация на политическите приоритети на Съюза.

3.          Мерките за подкрепа могат да бъдат финансирани извън обхвата на документите за индикативно програмиране. Когато това е приложимо, Комисията приема мерки за подкрепа съгласно процедурата по разглеждане, посочена в член 15, параграф 3.

Процедурата по разглеждане не се прилага за приемането на мерки за подкрепа, за които финансовата помощ от Съюза не надхвърля 10 млн. евро.

За мерките за подкрепа, за които финансовата помощ от Съюза не надхвърля 10 млн. евро, се съобщава на Европейския парламент и на държавите членки посредством съответния комитет по член 15 в рамките на един месец от приемането им.

ДЯЛ ІІ

Разпоредби относно методите на финансиране

Член 4Общи финансови разпоредби

1.          Финансова помощ от Съюза може да бъде предоставена чрез видовете финансиране, предвидени във Финансовия регламент, и по-специално:

а)          безвъзмездни средства;

б)          договори за възлагане на обществени поръчки за услуги, доставки или строителни работи;

в)          обща или секторна бюджетна подкрепа;

Бюджетната подкрепа на Съюза се основава на взаимна отчетност и споделени ангажименти за спазване на универсалните ценности и има за цел да укрепи договорните партньорства между Съюза и партньорските държави с оглед на насърчаване на демокрацията, правата на човека и принципите на правовата държава, оказване на подкрепа за устойчивия и приобщаващ икономически растеж и изкореняване на бедността.

Всяко решение за предоставяне на бюджетна подкрепа се основава на политиките по отношение на бюджетната подкрепа, договорени от Съюза, на ясен набор от критерии за допустимост и на внимателна оценка на рисковете и ползите.

Един от определящите фактори за това решение е оценката на ангажимента, на регистрираните резултати и на напредъка на партньорските държави по отношение на демокрацията, правата на човека и принципите на правовата държава. Бюджетната подкрепа е диференцирана, така че да отговаря по-добре на политическите, икономическите и социалните условия в партньорската държава, като се вземат предвид ситуациите на нестабилност.

Когато предоставя този вид финансова помощ в съответствие с член 186 от Финансовия регламент, Комисията определя ясно нейните условия и следи за спазването им, като същевременно подкрепя развитието на парламентарния контрол и капацитета за одит и подобрява прозрачността и публичния достъп до информация. Отпускането на бюджетна подкрепа е обусловено от осъществяването на задоволителен напредък при постигането на договорените с партньорската държава цели.

г)          вноски в доверителните фондове, създадени от Комисията, в съответствие с член 187 от Финансовия регламент;

д)          финансови инструменти, като например заеми, гаранции, собствен капитал или частично собствен капитал, инвестиции или участия, както и инструменти за споделяне на риска, по възможност под ръководството на ЕИБ при спазване на нейния външен мандат[25], на многостранна европейска финансова институция като Европейската банка за възстановяване и развитие, или на двустранна европейска финансова институция, например двустранните банки за развитие, евентуално в комбинация с допълнителни безвъзмездни средства от други източници.

Всяко образувание, натоварено с изпълнението на финансовите инструменти на Съюза, посочени в буква д) по-горе, изпълнява изискванията на Финансовия регламент и работи в съответствие с целите, стандартите и политиките на Съюза, както и с най-добрите практики по отношение на използването и отчитането на средствата на Съюза.

Финансовите инструменти могат да бъдат разделени на механизми за изпълнение и механизми, създадени за целите на отчитането.

Финансова помощ на Съюза може също да бъде предоставена в съответствие с Финансовия регламент чрез вноски към международни, регионални или национални фондове, като тези, създадени или управлявани от Европейската инвестиционна банка, ▌държавите членки или от партньорските държави и региони, или от международни организации с цел привличане на съвместно финансиране от редица донори или към фондове, създадени от един или повече донори за целите на съвместното изпълнение на проекти.

1a.        По целесъобразност се насърчава взаимният достъп на финансовите институции на Съюза до финансовите инструменти, създадени от други организации.

1б.        Когато предоставя финансовата помощ по параграф 1, Комисията по целесъобразност предприема всички необходими мерки, за да се осигури видимостта на финансовата подкрепа на Съюза. Това включва мерки, налагащи на получателите на средства на Съюза да спазват на изисквания за видимост, освен в надлежно обосновани случаи. Комисията носи отговорност за осъществяването на мониторинг върху тяхното спазване.

1в.         Всички приходи, генерирани от един финансов инструмент, се прехвърлят към съответстващия финансов инструмент като вътрешни целеви приходи. На всеки пет години Комисията разглежда осъществения принос към постигането на целите на Съюза, както и ефективността на съществуващите финансови инструменти.

2.          Финансовата помощ на Съюза се изпълнява от Комисията съгласно Финансовия регламент, пряко от службите на Комисията, делегациите на Съюза и от изпълнителните агенции при споделено управление с държавите членки или косвено чрез възлагане на задачи по изпълнението на бюджета на образувания, посочени във Финансовия регламент. Тези образувания гарантират съответствието с външната политика на ЕС и могат да поверяват задачите по изпълнение на бюджета на други образувания при условия, равностойни с условията, прилагани спрямо Комисията.

Те изпълняват задължението си по член 60, параграф 5 от Финансовия регламент ежегодно. Становището от одита, когато се изисква, се представя в срок от един месец от доклада и декларацията за управление, които трябва да бъдат взети предвид в уверението на Комисията.

Международните организации, посочени в член 58, параграф 1, буква в), подточка ii) от Финансовия регламент, и органите на държавите членки, посочени в член 58, параграф 1, буква в), подточки v) и vi) от Финансовия регламент, на които са възложени задачи от Комисията, могат също да възлагат задачи за изпълнение на бюджета на организации с нестопанска цел, които притежават необходимия оперативен и финансов капацитет, при условия, равностойни с условията, прилагани спрямо Комисията.

Счита се, че образуванията, които отговарят на критериите по член 60, параграф 2 от Финансовия регламент, отговарят на критериите за подбор, посочени в член 139 от Финансовия регламент.

3.          Видовете финансиране, посочени в параграф 1 от настоящия член и в член 6, параграф 1, както и методите за изпълнение, посочени в параграф 1б от настоящия член, се избират въз основа на способността им за постигане на конкретните цели на действията и способността им за постигане на резултати, като се вземат предвид по-специално разходите за проверките, административната тежест и очакваният на риск от неспазване. По отношение на безвъзмездните средства това включва разглеждане на възможността за използване на еднократни суми, единни ставки и скали за единични разходи.

4.          Действията, финансирани по силата на инструментите, могат да бъдат изпълнени посредством паралелно или съвместно съфинансиране.

При паралелно съфинансиране действието се разделя на редица ясно определими компоненти, като всеки от тях се финансира от различни партньори, които предоставят съфинансиране по такъв начин, че крайното използване на финансирането да може винаги да се идентифицира.

При съвместно финансиране общата стойност на действието се разделя между партньорите, които предоставят съфинансирането, и ресурсите се обединяват по начин, по който вече не е възможно да се идентифицира източникът на финансиране за дадена дейност, предприета като част от действието. В тези случаи последващото обявяване на договори за безвъзмездни средства или за обществени поръчки, както е предвидено в член 35 от Финансовия регламент, се извършва в съответствие с правилата на натовареното с изпълнението образувание, ако има такива.

5.          Когато се прибягва до вид финансиране, посочено в параграф 1 от настоящия член или в член 6, параграф 1, сътрудничеството между Съюза и неговите партньори може, наред с другото, да бъде под формата на:

а)          тристранни договорености, чрез които Съюзът координира с трети държави помощта си за партньорска държава или регион;

б)          административни мерки за сътрудничество, като например туининг между държавни институции, местни органи, национални държавни органи или частноправни образувания, натоварени със задачи за обществени услуги в държава членка и такива в партньорска държава или регион, както и мерки за сътрудничество с участието на експерти от публичния сектор, изпратени от държавите членки и техните регионални и местни власти;

в)          вноски към разходите, необходими за създаването и управлението на публично-частно партньорство; ▌

г)          програми в подкрепа на секторните политики, с които Съюзът предоставя подкрепа за секторните програми на партньорската държава;

д)          при ИПП II и ЕИС — средства за участието на държавите в програми и агенции на Съюза;

е)          лихвени субсидии;

ж)        финансиране чрез безвъзмездни средства за агенции на ЕС.

5a.  При работата си със заинтересовани страни от държавите бенефициери Комисията взема под внимание техните специфични особености, включително потребностите им и контекста, когато определя условията на финансирането, вида на финансовото участие, условията за отпускане на безвъзмездните средства и административните разпоредби за тяхното управление, с цел да се достигне до възможно най-широкия кръг от тези заинтересовани страни и да се отговори по най-добрия начин на техните потребности. Специфичните условия се насърчават в съответствие с Финансовия регламент, като те могат да бъдат например във вид на споразумения за партньорство, разрешения за вторично отпускане на безвъзмездни средства, директно предоставяне или покани за предложения с ограничения по отношение на допустимостта, или еднократни суми.

5б.        При предоставянето на подкрепата си за прехода и реформите в партньорските държави Съюзът се основава по целесъобразност на опита на държавите членки и извлечените поуки и ги споделя.

Член 5Данъци, мита и такси

Помощта на Съюза нито създава, ▌нито активира събирането на специфични данъци, мита или такси.

Когато това е приложимо, съответните разпоредби се договорят с трети държави, за да се освободят от данъци, мита и други фискални такси действията, с които се предоставя финансовата помощ на Европейския съюз. В противен случай такива данъци, мита и такси са допустими съгласно условията, предвидени във Финансовия регламент.

Член 6Специални финансови разпоредби

1.          В допълнение към видовете финансиране, посочени в член 4, параграф 1, финансовата помощ на Съюза в рамките на следните инструменти може да бъде предоставена в съответствие с Финансовия регламент и посредством следните видове финансиране:

а)          в рамките на ИСР и на ЕИС — облекчаване на дългове в рамките на международно съгласувани програми за облекчаване на дългове;

б)  в рамките на ИСР и на ИС — в изключителни случаи, секторни и общи програми за внос, които могат да приемат формата на:

i)           браншови програми за внос в натура;

ii)           браншови програми за внос, които предвиждат чужда валута за финансиране на вноса за въпросния сектор; или

iii)          общи програми за внос, които предвиждат чужда валута за финансиране на общия внос на широк спектър от продукти;

в)          в рамките на ЕИДПЧ пряко възлагане на:

i)           безвъзмездни средства с ниска стойност за защитници на правата на човека, за да се финансират спешни действия за защита, където е целесъобразно без нужда от съфинансиране;

ii)           безвъзмездни средства, където е целесъобразно без нужда от съфинансиране, за финансиране на действия при най-трудни условия или ситуациите, посочени в член 2, параграф 4 от ЕИДПЧ, когато публикуването на покана за представяне на предложения би било неуместно. Такива безвъзмездни средства не надхвърлят 1 000 000 евро и са с продължителност до 18 месеца, която може да бъде удължена с още 12 месеца в случаите на обективни и непредвидени пречки за тяхното изпълнение;

iii)          безвъзмездни средства за:

— Службата на върховния комисар на ООН за правата на човека;

-        Европейския междууниверситетски център за правата на човека и демократизацията, който предоставя европейска магистърска степен по права на човека и демократизация, както и за стипендиантска програма на ЕС—ООН и свързаната с тях мрежа на университетите, които предоставят дипломи за следдипломна квалификация в областта на правата на човека, включително стипендиите за студенти и защитници на правата на човека от трети държави.

1a.   В рамките на ИПП II и на ЕИС програмите за трансгранично сътрудничество се изпълняват по-специално при споделено управление с държавите членки или при непряко управление с трети държави или с международни организации. Подробните правила се уреждат в актове за изпълнение, приети въз основа на ИПП II и на ЕИС.

1б.           Комисията може да приема многогодишни програми за действие:

а) за период до три години в случай на повтарящи се действия;

б) за период до седем години в рамките на ИПП II.

Когато се поемат задължения за няколко години, се предвиждат разпоредби, според които за годините след първоначалната година, за която са поети задълженията, те са индикативни и зависят от бъдещите годишни бюджети на Съюза.

1в.         Поетите бюджетни задължения, свързани с действията в рамките на ИПП II и ЕИС, които надхвърлят една финансова година, могат да се разпределят за няколко години по годишни траншове.

В тези случаи, освен ако приложимите правила предвиждат друго, Комисията автоматично отменя тази част от бюджетното задължение за дадена програма, която до 31 декември на петата година след годината на поетото бюджетно задължение не е била използвана за предварително финансиране или извършване на междинни плащания, или за която натовареното с изпълнението образувание не е представило заверен отчет за извършени разходи или искане за плащане.

1г.      Правилата, с които се урежда трансграничното сътрудничество по линия на ИПП II, осъществявано при споделено управление с държавите членки, са съвместими с правилата в Регламент (ЕС) № ... на Европейския парламент и на Съвета[26] [27]* и Регламент (ЕС) № ... на Европейския парламент и на Съвета[28] [29]**.

Член 7Защита на финансовите интереси на Съюза

1.          Комисията взема подходящи мерки, за да гарантира, че когато се изпълняват действия, финансирани съгласно настоящия регламент, финансовите интереси на ▌Съюза са защитени чрез прилагането на превантивни мерки срещу измами, корупция и всякакви други незаконни действия посредством ефективни проверки, а ако се открият нередности, чрез възстановяване ▌или при целесъобразност чрез събиране на недължимо платените суми и ако е подходящо— посредством ефективни, пропорционални и възпиращи административни и финансови санкции ▌.

2.          Комисията или нейни представители и Сметната палата имат правомощия за извършване на одити или когато се отнася за международни организации — на проверки в съответствие с постигнатите с тях споразумения, по документи и на място, на всички бенефициери на безвъзмездни средства, изпълнители и подизпълнители▌, които са получили средства от Съюза съгласно настоящия регламент.

3.          Европейската служба за борба с измамите (OLAF) може да извършва разследвания, в т.ч. проверки и инспекции на място, в съответствие с разпоредбите и процедурите на Регламент (ЕС, Евратом) № 883/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 септември 2013 г. относно разследванията, провеждани от Европейската служба за борба с измамите (OLAF)[30] и Регламент (Евратом, ЕО) № 2185/96 на Съвета от 11 ноември 1996 г. относно контрола и проверките на място, извършвани от Комисията за защита на финансовите интереси на Европейските общности срещу измами и други нередности[31], за да установи дали е имало измами, корупция или друга незаконна дейност, засягаща финансовите интереси на Съюза, ▌във връзка със споразумение за отпускане на безвъзмездни средства или решение за отпускане на безвъзмездни средства или договор, финансирани съгласно настоящия регламент.

4.          Без да се засягат разпоредбите на ▌параграфи 1, 2 и 3, в споразуменията за сътрудничество с трети държави и с международни организации, договорите, споразуменията за отпускане на безвъзмездни средства и решенията за отпускане на безвъзмездни средства ▌, произтичащи от прилагането на настоящия регламент, се предвиждат разпоредби, с които изрично се упълномощават Комисията, Сметната палата и OLAF да провеждат такива одити, проверки на място и инспекции съгласно съответните им компетенции.

ДЯЛ III

ПРАВИЛА ЗА НАЦИОНАЛНОСТ И ПРОИЗХОД ЗА ПРОЦЕДУРИТЕ ЗА ВЪЗЛАГАНЕ НА ОБЩЕСТВЕНИ ПОРЪЧКИ, ОТПУСКАНЕ НА БЕЗВЪЗМЕЗДНИ СРЕДСТВА И ДРУГИ ПРОЦЕДУРИ ПО ВЪЗЛАГАНЕ

Член 8Общи правила

1.          Участието във възлагането на договори за обществени поръчки, процедурите за отпускане на безвъзмездни средства и други процедури по възлагане за действия, финансирани по настоящия регламент в полза на трети страни, е достъпно за всички физически лица, които са граждани на дадена държава, и юридически лица, които ефективно са установени в държава, отговаряща на условията за допустимост, определени за приложимия инструмент в следващите членове от настоящия дял, както и за международни организации.

Юридическите лица могат да включват организации на гражданското общество, като например неправителствени организации с нестопанска цел и независими политически фондации, местни организации и агенции с нестопанска цел в частния сектор, институции и организации и мрежи от тях на местно, национално, регионално и международно равнище.

2.          При действия, съвместно съфинансирани с партньор или с друг донор, или изпълнявани чрез държава членка при споделено управление или чрез ▌доверителен фонд, създаден от Комисията ▌, държавите, които отговарят на условията за допустимост съгласно правилата на този партньор, друг донор или държава членка, или които са определени в учредителния акт на доверителния фонд, ▌също отговарят на условията за допустимост ▌.

При действия, изпълнявани чрез един от органите, натоварени с изпълнението, при непряко управление в някоя от категориите, изброени в член 58, параграф 1, буква в), подточки ii) — viii) от Финансовия регламент, държавите, които отговарят на условията за допустимост съгласно правилата на този орган, също отговарят на условията за допустимост.

3.  При действия, финансирани от един от инструментите и, в допълнение, от друг инструмент за външно действие, в т.ч. Европейския фонд за развитие, набелязаните в който и да е от тези инструменти държави се считат за отговарящи на условията за допустимост за целите на въпросните действия.

При действия от глобално, регионално или трансгранично естество, финансирани от един от инструментите, държавите, териториите и регионите, попадащи в обхвата на действието, могат да се считат за отговарящи на условията за допустимост за целите на това действие.

4.          Всички доставки, ▌направени по силата на договор за възлагане на обществени поръчки или в съответствие със споразумение за отпускане на безвъзмездни средства и финансирани по настоящия регламент, произхождат от държава, отговаряща на условията за допустимост. Въпреки това, те могат да произхождат от всяка държава, когато количеството на доставките, които ще се направят, е под прага за използването на състезателна процедура на договаряне. ▌За целите на настоящия регламент терминът „произход“ е определен в членове 23 и 24 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета[32] и в други законодателни актове на Общността, уреждащи непреференциалния произход.

5.          Правилата по силата на настоящия дял не се прилагат и не създават национални ограничения за физически лица, които са наети от изпълнител или, когато това е приложимо, от подизпълнител, отговарящ на условията за допустимост, или са сключили договор по друг законен начин с такъв изпълнител или подизпълнител.

5a.        С цел насърчаване на местните способности, пазари и търговия, се дава приоритет на местните и регионалните изпълнители, когато Финансовият регламент предвижда възлагане въз основа на една-единствена тръжна процедура. Във всички други случаи участието на местните и регионалните изпълнители се насърчава според съответните разпоредби от Финансовия регламент.

7.          Допустимостта, както е определена в настоящия дял, може да бъде ограничена по отношение на националността, местоположението или характеристиките на кандидатите, когато това се изисква от специфичното естество и целите на действието, и когато това е необходимо за неговото ефективно изпълнение. Такива ограничения могат да се прилагат по-специално за участието в процедури по възлагане в случаите на действия в областта на трансграничното сътрудничество.

8.          Физическите и юридическите лица, на които са възложени договори, спазват приложимото законодателство в областта на околната среда, включително многостранните споразумения в областта на околната среда, както и международно съгласувани основни трудови стандарти.6

[33]Член 9

Допустимост за финансиране по ИСР, ЕИС и ИП ▌

1.          Оферентите и кандидатите от следните държави отговарят на изискванията за допустимост за финансиране по ИСР, ЕИС и ИП ▌:

а)          държавите членки, бенефициерите, изброени в приложение I към ИПП II, и членовете на Европейското икономическо пространство;

б)          за ЕИС — партньорските държави, обхванати от ЕИС, и Руската федерация, когато съответната процедура се извършва в контекста на многонационални и трансгранични програми за сътрудничество, в които тя участва;

в)          развиващите се страни и територии, включени в списъка на ОИСР—КПР на получателите на ОПР, които не са членове на групата Г-20, ▌ и отвъдморските държави и територии, обхванати от Решение 2001/822/ЕО на Съвета[34];

г)           развиващите се страни, включени в списъка на ОИСР—КПР на получателите на ОПР, които са членове на групата Г-20, и други страни и територии, когато са бенефициери на действията, финансирани от Съюза в рамките на инструментите, обхванати от настоящия член;

д)          държави, за които Комисията е установила взаимен достъп до външна помощ. Взаимен достъп за ограничен период от поне една година може да бъде разрешен, когато една държава разреши допустимост при равни условия за образувания от Съюза и от държави, които отговарят на условията за допустимост съгласно инструментите в обхвата на настоящия член. Комисията взема решение относно взаимния достъп и неговата продължителност в съответствие с процедурата по консултиране, посочена в член 15, параграф 2, и след консултация с държавата получател или със съответните държави; както и

е)          държава –– членка на ОИСР ▌, в случай на договори, които се изпълняват в най-слабо развити държави или в тежко задлъжнели бедни държави (ТЗБД), включени в списъка на ОИСР—КПР на получателите на ОПР, публикуван от ОИСР—КПР.

2.          Оферентите и кандидатите от държави, които не отговарят на условията за допустимост, или доставките, чийто произход не отговаря на условията за допустимост, могат да бъдат приети за допустими от Комисията в случаите на:

а)          държави, които имат традиционни икономически, търговски или географски връзки със съседните държави бенефициери, или

б)          спешност или липса на продукти и услуги на пазарите на съответните държави или в други надлежно обосновани случаи, в които правилата за допустимост биха направили реализацията на проект, програма или действие невъзможна или изключително трудна.

3.          За действията, изпълнявани при споделено управление, съответната държава членка, на която Комисията е делегирала задачите по изпълнението, има право да приеме като отговарящи на условията за допустимост, от името на Комисията, оферентите и кандидатите от държави, които не отговарят на условията за допустимост, посочени в ▌параграф 2 от настоящия член, или стоките, чийто произход не отговаря на условията за допустимост, посочени в ▌член 8, параграф 4.

Член 10

Допустимост за финансиране по ИПП II

1.          Оферентите и кандидатите от следните държави отговарят на условията за допустимост за финансиране по ИПП II:

а)          държавите членки, бенефициерите, изброени в приложение I към ИПП II, членовете на Европейското икономическо пространство и партньорските държави, обхванати от ЕИС, както и

б)           ▌държавите, които имат взаимен достъп до външна помощ, установен от Комисията при условията, предвидени в член 9, параграф 1, буква д).  

2.          Комисията може да приеме като отговарящи на условията за допустимост оферентите и кандидатите от държави, които не отговарят на условията за допустимост, или стоките, чийто произход не отговаря на условията за допустимост, в случай на спешност или липса на продукти и услуги на пазарите в съответните държави или в други надлежно обосновани случаи, в които правилата за допустимост биха направили реализацията на проект, програма или действие невъзможна или изключително трудна ▌.

3.          За действията, изпълнявани при споделено управление, съответната държава членка, на която Комисията е делегирала задачите по изпълнението, има право да приеме като отговарящи на условията за допустимост, от името на Комисията, оферентите и кандидатите от държави, които не отговарят на условията за допустимост, посочени в параграф 2 от настоящия член, или стоките, чийто произход не отговаря на условията за допустимост, посочени в член 8, параграф 4.

Член 11

Допустимост за финансиране по ИС и ЕИДПЧ

1.          Без да се засягат ограниченията, присъщи на естеството и целите на действието, както е предвидено в член 8, параграф 7, участието във възлагането на договори за обществени поръчки или за безвъзмездни средства, както и набирането на експерти, е открито без ограничения в рамките на ИС и ЕИДПЧ.

2.          В рамките на ЕИДПЧ следните органи и участници са допустими за финансиране в съответствие с член 4, параграф 1 и член 6, параграф 1, буква в):

а)          организации на гражданското общество, включително неправителствени организации с нестопанска цел и независими политически фондации, общински организации и агенции с нестопанска цел в частния сектор, институции и организации и мрежи от тях на местно, национално, регионално и международно равнище;

б)          агенции с нестопанска цел в публичния сектор, институции и организации и мрежи на местно, национално, регионално и международно равнище;

в)          национални, регионални и международни парламентарни органи, когато това е необходимо за постигане на целите на инструмента и предложената мярка не може да бъде финансирана по друг инструмент за външна помощ на Съюза;

г)          международни и регионални междуправителствени организации;

д)          физически лица, образувания без правосубектност и, в изключителни и надлежно обосновани случаи, други органи или участници, които не са определени в настоящия параграф, когато това е необходимо за постигане на целите на инструмента.

Член 12

Мониторинг и оценка на действията

1.          Комисията осъществява редовен мониторинг на своите действия и прави редовен преглед на постигнатия напредък към очакваните резултати, включително крайните резултати и постиженията. Комисията ще извършва също оценка на въздействието и ефективността на своите браншови политики и действия, ▌както и на ефективността на изготвянето на програмите, когато е подходящо чрез независимо външно оценяване. Предложенията на Европейския парламент или Съвета за независими външни оценки ще се вземат надлежно под внимание. Оценките следва да се основават на принципите от добрата практика на ОИСР-КПР със стремеж да се провери дали са постигнати конкретните цели, като се отчита равенството между половете, доколкото е приложимо, и да се ▌формулират препоръки за подобряване на бъдещите операции. Тези оценки се извършват въз основа на показатели, които са предварително установени, ясни, прозрачни и по целесъобразност измерими и специфични за отделните държави.

2.          Комисията изпраща своите доклади за оценка на Европейския парламент, на Съвета и на ▌държавите членки посредством съответния комитет, посочен в член 15. По искане на държавите членки в комитета могат да се обсъждат конкретни оценки. Резултатите служат за обратна връзка при планиране на програмите и разпределение на ресурсите.

3.           Комисията приобщава в подходяща степен всички заинтересовани страни към етапа на оценяването на помощта от Съюза, предоставена по силата на настоящия регламент, и може, когато е подходящо, да направи необходимото да предприеме съвместно оценяване с държавите членки и с партньори в областта на развитието.

3a.        Посоченият в член 13 доклад отразява основните поуки и последващите действия във връзка с препоръките от оценките от предходните години.

ДЯЛ IV

ДРУГИ ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

Член 13

Годишен доклад

1.          Комисията разглежда постигнатия напредък в изпълнението на мерките за финансова помощ, предприети в областта на външната дейност, и считано от 2015 г. представя на Европейския парламент и на Съвета годишен доклад за изпълнението на целите на отделните регламенти посредством показатели, измерващи постигнатите резултати и ефикасността на инструмента. Този доклад се представя също на Европейския икономически и социален комитет и на Комитета на регионите.

2.          Годишният доклад съдържа информация за предишната година относно финансираните мерки, резултатите от упражнения мониторинг и извършената оценка, участието на съответните партньори, а така също и изпълнението на бюджетните ангажименти и на бюджетните кредити за плащания, разпределени по държави, региони и сектор на сътрудничество. В него се оценяват резултатите от финансовата помощ на Съюза ▌, като се използват, доколкото е възможно, специфични и измерими показатели за нейната роля за постигане на целите на инструментите. Относно сътрудничеството за развитие в доклада се прави оценка, когато е възможно и подходящо, и на спазването на принципите за ефективност на помощта, включително за иновационните финансови инструменти.

2а.        Годишният доклад, изготвен през 2021 г., съдържа консолидирана информация от годишните доклади за 2014—2020 г. относно цялото финансиране, управлявано съгласно настоящия регламент, като се включват външните целеви приходи и вноските в доверителните фондове на ЕС и се представя разбивка на разходите по държави бенефициери, използване на финансови инструменти, поети задължения и плащания.

Член 14Разходи за действия в областта на климата и биологичното разнообразие

Годишната приблизителна оценка на общите разходи, свързани с действията за борба срещу изменението на климата и с биоразнообразието, се извършва въз основа на приетите документи за индикативно програмиране. Финансирането в рамките на инструментите е предмет на система за годишно проследяване, основана на методологията на ОИСР („маркери от Рио“) — без да се изключва употребата на по-точни методологии, когато съществуват такива, — която е интегрирана в съществуващата методология за управлението на изпълнението на програмите на Съюза, с цел количествено определяне на разходите, свързани с действията за борба срещу изменението на климата и с биоразнообразието на нивото на програмите за действие, индивидуалните и специалните мерки, посочени в член 2, параграф 1, и вписани в оценките и годишния доклад.

Член 14а

Участие на заинтересовани страни от държавите бенефициери

Комисията гарантира, когато е възможно и целесъобразно, че в процеса на изпълнение се извършва или е извършена надлежна консултация със съответните заинтересовани страни от държавите бенефициери, включително организациите на гражданското общество и местните органи, както и че те имат навременен достъп до съответната информация, позволяваща им да играят значима роля в този процес.

ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 15Комитети

1.          Комисията се подпомага от комитети, създадени с инструментите. Тези комитети са комитети по смисъла на Регламент (ЕС) № 182/2011.

2.          При позоваване на настоящия параграф се прилага член 4 от Регламент (ЕС) № 182/2011.

Когато становището на комитета трябва да бъде получено чрез писмена процедура, тази процедура се прекратява без резултат, когато в рамките на определения срок за предаване на становището председателят на комитета вземе такова решение или обикновено мнозинство от членовете на комитета поиска това.

3.        При позоваване на настоящия параграф се прилага член 5 от Регламент (ЕС) № 182/2011.

           Когато становището на комитета трябва да бъде получено чрез писмена процедура, тази процедура се прекратява без резултат, когато в рамките на определения срок за предаване на становището председателят на комитета вземе такова решение или обикновено мнозинство от членовете на комитета поиска това.

4.          При позоваване на настоящия параграф се прилага член 8 от Регламент (ЕС) № 182/2011 във връзка с член 5 от същия регламент.

             Приетото решение остава в сила за срока на приетия или изменен документ, програма за действие или мярка.

4a.        В работата на комитетите по въпроси, свързани с ЕИБ, участва един наблюдател от банката.

Член 16

Средносрочен преглед и оценка на инструментите

1.          Не по-късно от 31 декември 2017 г. Комисията представя доклад за изпълнението на всеки от инструментите, както и за прилагането на настоящия регламент. В доклада, който ще обхваща периода от 1 януари 2014 г. до 30 юни 2017 г., ще се поставя акцент върху осъществяването на целите на всеки регламент посредством ▌показатели, измерващи постигнатите резултати и ефикасността на инструментите.

Освен това, с оглед на постигането на целите на отделните инструменти,в доклада се разглеждат добавената стойност на всеки един от тях, възможностите за опростяване и за вътрешна и външна съгласуваност, включително взаимното допълване и взаимодействието между инструментите, запазването на целесъобразността на всички цели, приносът на мерките към последователността на външната дейност на Съюза и, където е приложимо, техният принос към приоритетите на Съюза за интелигентен, устойчив и приобщаващ растеж. В доклада се вземат предвид констатациите и заключенията относно дългосрочното въздействие на инструментите. В него се съдържа информация и за стимулиращия ефект на фондовете, постигнат от всеки един от финансовите инструменти.

Докладът се изготвя с конкретната цел да бъде подобрено осъществяването на помощта на Съюза. Той ще послужи за основа при вземането на решения за подновяване, изменение или временно спиране на видовете действия, изпълнявани в рамките на инструментите.

Докладът следва да съдържа и консолидирана информация от съответните годишни доклади относно цялото финансиране, управлявано съгласно настоящия регламент, като се включват външните целеви приходи и вноските в доверителните фондове на ЕС и се представя разбивка на разходите по държави бенефициери, използване на финансови инструменти, поети задължения и плащания.

Окончателният доклад за оценка за периода 2014—2020 г. се изготвя от Комисията в рамките на междинния преглед за следващия финансов период.

2.          Докладът се представя на Европейския парламент и на Съвета и се придружава, ако е целесъобразно, от законодателни предложения за внасяне на необходимите изменения в инструментите и настоящия регламент.

3.          Като основа за оценка на степента, в която са били постигнати целите, се използват стойностите на показателите на 1 януари 2014 г.

4.          Комисията изисква от партньорските държави да предоставят всички необходими данни и информация в съответствие с международните ангажименти по отношение на ефективността на помощта, за да се даде възможност за мониторинг и оценка на съответните мерки.

5.          Дългосрочните постижения и въздействието, както и устойчивостта на ефектите от инструментите се оценяват в съответствие с правилата и процедурите за мониторинг, оценка и докладване, приложими към съответния момент.

Член 17Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Прилага се от 1 януари 2014 г. до 31 декември 2020 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на

За Европейския парламент                        За Съвета

· Председател                                Председател

  • [1]               ОВ C 391, 18.12.2012 г., стр. 110
  • [2]               Предстои официално одобрение.
  • [3] *              Изменения: нов или заменен текст е отбелязан с получер курсив, а заличаванията са отбелязани със символа ▌.
  • [4]               ОВ С ...
  • [5]               Позиция на Европейския парламент от ... (все още непубликувана в Официален вестник) и решение на Съвета от ...
  • [6]               Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета (OВ L 298, 26.10.2012 г.)
  • [7]               Делегиран регламент (ЕС) № 1268/2012 на Комисията от 29 октомври 2012 г. относно правилата за прилагане на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза (OВ L 298, 31.12.2012 г.).
  • [8]               Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията (ОВ L 55, 28.2.2011 г., стр. 13).
  • [9]               Решение №.../... на Европейския парламент и на Съвета относно предоставянето на гаранция от ЕС на Европейската инвестиционна банка за загуби по финансови операции в подкрепа на инвестиционни проекти извън Съюза (ОВ L ...).
  • [10] *              ОВ: моля въведете поредния номер в текста, допълнете заглавието и посочете в бележката под линия датата и номера на публикацията в ОВ на решението в документ 2013/0152 (COD).
  • [11]               Регламент (ЕС) № .../... на Европейския парламент и на Съвета от ... за определяне на многогодишната финансова рамка за годините 2014—2020 (ОВ L ...).
  • [12] *              ОВ: моля въведете поредния номер в текста, допълнете заглавието и посочете в бележката под линия датата и номера на публикацията в ОВ на регламента в документ st11791/13 REV 7.
  • [13]             Регламент (ЕС) № .../... на Европейския парламент и на Съвета от ... за създаване на Инструмент за предприсъединителна помощ (ИПП II) (ОВ L ...).
  • [14] ***           ОВ: моля въведете поредния номер в текста, допълнете заглавието и посочете в бележката под линия датата и номера на публикацията в ОВ на регламента в документ 2011/0404 (COD).
  • [15]             Регламент (ЕС) № .../... на Европейския парламент и на Съвета от ... за създаване на Европейски инструмент за съседство (ОВ L ...).
  • [16] **            ОВ: моля въведете поредния номер в текста, допълнете заглавието и посочете в бележката под линия датата и номера на публикацията в ОВ на регламента в документ 2011/0405 (COD).
  • [17]             Регламент (ЕС) № .../... на Европейския парламент и на Съвета от ... за създаване на финансов инструмент за сътрудничество за развитие (ОВ L ...).
  • [18] *              ОВ: моля въведете поредния номер в текста, допълнете заглавието и посочете в бележката под линия датата и номера на публикацията в ОВ на регламента в документ 2011/0406 (COD).
  • [19]             Регламент (ЕС) № .../... на Европейския парламент и на Съвета от ... за създаване на Инструмент за партньорство за сътрудничество с трети държави (ОВ L ...).
  • [20] ****          ОВ: моля въведете поредния номер в текста, допълнете заглавието и посочете в бележката под линия датата и номера на публикацията в ОВ на регламента в документ 2011/0411 (COD).
  • [21]             Регламент (ЕС) № .../... на Европейския парламент и на Съвета от ... за създаване на „Еразъм+“ —програма на Съюза в областта на образованието, обучението, младежта и спорта и за отмяна на решения № 1719/2006/ЕО, № 1720/2006/ЕО и № 1298/2008/ЕО (ОВ L ...).
  • [22] *****        ОВ: моля въведете поредния номер в текста, допълнете заглавието и посочете в бележката под линия датата и номера на публикацията в ОВ на регламента в документ PE-CONS 63/13.
  • [23]             Директива 85/337/ЕИО на Съвета от 27 юни 1985 г. относно оценката на въздействието на някои публични и частни проекти върху околната среда (OВ L 175, 5.7.1985 г., стр. 40).
  • [24]       Директива 2011/92/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 13 декември 2011 г. относно оценката на въздействието на някои публични и частни проекти върху околната среда
    (OВ L 26, 28.1.2012 г., стр. 1).
  • [25] 15            Решение№ 1080/2011/ЕС на Европейския парламент и на Съвета за предоставяне на гаранция от ЕС на Европейската инвестиционна банка за загуби по заеми и гаранции по заеми за проекти, осъществявани извън Съюза и за отмяна на Решение № 633/2009/ЕО (OВ L 280, 27.10.2011 г., стр. 1).
  • [26]          Регламент (ЕС) № .../2013 на Европейския парламент и на Съвета от ... за определяне на общоприложими разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд, Кохезионния фонд, Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони и Европейския фонд за морско дело и рибарство и за определяне на общи разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд, Кохезионния фонд и Европейския фонд за морско дело и рибарство, и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1083/2006 на Съвета (ОВ L...).
  • [27] *              ОВ: моля въведете поредния номер в текста, допълнете заглавието и посочете в бележката под линия датата и номера на публикацията в ОВ на регламента в документ PE-CONS 85/13.
  • [28]             Регламент (ЕС) № .../2013 на Европейския парламент и на Съвета от ... относно специални разпоредби за подкрепа от Европейския фонд за регионално развитие по цел „Европейско териториално сътрудничество“ (ОВ L...).
  • [29] **            ОВ: моля въведете поредния номер в текста, допълнете заглавието и посочете в бележката под линия датата и номера на публикацията в ОВ на регламента в документ PE-CONS 81/13.
  • [30]             Регламент (ЕС, Евратом) № 883/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 септември 2013 г. относно разследванията, провеждани от Европейската служба за борба с измамите (OLAF), и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1073/1999 на Европейския парламент и на Съвета и Регламент (Евратом) № 1074/1999 на Съвета (OВ L 248, 18.9.2013 г., стр. 1).
  • [31]             Регламент (Евратом, ЕО) № 2185/96 на Съвета от 11 ноември 1996 г. относно контрола и проверките на място, извършвани от Комисията за защита на финансовите интереси на Европейските общности срещу измами и други нередности (OВ L 292, 15.11.1996 г., стр. 2).
  • [32]             Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 г. относно създаване на Митнически кодекс на Общността (OВ L 302, 19.12.1992 г., стр. 1).
  • [33] 6 ▌           Основните трудови стандарти на МОТ, конвенциите относно свободата на сдружаване и колективното договаряне, премахването на насилствения и принудителния труд, премахването на дискриминацията по отношение на заетостта и на професионален признак, както и премахването на детския труд.
  • [34]       Решение на Съвета от 27 ноември 2001 г. за асоцииране на отвъдморските страни и територии към Европейската общност („Решение за отвъдморско асоцииране“) (OВ L 314, 30.11.2001 г., стр. 1).

ANNEX TO THE LEGISLATIVE RESOLUTION

STATEMENT BY THE EUROPEAN PARLIAMENT ON THE SUSPENSION OF ASSISTANCE GRANTED UNDER THE FINANCIAL INSTRUMENTS

The European Parliament notes that the Regulation establishing a financing Instrument for Development Cooperation, the Regulation establishing a European Neighbourhood Instrument, the Regulation establishing a Partnership Instrument for cooperation with third countries and the Regulation on the Instrument for Pre-accession Assistance do not contain any explicit reference to the possibility of suspending assistance in cases where a beneficiary country fails to observe the basic principles enunciated in the respective instrument and notably the principles of democracy, rule of law and the respect for human rights. 

The European Parliament considers that any suspension of assistance under these instruments would modify the overall financial scheme agreed under the ordinary legislative procedure. As a co-legislator and co-branch of the budgetary authority, the European Parliament is therefore entitled to fully exercise its prerogatives in that regard, if such a decision is to be taken.

DRAFT COMMISSION DECLARATION ON REFLOWS Pending formal approval.

In line with the obligations set out in Article 21(5) of the Financial Regulation, the Commission will include in the draft budget a line accommodating internal assigned revenues and wherever possible, it will indicate the amount of such revenue.

The budgetary authority will be informed about the amount of the accumulated resources every year during the planning process of the budget.

Internal assigned revenues will be included in the draft budget only to the extent that their amount is certain.

  • [1]  Pending formal approval.

COMMISSION DECLARATION CONCERNING THE USE OF IMPLEMENTING ACTS FOR THE SETTING OF THE SPECIFIC PROVISIONS FOR THE IMPLEMENTATION OF CERTAIN RULES IN THE EUROPEAN NEIGHBORHOOD INSTRUMENT AND THE INSTRUMENT FOR PRE-ACCESSION ASSISTANCE (IPA II)

The Commission considers that the rules for implementing cross-border cooperation programmes as set out in Regulation (EU) No [XXX] of the European Parliament and of the Council (CIR) and other specific, more detailed implementing rules in Regulation (EU) No [XXX] of the European Parliament and of the Council on the Instrument for Pre-accession assistance (IPA II), aim at supplementing the basic act and should therefore be delegated acts to be adopted on the basis of article 290 TFEU. The Commission will not stand against the adoption of the text as agreed by the co-legislators. Nevertheless, the Commission recalls that the question of delimitation between Articles 290 and 291 TFEU is currently under examination by the Court of justice in the "biocides" case.

СТАНОВИЩЕ на комисията по развитие (18.7.2012)

на вниманието на комисията по външни работи

относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за определяне на общи правила и процедури за изпълнението на инструментите на Съюза за външна дейност
(COM(2011)0842 – C7‑0494/2011 – 2011/0415(COD))

Докладчик по становище (*): Thijs Berman

(*)       Асоциирани комисии — член 50 от Правилника за дейността

КРАТКА ОБОСНОВКА

Комисията по външни работи и комисията по развитие постигнаха съгласие относно прилагането на член 50 от Правилника за дейността на Парламента („асоциирани комисии“) по отношение на законодателния доклад за настоящия регламент. Комисията по развитие има изключителна компетентност по отношение на следните аспекти от предложението за регламент на Комисията:

-    разпоредбите относно необвързаното предоставяне на помощ (член 8), доколкото съответните действия изпълняват критериите за ОПР;

-    разпоредбите относно необвързаното предоставяне на помощ във връзка с конкретното им прилагане в Инструмента за сътрудничество за развитие (ИСР) (понастоящем в член 9);

-    други разпоредби, приложими конкретно и изключително към ИСР, както и тези, които все още не се съдържат в предложението и не нарушават цялостната съгласуваност на инструментите, обхванати от регламента, включващи по-специално разпоредбите относно използването на бюджетно подпомагане за развиващите се държави, обхванати от ИСР.

Изключителното прилагане на ИСР и/или ОПР е ясно посочено в измененията, внесени от комисията по развитие в рамките на нейната изключителна компетентност.

ИЗМЕНЕНИЯ

Комисията по развитие приканва водещата комисия по външни работи да включи в доклада си следните изменения:

Изменение  1

Предложение за регламент

Съображение 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(1) Европейският съюз следва да приеме изчерпателен набор от инструменти, който обхваща широк спектър от политики, свързани с външната дейност, които изискват специфични общи правила и процедури за тяхното изпълнение. Тези инструменти са: Инструментът за сътрудничество за развитие (ИСР), Европейският инструмент за демокрация и права на човека (ЕИДПЧ), Европейският инструмент за съседство (ЕИС), Инструментът за стабилност (ИС), Инструментът за сътрудничество в областта на ядрената безопасност (INSC), Инструментът за предприсъединителна помощ (ИПП) и Инструментът за партньорство (ИП).

(1) Европейският съюз следва да приеме изчерпателен набор от инструменти, който обхваща широк спектър от политики, свързани с външната дейност, за които биха могли да са от полза специфични общи правила и процедури за тяхното изпълнение. Тези инструменти са: Инструментът за сътрудничество за развитие (ИСР), Европейският инструмент за демокрация и права на човека (ЕИДПЧ), Европейският инструмент за съседство (ЕИС), Инструментът за стабилност (ИС), Инструментът за сътрудничество в областта на ядрената безопасност (INSC), Инструментът за предприсъединителна помощ (ИПП) и Инструментът за партньорство (ИП).

Обосновка

Приемането на общи правила не е правно задължение; функционирането на инструментите няма да бъде непременно затруднено от липсата на общи правила. Поради това общите правила следва да се прилагат, когато е възможно, но с достатъчно гъвкавост, така че всеки инструмент да се ръководи от свои специфични правила в зависимост от неговата специфика и собствените му цели.

Изменение  2

Предложение за регламент

Съображение 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(2) В тези инструменти като цяло се предвижда действията, които трябва да бъдат финансирани въз основа на тях, да бъдат предмет на многогодишно индикативно програмиране, като се предоставя рамка, в която решенията за финансиране следва да бъдат приети в съответствие с Финансовия регламент и с процедурите, предвидени в Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията.

(2) В тези инструменти като цяло се предвижда действията, които трябва да бъдат финансирани въз основа на тях, да бъдат предмет на многогодишно стратегическо програмиране, като се предоставя рамка, в която решенията за финансиране следва да бъдат приети в съответствие с Финансовия регламент, а решенията за програмиране и изпълнение –– със съответните процедури, предвидени в членове 290 и 291 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС).

Обосновка

Трябва да се прави разлика между решенията за програмиране, чийто характер е отчасти политически, и същинските решения за изпълнение.

Изменение  3

Предложение за регламент

Съображение 2 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(2a) Документите, които определят целите, приоритетите, очакваните резултати и финансовите помощи за всяка финансова програма като цяло, са стратегически документи за програмиране. За да бъдат увеличени гъвкавостта и ефикасността за целите на приемането и преразглеждането на тези документи, на Комисията следва да бъдат делегирани правомощия за приемане на актове съгласно член 290 от Договора за функционирането на Европейския съюз.

Обосновка

Трябва да се прави разлика между решенията за програмиране, чиито характер е отчасти политически –– и поради това съзаконодателите следва да бъдат ангажирани с тяхното приемане –– и същинските решения за изпълнение. Формулировката на решенията за програмиране е взета от решението на Конференцията на председателите от 9 септември 2010 г.

Изменение  4

Предложение за регламент

Съображение 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(3) Решенията за финансиране следва да бъдат под формата на годишни или многогодишни програми за действие и индивидуални мерки, съгласно планирането, предвидено от многогодишното индикативно програмиране, под формата на специални мерки, когато това се изисква от непредвидени и обосновани нужди, както и на мерки за подпомагане.

(3) Решенията за финансиране следва да бъдат под формата на годишни или двугодишни програми за действие и индивидуални мерки, съгласно планирането, предвидено от многогодишното стратегическо програмиране, под формата на специални мерки, когато това се изисква от непредвидени и обосновани нужди, както и на мерки за подпомагане.

Обосновка

В набора от инструменти, действащи в момента, основните документи за изпълнение са годишните програми за действие. Искането на Комисията за повече гъвкавост се приема, но следва да се намери баланс между необходимостта от парламентарен надзор ––- който се упражнява по-лесно върху по-краткосрочните мерки ––- и желаната от Комисията гъвкавост. Удължаването на периода на програмите за действие от една година (според настоящия ИСР) на две години е приемлив компромис.

Изменение  5

Предложение за регламент

Съображение 4

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(4) Като се вземе предвид естеството на политиката за програмиране или на финансовото изпълнение на тези актове за изпълнение, по-специално тяхното отражение върху бюджета, за тяхното приемане по принцип трябва да бъде използвана процедурата по разглеждане, с изключение на мерките от малък финансов мащаб. Въпреки това, Комисията следва да приеме актове за изпълнение с незабавно приложение, когато, поради наложителни причини за спешност, това се изисква в надлежно обосновани случаи, свързани с необходимостта от бърз отговор от страна на Съюза.

(4) Като се вземе предвид естеството на финансовото изпълнение на тези актове за изпълнение, по-специално тяхното отражение върху бюджета, за тяхното приемане по принцип трябва да бъде използвана процедурата по разглеждане, с изключение на индивидуалните мерки, специалните мерки и мерките за подпомагане, чийто финансов мащаб не надхвърля 10 милиона евро.

Обосновка

Принципът следва да бъде, че важни решения за програмиране следва да се вземат съгласно процедурата на делегирани актове, решения за изпълнение, включващи обичайно предвидими мерки в съответствие с решенията за програмиране или включващи значителни парични средства съгласно процедурата по разглеждане, като се предвиди гъвкавост за Комисията да взема бързо решения при спешни ситуации от неотложен характер. Съкращаването в размер на 10 милиона евро беше прието от всички институции през 2006 г. и вече е в сила с настоящия ИСР.

Изменение  6

Предложение за регламент

Съображение 4 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(4a) По принцип процедурата по консултиране следва да се използва за приемането на индивидуални мерки, специални мерки и мерки за подпомагане, чийто финансов мащаб не надхвърля 10 милиона евро. Въпреки това, Комисията следва да приеме актове за изпълнение с незабавно приложение, когато, поради наложителни причини за спешност, това се изисква в надлежно обосновани случаи, свързани с необходимостта от бърз отговор от страна на Съюза.

Обосновка

Принципът следва да бъде, че важни решения за програмиране следва да се вземат съгласно процедурата на делегирани актове, решения за изпълнение, включващи обичайно предвидими мерки в съответствие с решенията за програмиране или включващи значителни парични средства съгласно процедурата по разглеждане, като се предвиди гъвкавост за Комисията да взема бързо решения при спешни ситуации от неотложен характер. Съкращаването в размер на 10 милиона евро беше прието от всички институции през 2006 г. и вече е в сила с настоящия ИСР.

Изменение  7

Предложение за регламент

Съображение 5

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(5) В решенията за финансиране описанието на всяко действие, в което се посочват неговите цели, основните дейности, очакваните резултати, бъдещият бюджет и график и механизмите за мониторинг на изпълнението, следва да бъде допълнително одобрено в съответствие с процедурите, предвидени в Регламент (ЕС) № 182/2011.

заличава се

Обосновка

С текста, предложен от Комисията, има риск да се създаде объркване между равнищата на програмиране и изпълнение.

Изменение  8

Предложение за регламент

Съображение 6

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(6) За изпълнението на финансовите инструменти, когато управлението на операциите е възложено на финансов посредник, решението на Комисията следва да обхваща по-специално разпоредбите, отнасящи се до споделянето на риска, възнаграждението на посредника, отговорен за изпълнението, използването и повторното използване на средствата и възможните печалби.

(6) За изпълнението на финансовите инструменти, когато управлението на операциите е възложено на финансов посредник, решението на Комисията следва да обхваща по-специално разпоредбите, отнасящи се до споделянето на риска, прозрачността, възнаграждението на посредника, отговорен за изпълнението, използването и повторното използване на средствата и възможните печалби.

Изменение  9

Предложение за регламент

Съображение 8

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(8) Външната подкрепа от Съюза се характеризира с нарастващи нужди от финансиране, но икономическата и бюджетната ситуация на Съюза ограничава наличните ресурси за тази подкрепа. Затова Комисията трябва да търси възможно най-ефективния начин за използване на наличните ресурси, по-специално чрез използването на финансови инструменти, които имат ефекта на лоста. Този ефект може да се повиши, като се даде възможност за многократно използване на средствата, инвестирани и генерирани от финансовите инструменти.

(8) Външната подкрепа от Съюза се характеризира с нарастващи нужди от финансиране, но икономическата и бюджетната ситуация на Съюза ограничава наличните ресурси за тази подкрепа. Затова Комисията трябва да търси възможно най-ефективния начин за използване на наличните ресурси, по-специално чрез използването на финансови инструменти, които имат ефекта на лоста. Този ефект може да се повиши, като се даде възможност за многократно използване на средствата, инвестирани и генерирани от финансовите инструменти. Този ефект на лоста трябва да бъде ясно изразен, особено при инструментите, които спадат към Официалната помощ за развитие или финансирането на борбата с изменението на климата. В тези случаи предоставените средства трябва да имат очевиден принос за премахването на бедността и да съответстват на принципите за ефективност на помощта или, в случай на финансиране на борбата с изменението на климата, да отговарят на приоритетните области и ангажименти на Рамковата конвенция на ООН по изменение на климата (UNFCCC).

Обосновка

Това изменение е необходимо, за да се гарантира, че правилата за необвързано предоставяне на помощ от ИСР следват насоките на ОИСР—КПР, които ЕС се е ангажирал да прилага.

Изменение  10

Предложение за регламент

Съображение 8 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(8a) В съответствие с ангажиментите на Европейския съюз от третия и четвърти форум на високо равнище относно ефективността на помощите (Акра 2008 г. и Пусан 2011 г.) и с препоръката на ОИСР—КПР относно необвързаното предоставяне на ОПР на най-слабо развитите държави и тежко задлъжнелите бедни държави, Комисията следва да отпуска помощ от Европейския съюз в максимално необвързана степен и да повиши фактическото отваряне и прозрачността на нейните процедури по възлагане на обществени поръчки и процедури по възлагане, по-специално при използване на иновативни финансови механизми.

Изменение  11

Предложение за регламент

Съображение 8 б (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(8б) Дейността на Съюза на международната сцена се ръководи от принципите, вдъхновили неговото създаване, развитие и разширяване, които той се стреми да разпространява в останалата част от света, а именно демокрацията, правовата държава, универсалността и неделимостта на правата на човека и на основните свободи, зачитането на човешкото достойнство, принципите на равенство и солидарност и зачитането на принципите на Устава на Организацията на обединените нации и на международното право.

Изменение  12

Предложение за регламент

Съображение 8 в (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(8в) Външната дейност на Съюза във връзка с тези инструменти следва да има въздействие, изразяващо се в конкретни промени в партньорските държави. Когато е възможно, това въздействие следва да подлежи на мониторинг и оценка въз основа на предварително определени, ясни, прозрачни и измерими показатели, пряко свързани с целите на всеки инструмент и като се вземат предвид задълженията на Съюза съгласно член 208 от ДФЕС.

Изменение  13

Предложение за регламент

Съображение 8 г (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(8г) С оглед да се оптимизира въздействието на инструментите и да се гарантира, че се търси най-ефективният начин за използване на наличните ресурси, двугодишният доклад на Комисията, наред с другото, следва да оценява, в светлината на съответните разпоредби на Договора, взаимното допълване, взаимодействията и взаимното подсилване между всички инструменти, финансирани по съответната бюджетна функция.

Изменение  14

Предложение за регламент

Съображение 9 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(9a) Финансовата помощ под формата на бюджетно подпомагане следва да бъде предоставяна само когато са спазени изискванията относно качеството на управлението на публичните разходи и относно парламентарния контрол и капацитета за извършване на одит.

Изменение  15

Предложение за регламент

Съображение 10 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(10a) За да се гарантира видимостта на помощта, отпускана от Съюза на гражданите на държавите бенефициери и на тези на Съюза, следва да се предоставя подходяща целева информация и комуникация чрез националните, регионални и местни медии или чрез други подходящи средства, когато това е уместно. Минималните и достатъчни изисквания в това отношение следва да бъдат определени от Комисията в тясно сътрудничество с бенефициерите, и спазването на тези изисквания следва да подлежи на мониторинг.

Изменение  16

Предложение за регламент

Член 1 - параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Настоящият регламент установява правилата и условията за предоставяне на финансова помощ на Съюза за действия, включително програми за действие и други мерки, в рамките на следните инструменти: Инструмент за сътрудничество за развитие (ИСР), Европейски инструмент за демокрация и права на човека (ЕИДПЧ), Европейски инструмент за съседство (ЕИС), Инструмент за стабилност (ИС), Инструмент за сътрудничество в областта на ядрената безопасност (INSC), Инструмент за предприсъединителна помощ (ИПП) и Инструмент за партньорство (ИП), наричани по-нататък заедно „инструментите“, а поотделно — „приложимите инструменти“.

1. Настоящият регламент установява правилата и условията за предоставяне на финансова помощ на Съюза за действия в рамките на следните инструменти: Инструмент за сътрудничество за развитие (ИСР), Европейски инструмент за демокрация и права на човека (ЕИДПЧ), Европейски инструмент за съседство (ЕИС), Инструмент за стабилност (ИС), Инструмент за сътрудничество в областта на ядрената безопасност (INSC), Инструмент за предприсъединителна помощ (ИПП) и Инструмент за партньорство (ИП), наричани по-нататък заедно „инструментите“, а поотделно — „приложимите инструменти“.

Обосновка

Тъй като наименованията и съдържанието на различните документи (на ниво програмиране и изпълнение) варират за различните инструменти, препоръчително е да не се конкретизират наименованията на отделен вид документ.

Изменение  17

Предложение за регламент

Член 1 - параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Комисията гарантира, че действията се изпълняват в съответствие с целите на приложимия инструмент, като същевременно се защитават ефективно финансовите интереси на Съюза. Финансовата помощ, предоставена въз основа на инструментите, трябва да бъде в съответствие с правилата и процедурите, предвидени във Финансовия регламент, който осигурява основната финансова и правна рамка за тяхното изпълнение.

2. Комисията гарантира, че действията се изпълняват в съответствие с целите и конкретните разпоредби и дерогации, съдържащи се в приложимия инструмент, като същевременно се защитават ефективно финансовите интереси на Съюза. Финансовата помощ, предоставена въз основа на инструментите, трябва да бъде в съответствие с правилата и процедурите, предвидени във Финансовия регламент, който осигурява основната финансова и правна рамка за тяхното изпълнение.

Обосновка

Общите правила следва да се прилагат, винаги когато е възможно, но с достатъчно гъвкавост, така че всеки инструмент да се ръководи от свои специфични правила в съответствие с неговата специфика и собствените му цели.

Изменение  18

Предложение за регламент

Член 1 – параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. При прилагането на настоящия регламент Комисията, когато това е възможно и подходящо в зависимост от естеството на действието, насърчава използването на най-гъвкави процедури с цел да се гарантира ефективното и ефикасно изпълнение.

заличава се

Обосновка

Този параграф е излишен, защото сам по себе си е очевиден: Комисията трябва да спазва процедурите, предвидени в настоящия регламент, в приложимия инструмент или във Финансовия регламент. Очевидно е, че когато има възможност за избор, Комисията следва да избере най-гъвкавата процедура. Запазването на тази клауза би породило впечатлението, че законодателят се съгласява да даде на Комисията допълнителни дискреционни правомощия.

Изменение  19

Предложение за регламент

Член 1 — параграф 3а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3a. Всички видове действия и методи за финансиране, упоменати в настоящия регламент във връзка с финансирането и изпълнението на програмите, проектите, индивидуалните или специални мерки, мерките за подпомагане и всеки друг вид финансови разходи в рамките на ИСР, отговарят на установени в инструмента изисквания относно тяхната допустимост като ОПР, съгласно критериите за допустимост, установени от ОИСР—КПР.

Обосновка

Това уточнение е необходимо да бъде включено, тъй като ИСР се ръководи от набор от правила, приети от международната донорска общност в рамките на ОИСР—КПР, които съставляват достиженията на правото в областта на сътрудничеството за развитие, които ЕС следва да спазва съгласно член 208 от ДФЕС и които не непременно се прилагат за другите инструменти, обхванати от настоящия регламент.

Изменение  20

Предложение за регламент

Член 2 – заглавие

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Приемане на програми за действие, индивидуални мерки и специални мерки

Приемане на стратегически документи за програмиране, документи за изпълнение, индивидуални мерки и специални мерки

Обосновка

От една страна е необходимо стратегическите документи за програмиране да бъдат упоменати като отделна категория, а от друга страна е препоръчително, когато е възможно, да се посочат видовете документи, а не техните индивидуални наименования, тъй като е възможно наименованията и съдържанието на различните документи (на ниво програмиране и изпълнение) да варират за различните инструменти.

Изменение  21

Предложение за регламент

Член 2 – параграф (-1) – алинея 1 (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

-1. Документите, които определят като цяло целите, приоритетите, очакваните резултати и отпусканите финансови средства, в широк смисъл, за всяка финансова програма, са стратегически документи за програмиране.

Обосновка

Трябва да се прави разлика между решенията за програмиране, чийто характер е отчасти политически –– и поради това съзаконодателите следва да бъдат ангажирани с тяхното приемане –– и същинските решения за изпълнение. Формулировката на важните решения за програмиране е взета от решението на Конференцията на председателите от 9 септември 2010 г. Условието, че всяка финансова програма трябва да притежава такива елементи, фигурира в заглавието на решението на Конференцията на председателите.

Изменение  22

Предложение за регламент

Член 2 – параграф (-1) – алинея 2 (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Без да се засягат разпоредбите на отделните инструменти, стратегическите документи за планиране следва да се приемат съгласно член 290 от Договора за функционирането на Европейския съюз. В отделните инструменти се определят специфичните условия, при които се упражнява делегирането. При делегирането на правомощия следва да се предвиди клауза за извънредна процедура.

Обосновка

Клаузата: „Без да се засягат...“ въвежда разпоредба, която дава възможност отделните инструменти да отнасят стратегическите решения за програмиране към процедурата по съвместно вземане на решение като алтернатива на процедурата на делегирани актове (като се придържа към последното решение на Конференцията на председателите).

Изменение  23

Предложение за регламент

Член 2 – параграф (-1) – алинея 3 (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Периодът на делегирането се определя във всеки инструмент, но не надвишава срока, определен за средносрочния преглед на инструментите в член 16 от настоящия регламент.

Обосновка

Ограничаването на продължителността на делегирането до срока за средносрочния преглед на инструментите задължава Комисията да представи законодателно предложение в средносрочна перспектива за удължаване на продължителността на делегираните актове, като по този начин даде възможност на Парламента и Съвета да внесат изменения, ако е необходимо, за да се подобри функционирането на инструментите.

Изменение  24

Предложение за регламент

Член 2 – параграф 1 – алинея 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Комисията приема годишни или многогодишни програми за действие, когато това се изисква, въз основа на индикативните документи за програмиране, посочени в приложимия инструмент.

1. Комисията приема годишни или двугодишни програми за действие въз основа на и в съответствие със стратегическите документи за програмиране, определени в член 2, параграф -1.

Обосновка

Всички мерки за изпълнение по дефиниция трябва да се основават на и да са съгласувани с решенията за програмиране.

Изменение  25

Предложение за регламент

Член 2 – параграф 1 – алинея 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

По изключение, по-специално, когато една програма за действие все още не е приета, Комисията може, въз основа на индикативните документи за програмиране, да приема индивидуални мерки при същите правила и процедури както за програмите за действие.

По изключение, когато една програма за действие все още не е приета, Комисията може, въз основа на и в съответствие със стратегическите документи за програмиране, определени в член 2, параграф -1, да приема индивидуални мерки при същите правила и процедури, както за програмите за действие.

Обосновка

Всички мерки за изпълнение по дефиниция трябва да се основават на и да са съгласувани с решенията за програмиране.

Изменение  26

Предложение за регламент

Член 2 – параграф 1 – алинея 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

В случай на непредвидени и надлежно обосновани нужди, обстоятелства или ангажименти Комисията може да приеме специални мерки, които не са предвидени в многогодишните документи за програмиране. Специални мерки могат да се използват и за облекчаване на прехода от спешна помощ към дългосрочни операции на сътрудничество, включително такива, които да подготвят по-добре хората да се справят с повтарящи се кризи.

При специални непредвидени и надлежно обосновани обстоятелства Комисията може да приеме специални мерки, които не са предвидени в стратегическите документи за програмиране. Специални мерки могат да се използват и за облекчаване на прехода от спешни към дългосрочни операции.

Обосновка

1.        „Непредвидени ангажименти“ е contradictio in terminis: ангажиментът представлява обещание по отношение на бъдещето и съответно следва да подлежи на програмиране.

2.        Преходът от хуманитарна помощ към помощ за развитие е специфичен за Инструмента за хуманитарна помощ (който понастоящем не се преразглежда) и – основно – за ИСР, и съответно следва да се разглежда с ИСР (и други релевантни инструменти) и инструмента за хуманитарна помощ, а не в ОПИ. Думата „развитие“ съответно следва да бъде заличена.

3.        Подготвеността за бедствия в области, които са изложени на постоянен или повтарящ се риск от бедствия, не се провежда по специални мерки, а при нормално програмиране на финансирането, тъй като е предвидима и подлежи на програмиране.

Изменение  27

Предложение за регламент

Член 2 – параграф 2 – алинея 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Програмите за действие и индивидуалните мерки, предвидени в параграф 1, за които финансова помощ на Европейския съюз надхвърля 10 млн. EUR, и специалните мерки, за които финансова помощ на Европейския съюз надхвърля 30 млн. EUR, трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 15, параграф 3.

2. Програмите за действие, индивидуалните мерки, специалните мерки и мерките за подпомагане, предвидени в параграф 1 на настоящия член и в член 3, за които финансовата помощ на Европейския съюз надхвърля 10 милиона евро, трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 15, параграф 3.

Обосновка

Принципът следва да бъде, че важни решения за програмиране следва да се вземат съгласно процедурата на делегирани актове, решения за изпълнение, включващи обичайно предвидими мерки в съответствие с решенията за програмиране или включващи значителни парични средства съгласно процедурата по разглеждане, като се предвиди гъвкавост за Комисията да взема бързо решения при спешни ситуации от неотложен характер. Съкращаването в размер на 10 милиона евро беше прието от всички институции през 2006 г. и вече е в сила с настоящия ИСР.

Изменение  28

Предложение за регламент

Член 2 – параграф 2 – алинея 1 а (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Индивидуалните мерки, специалните мерки и мерките за подпомагане, за които финансовата помощ на Съюза не надхвърля 10 милиона евро, се приемат в съответствие с процедурата по консултиране, посочена в член 15, параграф 2.

Обосновка

Принципът следва да бъде, че важни решения за програмиране следва да се вземат съгласно процедурата на делегирани актове, решения за изпълнение, включващи обичайно предвидими мерки в съответствие с решенията за програмиране или включващи значителни парични средства съгласно процедурата по разглеждане, като се предвиди гъвкавост за Комисията да взема бързо решения при спешни ситуации от неотложен характер. Съкращаването в размер на 10 милиона евро беше прието от всички институции през 2006 г. и вече е в сила с настоящия ИСР.

Изменение  29

Предложение за регламент

Член 2 – параграф 2 – алинея 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Тази процедура не се изисква за програми за действие и мерки, които са с по-ниски от посочените прагове, както и за несъществени изменения в тях. Несъществените изменения са технически корекции, като например удължаване на периода на изпълнение, пренасочване на средства в рамките на предвидения бюджет или увеличаване или намаляване на размера на бюджета с по-малко от 20 % от първоначалния бюджет, при условие че тези изменения не засягат значително целите на първоначалната програма за действие или мярка. В такъв случай, програмите за действие и мерките, както и несъществените изменения в тях, се съобщават на Европейския парламент и на Съвета в рамките на един месец от приемането им.

Тази процедура не се изисква за несъществени изменения в програми за действие и мерки, които са с по-ниски от посочените прагове. Несъществените изменения са технически корекции, като например удължаване на периода на изпълнение, пренасочване на средства в рамките на предвидения бюджет или увеличаване или намаляване на размера на бюджета с по-малко от 20 % от първоначалния бюджет, при условие че тези изменения не засягат значително целите на първоначалната програма за действие или мярка. В такъв случай, програмите за действие и мерките, както и несъществените изменения в тях, се съобщават на Европейския парламент и на Съвета в рамките на две седмици от приемането им.

Обосновка

В замяна на максималната гъвкавост на Комисията, съзаконодателите следва да бъдат своевременно уведомени, когато настоящият параграф влезе в действие (също и за да могат да бъдат информирани, когато общуват със своите избиратели).

Изменение  30

Предложение за регламент

Член 2 - параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. Поради надлежно обосновани наложителни причини за спешност, като кризисни и следкризисни ситуации и ситуации на нестабилност или заплахи за демокрацията, принципите на правовата държава, правата на човека или основните свободи, Комисията може да приеме актове за изпълнение с незабавно приложение, включително изменения на съществуващите програми за действие и мерки, в съответствие с процедурата, предвидена в член 15, параграф 4.

3. Поради надлежно обосновани наложителни причини за спешност, като военни, институционални или хуманитарни кризи или заплахи за демокрацията, принципите на правовата държава, правата на човека или основните свободи, Комисията може да приеме актове за изпълнение с незабавно приложение, включително изменения на съществуващите програми за действие и мерки, в съответствие с процедурата, предвидена в член 15, параграф 4. Комисията уведомява Европейския парламент за своето решение в рамките на 24 часа от приемането на акта за изпълнение.

Обосновка

1.        Съществува риск, че ако приложното поле на настоящия параграф не бъде недвусмислено определено, да бъдат заменени предходни мерки и актове за изпълнение, които не са спешни, без никаква възможност за ЕП да поправи положението, ако е необходимо, особено ако, както предлага Комисията - прилагането на тези мерки може да се удължи до датата на изтичане на срока на действие на регламента.

2.        „Кризи“ е твърде общо понятие и има нужда от дефиниция.

3.        „Следкризисните ситуации и ситуациите на нестабилност“ са по-скоро постоянни ситуации, а не спешни или извънредни.

4.        В замяна на максимална гъвкавост за Комисията, съзаконодателите следва да бъдат незабавно уведомени, когато настоящият параграф влезе в действие (също и за целите на информираното общуване със своите избиратели).

Изменение  31

Предложение за регламент

Член 2 - параграф 4

Текст, предложен от Комисията

Изменение

4. На ниво проект се предприема подходящ екологичен преглед, включително относно изменението на климата и въздействието върху биоразнообразието, и ако това е приложимо — оценка на въздействието върху околната среда (ОВОС) за екологично чувствителни проекти, по-специално за мащабни нови инфраструктури. Когато е уместно, при изпълнението на секторните програми се използват стратегически екологични оценки (СЕО). Гарантира се участието на заинтересовани страни в екологичните оценки и публичният достъп до резултатите.

4. На ниво проект се предприема подходящ екологичен преглед, включително относно изменението на климата и въздействието върху биоразнообразието, и ако това е приложимо — оценка на въздействието върху околната среда (ОВОС) за екологично чувствителни проекти, по-специално за нови инфраструктури. Когато е уместно, при изпълнението на секторните програми се използват стратегически екологични оценки (СЕО). Гарантира се участието на заинтересовани страни в екологичните оценки и публичният достъп до резултатите. На ниво проект се предприемат и оценки на въздействието върху развитието, за да се гарантира, че принципите за съгласуваност на политиките за развитие и за ефективност на помощта са ефективно включени в изготвянето и избора на проекти.

Обосновка

1.        Препоръчва се думата „мащабни“ да се заличи, тъй като внася известна степен на условност в регламента.

2.        Член 208 от ДФЕС задължава Съюза да вземе предвид целите на сътрудничеството за развитие при изпълнението на политиките, които биха могли да засегнат развиващите се държави.

Изменение  32

Предложение за регламент

Член 3 - параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Финансирането на Съюза може да покрие разходите за изпълнението на инструментите и за постигането на техните цели, включително за административна подкрепа, свързана с подготовката, последващите действия, мониторинга, одита и оценката, които са пряко необходими за такова изпълнение, както и разходите на делегациите на Съюза за административна подкрепа, необходима за управление на операциите, финансирани в рамките на инструментите.

1. Финансирането на Съюза може да покрие разходите за изпълнението на инструментите и за постигането на техните цели; това касае административната подкрепа, свързана с подготовката, последващите действия, мониторинга, одита и оценката, които са пряко необходими за такова изпълнение, както и разходите на делегациите на Съюза за административна подкрепа, необходима за управление на операциите, финансирани в рамките на инструментите.

Обосновка

При все че на Комисията се предоставя необходимата гъвкавост, за да адаптира изпълнението към променящите се обстоятелства, е необходимо да се избегне даването на напълно произволни дискреционни правомощия. Поради това изрази като „наред с другото“, „включително“ и т.н. следва да се избягват, доколкото е възможно.

Изменение  33

Предложение за регламент

Член 3 - параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. При условие че дейностите, изброени в точки а), б) и в), са свързани с общите цели на приложимия инструмент, изпълняван посредством действието, финансирането на Съюза може да обхваща:

2. При условие че дейностите, изброени в точки а), б) и в), са свързани със специфичните цели на приложимия инструмент, изпълняван посредством действието, финансирането на Съюза може да обхваща:

Обосновка

За да се гарантира, че средствата се използват в максимална степен за постигане на специфичните цели на всеки инструмент, броят на „вторичните“ дейности в рамките на всеки инструмент следва да бъде ограничен. Ограничаването на тяхната допустимост за подпомагане с оглед на специфичните цели на инструмента ще спомогне да се постигне това.

Изменение  34

Предложение за регламент

Член 3 – параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. Мерките за подкрепа могат да бъдат финансирани извън обхвата на индикативните документи за програмиране. Когато това е приложимо, Комисията приема мерки за подкрепа съгласно процедурата по консултиране, посочена в член 15, параграф 2.

заличава се

Обосновка

Тази клауза би дала на Комисията твърде големи дискреционни правомощия и би обезсмислила всички правила и изисквания за финансиране.

Изменение  35

Предложение за регламент

Член 4 – параграф 1 – алинея 1 – уводна част

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Финансова помощ от Съюза може да бъде предоставена, inter alia, чрез следните видове финансиране, предвидени от Финансовия регламент:

1. Финансова помощ от Съюза може да бъде предоставена чрез следните видове финансиране, предвидени от Финансовия регламент:

Обосновка

При все че на Комисията се предоставя необходимата гъвкавост, за да адаптира изпълнението към променящите се обстоятелства, е необходимо да се избегне даването на напълно произволни дискреционни правомощия. Поради това изрази като „наред с другото“, „включително“ и т.н. следва да се избягват, доколкото е възможно.

Изменение  36

Предложение за регламент

Член 4 - параграф 1 – буква г)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

г) вноски във фондове със специално предназначение, създадени от Комисията;

г) вноски във фондове със специално предназначение, създадени от Комисията, при условие че вноските от конкретен инструмент ще бъдат използвани единствено за постигането на целите на този инструмент;

Изменение  37

Предложение за регламент

Член 4 – параграф 1 – алинея 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Финансова помощ на Съюза може също да бъде предоставена в съответствие с Финансовия регламент чрез вноски към международни, регионални или национални фондове, като тези, създадени или управлявани от Европейската инвестиционна банка, международни организации, държавите-членки или от партньорските държави и региони, за привличане на съвместно финансиране от редица донори, или към фондове, създадени от един или повече донори за целите на съвместното изпълнение на проекти.

Финансова помощ на Съюза може също да бъде предоставена в съответствие с Финансовия регламент чрез вноски към международни, регионални или национални фондове, като тези, създадени или управлявани от Европейската инвестиционна банка, международни организации, държавите-членки или от партньорските държави и региони, за привличане на съвместно финансиране от редица донори, или към фондове, създадени от един или повече донори за целите на съвместното изпълнение на проекти. Участието на международни финансови институции извън ЕС в инструментите за финансови инвестиции на Съюза, като например комбинираните механизми, се обуславя от тяхното приемане на стандартите и политиките на ЕС и от отварянето на достъпа за финансовите институции на ЕС до акционерните капитали на тези институции.

Изменение  38

Предложение за регламент

Член 4 – параграф 1 – алинея 2 а (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Финансова помощ под формата на бюджетно подпомагане, предвидено в буква в) по-горе, и в съответствие с член [...] от Финансовия регламент1, следва да се отпуска само: а) въз основа на измерими цели и показатели за изпълнение, б) ако управлението на публичните разходи в партньорската държава е достатъчно прозрачно, надеждно и ефективно и в) ако тя прилага правилно формулирани секторни или макроикономически политики, оценени положително от основните ѝ донори, включително, където е уместно, международните финансови институции. Преди да одобри всяко решение за финансиране, Комисията осигурява гаранции от правителството на съответната партньорска държава, че то ще насърчава или ще позволи на Съюза да насърчава и подкрепя усилията за развиване на националния парламентарен контрол и капацитета за одит, включително и публичния достъп до информация.

 

_______________

 

1 ОВ L 248, 16.9.2002 г., стр. 1.

Изменение  39

Предложение за регламент

Член 4 – параграф 1 – алинея 2 б (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Предоставянето на финансова помощ от Съюза посредством всички видове финансиране, определени в параграф 1, следва да зависи от ангажиментите на страните бенефициери да изпълнят изискванията, които ще гарантират видимостта на помощта на Съюза. Минималните и подходящи изисквания в това отношение се определят от Комисията в тясно сътрудничество с бенефициерите и спазването на тези изисквания подлежи на мониторинг.

Изменение  40

Предложение за регламент

Член 4 - параграф 4

Текст, предложен от Комисията

Изменение

4. Видовете финансиране, посочени в параграф 1 и в член 6, параграф 1, както и методите за изпълнение, посочен в параграф 3, се избират въз основа на способността им за постигане на конкретните цели на действията, като се вземат предвид, inter alia, разходите за проверките, административната тежест, както и очакваният на риск от неспазване. По отношение на безвъзмездните средства това включва разглеждане на възможността за използването на еднократни суми, единни ставки и скали за единични разходи.

4. Видовете финансиране, посочени в параграф 1 и в член 6, параграф 1, както и методите за изпълнение, посочени в параграф 3, се избират въз основа на способността им за постигане на конкретните цели на действията, като се вземат предвид разходите за проверките, административната тежест, както и очакваният на риск от неспазване. По отношение на безвъзмездните средства това включва разглеждане на възможността за използването на еднократни суми, единни ставки и скали за единични разходи.

Обосновка

При все че на Комисията се предоставя необходимата гъвкавост, за да адаптира изпълнението към променящите се обстоятелства, е необходимо да се избегне даването на напълно произволни дискреционни правомощия. Поради това изрази като „наред с другото“, „включително“ и т.н. следва да се избягват, доколкото е възможно.

Изменение  41

Предложение за регламент

Член 4 - параграф 6

Текст, предложен от Комисията

Изменение

6. Когато се прибягва до вид финансиране, посочено в параграф 1 или член 6, параграф 1, сътрудничеството между Съюза и неговите партньори може, наред с другото, да бъде под формата на:

6. Когато се прибягва до вид финансиране, посочено в параграф 1 или член 6, параграф 1, сътрудничеството между Съюза и неговите партньори може да бъде под формата на:

Обосновка

При все че на Комисията се предоставя необходимата гъвкавост, за да адаптира изпълнението към променящите се обстоятелства, е необходимо да се избегне даването на напълно произволни дискреционни правомощия. Поради това изрази като „наред с другото“, „включително“ и т.н. следва да се избягват, доколкото е възможно.

Изменение  42

Предложение за регламент

Член 8 - параграф 4

Текст, предложен от Комисията

Изменение

4. Всички доставки и стоки, закупени по силата на договор за възлагане на обществени поръчки, или в съответствие със споразумението за отпускане на безвъзмездни средства, финансирани по настоящия регламент, трябва да произхождат от държава, която отговаря на условията за допустимост. Въпреки това, те могат да произхождат от всяка държава, в която използването на състезателна процедура на договаряне е разрешено. За целите на настоящия регламент терминът „произход“ се определя в съответното законодателство на Съюза относно правилата за произход за митнически цели.

4. Всички доставки и стоки, включително стоки, строителни работи и услуги, обхванати от добрите практики за обществени поръчки на ОИСР—КПР, закупени по силата на договор за възлагане на обществени поръчки, или в съответствие със споразумението за отпускане на безвъзмездни средства, финансирани по настоящия регламент, трябва да произхождат от държава, която отговаря на условията за допустимост. Използването на държавните системи за обществени поръчки следва да бъде стандартният вариант, когато дадена държава, включена в списъка на ОИСР—КПР с получатели на ОПР, е получател на въпросната помощ. Въпреки това, те могат да произхождат от всяка държава, в която използването на състезателна процедура на договаряне е разрешено. За целите на настоящия регламент терминът „произход“ се определя в съответното законодателство на Съюза относно правилата за произход за митнически цели.

Обосновка

За да се приведат правилата за обществени поръчки в съответствие с препоръката на ОИСР—КПР относно необвързаното предоставяне на ОПР за най-слабо развитите държави и тежко задлъжнелите бедни държави от 2001 г. и 2008 г.

Изменение  43

Предложение за регламент

Член 8 - параграф 6

Текст, предложен от Комисията

Изменение

6. В случаите, при които Финансовият регламент предвижда преценка в избора на изпълнителя, приоритет се дава, когато това е уместно, на възлагането на местни и регионални обществени поръчки.

6. В случаите, при които Финансовият регламент предвижда преценка в избора на изпълнителя, приоритет се дава на възлагането на местни и регионални обществени поръчки.

Обосновка

За да се приведат правилата за възлагане на обществени поръчки в съответствие с препоръката на ОИСР—КПР относно необвързаното предоставяне на ОПР за най-слабо развитите държави и тежко задлъжнелите бедни държави от 2001 г. и 2008 г.

Изменение  44

Предложение за регламент

Член 8 - параграф 7

Текст, предложен от Комисията

Изменение

7. Чрез дерогация от всички други правила, допустимостта, както е определена в настоящия дял, може да бъде ограничена по отношение на националност, местоположение или характеристики на кандидатите, когато това се изисква от естеството и целите на действието, и когато това е необходимо за неговото ефективно изпълнение. Такива ограничения могат да се прилагат по-специално за участието в процедури по възлагане в случаите на действия в областта на трансграничното сътрудничество.

7. В изключителни и надлежно обосновани случаи, допустимостта, както е определена в настоящия дял, може да бъде ограничена по отношение на националност, местоположение или характеристики на кандидатите, когато това се изисква от специфичното естество и цели на действието, и когато това е необходимо за неговото ефективно изпълнение.

Обосновка

За да се приведат правилата за възлагане на договори за обществени поръчки в съответствие с препоръката на ОИСР—КПР относно необвързваното предоставяне на ОПР за най-слабо развитите държави и тежко задлъжнелите бедни държави от 2001 г. и 2008 г., дерогациите следва да бъдат изключителни и да се прилагат възможно най-рядко.

Изменение  45

Предложение за регламент

Член 9 – параграф 1 - буква в)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

в) развиващи се държави и територии, определени от Комитета за подпомагане на развитието на Организацията за икономическо сътрудничество и развитие (ОИСР—КПР), които не са членове на групата Г-20, и отвъдморските държави и територии, обхванати от Решение на Съвета 2001/822/ЕО от 27 ноември 2001 г.

в) развиващи се държави и територии, включени в списъка на КПР на получателите на ОПР, публикуван от Комитета за подпомагане на развитието на Организацията за икономическо сътрудничество и развитие (ОИСР—КПР) и отвъдморските държави и територии, обхванати от Решение на Съвета 2001/822/ЕО от 27 ноември 2001 г.;

Обосновка

Изключването на членовете на Г-20, които са сред развиващите се страни, би било несъвместимо с препоръката на КПР за необвързано предоставяне и с определението на КПР за необвързано, което изисква процедурите на обществени поръчки да бъдат отворени за всички страни от ОИСР и фактически всички развиващи се страни (като думата „фактически“ е използвана нарочно, за да позволи изключването на определени държави, на които е наложено ембарго от страна на ООН). Това би превърнало в обвързана ОПР на ЕС за най-слабо развитите държави/ тежко задлъжнелите бедни държави и би означавало, че ЕС едностранно накърнява предходни споразумения, постигнати в многостранната рамка на ОИСР–КПР, на която Комисията е пълноправен член. Също така не би било съвместимо с ангажиментите от Акра и Бусан, особено с вторите, които бяха поети наскоро в „Глобално партньорство за развитие“.

Изменение  46

Предложение за регламент

Член 9 - параграф 1 – буква г)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

г) развиващите се държави, определени от ОИСР—КПР, които са членове на групата Г-20, и други държави и територии, когато са бенефициери на действията, финансирани от Съюза в рамките на инструментите, обхванати от настоящия член;

заличава се

Обосновка

Изключването на членовете на Г-20 сред развиващите се страни би било несъвместимо с препоръката на КПР за необвързано предоставяне и с определението на КПР за необвързано, което изисква процедурите на обществени поръчки да бъдат отворени за всички страни от ОИСР и фактически всички развиващи се страни (като думата „фактически“ е използвана нарочно, за да позволи изключването на определени държави, на които е наложено ембарго от страна на ООН). Това би превърнало в обвързана ОПР на ЕС за най-слабо развитите държави/ тежко задлъжнелите бедни държави и би означавало, че ЕС едностранно накърнява предходни споразумения, постигнати в многостранната рамка на ОИСР–КПР, на която Комисията е пълноправен член. Също така не би било съвместимо с ангажиментите от Акра и Бусан, особено с вторите, които бяха поети наскоро в „Глобално партньорство за развитие“.

Изменение  47

Предложение за регламент

Член 9 – параграф 1 – буква е

Текст, предложен от Комисията

Изменение

е) държава-членка на ОИСР—КПР в случай на договори, изпълнени в най-слабо развитите държави, както е определено от ОИСР—КПР.

е) държава –– членка на ОИСР, в случай на договори, изпълнени в най-слабо развитите държави или в тежко задлъжнелите бедни държави (ТЗБД), включени в списъка на КПР на получателите на ОПР, публикуван от ОИСР—КПР.

Обосновка

За да се приведат правилата за обществени поръчки и възлагане на поръчки в съответствие с препоръката на КПР относно необвързваното предоставяне на ОПР за най-слабо развитите държави и тежко задлъжнелите бедни държави (ТЗБД) от 2001 г. и 2008 г.: за да спази препоръката, настоящата разпоредба трябва да обхваща държавите – членки на ОИСР (не на ОИСР—КПР), тъй като дефиницията на ОИСР—КПР относно необвързаната помощ съдържа условието за допустимост на всички членки на ОИСР (не само тези на КПР: не всички членки на ОИСР членуват в КПР). За да спазят препоръката, разпоредбите следва да обхващат и случаите на поръчки, изпълнени в ТЗБД.

Изменение  48

Предложение за регламент

Член 9 – параграф 2 – буква а)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

а) държави, които имат традиционни икономически, търговски или географски връзки със съседните държави бенефициери, или

а) държави, които имат традиционни икономически, търговски или географски връзки със съседните държави бенефициери или региони, или

Изменение  49

Предложение за регламент

Член 12 - параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Комисията редовно извършва мониторинг и преразглежда своите действия, и оценява резултатите от изпълнението на секторните политики и действия, ефективността на програмирането, при необходимост посредством независими външни оценки, за да установи дали са постигнати целите, което Й позволява да формулира препоръки с оглед подобряването на бъдещите действия.

1. Комисията редовно извършва мониторинг и преразглежда своите действия, и оценява резултатите от изпълнението на секторните политики и действия, ефективността на програмирането, при необходимост посредством независими външни оценки, за да установи дали са постигнати целите, което Й позволява да формулира препоръки с оглед подобряването на бъдещите действия. Тези оценки следва да се извършват въз основа на предварително определени, ясни, прозрачни и измерими индикатори. Предложенията на Европейския парламент или на Съвета за независими външни оценки се вземат надлежно под внимание.

Обосновка

Изречението: „Предложенията на Европейския парламент...“ вече е включено в настоящия ИСР (член 33, „Оценка“)

Изменение  50

Предложение за регламент

Член 12 - параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Комисията изпраща докладите си за оценка на Европейския парламент и на Съвета за сведение. Държавите членки могат да поискат обсъждане на конкретни оценки в комитетите, посочени в член 15. Резултатите се вземат предвид при проектирането на програмите и разпределението на ресурсите.

2. Комисията изпраща докладите си за оценка на Европейския парламент и на Съвета. Европейският парламент и държавите членки могат да поискат обсъждане на конкретни оценки в комитетите, посочени в член 15. Резултатите се вземат предвид при проектирането на програмите и разпределението на ресурсите.

Обосновка

Въпреки че ЕП не е член на комитетите по управление, той следва да има правото да връща тези оценки за преразглеждане в комитетите.

Изменение  51

Предложение за регламент

Член 12 - параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. Комисията включва в подходяща степен всички заинтересовани страни във фазата на оценка на помощта на Съюза, предвидена в настоящия регламент

3. Комисията включва всички заинтересовани страни, включително недържавни субекти и местни органи, във фазата на оценка на помощта на Съюза, предвидена в настоящия регламент.

Обосновка

По включването на недържавни субекти и местни органи вече има съгласие в настоящия ИСР (член 33: „Оценка“).

Изменение  52

Предложение за регламент

Член 13 - параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Двугодишният доклад съдържа информация за предишната година относно финансираните мерки, резултатите от упражнения мониторинг и оценката, участието на съответните партньори, а така също и изпълнението на бюджетните кредити за поети задължения и за плащания. В него се оценяват резултатите от финансовата помощ на Съюза, като се използват, доколкото е възможно, специфични и измерими индикатори за нейната роля за постигане на целите на инструмента.

2. Двугодишният доклад съдържа информация за предишната година относно финансираните мерки, резултатите от упражнения мониторинг и оценката, участието на всички съответни партньори, а така също и изпълнението на бюджетните кредити за поети задължения и за плащания. В него се оценяват, с оглед постигането на целите на всеки инструмент, взаимното допълване и взаимодействията между инструментите, финансирани от бюджета на ЕС, както и се оценяват резултатите от финансовата помощ на Съюза, въз основа на предварително определени, ясни, прозрачни и измерими индикатори. За ИСР и за всички действия, свързани с борбата срещу изменението на климата, в доклада също така ясно се посочва ефектът на лоста от средствата, набрани от частния сектор, както и приносът им за премахването на бедността и тяхната съгласуваност с принципите за ефективност на помощта или, в случай на финансирането на борбата срещу изменението на климата, тяхната съгласуваност с приоритетните области и ангажиментите на Рамковата конвенция на ООН по изменение на климата (РКООНИК).

Изменение  53

Предложение за регламент

Член 14

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Финансирането в рамките на инструментите е предмет на система за годишно проследяване въз основа на методологията на ОИСР („маркери от Рио“), интегрирана в съществуващата методология за управлението на изпълнението на програмите на ЕС, за количествено определяне на разходите, свързани с действията за борба срещу изменението на климата и с биоразнообразието на нивото на програмите за действие, индивидуалните и специалните мерки, посочени в член 2, параграф 1, и вписани в оценките и двугодишните доклади. Годишната приблизителна оценка на общите разходи, свързани с действията за борба срещу изменението на климата и с биоразнообразието, се извършва въз основа на приетите индикативни документи за програмиране.

Финансирането в рамките на инструментите е предмет на система за годишно проследяване въз основа на методологията на ОИСР („маркери от Рио“), интегрирана в съществуващата методология за управлението на изпълнението на програмите на ЕС, за количествено определяне на разходите, свързани с действията за борба срещу изменението на климата и с биоразнообразието на нивото на програмите за действие, индивидуалните и специалните мерки, посочени в член 2, параграф 1, и вписани в оценките и двугодишните доклади. Годишната приблизителна оценка на общите разходи, свързани с действията за борба срещу изменението на климата и с биоразнообразието, както и отделното изчисляване на средствата, които са предоставени и ще бъдат предоставени на развиващите се държави за смекчаване на последиците от изменението на климата и за приспособяване съгласно международните ангажименти на Съюза, се извършват въз основа на приетите стратегически документи за програмиране.

Обосновка

Разбивката на данните за финансирането на борбата срещу изменението на климата е необходима, за да могат съзаконодателите да проверят изпълнението на ангажимента на ЕС, поет през 2009 г. на петнадесетата Конференцията на страните (COP 15) за изменението на климата, проведена в Копенхаген, да предостави „нови и допълнителни ресурси“ за приспособяване към изменението на климата и за смекчаване на последиците от него в развиващите се държави.

Изменение  54

Предложение за регламент

Член 15 – параграф 1 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1a. Наблюдател от Европейската инвестиционна банка (ЕИБ) участва в работата на комитета по въпроси, които засягат ЕИБ.

Обосновка

Тази разпоредба е включена в повечето настоящи инструменти за финансиране.

Изменение  55

Предложение за регламент

Член 15 – параграф 4 – алинея 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Приетото решение остава в сила за срока на приетия или изменен документ, програма за действие или мярка.

Приетото решение остава в сила за срока, посочен в приетия или изменен документ, програма за действие или мярка, но не повече от шест месеца от неговото приемане.

Обосновка

Тази процедура се предлага от Комисията само по отношение на „актове за изпълнение с незабавно приложение, включително изменения на съществуващите програми за действие и мерки“ при спешни случаи. Процедурата е процедура по разглеждане, но с едно изключение, което дава на Комисията правомощието да „приема акт за изпълнение, който се прилага незабавно, без предварителното му внасяне в комитет, и остава в сила за срок, не по-дълъг от шест месеца, освен ако в основния акт не е предвидено друго“. Удължаването на този срок до срока на валидност на документа (който може да е равен на срока на действие на самия регламент) би означавало на Комисията да се даде картбланш, без никаква възможност за Европейския парламент да се намеси или да отмени решението и с почти никаква възможност да упражнява контрол върху него.

Изменение  56

Предложение за регламент

Член 16 – заглавие

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Преглед и оценка на инструментите

Средносрочен преглед и оценка на инструментите

Изменение  57

Предложение за регламент

Член 16 - параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Не по-късно от 31 декември 2017 г. Комисията изготвя доклад за постигането на целите на всеки един от инструментите посредством резултатите и показателите за въздействието, с които се измерва ефективността на използване на ресурсите и европейската добавена стойност на инструментите, с оглед на това да се приеме решение за подновяване, изменение или прекратяване на видовете действия, изпълнявани в рамките на инструментите. В доклада освен това се разглеждат въпросите за възможностите за опростяване, за вътрешната и външната съгласуваност, за запазването на целесъобразността на всички цели, както и за приноса на мерките към приоритетите на Съюза за интелигентен, устойчив и приобщаващ растеж. В доклада се вземат предвид констатациите и заключенията относно дългосрочното въздействие на инструментите.

1. Не по-късно от 31 март 2017 г. Комисията представя пред Европейския парламент и Съвета доклад за оценка на изпълнението на всеки инструмент и на настоящия регламент през първите три години и за постигането на целите посредством резултатите и показателите за въздействието, с които се измерва ефективността на използване на ресурсите и добавената стойност на инструментите, с оглед на това да се приеме решение за подновяване, изменение или прекратяване на видовете действия, изпълнявани в рамките на инструментите. В доклада освен това се разглеждат въпросите за възможностите за опростяване, за вътрешната и външната съгласуваност, включително съгласуваност на политиките за развитие, както и за запазването на целесъобразността на всички цели. В доклада се вземат предвид констатациите и заключенията относно дългосрочното въздействие на инструментите.

Обосновка

1.        Изречението „Комисията представя ...“ вече е включено в настоящия ИСР (член 40, „Преглед“)

2.        Следва да се оценява не само „европейската добавена стойност“, но също така добавената стойност за постигането на целите на самите инструменти.

3.        Изречението „приноса на мерките към приоритетите на Съюза за интелигентен, устойчив и приобщаващ растеж“ следва да се заличи – то не се отнася за всички инструменти в областта на външната дейност (например ИСР, ИС и ЕИДПЧ) и съответно следва да бъде включено в конкретните инструменти, за които е релевантно.

4.        Задължението за съгласуваност на политиките за развитие на всички действия на ЕС се съдържа в член 208 от ДФЕС.

Изменение  58

Предложение за регламент

Член 17 – алинея 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Той се прилага от 1 януари 2014 г.

Той се прилага от 1 януари 2014 г. до 31 декември 2020 г.

Обосновка

Следва да бъде включена дата на изтичане на срока на действие на новите регламенти. Тя следва да съвпада с продължителността на новата МФР.

ПРОЦЕДУРА

Заглавие

Определяне на общи правила и процедури за изпълнението на инструментите на Съюза за външна дейност

Позовавания

COM(2011)0842 – C7-0494/2011 – 2011/0415(COD)

Водеща комисия

       Дата на обявяване в заседание

AFET

19.1.2012 г.

 

 

 

Становище, изказано от

       Дата на обявяване в заседание

DEVE

19.1.2012 г.

Процедура с асоциирана(и) комисия(и) - Дата на обявяване в заседание

14.6.2012 г.

Докладчик по становище:

       Дата на назначаване

Thijs Berman

25.1.2012 г.

Разглеждане в комисия

4.6.2012 г.

 

 

 

Дата на приемане

19.6.2012 г.

 

 

 

Резултат от окончателното гласуване

+:

–:

0:

27

0

0

Членове, присъствали на окончателното гласуване

Thijs Berman, Michael Cashman, Véronique De Keyser, Nirj Deva, Leonidas Donskis, Charles Goerens, Catherine Grèze, Filip Kaczmarek, Michał Tomasz Kamiński, Gay Mitchell, Norbert Neuser, Jean Roatta, Birgit Schnieber-Jastram, Michèle Striffler, Keith Taylor, Eleni Theocharous, Patrice Tirolien, Ivo Vajgl, Anna Záborská, Iva Zanicchi

Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване

Agustín Díaz de Mera García Consuegra, Gesine Meissner, Csaba Őry, Judith Sargentini, Patrizia Toia

Заместник(ци) (чл. 187, пар. 2), присъствал(и) на окончателното гласуване

Ioan Enciu, Gabriele Zimmer

СТАНОВИЩЕ на комисията по международна търговия (22.6.2012)

на вниманието на комисия по външни работи

относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за определяне на общи правила и процедури за изпълнението на инструментите на Съюза за външна дейност
(COM(2011)0842 – C7‑0494/2011 – 2011/0415(COD))

Докладчик по становище: Laima Liucija Andrikienė

ИЗМЕНЕНИЯ

Комисията по международна търговия приканва водещата комисия по външни работи да включи в доклада си следните изменения:

Изменение  1

Предложение за регламент

Съображение 7

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(7) Общият набор от правила и процедури трябва да бъде в съответствие с финансовите правила, приложими за годишния бюджет на Съюза, заложени в регламент на Европейския парламент и на Съвета, наричан по-долу „Финансовия регламент“, като позоваването във всички случаи се прави на последната версия на този регламент, която е в сила, и включва съответните правила, приети от Комисията за прилагането на Финансовия регламент.

(7) Общият набор от правила и процедури трябва да бъде в съответствие с финансовите правила, приложими за годишния бюджет на Съюза, заложени в регламент на Европейския парламент и на Съвета, наричан по-долу „Финансовия регламент“, и включва съответните правила, приети от Комисията за прилагането на Финансовия регламент.

Изменение  2

Предложение за регламент

Член 1 - параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Комисията гарантира, че действията се изпълняват в съответствие с целите на приложимия инструмент, като същевременно се защитават ефективно финансовите интереси на Съюза. Финансовата помощ, предоставена въз основа на инструментите, трябва да бъде в съответствие с правилата и процедурите, предвидени във Финансовия регламент, който осигурява основната финансова и правна рамка за тяхното изпълнение.

2. Комисията гарантира, че действията се изпълняват ефективно и ефикасно в съответствие с целите на приложимия инструмент, като същевременно се защитават ефективно финансовите интереси на Съюза. Финансовата помощ, предоставена въз основа на инструментите, трябва да бъде в съответствие с правилата и процедурите, предвидени във Финансовия регламент, който осигурява основната финансова и правна рамка за тяхното изпълнение.

Изменение  3

Предложение за регламент

Член 1 - параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. При прилагането на настоящия регламент Комисията, когато това е възможно и подходящо в зависимост от естеството на действието, насърчава използването на най-гъвкави процедури с цел да се гарантира ефективното и ефикасно изпълнение.

заличава се

Обосновка

Отнася се до изменение в член 1, параграф 2.

Изменение  4

Предложение за регламент

Член 2 – параграф 1 – алинея 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

По изключение, по-специално, когато една програма за действие все още не е приета, Комисията може, въз основа на индикативните документи за програмиране, да приема индивидуални мерки при същите правила и процедури както за програмите за действие.

По изключение, когато една програма за действие все още не е приета, Комисията може, въз основа на индикативните документи за програмиране, да приема индивидуални мерки при същите правила и процедури както за програмите за действие.

Изменение  5

Предложение за регламент

Член 2 – параграф 2 – алинея 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Тази процедура не се изисква за програми за действие и мерки, които са с по-ниски от посочените прагове, както и за несъществени изменения в тях. Несъществените изменения са технически корекции, като например удължаване на периода на изпълнение, пренасочване на средства в рамките на предвидения бюджет или увеличаване или намаляване на размера на бюджета с по-малко от 20 % от първоначалния бюджет, при условие че тези изменения не засягат значително целите на първоначалната програма за действие или мярка. В такъв случай, програмите за действие и мерките, както и несъществените изменения в тях, се съобщават на Европейския парламент и на Съвета в рамките на един месец от приемането им.

Тази процедура не се изисква за програми за действие и мерки, които са с по-ниски от посочените прагове, както и за несъществени изменения в тях. Несъществените изменения са технически корекции, като например удължаване на периода на изпълнение, пренасочване на средства в рамките на предвидения бюджет или увеличаване или намаляване на размера на бюджета с по-малко от 10 % от първоначалния бюджет, при условие че тези изменения не засягат значително целите на първоначалната програма за действие или мярка. В такъв случай, програмите за действие и мерките, както и несъществените изменения в тях, се съобщават на Европейския парламент и на Съвета в рамките на един месец от приемането им.

Изменение  6

Предложение за регламент

Член 2 - параграф 4

Текст, предложен от Комисията

Изменение

4. На ниво проект се предприема подходящ екологичен преглед, включително относно изменението на климата и въздействието върху биоразнообразието, и ако това е приложимо — оценка на въздействието върху околната среда (ОВОС) за екологично чувствителни проекти, по-специално за мащабни нови инфраструктури. Когато е уместно, при изпълнението на секторните програми се използват стратегически екологични оценки (СЕО). Гарантира се участието на заинтересовани страни в екологичните оценки и публичният достъп до резултатите.

4. На ниво проект се предприема подходящ екологичен преглед и ако това е приложимо — оценка на въздействието върху околната среда (ОВОС) за екологично чувствителни проекти, по-специално за мащабни нови инфраструктури. Когато е уместно, при изпълнението на секторните програми се използват стратегически екологични оценки (СЕО). Гарантира се участието на всички значителни заинтересовани страни в екологичните оценки и публичният достъп до резултатите.

Изменение  7

Предложение за регламент

Член 4 – параграф 1 – алинея 1 – уводна част

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Финансова помощ от Съюза може да бъде предоставена, inter alia, чрез следните видове финансиране, предвидени от Финансовия регламент:

1. Финансова помощ от Съюза може да бъде предоставена чрез следните видове финансиране, предвидени от Финансовия регламент:

Изменение  8

Предложение за регламент

Член 4 – параграф 5 – алинея 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

В случаите на паралелно съфинансиране, действието се разделя на редица ясно определими компоненти, като всеки от тях се финансира от различни партньори, които предоставят съфинансиране по такъв начин, че крайното използване на финансирането да може винаги да се идентифицира.

(Не засяга българския текст)

Изменение  9

Предложение за регламент

Член 4 – параграф 5 – алинея 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

В случаите на съвместно финансиране, общата стойност на действието се разделя между партньорите, които предоставят съфинансирането, и ресурсите се обединяват по начин, по който вече не е възможно да се идентифицира източникът на финансиране за дадена дейност, предприета като част от дейността.

(Не засяга българския текст)

Изменение  10

Предложение за регламент

Член 9 – параграф 1 – буква г а) (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

гa) за инструменти за партньорство (ИП), развити страни, които играят значителна роля в международната икономика и търговия, в многостранни форуми, в управлението в световен мащаб и за справянето с предизвикателствата с глобално измерение и където Съюзът има значителни интереси;

Изменение  11

Предложение за регламент

Член 12 - параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Комисията изпраща докладите си за оценка на Европейския парламент и на Съвета за сведение. Държавите членки могат да поискат обсъждане на конкретни оценки в комитетите, посочени в член 15. Резултатите се вземат предвид при проектирането на програмите и разпределението на ресурсите.

2. Комисията изпраща докладите си за оценка на Европейския парламент и на Съвета за сведение. Резултатите се вземат предвид при проектирането на програмите и разпределението на ресурсите.

Изменение  12

Предложение за регламент

Член 12 - параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. Комисията включва в подходяща степен всички заинтересовани страни във фазата на оценка на помощта на Съюза, предвидена в настоящия регламент

3. Комисията включва всички важни заинтересовани страни във фазата на оценка на помощта на Съюза, предвидена в настоящия регламент.

Изменение  13

Предложение за регламент

Член 13 – заглавие

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Двугодишен доклад

Годишен доклад

Изменение  14

Предложение за регламент

Член 13 - параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Комисията разглежда постигнатия напредък в изпълнението на мерките за финансова помощ, предприети в областта на външната дейност, и на всеки две години, считано от 2016 г., представя на Европейския парламент и на Съвета доклад за изпълнението и резултатите, и доколкото е възможно, за основните последствия и въздействия на финансовата помощ на Съюза. Този доклад се представя също на Европейския икономически и социален комитет и на Комитета на регионите.

1. Комисията разглежда постигнатия напредък в изпълнението на мерките за финансова помощ, предприети в областта на външната дейност, и всяка година представя на Европейския парламент и на Съвета доклад за изпълнението и резултатите, и доколкото е възможно, за основните последствия и въздействия на финансовата помощ на Съюза. Този доклад се представя също на Европейския икономически и социален комитет и на Комитета на регионите.

Изменение  15

Предложение за регламент

Член 13 - параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Двугодишният доклад съдържа информация за предишната година относно финансираните мерки, резултатите от упражнения мониторинг и оценката, участието на съответните партньори, а така също и изпълнението на бюджетните кредити за поети задължения и за плащания. В него се оценяват резултатите от финансовата помощ на Съюза, като се използват, доколкото е възможно, специфични и измерими индикатори за нейната роля за постигане на целите на инструмента.

2. Годишният доклад съдържа информация за предишната година относно финансираните мерки, резултатите от упражнения мониторинг и оценката, участието на съответните партньори, а така също и изпълнението на бюджетните кредити за поети задължения и за плащания. В него се оценяват резултатите от финансовата помощ на Съюза, като се използват, доколкото е възможно, специфични и измерими индикатори за нейната роля за постигане на целите на инструмента.

Изменение  16

Предложение за регламент

Член 14

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Финансирането в рамките на инструментите е предмет на система за годишно проследяване въз основа на методологията на ОИСР („маркери от Рио“), интегрирана в съществуващата методология за управлението на изпълнението на програмите на ЕС, за количествено определяне на разходите, свързани с действията за борба срещу изменението на климата и с биоразнообразието на нивото на програмите за действие, индивидуалните и специалните мерки, посочени в член 2, параграф 1, и вписани в оценките и двугодишните доклади. Годишната приблизителна оценка на общите разходи, свързани с действията за борба срещу изменението на климата и с биоразнообразието, се извършва въз основа на приетите индикативни документи за програмиране.

Финансирането в рамките на инструментите е предмет на система за годишно проследяване въз основа на методологията на ОИСР („маркери от Рио“), интегрирана в съществуващата методология за управлението на изпълнението на програмите на ЕС, за количествено определяне на разходите, свързани с действията за борба срещу изменението на климата и с биоразнообразието на нивото на програмите за действие, индивидуалните и специалните мерки, посочени в член 2, параграф 1, и вписани в оценките и годишните доклади. Годишната приблизителна оценка на общите разходи, свързани с действията за борба срещу изменението на климата и с биоразнообразието, се извършва въз основа на приетите индикативни документи за програмиране.

Изменение  17

Предложение за регламент

Член 16 - параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Не по-късно от 31 декември 2017 г. Комисията изготвя доклад за постигането на целите на всеки един от инструментите посредством резултатите и показателите за въздействието, с които се измерва ефективността на използване на ресурсите и европейската добавена стойност на инструментите, с оглед на това да се приеме решение за подновяване, изменение или прекратяване на видовете действия, изпълнявани в рамките на инструментите. В доклада освен това се разглеждат въпросите за възможностите за опростяване, за вътрешната и външната съгласуваност, за запазването на целесъобразността на всички цели, както и за приноса на мерките към приоритетите на Съюза за интелигентен, устойчив и приобщаващ растеж. В доклада се вземат предвид констатациите и заключенията относно дългосрочното въздействие на инструментите.

1. Не по-късно от 30 юни 2017 г. Комисията изготвя доклад за постигането на целите на всеки един от инструментите посредством резултатите и показателите за въздействието, с които се измерва ефективността на използване на ресурсите и европейската добавена стойност на инструментите, с оглед на това да се приеме решение за подновяване, изменение или прекратяване на видовете действия, изпълнявани в рамките на инструментите. В доклада освен това се разглеждат въпросите за възможностите за опростяване, за вътрешната и външната съгласуваност, за запазването на целесъобразността на всички цели, както и за приноса на мерките към приоритетите на Съюза за интелигентен, устойчив и приобщаващ растеж. В доклада се вземат предвид констатациите и заключенията относно дългосрочното въздействие на инструментите.

Изменение  18

Предложение за регламент

Член 17 - параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз. Той се прилага от 1 януари 2014 г. до 31 декември 2020 г.

Обосновка

Отнася се до изменение в член 17, параграф 3.

Изменение  19

Предложение за регламент

Член 17 - параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Той се прилага от 1 януари 2014 г.

заличава се

Обосновка

Отнася се до изменение в член 17, параграф 1.

ПРОЦЕДУРА

Заглавие

Определяне на общи правила и процедури за изпълнението на инструментите на Съюза за външна дейност

Позовавания

COM(2011)0842 – C7-0494/2011 – 2011/0415(COD)

Водеща комисия

       Дата на обявяване в заседание

AFET

19.1.2012 г.

 

 

 

Становище, изказано от

       Дата на обявяване в заседание

INTA

19.1.2012 г.

Докладчик по становище:

       Дата на назначаване

Laima Liucija Andrikienė

29.2.2012

Разглеждане в комисия

29.5.2012 г.

 

 

 

Дата на приемане

21.6.2012 г.

 

 

 

Резултат от окончателното гласуване

+:

–:

0:

23

4

2

Членове, присъствали на окончателното гласуване

William (The Earl of) Dartmouth, Laima Liucija Andrikienė, John Attard-Montalto, Maria Badia i Cutchet, Daniel Caspary, María Auxiliadora Correa Zamora, Marielle de Sarnez, Harlem Désir, Yannick Jadot, Метин Казак, Franziska Keller, Bernd Lange, David Martin, Paul Murphy, Cristiana Muscardini, Franck Proust, Godelieve Quisthoudt-Rowohl, Niccolò Rinaldi, Helmut Scholz, Peter Šťastný, Gianluca Susta, Iuliu Winkler, Paweł Zalewski

Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване

Amelia Andersdotter, George Sabin Cutaş, Syed Kamall, Elisabeth Köstinger, Marietje Schaake, Konrad Szymański, Jarosław Leszek Wałęsa, Pablo Zalba Bidegain

Заместник(ци) (чл. 187, пар. 2), присъствал(и) на окончателното гласуване

Richard Ashworth, Françoise Castex, Philip Claeys, Marielle Gallo, Carl Schlyter

СТАНОВИЩЕ на комисията по бюджети (11.7.2012)

на вниманието на комисия по външни работи

относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за определяне на общи правила и процедури за изпълнението на инструментите на Съюза за външна дейност
(COM(2011)0842 – C7‑0494/2011 – 2011/0415(COD))

Докладчик по становище: Надежда Нейнски

КРАТКА ОБОСНОВКА

Регламентът за определяне на общи правила и процедури за изпълнението на инструментите на Съюза за външна дейност ще служи като хоризонтална рамка в съответствие с целите на програмата за опростяване на регулаторната среда за многогодишната финансова рамка за 2014-2020 г., предлагайки единни и хармонизирани правила за географските инструменти на ЕС за външна дейност (Инструмента за сътрудничество за развитие, Европейския инструмент за съседство, Инструмента за предприсъединителна помощ и Инструмента за партньорство) и за тематичните инструмента за външна дейност (Инструмента за стабилност, Европейския инструмент за демокрация и права на човека и Инструмента за сътрудничество в областта на ядрената безопасност).

Опростени правила и процедури за програмиране и предоставяне на помощ от ЕС, по-специално в контекста на един преразгледан Финансов регламент, се предлагат хоризонтално за всички инструменти за външна дейност, с цел гарантиране на по-ефективно предоставяне на помощ от ЕС:

· създава се рамка за по-ефективно от гледна точка на разходите вътрешно управление чрез намаляване на административната тежест;

· осигурява се висока степен на хармонизация на финансовите разпоредби в рамките на и между инструментите, което следва да доведе до взаимодействия и да подобри правната сигурност като цяло;

· създават се разпоредби, които следва да гарантират достатъчна степен на гъвкавост на ЕС за бързо реагиране при непредвидени събития и нужди на бенефициентите;

· гарантира се адекватното отразяване в разпоредбите на особеностите на външните дейности и на инструментите за финансирането им в контекста на новия финансов регламент;

· засилва се координацията на помощта, предоставяна от ЕС, държавите членки и други донори.

Въздействие върху бюджета:

Докладчикът би желал да повтори позицията, възприета от Парламента в резолюцията на SURE, че Съюзът се нуждае от достатъчно финансови ресурси за изпълнение на своите ангажименти и че това важи в същата степен за областта на външната дейност, където от Съюза се очаква да продължи ролята си на глобален политически фактор.

Комисията предлага да бъдат заделени 54 683 милиарда евро в постоянни цени от 2011 г. за четирите географски и трите тематични инструмента. Това представлява увеличение от 17,9 % в сравнение със сумата за настоящата многогодишна финансова рамка. Докладчикът би желал да препоръча систематично използване на постоянни цени в дебатите и разискванията, тъй като този подход дава по-реална основа за сравняване, особено между многогодишните рамки за отделните периоди. Докладчикът също така предлага тези разисквания да не бъдат изцяло интроспективни, а да отчитат също така и развитието на други важни параметри, тъй като тяхното значение може да варира в зависимост от особеностите на всеки инструмент.

Докладчикът би желал да препоръча и изготвянето на средносрочен документ от Комисията, в който да се консолидира информацията относно цялото финансиране, което настоящият регламент урежда, както и по възможност цялото външно финансиране в широк смисъл, което може да не бъде ограничено само до финансиране по функция 4, и да представи разбивка на разходите по, наред с другото, държави бенефициенти, основна област на приложение на средствата, използване на финансови инструменти, поети задължения и плащания, и равнище на участие на партньорите. Докладчикът счита, че един такъв документ значително би увеличил прозрачността по въпроса къде и как се изразходват средствата на ЕС и би довел до подобряване на наблюдението върху взаимното допълване и съгласуваността на финансовите инструменти и инициативи.

Недостатъци на предложението:

Докладчикът предлага изрично да бъде подчертана оперативната съвместимост между разпоредбите на Финансовия регламент, по който понастоящем се водят преговори, и предложението за Регламент за определяне на общи правила и процедури за изпълнението на инструментите на Съюза за външна дейност.

По-конкретно, предлаганите изменения са насочени към:

o укрепване и изясняване на процедурите за изпълнение и решенията за финансиране, за да се осигури прозрачно, правомерно и справедливо използване на средства на ЕС при всички случаи на външна дейност;

o подобряване на докладването и мониторинга, включително средносрочен преглед на изпълнението на самия общ регламент за изпълнение;

o по-нататъшно подобряване на последователността, съгласуваността и координацията на средствата, налични както в рамките на ЕС, така и предоставяни от международни донори;

o по-строг контрол на използването на финансови инструменти и извършване на преглед на това доколко са подходящи на всеки пет години;

Освен това докладчикът би желал да обърне внимание на множеството определения за спешни и специални случаи в текста, които следва да бъдат уточнени и обединени, за да се подобри правната сигурност по отношение на въпроса как и кога ЕС следва и може да реагира на кризи в различни точки на света. Докладчикът припомня, че действащото определение, във вида, в който е делегирано от Финансовия регламент, може да бъде намерено в член 168, параграф 2 от Регламент № 2342/2002 на Комисията (Правила за прилагането) и предстои да бъде преработено.

Тъй като финансовите инструменти на ЕС не целят да заменят финансовите инструменти на държавите членки, частното финансиране или друга финансова намеса от страна на ЕС, Комисията се стреми да осигури съгласуваност и допълняемост на финансирането, за да създаде бюджетни взаимодействия като обедини ресурси и експертни знания със своите партньори. Иновативните финансови инструменти имат мултиплициращ ефект за бюджета на ЕС като улесняват и привличат друго публично и частно финансиране за проекти, представляващи интерес за ЕС, но това не следва да бъде за сметка на правомерното използване на средства на ЕС. Съответно от изключително значение е финансовият ливъридж да не опорочи най-добрите практики, въведени от Финансовия регламент, по който понастоящем се водят преговори. В същия контекст, бюджетните съображения следва също да осигурят добър баланс, за да се постигне по-добро привеждане на целите на вътрешните политики на ЕС в съответствие с външните цели чрез интегриране на инициативи като стратегията „Европа 2020“, инициативи в областта на демокрацията, принципите на правовата държава, правата на човека, предприемачеството и опазването на околната среда.

Докладчикът би желал да обърне внимание на членове 6, 9, 10 и 11 от настоящото предложение, които съдържат разпоредби за специфичните нужди на всеки или на група от инструменти. Тези членове са в противоречие с основната идея на регламента – да предвижда само хоризонтални, универсални разпоредби. Докладчикът признава, че особеностите на всеки инструмент изискват ограничен набор от специфични правила, но би желал настоятелно да призове тези членове да бъдат включени, когато е целесъобразно, в конкретните законодателни предложения за съответния инструмент, за който се отнасят. Общият регламент за изпълнение следва да запази своята водеща роля само по отношение на условията и процедурите, които наистина са универсални за сферата на външната дейност или за общите правила при използването на финансови инструменти на Съюза.

ИЗМЕНЕНИЯ

Комисията по бюджети приканва водещата комисия по външни работи да включи в доклада си следните изменения:

Изменение  1

Проект на законодателна резолюция

Параграф 1a (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

1a. припомня своята резолюция от 8 юни 2011 г. относно „Инвестиция за бъдещето: Нова многогодишна финансова рамка (МФР) за конкурентоспособна, устойчива и приобщаваща Европа“1; отново заявява, че са необходими достатъчно допълнителни средства в следващата МФР, за да може Съюзът да изпълнява своите вече съществуващи приоритети на политиките и новите си задачи, произтичащи от Договора от Лисабон, както и да реагира на непредвидени събития; посочва, че дори при увеличение на средствата за следващата МФР с най-малко 5 % спрямо равнището от 2013 г., ще може да бъде направен само ограничен принос за постигането на договорените цели на Съюза и изпълнението на поетите от него задължения, както и за прилагането на принципа за солидарност на Съюза; призовава Съвета, в случай че той не споделя този подход, да посочи ясно кои от своите политически приоритети или проекти биха могли да бъдат изцяло изоставени, въпреки доказаната си европейска добавена стойност;

 

_______________

 

Приети текстове, P7_TA(2011)0266.

Изменение  2

Предложение за регламент

Съображение -1 (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(-1) Подобряването на изпълнението и качеството на разходите следва да бъде ръководен принцип при постигането на целите на инструментите за външна дейност, като същевременно се гарантира оптимално използване на финансовите ресурси на Съюза.

Изменение  3

Предложение за регламент

Съображение -1 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(-1a) Важно е да се осигури надеждно финансово управление на инструментите за външна дейност на Съюза и тяхното изпълнение по възможно най-ефективния и удобен за ползвателите начин, като същевременно се осигури правна сигурност и достъпност на инструментите за всички участници.

Изменение  4

Предложение за регламент

Съображение 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(3) Решенията за финансиране следва да бъдат под формата на годишни или многогодишни програми за действие и индивидуални мерки, съгласно планирането, предвидено от многогодишното индикативно програмиране, под формата на специални мерки, когато това се изисква от непредвидени и обосновани нужди, както и на мерки за подпомагане.

(3) Решенията за финансиране следва да бъдат или под формата на годишни или многогодишни програми за действие и индивидуални мерки, съгласно планирането, предвидено от многогодишното индикативно програмиране, или под формата на специални мерки, когато това се изисква от непредвидени или обосновани нужди, както и на мерки за подпомагане, съгласно член 3.

Изменение  5

Предложение за регламент

Съображение 4

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(4) Като се вземе предвид естеството на политиката за програмиране или на финансовото изпълнение на тези актове за изпълнение, по-специално тяхното отражение върху бюджета, за тяхното приемане по принцип трябва да бъде използвана процедурата по разглеждане, с изключение на мерките от малък финансов мащаб. Въпреки това, Комисията следва да приеме актове за изпълнение с незабавно приложение, когато, поради наложителни причини за спешност, това се изисква в надлежно обосновани случаи, свързани с необходимостта от бърз отговор от страна на Съюза.

(4) Като се вземе предвид естеството на политиката за програмиране или на финансовото изпълнение на тези актове за изпълнение, по-специално тяхното отражение върху бюджета, за тяхното приемане по принцип трябва да бъде използвана процедурата по разглеждане, с изключение на мерките от малък финансов мащаб. Въпреки това, Комисията следва да приеме актове за изпълнение с незабавно приложение, когато, поради наложителни причини за спешност, това се изисква в надлежно обосновани случаи, свързани с необходимостта от бърз отговор от страна на Съюза. Европейският парламент следва да бъде надлежно и незабавно информиран за това. Всички приети мерки следва също така да отчитат съответните разпоредби на Регламент (ЕС) № [...]на Европейския парламенти и на Съвета относно финансовите правила, приложими за годишния бюджет на Съюза (наричан по-долу „финансовите правила“).

Изменение  6

Предложение за регламент

Съображение 5

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(5) В решенията за финансиране описанието на всяко действие, в което се посочват неговите цели, основните дейности, очакваните резултати, бъдещият бюджет и график и механизмите за мониторинг на изпълнението, следва да бъде допълнително одобрено в съответствие с процедурите, предвидени в Регламент (ЕС) № 182/2011.

(5) В решенията за финансиране описанието на всяко действие, в което се посочват неговите определени цели, основните дейности, желаните резултати, бюджет и договореният график и механизмите за мониторинг на изпълнението, следва да бъде допълнително одобрено в съответствие с процедурите, предвидени в Регламент (ЕС) № 182/2011.

Изменение  7

Предложение за регламент

Съображение 6

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(6) За изпълнението на финансовите инструменти, когато управлението на операциите е възложено на финансов посредник, решението на Комисията следва да обхваща по-специално разпоредбите, отнасящи се до споделянето на риска, възнаграждението на посредника, отговорен за изпълнението, използването и повторното използване на средствата и възможните печалби.

(6) За изпълнението на финансовите инструменти, когато управлението на операциите е възложено на финансов посредник, решението на Комисията следва да обхваща по-специално разпоредбите, отнасящи се до споделянето на риска, възнаграждението на посредника, отговорен за изпълнението, използването и повторното използване на средствата и възможните печалби, и задълженията за докладване и механизмите за контрол, като се отчитат съответните разпоредби на финансовите правила. Когато финансовите инструменти вече не се считат за необходими, те могат да бъдат прекратени, в съответствие с условията, посочени в настоящия регламент.

Изменение  8

Предложение за регламент

Съображение 8

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(8) Външната подкрепа от Съюза се характеризира с нарастващи нужди от финансиране, но икономическата и бюджетната ситуация на Съюза ограничава наличните ресурси за тази подкрепа. Затова Комисията трябва да търси възможно най-ефективния начин за използване на наличните ресурси, по-специално чрез използването на финансови инструменти, които имат ефекта на лоста. Този ефект може да се повиши, като се даде възможност за многократно използване на средствата, инвестирани и генерирани от финансовите инструменти.

(8) Външната подкрепа от Съюза се характеризира с нарастващи нужди от финансиране, но икономическата и бюджетната ситуация на Съюза ограничава наличните ресурси за тази подкрепа. Затова Комисията следва да се стреми да създава бюджетни взаимодействия между мерките на национално, съюзно, многостранно и международно равнище и съществуващите инструменти, като избягва евентуално припокриване и трябва да търси възможно най-ефективния начин за използване на наличните ресурси, без да се опорочава правомерното и справедливото използване на средствата на Съюза, по-специално чрез използването на финансови инструменти, които имат ефекта на лоста, като се даде възможност за многократно използване на средствата, инвестирани и генерирани от финансовите инструменти, при спазване на съответните разпоредби на финансовите правила.

Изменение  9

Предложение за регламент

Съображение 10

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(10) Следва да бъдат изготвени допълнителни разпоредби за методите на финансиране, защитата на финансовите интереси на Съюза, правилата за националност и произход, и оценката на инструментите,

(10) Следва да бъдат изготвени допълнителни разпоредби за методите на финансиране, защитата на финансовите интереси на Съюза, правилата за националност и произход, оценката на действията, докладването и прегледа и оценката на инструментите.

Изменение  10

Предложение за регламент

Съображение 10 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(10a) Винаги когато се създават нови структури или инициативи в подкрепа на външната дейност на Съюза, те следва да се финансират с нови средства, да получават достатъчно бюджетни кредити и да не изместват финансиране за съществуващи инструменти за външна дейност на Съюза.

Обосновка

Гарантира, че създаването на нови структури или инициативи няма да опорочи правомерното и обективно използване на програмираните средства.

Изменение  11

Предложение за регламент

Член 1 - параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. При прилагането на настоящия регламент Комисията, когато това е възможно и подходящо в зависимост от естеството на действието, насърчава използването на най-гъвкави процедури с цел да се гарантира ефективното и ефикасно изпълнение.

3. При прилагането на настоящия регламент Комисията, когато това е възможно и подходящо в зависимост от естеството на действието, насърчава използването на най-гъвкави процедури с цел да се гарантира ефективното и ефикасно изпълнение, без да се засягат правомощията на бюджетния орган.

Изменение  12

Предложение за регламент

Член 2 – параграф 1 – алинея 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Комисията приема годишни или многогодишни програми за действие, когато това се изисква, въз основа на индикативните документи за програмиране, посочени в приложимия инструмент.

1. Комисията приема годишни или многогодишни програми за действие, когато това се изисква, въз основа на общите и глобалните приоритетни оси, предвидени в индикативните документи за програмиране, посочени в приложимия инструмент.

Изменение  13

Предложение за регламент

Член 2 - параграф 4

Текст, предложен от Комисията

Изменение

4. На ниво проект се предприема подходящ екологичен преглед, включително относно изменението на климата и въздействието върху биоразнообразието, и ако това е приложимо — оценка на въздействието върху околната среда (ОВОС) за екологично чувствителни проекти, по-специално за мащабни нови инфраструктури. Когато е уместно, при изпълнението на секторните програми се използват стратегически екологични оценки (СЕО). Гарантира се участието на заинтересовани страни в екологичните оценки и публичният достъп до резултатите.

4. Провежда се подходящ екологичен преглед в съответствие с действащото законодателство и разпоредбите на Директива 2011/92/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 13 декември 2011 година относно оценката на въздействието на някои публични и частни проекти върху околната среда (кодифициран текст)1, „Директивата за оценка на въздействието върху околната среда (ОВОС)“. Когато е уместно, при изпълнението на секторните програми се използват стратегически екологични оценки (СЕО). ОВОС се публикува и се използва в процеса на вземане на решения.

 

______________

 

1 OВ L 26, 28.1.2012 г., стр. 26.

Изменение  14

Предложение за регламент

Член 3 - параграф 2 - уводна част

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. При условие че дейностите, изброени в точки а), б) и в), са свързани с общите цели на приложимия инструмент, изпълняван посредством действието, финансирането на Съюза може да обхваща:

2. При условие че дейностите, изброени в точки а), б) и в), са пряко свързани с общите цели на приложимия инструмент, изпълняван посредством действието, финансирането на Съюза може да обхваща:

Изменение  15

Предложение за регламент

Член 3 - параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. Мерките за подкрепа могат да бъдат финансирани извън обхвата на индикативните документи за програмиране. Когато това е приложимо, Комисията приема мерки за подкрепа съгласно процедурата по консултиране, посочена в член 15, параграф 2.

3. Мерките за подкрепа могат да бъдат финансирани по начин, пропорционален на техните цели, извън обхвата на индикативните документи за програмиране.

Изменение  16

Предложение за регламент

Член 4 - параграф 6 - буква в)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

в) вноски към разходите, необходими за създаването и управлението на публично-частно партньорство, както и

в) пропорционални вноски към разходите, необходими за създаването и управлението на публично-частно партньорство, както и

Изменение  17

Предложение за регламент

Член 4 - параграф 6 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

6a. Всички приходи, генерирани от прекратяването на финансов инструмент, управляван от финансов посредник, се предоставят на съответния инструмент за външна дейност като вътрешни целеви приходи. На всеки пет години, Комисията проверява приноса за постигането на целите на Съюза и ефективността на съществуващите финансови инструменти. При вземане на решение за прекратяване на финансов инструмент, решението се взема в съответствие с член 15, параграф 3.

Изменение  18

Предложение за регламент

Член 4 - параграф 6 б (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

6б. Използването на иновативни финансови инструменти и сътрудничеството с международни финансови институции се основава на общите стандарти на Съюза и на най-добрите практики за използване на средства на Съюза и за докладване, както са посочени във финансовите разпоредби и в друго относимо законодателство на Съюза.

Изменение  19

Предложение за регламент

Член 6 - параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. Бюджетните поети задължения, свързани с действията в рамките на ИПП и ЕИС, които надхвърлят една финансова година, могат да се разпределят за няколко години по годишни траншове.

3. Бюджетните поети задължения, свързани с действията в рамките на ИПП, Инструмента за сътрудничество за развитие, Инструмента за партньорство за сътрудничество с трети държави и ЕИС, които надхвърлят една финансова година, могат да се разпределят за няколко години по годишни траншове.

Изменение  20

Предложение за регламент

Член 6 – параграф 1 – буква в) – подточка iii - алинея 2 (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

При безвъзмездни средства, съгласно точка iii), се сключва специално споразумение между Комисията и бенефициентите, включващо разпоредби относно задължителното редовно докладване и ясни показатели за изпълнение.

Изменение  21

Предложение за регламент

Член 6 a (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

Член 6а

 

Докладване относно разходи, свързани с външната дейност

 

Комисията определя в част VІІ от работния документ относно разходите, свързани с външната дейност за бюджетна година n+1, разбивка по държави и инструменти и по поети задължения и плащания, за всяка от мерките, посочени в член 3, член 4, параграф 1 и член 6, параграф 1.

Изменение  22

Предложение за регламент

Член 12

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Член 12

заличава се

Оценка на действията

 

1. Комисията редовно извършва мониторинг и преразглежда своите действия, и оценява резултатите от изпълнението на секторните политики и действия, ефективността на програмирането, при необходимост посредством независими външни оценки, за да установи дали са постигнати целите, което Й позволява да формулира препоръки с оглед подобряването на бъдещите действия.

 

2. Комисията изпраща докладите си за оценка на Европейския парламент и на Съвета за сведение. Държавите-членки могат да поискат обсъждане на конкретни оценки в комитетите, посочени в член 15. Резултатите се вземат предвид при проектирането на програмите и разпределението на ресурсите.

 

3. Комисията включва в подходяща степен всички заинтересовани страни във фазата на оценка на помощта на Съюза, предвидена в настоящия регламент

 

Обосновка

Вж. изменение 26, 27. Член 12 следва да бъде преместен от дял ІІІ в дял ІV на предложението с някои изменения.

Изменение  23

Предложение за регламент

Дял IV – Член 12 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

Член 12а

 

Оценка на мерките

 

1. Комисията извършва ежегоден мониторинг и преглед на своите действия, като оценява дали целите са били правилно определени и оценява резултатите от изпълнението на секторните политики и действия, ефективността на програмирането, когато е целесъобразно посредством независими външни оценки, за да установи дали са постигнати целите, което да й позволи да формулира препоръки с оглед подобряването на бъдещите действия.

 

2. Комисията изпраща докладите си за оценка на Европейския парламент и на Съвета за сведение. Държавите членки могат да поискат конкретни оценки да бъдат обсъдени в комитетите, посочени в член 15. Резултатите от тези обсъждания се вземат предвид при проектирането на програмите и разпределението на ресурсите.

 

3. Комисията включва в подходяща степен всички заинтересовани страни във фазата на оценка на помощта на Съюза, предвидена в настоящия регламент.

Обосновка

Вж. изменение 26, 27, - член 12 следва да бъде преместен от дял ІІІ в дял ІV на предложението с някои изменения.

Изменение  24

Предложение за регламент

Член 13 – заглавие

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Двугодишен доклад

(Не се отнася до българския текст.)

Изменение  25

Предложение за регламент

Член 13 - параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Двугодишният доклад съдържа информация за предишната година относно финансираните мерки, резултатите от упражнения мониторинг и оценката, участието на съответните партньори, а така също и изпълнението на бюджетните кредити за поети задължения и за плащания. В него се оценяват резултатите от финансовата помощ на Съюза, като се използват, доколкото е възможно, специфични и измерими индикатори за нейната роля за постигане на целите на инструмента.

2. Двугодишният доклад съдържа информация за предишните две години относно финансираните мерки, резултатите от упражнения мониторинг и оценката, участието на съответните партньори, а така също и изпълнението на бюджетните кредити за поети задължения и за плащания. В него се оценяват резултатите от финансовата помощ на Съюза, като се използват, доколкото е възможно, специфични и измерими индикатори както с количествен, така и с качествен характер, за да се оцени нейната роля за постигане на всички цели на инструментите, и като се обхващат всички относими аспекти на инструментите (включително права на човека и принципи на правовата държава).

Изменение  26

Предложение за регламент

Член 15 - параграф 4 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

4a. Ако е целесъобразно и когато е относимо, се отправя покана към наблюдател от Европейската инвестиционна банка (ЕИБ) да присъства на заседанията на комитета при разглеждането на въпроси от интерес за ЕИБ, освен ако комитетът вземе друго решение.

Изменение  27

Предложение за регламент

Член 16 - параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Не по-късно от 31 декември 2017 г. Комисията изготвя доклад за постигането на целите на всеки един от инструментите посредством резултатите и показателите за въздействието, с които се измерва ефективността на използване на ресурсите и европейската добавена стойност на инструментите, с оглед на това да се приеме решение за подновяване, изменение или прекратяване на видовете действия, изпълнявани в рамките на инструментите. В доклада освен това се разглеждат въпросите за възможностите за опростяване, за вътрешната и външната съгласуваност, за запазването на целесъобразността на всички цели, както и за приноса на мерките към приоритетите на Съюза за интелигентен, устойчив и приобщаващ растеж. В доклада се вземат предвид констатациите и заключенията относно дългосрочното въздействие на инструментите.

1. Не по-късно от 31 декември 2017 г. Комисията изготвя доклад за постигането на целите на всеки един от инструментите и за цялостните резултати и добавената стойност, постигнати чрез настоящия регламент, посредством прозрачни, ясни и конкретни показатели за въздействието, с които се измерва ефективността на използване на ресурсите и европейската добавена стойност на инструментите, с оглед на това да се приеме решение за подновяване, изменение или прекратяване на видовете действия, изпълнявани в рамките на инструментите. В доклада освен това се разглеждат въпросите за възможностите за опростяване, за вътрешната и външната съгласуваност, за запазването на целесъобразността на всички цели, както и за приноса на мерките към приоритетите на Съюза за интелигентен, устойчив и приобщаващ растеж. В доклада се вземат предвид констатациите и заключенията относно дългосрочното въздействие на инструментите.

Изменение  28

Предложение за регламент

Член 16 - параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Докладът се представя на Европейския парламент и на Съвета и се придружава, ако е целесъобразно, от законодателни предложения за въвеждане на необходимите изменения на инструментите.

2. Докладът се представя на Европейския парламент и на Съвета и се придружава, ако е целесъобразно, от законодателни предложения за въвеждане на необходимите изменения на инструментите и на настоящия регламент.

Изменение  29

Предложение за регламент

Член 16 - параграф 5 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

5a. Не по-късно от 31 декември 2017 г. Комисията изготвя документ, който консолидира информацията относно цялото финансиране, управлявано съгласно настоящия регламент, и цялото външно финансиране в широк смисъл, което не трябва да бъде ограничено само до финансиране по функция 4, и който документ предлага разбивка на разходите, наред с другото, по държави бенефициенти, обща област на приложение на средствата, използване на финансови инструменти, поети задължения и плащания и ниво на участие на партньорите.

Обосновка

Докладчикът счита, че един такъв документ значително би увеличил прозрачността по въпроса къде и как се изразходват средствата на ЕС и би подобрил наблюдението на взаимното допълване и съгласуваността на финансовите инструменти и инициативи.

ПРОЦЕДУРА

Заглавие

Определяне на общи правила и процедури за изпълнението на инструментите на Съюза за външна дейност

Позовавания

COM(2011)0842 – C7-0494/2011 – 2011/0415(COD)

Водеща комисия

       Дата на обявяване в заседание

AFET

19.1.2012 г.

 

 

 

Становище, изказано от

       Дата на обявяване в заседание

BUDG

19.1.2012 г.

Докладчик по становище:

       Дата на назначаване

Надежда Нейнски

15.2.2012 г.

Разглеждане в комисия

21.3.2012 г.

 

 

 

Дата на приемане

20.6.2012 г.

 

 

 

Резултат от окончателното гласуване

+:

–:

0:

32

3

4

Членове, присъствали на окончателното гласуване

Richard Ashworth, Francesca Balzani, Reimer Böge, Zuzana Brzobohatá, Andrea Cozzolino, James Elles, Eider Gardiazábal Rubial, Jens Geier, Ingeborg Gräßle, Estelle Grelier, Lucas Hartong, Jutta Haug, Sidonia Elżbieta Jędrzejewska, Anne E. Jensen, Ивайло Калфин, Sergej Kozlík, Giovanni La Via, George Lyon, Barbara Matera, Claudio Morganti, Juan Andrés Naranjo Escobar, Надежда Нейнски, Dominique Riquet, Alda Sousa, László Surján, Helga Trüpel, Angelika Werthmann

Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване

Alexander Alvaro, Franziska Katharina Brantner, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Peter Jahr, Jürgen Klute, Jan Mulder, María Muñiz De Urquiza, Georgios Papastamkos, Paul Rübig, Peter Šťastný, Theodor Dumitru Stolojan

Заместник(ци) (чл. 187, пар. 2), присъствал(и) на окончателното гласуване

Bogdan Kazimierz Marcinkiewicz

ПРОЦЕДУРА

Заглавие

Определяне на общи правила и процедури за изпълнението на инструментите на Съюза за външна дейност

Позовавания

COM(2011)0842 – C7-0494/2011 – 2011/0415(COD)

Дата на представяне на ЕП

7.12.2011

 

 

 

Водеща комисия

       Дата на обявяване в заседание

AFET

19.1.2012

 

 

 

Подпомагаща(и) комисия(и)

       Дата на обявяване в заседание

DEVE

19.1.2012

INTA

19.1.2012

BUDG

19.1.2012

ITRE

19.1.2012

Неизказано становище

       Дата на решението

ITRE

27.2.2012

 

 

 

Процедура с асоциирана(и) комисия(и)

       Дата на обявяване в заседание

DEVE

14.6.2012

 

 

 

Докладчик(ци)

       Дата на назначаване

Elmar Brok

6.3.2012

 

 

 

Разглеждане в комисия

10.7.2012

 

 

 

Дата на приемане

5.12.2013

 

 

 

Резултат от окончателното гласуване

+:

–:

0:

45

0

3

Членове, присъствали на окончателното гласуване

Elmar Brok, Jerzy Buzek, Mark Demesmaeker, Michael Gahler, Marietta Giannakou, Ana Gomes, Andrzej Grzyb, Anna Ibrisagic, Anneli Jäätteenmäki, Jelko Kacin, Tunne Kelam, Nicole Kiil-Nielsen, Andrey Kovatchev, Eduard Kukan, Alexander Graf Lambsdorff, Vytautas Landsbergis, Marusya Lyubcheva, Willy Meyer, María Muñiz De Urquiza, Annemie Neyts-Uyttebroeck, Norica Nicolai, Raimon Obiols, Kristiina Ojuland, Ria Oomen-Ruijten, Ioan Mircea Paşcu, Alojz Peterle, Bernd Posselt, Hans-Gert Pöttering, Cristian Dan Preda, Libor Rouček, Tokia Saïfi, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, György Schöpflin, Werner Schulz, Marek Siwiec, Charles Tannock, Inese Vaidere, Geoffrey Van Orden, Nikola Vuljanić, Sir Graham Watson

Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване

Marije Cornelissen, Kinga Gál, Barbara Lochbihler, Antonio López-Istúriz White, Doris Pack, Ivo Vajgl, Paweł Zalewski

Заместник(ци) (чл. 187, пар. 2), присъствал(и) на окончателното гласуване

Hiltrud Breyer

Дата на внасяне

6.12.2013