JELENTÉS a házassági ügyekben és a szülői felelősségre vonatkozó eljárásokban a joghatóságról, a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról, valamint a gyermekek jogellenes külföldre viteléről szóló tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (átdolgozás)

30.10.2017 - (COM(2016)0411 – C8-0322/2016 – 2016/0190(CNS)) - *

Jogi Bizottság
Előadó: Tadeusz Zwiefka
(Átdolgozás – az eljárási szabályzat 104. cikke)


Eljárás : 2016/0190(CNS)
A dokumentum állapota a plenáris ülésen
Válasszon egy dokumentumot :  
A8-0388/2017
Előterjesztett szövegek :
A8-0388/2017
Elfogadott szövegek :

AZ EURÓPAI PARLAMENT JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZETE

a házassági ügyekben és a szülői felelősségre vonatkozó eljárásokban a joghatóságról, a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról, valamint a gyermekek jogellenes külföldre viteléről szóló tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (átdolgozás)

(COM(2016)0411 – C8-0322/2016 – 2016/0190(CNS))

(Különleges jogalkotási eljárás – konzultáció– átdolgozás)

Az Európai Parlament,

–  tekintettel a Bizottság Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2016)0411),

–  tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 81. cikkének (3) bekezdésére, amelynek megfelelően a Tanács konzultált a Parlamenttel (C8-0322/2016),

–  tekintettel a jogi aktusok átdolgozási technikájának szervezettebb használatáról szóló, 2001. november 28-i intézményközi megállapodásra[1],

–  tekintettel eljárási szabályzata 104. és 78c. cikkére,

–  tekintettel a Jogi Bizottság jelentésére és a Petíciós Bizottság véleményére (A8-0388/2017),

A.  mivel az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság jogi szolgálataiból álló tanácsadó munkacsoport szerint a Bizottság javaslata a benne akként megjelölteken kívül egyéb érdemi módosítást nem tartalmaz, és mivel a meglévő jogszabályok változatlanul hagyott rendelkezései és e módosítások egységes szerkezetbe foglalása tekintetében a javaslat a meglévő jogszabályok érdemi módosítás nélküli egyszerű egységes szerkezetbe foglalását tartalmazza,

1.  jóváhagyja a Bizottságnak az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság jogi szolgálataiból álló tanácsadó munkacsoport ajánlásainak, valamint az alábbi módosításoknak megfelelően módosított javaslatát;

2.  felkéri a Bizottságot, hogy ennek megfelelően módosítsa javaslatát, az Európai Unió működéséről szóló szerződés 293. cikke (2) bekezdésének megfelelően;

3.  felhívja a Tanácsot, hogy tájékoztassa a Parlamentet arról, ha a Parlament által jóváhagyott szövegtől el kíván térni;

4.  felkéri a Tanácsot a Parlamenttel való újbóli konzultációra, ha lényegesen módosítani kívánja a Bizottság javaslatát;

5.  utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak, valamint a nemzeti parlamenteknek.

Módosítás    1

Rendeletre irányuló javaslat

1 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(1)  A 2201/2003/EK tanácsi rendeletet34 jelentősen módosították35. Mivel további módosítások szükségesek, az említett rendeletet az áttekinthetőség érdekében célszerű átdolgozni.

(1)  A 2201/2003/EK tanácsi rendeletet34 jelentősen módosították35. Mivel további nélkülözhetetlen módosítások szükségesek, az említett rendeletet az áttekinthetőség érdekében célszerű átdolgozni. A rendelet módosításai elősegítik a jogbiztonság fokozását és a rugalmasság növelését, ugyanakkor biztosítja a bírósági eljáráshoz való hozzáférés javítását és az eljárások hatékonyabbá tételét. Ugyanakkor e rendelet módosításai segítenek annak biztosításában, hogy a tagállamok megtarthassák a szülői felelősségre vonatkozó érdemi szabályokkal kapcsolatos teljes körű szuverenitásukat.

__________________

__________________

34A Tanács 2003. november 27-i 2201/2003/EK rendelete a házassági ügyekben és a szülői felelősségre vonatkozó eljárásokban a joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról, illetve az 1347/2000/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 338., 2003.12.23., 1. o.).

34A Tanács 2003. november 27-i 2201/2003/EK rendelete a házassági ügyekben és a szülői felelősségre vonatkozó eljárásokban a joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról, illetve az 1347/2000/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 338., 2003.12.23., 1. o.).

35Lásd az V. mellékletet.

35Lásd az V. mellékletet.

Módosítás     2

Rendeletre irányuló javaslat

3 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(3)  Az Unió számára elengedhetetlen az Unión belüli jogérvényesítés zökkenőmentes és megfelelő műkdése, tiszteletben tartva a tagállamok különböző jogrendszereit és hagyományait. E tekintetben tovább kell erősíteni az egymás igazságszolgáltatási rendszereibe vetett bizalmat. Az Unió célul tűzte ki maga elé  egy szabadságon, biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térség megteremtését, fenntartását és fejlesztését,  ahol biztosított a személyek szabad mozgása és az igazságszolgáltatáshoz való hozzáférés. A fenti célkitűzések végrehajtása céljából meg kell erősíteni a jogi eljárások során a személyeket – különösen a gyermekeket – megillető jogokat az igazságszolgáltatási és közigazgatási hatóságok közötti együttműködés, valamint a családjog területén hozott, határon átnyúló vonatkozású határozatok végrehajtásának megkönnyítése céljából. Fokozni kell a polgári ügyekben hozott határozatok kölcsönös elismerését, egyszerűsíteni kell az igazságszolgáltatáshoz való hozzáférést, valamint javítani kell a tagállami hatóságok közötti információcserét.

(3)  Az Unió számára elengedhetetlen az Unión belüli jogérvényesítés zökkenőmentes és megfelelő működése, tiszteletben tartva a tagállamok különböző jogrendszereit és hagyományait. E tekintetben tovább kell erősíteni az egymás igazságszolgáltatási rendszereibe vetett bizalmat. Az Unió célul tűzte ki maga elé  egy szabadságon, biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térség megteremtését, fenntartását és fejlesztését,  ahol biztosított a személyek szabad mozgása és az igazságszolgáltatáshoz való hozzáférés. A fenti célkitűzések végrehajtása céljából kiemelten fontos megerősíteni a jogi eljárások során a személyeket – különösen a gyermekeket – megillető jogokat az igazságszolgáltatási és közigazgatási hatóságok közötti együttműködés, valamint a családjog területén hozott, határon átnyúló vonatkozású határozatok végrehajtásának megkönnyítése céljából. Fokozni kell a polgári ügyekben hozott határozatok kölcsönös elismerését, egyszerűsíteni kell az igazságszolgáltatáshoz való hozzáférést, valamint javítani kell a tagállami hatóságok közötti információcserét azáltal, hogy a gyermek mindenek felett álló érdekének és a kapcsolódó alapvető jogoknak a védelme érdekében a tagállamok illetékes hatóságai által a gyakorlatban alkalmazott eljárások és gyakorlatok megkülönböztetéstől mentes jellegét szigorúan ellenőrzik.

Módosítás    3

Rendeletre irányuló javaslat

4 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(4)  E célból az Uniónak egyebek között olyan intézkedéseket kell elfogadnia a nemzetközi vonatkozású polgári ügyekben folytatott igazságügyi együttműködés terén, különösen akkor, ha azok a belső piac megfelelő működéséhez szükségesek.

(4)  E célból az Uniónak egyebek között olyan intézkedéseket kell elfogadnia a nemzetközi vonatkozású polgári ügyekben folytatott igazságügyi együttműködés terén, különösen akkor, ha azok a személyek szabad mozgásához és a belső piac megfelelő működéséhez szükségesek.

Indokolás

Erre a módosításra a szöveg belső logikája miatt van szükség.

Módosítás    4

Rendeletre irányuló javaslat

4 a preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(4a)  A nemzetközi vonatkozású polgári ügyekben folytatott igazságügyi együttműködés javítása érdekében jogi képzésre van szükség, különösen a határokon árnyúló családjog területén. Az Unió és a tagállamok szintjén is képzéseket – többek között szemináriumokat vagy csereprogramokat – kell biztosítani annak érdekében, hogy növeljék az érintett személyek e rendelettel, annak tartalmával és következményeivel kapcsolatos tudatosságát, továbbá kölcsönös bizalmat alakítsanak ki a tagállamok egymás jogrendszere iránt.

Módosítás    5

Rendeletre irányuló javaslat

6 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(6)  Annak érdekében, hogy minden gyermek számára egyenlőséget biztosítsanak, e rendeletnek ki kell  terjednie a szülői felelősségre vonatkozó valamennyi határozatra, beleértve a gyermekek védelmére vonatkozó intézkedéseket is, függetlenül attól, hogy azok házassági jogi eljáráshoz vagy más eljáráshoz kapcsolódnak-e.

(6)  Annak érdekében, hogy minden gyermek számára egyenlőséget biztosítsanak, e rendeletnek ki kell terjednie a szülői felelősségre vonatkozó valamennyi határozatra, beleértve a gyermekek védelmére vonatkozó intézkedéseket is, függetlenül attól, hogy azok házassági jogi eljáráshoz kapcsolódnak-e.

Indokolás

A módosítás szövegezése nem egyezik meg ugyanezen rendelet 1. cikkének (3) bekezdésével.

Módosítás    6

Rendeletre irányuló javaslat

6 a preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(6a)  E rendelet értelmében a joghatóságra vonatkozó rendelkezéseket ki kell terjeszteni minden olyan gyermekre, aki az Unió területén tartózkodik, és akinek a szokásos tartózkodási helye nem állapítható meg bizonyossággal. Az ilyen szabályok hatályának különösen a menekült gyermekekre, illetve azokra a gyermekekre is ki kell terjednie, akiket társadalmi-gazdasági okokból vagy a hazájukban zajló zavargások miatt külföldre telepítettek át.

Indokolás

Erre a módosításra a szöveg belső logikája miatt van szükség.

Módosítás    7

Rendeletre irányuló javaslat

12 a preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(12a)  Ebben a rendeletben tiszteletben kell tartani az Európai Unió Alapjogi Chartájában (a továbbiakban: a Charta) rögzített valamennyi jogot, különösen a Charta 47. cikkében szereplő, a hatékony jogorvoslathoz és a tisztességes eljáráshoz való jogot, a Charta 7. cikkében szereplő, a magán- és a családi élet tiszteletben tartásához való jogot és a gyermekek 24. cikkben szereplő jogait.

Módosítás     8

Rendeletre irányuló javaslat

13 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(13)  A szülői felelősségre vonatkozó ügyekben a joghatóság jogalapját a gyermek alapvető érdekeinek figyelembevételével alakítják ki, és azokkal összhangban kell alkalmazni. A gyermek mindenek felett álló érdekére való hivatkozásokat az Európai Unió Alapjogi Chartája 24. cikkének és a gyermek jogairól szóló 1989. november 20-i ENSZ-egyezmény fényében kell értelmezni.

(13)  A szülői felelősségre vonatkozó ügyekben a joghatóság jogalapját mindig a gyermek alapvető érdekeinek figyelembevételével kell kialakítani, és azt ezen érdekeket szem előtt tartva kell alkalmazni. A gyermek mindenek felett álló érdekére való hivatkozásokat az Európai Unió Alapjogi Chartája 7., 14., 22. és 24. cikkének, valamint a gyermek jogairól szóló 1989. november 20-i ENSZ-egyezmény fényében kell értelmezni. Feltétlenül szükséges, hogy az e rendelet értelmében a szülői felelősséggel kapcsolatban joghatósággal rendelkező tagállam hatóságai a gyermek visszavitelére irányuló jogerős határozat meghozatalát követően a gyermek mindenek feletti érdekét és alapvető jogait visszavitele után biztosítsák, különösen akkor, ha a gyermek mindkét szülővel kapcsolatban áll.

Indokolás

Erre a módosításra a szöveg belső logikája miatt van szükség.

Módosítás    9

Rendeletre irányuló javaslat

14 a preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(14a)  A „szokásos tartózkodási hely” fogalmának jelentését a hatóságok a fogalommeghatározások alapján eseti alapon, az eset konkrét körülményei alapján értelmezik.

Módosítás    10

Rendeletre irányuló javaslat

15 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(15)  Amennyiben a gyermek szokásos tartózkodási helye jogszerű áttelepülés következtében megváltozik, a joghatóságnak a fizikai közelség fenntartása érdekében követni kell a gyermeket. Ez egyaránt vonatkozik azokra az esetekre, amikor még nincs folyamatban eljárás, és azokra, amikor eljárás van függőben. Folyamatban lévő eljárások esetén viszont a felek az igazságszolgáltatás hatékonysága érdekében megállapodhatnak arról, hogy a folyamatban lévő eljárások helye szerinti tagállam bíróságai a jogerős ítélet meghozataláig megtartják a joghatóságot, feltéve, hogy ez a gyermek mindenek felett álló érdekét szolgálja. Ez a lehetőség különösen fontos akkor, amikor hamarosan lezárulnak az eljárások, és valamelyik szülő a gyermekkel együtt egy másik tagállamba kíván áttelepedni.

(15)  Amennyiben a gyermek szokásos tartózkodási helye jogszerű áttelepülés következtében megváltozik, a joghatóságnak a fizikai közelség fenntartása érdekében követni kell a gyermeket. Folyamatban lévő eljárások esetén viszont a felek az igazságszolgáltatás hatékonysága érdekében megállapodhatnak arról, hogy a folyamatban lévő eljárások helye szerinti tagállam bíróságai a jogerős ítélet meghozataláig megtartják a joghatóságot, feltéve, hogy ez a gyermek mindenek felett álló érdekét szolgálja. A felügyeleti joggal és a láthatási joggal kapcsolatos, folyamatban lévő eljárásokat azonban jogerős ítélettel kell lezárni annak érdekében, hogy a gyermek feletti felügyeleti joggal rendelkező személyek ne azért vigyék el egy másik országba a gyermeket, hogy ezáltal megkerüljék az adott hatóság által hozott kedvezőtlen határozatot, kivéve, ha a felek megállapodnak abban, hogy a folyamatban lévő eljárásokat be kell fejezni.

Módosítás    11

Rendeletre irányuló javaslat

17 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(17)  E rendelet nem gátolja meg az ügy érdemére joghatósággal nem rendelkező  valamely tagállam hatóságait  abban, hogy sürgős esetekben ideiglenes intézkedéseket – köztük védelmi intézkedéseket – hozzanak az adott tagállamban tartózkodó  gyermek személye vagy vagyona tekintetében. A fenti intézkedéseket az összes tagállamban el kell ismerni és végre kell hajtani, ideértve az e rendelet szerint joghatósággal rendelkező tagállamokat is, amíg egy ilyen tagállam illetékes hatósága meghozta az általa szükségesnek vélt intézkedéseket. A valamely tagállam bírósága által hozott intézkedéseket azonban csak ugyanazon tagállamnak az ügy érdemére vonatkozóan joghatósággal rendelkező bíróság által hozott intézkedések módosíthatják vagy helyettesíthetik. Amennyiben az ügy érdemére vonatkozó kérelemmel egy olyan hatóságot keresnek meg, amely csak ideiglenes intézkedések – köztük védelmi intézkedések – meghozatalára rendelkezik joghatósággal, a hatóság hivatalból megállapítja joghatóságának hiányát. Amennyiben a gyermek mindenek felett álló érdekének védelme úgy kívánja, a hatóság közvetlenül vagy a központi hatóságon keresztül tájékoztatja az e rendelet alapján az ügy érdemére vonatkozóan joghatósággal rendelkező tagállam hatóságát a hozott intézkedésekről. Önmagában azonban nem szolgálhat indokul az intézkedés elismerésének megtagadására az, hogy a másik tagállam hatóságát arról nem tájékoztatták.

(17)  E rendelet nem gátolja meg az ügy érdemére joghatósággal nem rendelkező valamely tagállam hatóságait abban, hogy sürgős esetekben – például családon belüli vagy nemi alapú erőszak esetében – ideiglenes intézkedéseket – köztük védelmi intézkedéseket – hozzanak az adott tagállamban tartózkodó gyermek személye vagy vagyona tekintetében. A fenti intézkedéseket az összes tagállamban el kell ismerni és végre kell hajtani, ideértve az e rendelet szerint joghatósággal rendelkező tagállamokat is, amíg egy ilyen tagállam illetékes hatósága meghozta az általa szükségesnek vélt intézkedéseket. A valamely tagállam bírósága által hozott intézkedéseket azonban csak ugyanazon tagállamnak az ügy érdemére vonatkozóan joghatósággal rendelkező bíróság által hozott intézkedések módosíthatják vagy helyettesíthetik. Amennyiben az ügy érdemére vonatkozó kérelemmel egy olyan hatóságot keresnek meg, amely csak ideiglenes intézkedések – köztük védelmi intézkedések – meghozatalára rendelkezik joghatósággal, a hatóság hivatalból megállapítja joghatóságának hiányát. Amennyiben a gyermek mindenek felett álló érdekének védelme úgy kívánja, a hatóság közvetlenül vagy a központi hatóságon keresztül indokolatlan késedelem nélkül tájékoztatja az e rendelet alapján az ügy érdemére vonatkozóan joghatósággal rendelkező tagállam hatóságát a hozott intézkedésekről. Önmagában azonban nem szolgálhat indokul az intézkedés elismerésének megtagadására az, hogy a másik tagállam hatóságát arról nem tájékoztatták.

Indokolás

Erre a módosításra a szöveg belső logikája miatt van szükség.

Módosítás    12

Rendeletre irányuló javaslat

18 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(18)  Kivételes esetben előfordulhat, hogy nem a gyermek szokásos tartózkodási helye szerinti tagállam hatóságai a legmegfelelőbbek arra, hogy az ügyben eljárjanak. A gyermek mindenek felett álló érdeke céljából, kivételként  és bizonyos körülmények között, a joghatósággal rendelkező  hatóság  átruházhatja egy adott ügyet érintő joghatóságát  egy másik tagállam hatóságára , amennyiben utóbbi hatóság  alkalmasabb a tárgyalás lefolytatására. Ebben az esetben azonban a második hatóságnak  nincs lehetősége arra, hogy joghatóságát egy harmadik hatóságra ruházza.

(18)  Kiemelt figyelmet kell fordítani arra a tényre, hogy kivételes esetben – például a kapcsolati vagy nemi alapú erőszak esetében – előfordulhat, hogy nem a gyermek szokásos tartózkodási helye szerinti tagállam hatóságai a legmegfelelőbbek arra, hogy az ügyben eljárjanak. Kivételként  és bizonyos körülmények között, a joghatósággal rendelkező  hatóság  átruházhatja egy adott ügyet érintő joghatóságát  egy másik tagállam hatóságára , amennyiben utóbbi hatóság  alkalmasabb a tárgyalás lefolytatására. Ebben az esetben azonban először a második hatóság jóváhagyása szükséges, hiszen miután elfogadta az ügyet, annak joghatóságát nem ruházhatja egy harmadik hatóságra. A joghatóság átruházását megelőzően elengedhetetlen a gyermek érdekeinek mérlegelése és azok teljes mértékű figyelembe vétele.

Indokolás

Erre a módosításra a szöveg belső logikája miatt van szükség.

Módosítás    13

Rendeletre irányuló javaslat

23 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(23)  Az e rendelet szerinti szülői felelősségre vonatkozó eljárások, valamint az 1980. évi Hágai Egyezmény szerinti visszaviteli eljárások során tiszteletben kell tartani a gyermek szabad véleménynyilvánításhoz való jogát, és a gyermek mindenek felett álló érdekében megvizsgálásakor a fenti véleményeket kellően figyelembe kell venni. Az Európai Unió Alapjogi Chartája 24. cikkének (1) bekezdésével, valamint az Egyesült Nemzetek Szervezete gyermekjogi egyezménye 12. cikkével összhangban,  a gyermek meghallgatása fontos szerepet játszik e rendelet alkalmazásában. A  rendelet   ugyanakkor  nem kívánja  meghatározni, hogy a gyermek meghallgatására miként kerüljön sor, hogy például a gyermeket maga a bíró vagy egy, a bíróságnak utólag jelentést tevő, szakképzett szakértő hallgassa meg, vagy hogy a gyermeket a tárgyalóteremben vagy egyéb helyen hallgassák meg ï.

(23)  Az e rendelet szerinti szülői felelősségre vonatkozó eljárások, valamint az 1980. évi Hágai Egyezmény szerinti visszaviteli eljárások során tiszteletben kell tartani a gyermek szabad véleménynyilvánításhoz való jogát, és a gyermek mindenek felett álló érdekében megvizsgálásakor a fenti véleményeket kellően figyelembe kell venni. Az Európai Unió Alapjogi Chartája 24. cikkének (1) bekezdésével, az Egyesült Nemzetek Szervezete gyermekjogi egyezménye 12. cikkével, valamint az Európa Tanács gyermekek és 18 év alatti fiatalok részvételéről szóló ajánlásával1a összhangban,  a gyermek meghallgatása fontos szerepet játszik e rendelet alkalmazásában. A rendelet  ugyanakkor nem kívánja meghatározni a gyermek meghallgatásával kapcsolatos eljárásra vonatkozó közös minimumszabályokat, mivel erre még mindig a tagállamok nemzeti rendelkezései irányadóak.

 

______________

 

1a A Miniszterek Tanácsa által 2012. március 28-án elfogadott CM/Rec(2012)2. számú ajánlás.

Módosítás    14

Rendeletre irányuló javaslat

26 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(26)  Az 1980. évi Hágai Egyezmény szerinti visszaküldési eljárás mihamarabbi befejezése érdekében a tagállamoknak a fenti eljárásokra vonatkozó joghatóságot egy vagy több bíróságra kell összpontosítaniuk, adott esetben figyelembe véve az igazságszolgáltatás működését biztosító belső struktúráikat. A joghatóságnak egy tagállamon belül korlátozott számú bíróságra összpontosítása fontos és hatékony eszköz a gyermekek jogellenes elvitelével kapcsolatos ügyek több tagállamban történő kezelésének felgyorsítására, mivel az ilyen eseteket nagy számban elbíráló bírák széles körű szaktudást szereznek. A jogrendszer felépítésétől függően a gyermekek jogellenes elvitelét érintő ügyekkel kapcsolatos joghatóságot koncentrálhatják az egész országban egyetlen bíróságra vagy korlátozott számú bíróságra, kiindulási pontként például a fellebbviteli bíróságokat alkalmazva, és a gyermekek jogellenes külföldre vitelét érintő ügyeket minden fellebbviteli bírósági kerületen belül egy elsőfokú bíróságra koncentrálva. Minden bírósági szintnek a kereset vagy jogorvoslati kérelem benyújtásától számított legfeljebb hat héten belül meg kell hoznia határozatát. A tagállamoknak egyre kell korlátozniuk a gyermekek jogellenes elviteléről szóló 1980. évi Hágai Egyezmény alapján a gyermek visszatérésének helyt adó vagy elutasító határozattal szembeni lehetséges jogorvoslatok számát.

(26)  Az 1980. évi Hágai Egyezmény szerinti visszaküldési eljárás mihamarabbi befejezése érdekében a tagállamoknak a fenti eljárásokra vonatkozó joghatóságot korlátozott számú bíróságra kell összpontosítaniuk, adott esetben figyelembe véve az igazságszolgáltatás működését biztosító belső struktúráikat. A joghatóságnak egy tagállamon belül korlátozott számú bíróságra összpontosítása fontos és hatékony eszköz a gyermekek jogellenes elvitelével kapcsolatos ügyek több tagállamban történő kezelésének felgyorsítására, mivel az ilyen eseteket nagy számban elbíráló bírák széles körű szaktudást szereznek. A jogrendszer felépítésétől függően a gyermekek jogellenes elvitelét érintő ügyekkel kapcsolatos joghatóságot koncentrálhatják korlátozott számú bíróságra, kiindulási pontként például a fellebbviteli bíróságokat alkalmazva, és a gyermekek jogellenes külföldre vitelét érintő ügyeket minden fellebbviteli bírósági kerületen belül egy elsőfokú bíróságra koncentrálva, azonban anélkül, hogy ez a felek igazságszolgáltatáshoz való hozzáférési jogát és a visszaviteli eljárások időszerűségét aláásná. Minden bírósági szintnek a kereset vagy jogorvoslati kérelem benyújtásától számított legfeljebb hat héten belül meg kell hoznia határozatát. A tagállamoknak egyre kell korlátozniuk a gyermekek jogellenes elviteléről szóló 1980. évi Hágai Egyezmény alapján a gyermek visszatérésének helyt adó vagy elutasító határozattal szembeni lehetséges jogorvoslatok számát. Intézkedéseket kell hozni annak biztosítása érdekében is, hogy a tagállamok elismerjék a más tagállamokban hozott bírósági ítéleteket. A bírósági ítéleteket az Európai Unió egész területén el kell ismerni, különös tekintettel a gyermekek érdekeire.

Módosítás    15

Rendeletre irányuló javaslat

28 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(28)  A gyermekeket érintő összes esetben, és különösen a gyermekek jogellenes külföldre vitelét érintő esetekben, az igazságügyi és közigazgatási hatóságoknak mérlegelniük kell a békés megoldások lehetőségét közvetítés vagy más megfelelő eszköz révén, adott esetben a szülői felelősséggel kapcsolatos határon átnyúló jogvitákban történő közvetítés céljából már meglévő hálózatokon vagy támogató struktúrákon keresztül. Az ilyen erőfeszítések azonban nem hosszabbíthatják meg indokolatlanul az 1980. évi Hágai Egyezmény szerinti visszaküldési eljárásokat.

(28)  A közvetítés végrehajtása a gyermekeket érintő összes esetben fontos szerepet játszhat a konfliktusok rendezésében, különösen a határokon átnyúlóan, a gyermek felügyeletére és láthatására való joggal kapcsolatban és a gyermekek jogellenes külföldre vitelét érintő esetekben a szülők között fennálló konfliktusok esetén. Továbbá tekintettel a szülői felügyelettel kapcsolatos, határokon átnyúló, a közelmúltbeli bevándorlási hullámok miatt nemzetközi keretbe nem helyezhető jogviták számának Európai Unióban való növekedésére, gyakran a közvetítés az egyetlen olyan jogi megoldás, amely a családokat a jogvitáik békés és gyors megoldásához segíti. Ilyen esetekben a közvetítés támogatása érdekében az igazságügyi és közigazgatási hatóságoknak adott esetben a szülői felelősséggel kapcsolatos határon átnyúló jogvitákban történő közvetítés céljából már meglévő hálózatokon vagy támogató struktúrákon keresztül kell a feleknek a bírósági eljárás előtt vagy alatt, a megfelelő mediátorok kiválasztásában és a közvetítés megszervezésében támogatást nyújtaniuk. A feleknek legalább olyan mértékben kell a közvetítés végrehajtásához pénzügyi támogatást nyújtani, amilyen mértékben költségmentességet biztosítottak vagy biztosítottak volna számukra. Az ilyen erőfeszítések azonban nem hosszabbíthatják meg indokolatlanul az 1980. évi Hágai Egyezmény szerinti visszaküldési eljárásokat, és nem eredményezhetik az erőszak bármely formájának – beleértve a családon belüli erőszakot is – áldozatául esett sértettek kötelező részvételét a közvetítési eljárásokban.

Módosítás    16

Rendeletre irányuló javaslat

28 a preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(28a)  Azoknak a közvetítőknek, akik nemzeti vagy nemzetközi családjogi ügyekben a bírósági eljárás valós alternatíváját kívánják biztosítani, rendkívül fontos, hogy ennek megfelelő szakmai képzésben részesüljenek. A képzésnek különösen a határokon átnyúló családjogi jogviták jogi keretére, az interkulturális készségekre és a rendkívül erős konfliktussal járó helyzetek kezelésére – amely során mindig a gyermek mindenek felett álló érdekét kell szem előtt tartani – szolgáló eszközökre kell kiterjednie. A bírák számára biztosított képzésnek – a közvetítés beiktatásának legfontosabb forrásaként – arra is ki kell terjednie, hogy hogyan ösztönözhetik a feleket a közvetítés lehető legrövidebb időn belül való igénybevétele, és hogyan illesszék be indokolatlan késedelem nélkül a közvetítést a Hágai Egyezmény által megszabott határidőn belül a bírósági eljárásokba.

Módosítás     17

Rendeletre irányuló javaslat

30 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(30)  Amennyiben azon tagállam bírósága, ahová a gyermeket jogellenesen vitték vagy ahol jogellenesen visszatartják úgy határoz, hogy megtagadja a gyermek 1980. évi Hágai Egyezmény szerinti visszaküldését, határozatában kifejezetten hivatkoznia kell arra, hogy a visszaküldést az 1980. évi Hágai Egyezmény mely cikkei alapján tagadta meg. A jogellenes elvitel vagy visszatartás előtt azonban az ilyen határozat felváltható a gyermek szokásos tartózkodási helye szerinti tagállam bírósága által, a gyermek mindenek felett álló érdekében alapos vizsgálatát követően gyermekelhelyezési eljárásban, ï hozott későbbi határozattal. Amennyiben ez a határozat a gyermek visszavitelét rendeli el, a visszavitelt az említett határozat azon tagállamban történő elismeréséhez és végrehajtásához szükséges külön eljárások nélkül kell elvégezni, ahová a gyermeket elvitték, illetve ahol visszatartották.

(30)  Amennyiben azon tagállam bírósága, ahová a gyermeket jogellenesen vitték vagy ahol jogellenesen visszatartják úgy határoz, hogy megtagadja a gyermek 1980. évi Hágai Egyezmény szerinti visszaküldését, határozatában kifejezetten hivatkoznia kell arra, hogy a visszaküldést az 1980. évi Hágai Egyezmény mely cikkei alapján tagadta meg, és annak indokát meg kell jelölnie. Jogellenes elvitel vagy visszatartás előtt azonban az ilyen határozat felváltható a gyermek szokásos tartózkodási helye szerinti tagállam bírósága által, a gyermek mindenek felett álló érdekében alapos vizsgálatát követően gyermekelhelyezési eljárásban hozott későbbi határozattal. Amennyiben ez a határozat a gyermek visszavitelét rendeli el, a visszavitelt az említett határozat azon tagállamban történő elismeréséhez és végrehajtásához szükséges külön eljárások nélkül kell elvégezni, ahová a gyermeket elvitték, illetve ahol visszatartották.

Módosítás    18

Rendeletre irányuló javaslat

33 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(33)  Ezenkívül a gyermekeket érintő, határokon átnyúló jogviták időigényének és költségeinek csökkentése érdekében indokolt a címzett tagállamban való végrehajtás előtti végrehajthatóvá nyilvánítás eltörlése a szülői felelősségre vonatkozó összes határozat tekintetében. Míg a 2201/2003/EK rendelet e követelményt csak a láthatási jogot biztosító határozatok, és a gyermek visszavitelét elrendelő egyes határozatok esetében törölte el, e rendelet most egyetlen eljárást ír elő a szülői felelősségre vonatkozó összes határozat határon átnyúló végrehajtására vonatkozóan. Ennek eredményeként, e rendelet rendelkezéseire is figyelemmel, a valamely tagállam hatóságai által hozott határozatot úgy kell tekinteni, mintha a végrehajtás helye szerinti tagállamban hozták volna.

(33)  Ezenkívül az uniós polgárok szabad mozgásának megkönnyítése érdekében indokolt a címzett tagállamban való végrehajtás előtti végrehajthatóvá nyilvánítás eltörlése a rendelet hatálya alá tartozó szülői felelősségre vonatkozó összes határozat tekintetében. Ezáltal elsősorban a gyermekeket érintő, határokon átnyúló jogviták időtartama és költségei csökkennének. Míg a 2201/2003/EK rendelet e követelményt csak a láthatási jogot biztosító határozatok, és a gyermek visszavitelét elrendelő egyes határozatok esetében törölte el, e rendelet most egyetlen eljárást ír elő a rendelet hatálya alá tartozó szülői felelősségre vonatkozó összes határozat határon átnyúló végrehajtására vonatkozóan. Ennek eredményeként, e rendelet rendelkezéseire is figyelemmel, a valamely tagállam hatóságai által hozott határozatot úgy kell tekinteni, mintha a végrehajtás helye szerinti tagállamban hozták volna.

Indokolás

A javasolt szöveg túlmutat a rendeletben előírt hatályon.

Módosítás    19

Rendeletre irányuló javaslat

37 a preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(37a)  Egy e rendelet alkalmazásában hozott határozat azzal az indokkal való elutasítása során, hogy az nyilvánvalóan ellentétes az adott tagállam közrendjével, figyelembe kell venni az Európai Unió Alapjogi Chartájának 21. cikkét.

Módosítás    20

Rendeletre irányuló javaslat

42 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(42)  A szülői felelősség e rendelet hatálya alá tartozó egyedi eseteiben a központi hatóságoknak együtt kell működniük egymással a nemzeti hatóságok, valamint a szülői felelősség jogosultjainak támogatásában. Az ilyen támogatásnak magában kell foglalnia különösen a gyermek helyének meghatározását, közvetlenül vagy az illetékes hatóságokon keresztül, amikor ez az e rendelet szerinti kérelem végrehajtásához szükséges, valamint az eljárások céljából a gyermekkel kapcsolatos információk rendelkezésre bocsátását.

(42)  A szülői felelősség e rendelet hatálya alá tartozó egyedi eseteiben a központi hatóságoknak együtt kell működniük egymással a nemzeti hatóságok, valamint a szülői felelősség jogosultjainak támogatásában. Az ilyen támogatásnak magában kell foglalnia különösen a gyermek helyének meghatározását, közvetlenül vagy az illetékes hatóságokon keresztül, amikor ez az e rendelet szerinti kérelem végrehajtásához szükséges, valamint az eljárások céljából a gyermekkel kapcsolatos információk rendelkezésre bocsátását. Amennyiben a gyermek állampolgársága szerinti tagállamtól eltérő tagállam rendelkezik joghatósággal, a joghatósággal rendelkező tagállam központi hatósága indokolatlan késedelem nélkül tájékoztatja a gyermek állampolgársága szerinti tagállam központi hatóságait.

Módosítás    21

Rendeletre irányuló javaslat

44 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(44)  Valamely megkereső hatóság számára – a nemzeti eljárásjoga szerinti követelmények sérelme nélkül – lehetővé kell tenni, hogy saját belátása szerint szabadon választhasson a szükséges információk megszerzésére rendelkezésre álló különböző csatornák közül, például abban az esetben, ha bíróságok alkalmazzák az 1206/2001/EK tanácsi rendeletet a polgári és kereskedelmi ügyekben illetékes Európai Igazságügyi Hálózaton keresztül, különösen az e rendelet alapján létrehozott központi hatóságok, a bírók és kapcsolattartók hálózatán keresztül, vagy igazságügyi és közigazgatási hatóságok esetében az e területen működő szakosodott nem kormányzati szervezetén keresztül szerezve információt.

(44)  Valamely megkereső hatóság számára – a nemzeti eljárásjoga szerinti követelmények sérelme nélkül – lehetővé kell tenni, hogy saját belátása szerint szabadon választhasson a szükséges információk megszerzésére rendelkezésre álló különböző csatornák közül, például abban az esetben, ha bíróságok alkalmazzák az 1206/2001/EK tanácsi rendeletet a polgári és kereskedelmi ügyekben illetékes Európai Igazságügyi Hálózaton keresztül, különösen az e rendelet alapján létrehozott központi hatóságok, a bírók és kapcsolattartók hálózatán keresztül, vagy igazságügyi és közigazgatási hatóságok esetében az e területen működő szakosodott nem kormányzati szervezetén keresztül szerezve információt. A nemzetközi igazságügyi együttműködést és kommunikációt az erre a célra kijelölt bírók és összekötő igazságügyi tisztviselők hálózatának kell valamennyi tagállamban kezdeményeznie, illetve megkönnyítenie. Az Európai Igazságügyi Hálózat és a központi hatóságok feladatköreit egyértelműen meg kell különböztetni egymástól.

Módosítás    22

Rendeletre irányuló javaslat

46 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(46)  A szülői felelősségre vonatkozó határozatot mérlegelő tagállam hatóságának jogában áll más tagállamok hatóságaitól kérni a gyermek védelme tekintetében releváns információk közlését, amennyiben a gyermek mindenek felett álló érdeke úgy kívánja. A körülményektől függően ez információkat tartalmazhat a gyermek szülőjét vagy testvéreit érintő eljárásokról és határozatokról, vagy arról, hogy a szülő képes-e gondoskodni a gyermekről vagy rendelkezik-e láthatással.

(46)  A szülői felelősségre vonatkozó határozatot mérlegelő tagállam hatóságának köteles más tagállamok hatóságaitól megkövetelni a gyermek védelme tekintetében releváns információk közlését, amennyiben a gyermek mindenek felett álló érdeke úgy kívánja. A körülményektől függően ez információkat tartalmazhat a gyermek szülőjét vagy testvéreit érintő eljárásokról és határozatokról, vagy arról, hogy a szülő vagy a család képes-e gondoskodni a gyermekről vagy rendelkezik-e láthatással. A szülő állampolgársága, anyagi és szociális helyzete, valamint kulturális és vallási háttere nem tekinthető döntő szempontnak annak eldöntésében, hogy képes-e gondoskodni a gyermekről.

Módosítás    23

Rendeletre irányuló javaslat

46 a preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(46a)  A bírák, hatóságok, központi hatóságok és a szülőket támogató szakemberek közti kommunikációt, valamint a szülők egymás közti kommunikációját minden eszközzel támogatni kell, figyelmet fordítva többek között arra, hogy a visszaküldés elutasítására vonatkozó döntés éppen úgy sértheti a gyermek alapvető jogait, mint a visszaküldésre vonatkozó döntés;

Módosítás    24

Rendeletre irányuló javaslat

48 a preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(48a)  Amennyiben a gyermek mindenek felett álló érdeke úgy kívánja, a bírák közvetlenül kapcsolatba lépnek a többi tagállam központi hatóságaival vagy illetékes bíróságaival.

Módosítás    25

Rendeletre irányuló javaslat

49 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(49)  Amennyiben valamely tagállam hatósága már határozatot hozott szülői felelősségre vonatkozó ügyekben vagy ilyen határozatot mérlegel, és a végrehajtásra egy másik tagállamban kerül sor, a hatóság segítséget kérhet a másik tagállamtól a határozat végrehajtásához. Ez alkalmazandó például az olyan felügyelet melletti láthatást odaítélő határozatokra, amelyet egy, a láthatást elrendelő határóság helye szerinti tagállamtól eltérő tagállamban kell végrehajtani, vagy az olyan határozatokra, amelyek a határozat végrehajtásának helye szerinti tagállam illetékes hatóságainak más kísérő intézkedéseit érintik.

(49)  Amennyiben valamely tagállam hatósága már határozatot hozott szülői felelősségre vonatkozó ügyekben vagy ilyen határozatot mérlegel, és a végrehajtásra egy másik tagállamban kerül sor, a hatóságnak segítséget kell kérnie a másik tagállamtól a határozat végrehajtásához. Ez alkalmazandó például az olyan felügyelet melletti láthatást odaítélő határozatokra, amelyet egy, a láthatást elrendelő határóság helye szerinti tagállamtól eltérő tagállamban kell végrehajtani, vagy az olyan határozatokra, amelyek a határozat végrehajtásának helye szerinti tagállam illetékes hatóságainak más kísérő intézkedéseit érintik.

Módosítás    26

Rendeletre irányuló javaslat

50 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(50)  Amennyiben valamely tagállam hatósága a gyermek más tagállamban élő nevelőszülőknél vagy intézetben való elhelyezését mérlegeli, az elhelyezés előtt konzultációs eljárást kell folytatni mindkét érintett tagállam központi hatóságain keresztül. Az elhelyezést mérlegelő hatóságnak az elhelyezés elrendelése előtt meg kell szereznie azon tagállam illetékes hatóságának belegyezését, amelyben a gyereket elhelyezni kívánja. Mivel az elhelyezések általában sürgős intézkedések a célból, hogy a gyermeket kimozdítsák a mindenek felett álló érdekét veszélyeztető helyzetből, ilyen határozatok esetében az idő létfontosságú. A konzultációs eljárás felgyorsítása érdekében ezért e rendelet kizárólagos jelleggel megállapítja a kérelemre vonatkozó követelményeket, és válaszadási határidőt szab azon tagállam számára, amelyben a gyermeket elhelyezni kívánják. A beleegyezés megadására vagy megtagadására vonatkozó feltételekre ugyanakkor továbbra is a megkeresett tagállam nemzeti joga irányadó.

(50)  Amennyiben valamely tagállam hatósága a gyermek más tagállamban élő családtagnál, nevelőszülőknél vagy intézetben való elhelyezését mérlegeli, az elhelyezés előtt konzultációs eljárást kell folytatni mindkét érintett tagállam központi hatóságain keresztül. Az elhelyezést mérlegelő hatóságnak az elhelyezés elrendelése előtt meg kell szereznie azon tagállam illetékes hatóságának belegyezését, amelyben a gyereket elhelyezni kívánja. Mivel az elhelyezések általában sürgős intézkedések a célból, hogy a gyermeket kimozdítsák a mindenek felett álló érdekét veszélyeztető helyzetből, ilyen határozatok esetében az idő létfontosságú. A konzultációs eljárás felgyorsítása érdekében ezért e rendelet kizárólagos jelleggel megállapítja a kérelemre vonatkozó követelményeket, és válaszadási határidőt szab azon tagállam számára, amelyben a gyermeket elhelyezni kívánják. A beleegyezés megadására vagy megtagadására vonatkozó feltételekre ugyanakkor továbbra is a megkeresett tagállam nemzeti joga irányadó.

Módosítás    27

Rendeletre irányuló javaslat

51 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(51)  A gyermek hosszú távú külföldi elhelyezésének összhangban kell lenni az EU Alapjogi Chartája 24. cikkének (3) bekezdésével (a szülőkkel való személyes kapcsolattartás fenntartásához való jog) és az Egyesült Nemzetek Szervezete gyermekjogi egyezményének rendelkezéseivel, különösen annak 8., 9. és 20. cikkével. A megoldások mérlegelésekor kellően figyelembe kell venni a gyermek nevelésében megkívánt folyamatosság szükségességét, valamint nemzetiségi, vallási, kulturális és nyelvi származását.

(51)  A gyermek elhelyezését mérlegelő hatóságoknak az EU Alapjogi Chartája 24. cikkének (3) bekezdésével (a szülőkkel való személyes kapcsolattartás fenntartásához való jog) és az Egyesült Nemzetek Szervezete gyermekjogi egyezményének rendelkezéseivel, különösen annak 8., 9. és 20. cikkével összhangban kell eljárniuk. A megoldások mérlegelésekor kellően figyelembe kell venni azt a lehetőséget, hogy egy testvérpárt ugyanazoknál a nevelőszülőknél vagy ugyanabban az intézményben helyezzenek el, a gyermek nevelésében megkívánt folyamatosság szükségességét, valamint nemzetiségi, vallási, kulturális és nyelvi származását. Különösen a gyermek hosszú távú külföldi elhelyezése esetén az illetékes hatóságoknak először mindig a gyermek egy másik országban élő rokonainál történő elhelyezésének lehetőségét kell mérlegelniük, ha a gyermek kapcsolatot alakított ki velük, illetve a gyermek mindenek felett álló érdekeinek vizsgálatát követően. Az ilyen hosszú távú elhelyezéseket a gyermek szükségletei és mindenek felett álló érdeke szempontjából időszakosan felül kell vizsgálni.

Módosítás    28

Rendeletre irányuló javaslat

1 cikk – 1 bekezdés – bevezető rész

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(1)  Ezt a rendeletet az igazságügyi vagy közigazgatási hatóság  jellegétől függetlenül az alábbiakkal kapcsolatos polgári ügyekben kell alkalmazni:

(1)  Ezt a rendeletet az igazságügyi vagy közigazgatási hatóság, vagy a rendelet hatálya alá tartozó ügyekben joghatósággal rendelkező egyéb hatóság jellegétől függetlenül az alábbiakkal kapcsolatos polgári ügyekben kell alkalmazni:

Indokolás

Erre a módosításra a szöveg belső logikája miatt van szükség.

Módosítás    29

Rendeletre irányuló javaslat

1 cikk – 1 bekezdés – b a pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

ba)  a gyermek jogellenes külföldre vitele;

Indokolás

Erre a módosításra a szöveg belső logikája miatt van szükség.

Módosítás    30

Rendeletre irányuló javaslat

1 cikk – 2 bekezdés – d pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

d)  a gyermek nevelőszülőknél való elhelyezése vagy intézményi gondozásba helyezése;

d)  a gyermek családtagoknál, nevelőszülőknél való elhelyezése vagy biztonságos intézményi gondozásba helyezése külföldön;

Indokolás

Erre a módosításra a szöveg belső logikája miatt van szükség.

Módosítás    31

Rendeletre irányuló javaslat

2 cikk – 1 bekezdés – 1 pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(1)  „hatóság”: a tagállamok valamennyi, az e rendelet hatálya alá tartozó ügyekben joghatósággal rendelkező igazságügyi vagy közigazgatási hatósága;

(1)  „hatóság”: a tagállamok valamennyi, az e rendelet hatálya alá tartozó ügyekben joghatósággal rendelkező igazságügyi vagy közigazgatási, valamint minden egyéb hatósága;

Indokolás

Erre a módosításra a szöveg belső logikája miatt van szükség.

Módosítás    32

Rendeletre irányuló javaslat

2 cikk – 1 bekezdés – 3 pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(3)  „tagállam”: Dánia kivételével az összes tagállam;

(3)  „tagállam”: Dánia kivételével az Európai Unió összes tagállama;

Indokolás

Erre a módosításra a szöveg belső logikája miatt van szükség.

Módosítás    33

Rendeletre irányuló javaslat

2 cikk – 1 bekezdés – 4 pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(4)  „határozat”: valamely tagállam hatóságának  a házasság felbontására, a különválásra, a házasság érvénytelenítésére, valamint a szülői felelősségre vonatkozó rendelete, végzése vagy ítélete  ;

(4)  „határozat”: valamely tagállam hatóságának  a házasság felbontására, a különválásra, a házasság érvénytelenítésére, valamint a szülői felelősségre vonatkozó rendelete, végzése vagy ítélete, vagy valamely tagállamban az ezekre vonatkozó végrehajtható okirat, vagy a felek által megkötött és a megkötés szerinti tagállamban végrehajtható megállapodás;

Indokolás

Erre a módosításra a szöveg belső logikája miatt van szükség.

Módosítás    34

Rendeletre irányuló javaslat

2 cikk – 1 bekezdés – 12 pont – bevezető rész

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(12)  „jogellenes elvitel vagy visszatartás”: egy gyermek elvitele vagy visszatartása;

(12)  „a gyermek jogellenes külföldre vitele”: egy gyermek elvitele vagy visszatartása;

Indokolás

Erre a módosításra a szöveg belső logikája miatt van szükség.

Módosítás    35

Rendeletre irányuló javaslat

7 cikk – 1 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(1)  Egy tagállam hatóságai  joghatósággal rendelkeznek olyan gyermek feletti szülői felelősségre vonatkozó ügyekben, aki az adott tagállamban szokásos tartózkodási hellyel rendelkezik. Amennyiben egy gyermek jogszerűen költözik egyik tagállamból egy másikba, és ott új szokásos tartózkodási helyet szerez, az új szokásos tartózkodási hely szerinti tagállam hatóságai rendelkeznek joghatósággal.

(1)  Egy tagállam hatóságai  joghatósággal rendelkeznek olyan gyermek feletti szülői felelősségre vonatkozó ügyekben, aki az adott tagállamban szokásos tartózkodási hellyel rendelkezik. Amennyiben egy gyermek jogszerűen költözik egyik tagállamból egy másikba, és ott új szokásos tartózkodási helyet szerez, az új szokásos tartózkodási hely szerinti tagállam hatóságai rendelkeznek joghatósággal, kivéve, ha a felek a költözés előtt beleegyeznek, hogy az illetékesség annak a tagállamnak a hatóságánál marad, amely a gyermek addigi szokásos tartózkodási helyéül szolgált.

Módosítás    36

Rendeletre irányuló javaslat

7 cikk – 1 a bekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(1a)  Folyamatban lévő, a felügyeletre és láthatásra való jogot szabályozó eljárás esetén az eredeti eljárás helye szerinti tagállam hatósága az eljárás lezárásáig illetékes marad, kivéve, ha a felek az eljárás megszüntetésében állapodnak meg.

Indokolás

A szabályozásnak meg kell akadályoznia, hogy egy gyermeket azért vigyenek másik országba, hogy elkerüljék a hatóságok esetleges kedvezőtlen döntését.

Módosítás    37

Rendeletre irányuló javaslat

8 cikk – 2 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(2)  Az (1) bekezdés nem alkalmazható akkor, ha a láthatási jogok (1) bekezdésben említett jogosultja elfogadta a gyermek új szokásos tartózkodási helye szerinti tagállam hatóságainak  joghatóságát azáltal, hogy részt vesz az említett hatóságok  előtt folyó eljárásokban azok joghatóságának vitatása nélkül.

(2)  Az (1) bekezdés nem alkalmazható akkor, ha a láthatási jogok (1) bekezdésben említett jogosultja elfogadta a gyermek új szokásos tartózkodási helye szerinti tagállam hatóságainak joghatóságát azáltal, hogy a korábbi szokásos tartózkodási helye szerinti hatóság által a jogi következményekről nyújtott hivatalos tájékoztatás ellenére részt vesz az említett hatóságok előtt folyó eljárásokban azok joghatóságának vitatása nélkül.

Indokolás

Erre a módosításra a szöveg belső logikája miatt van szükség.

Módosítás    38

Rendeletre irányuló javaslat

9 cikk – 1 bekezdés – b pont – i alpont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

i.  egy éven belül azt követően, hogy a felügyeleti jog gyakorlója tudomást szerzett vagy tudomást kellett szereznie a gyermek tartózkodási helyéről, nem nyújtottak be a visszavitel iránti kérelmet annak a tagállamnak az illetékes hatóságaihoz, ahová a gyermeket elvitték, illetve amelyben visszatartották;

i.  egy éven belül azt követően, hogy a felügyeleti jog gyakorlója tudomást szerzett vagy tudomást kellett szereznie a gyermek tartózkodási helyéről, a hatóság által a visszavitel iránti kérelem benyújtásának jogi követelményeiről nyújtott hivatalos tájékoztatás ellenére nem nyújtottak be ilyen kérelmet annak a tagállamnak az illetékes hatóságaihoz, ahová a gyermeket elvitték, illetve amelyben visszatartották;

Indokolás

Erre a módosításra a szöveg belső logikája miatt van szükség.

Módosítás    39

Rendeletre irányuló javaslat

10 cikk – 5 bekezdés – 1 a albekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

A kijelölt bíróknak gyakorló és elsősorban határokon átnyúló joghatósági dimenzióval rendelkező ügyekben járatos tapasztalt családjogi bíráknak kell lenniük.

Módosítás    40

Rendeletre irányuló javaslat

12 cikk – 1 bekezdés – 1 albekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

Sürgős esetben azon a tagállam  hatóságai,  amelyben a gyermek vagy a gyermek vagyona található, joghatósággal rendelkeznek arra, hogy a szóban forgó gyermek vagy vagyona tekintetében ï ideiglenes intézkedéseket –a védelmi intézkedéseket is beleértve – hozzanak .

Sürgős esetben azon a tagállam  hatóságai,  amelyben a gyermek vagy a gyermek vagyona található, joghatósággal rendelkeznek arra, hogy a szóban forgó gyermek vagy vagyona tekintetében ï ideiglenes intézkedéseket –a védelmi intézkedéseket is beleértve – hozzanak . Az ilyen intézkedések nem késleltethetik indokolatlanul az eljárást, valamint a felügyeleti és láthatási jogra vonatkozó jogerős határozatokat.

Módosítás    41

Rendeletre irányuló javaslat

12 cikk – 1 bekezdés – 2 albekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

Amennyiben a gyermek mindenek felett álló érdekének védelme úgy kívánja, az a hatóság, amely a biztosítási intézkedéseket hozta, közvetlenül vagy a 60. cikk szerint kijelölt központi hatóságon keresztül tájékoztatja az e rendelet alapján az ügy érdemét illetően joghatósággal rendelkező tagállam hatóságát.

Amennyiben a gyermek mindenek felett álló érdekének védelme úgy kívánja, az a hatóság, amely a biztosítási intézkedéseket hozta, közvetlenül vagy a 60. cikk szerint kijelölt központi hatóságon keresztül tájékoztatja az e rendelet alapján az ügy érdemét illetően joghatósággal rendelkező tagállam hatóságát. Ennek a hatóságnak biztosítania kell, hogy az eljárásban érintett szülők egyenlő bánásmódban részesüljenek, továbbá azt, hogy azonnali és teljes körű tájékoztatást kapjanak az adott intézkedésekről olyan nyelven, amelyet jól beszélnek.

Módosítás    42

Rendeletre irányuló javaslat

12 cikk – 2 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(2)  Az (1) bekezdés  alapján hozott  intézkedések hatályukat vesztik, amint  az e rendelet szerint az érdemi ügyet tekintve joghatósággal rendelkező tagállam  hatósága  megtette az általa megfelelőnek ítélt intézkedéseket.

(2)  Az (1) bekezdés alapján hozott intézkedések hatályukat vesztik, amint az e rendelet szerint az érdemi ügyet tekintve joghatósággal rendelkező tagállam hatósága megtette az általa megfelelőnek ítélt intézkedéseket, továbbá attól az időponttól számítva, hogy ezekről az intézkedésekről értesítette azon tagállam hatóságát, amelyben az ideiglenes intézkedéseket meghozták.

Indokolás

Erre a módosításra a szöveg belső logikája miatt van szükség.

Módosítás    43

Rendeletre irányuló javaslat

19 cikk – 2 a bekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(2a)  Az (1) és (2) bekezdésben hivatkozott esetekben a jogvitában eljáró hatóság kérésére, bármely más eljáró hatóság a 15. cikknek megfelelően haladéktalanul tájékoztatja a megkereső hatóságot a megkeresés időpontjáról.

Indokolás

Erre a módosításra a szöveg belső logikája miatt van szükség.

Módosítás    44

Rendeletre irányuló javaslat

20 cikk

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

20. cikk

20. cikk

A gyermek véleménynyilvánításhoz való joga

A gyermek véleménynyilvánításhoz való joga

A tagállamok hatóságai – az e fejezet 2. szakasza szerinti joghatóságuk gyakorlásakor – biztosítják, hogy az ítélőképessége birtokában lévő gyermek tényleges és hatékony lehetőséget kapjon arra, hogy az eljárások alatt szabadon kifejezhesse véleményét.

A tagállamok hatóságai – az e fejezet 2. szakasza szerinti joghatóságuk gyakorlásakor – biztosítják, hogy az ítélőképessége birtokában lévő gyermek, az adott tagállami eljárásjognak, a Charta 24. cikke (1) bekezdésének, a gyermek jogairól szóló ENSZ-egyezmény 12. cikkének, valamint az Európa Tanács gyermekek és 18 év alatti fiatalok részvételéről szóló 1a ajánlásának megfelelően tényleges és hatékony lehetőséget kapjon arra, hogy az eljárások alatt szabadon kifejezhesse véleményét. A hatóságoknak a határozatban dokumentálniuk kell az ezzel kapcsolatos megfontolásaikat.

 

A gyermek véleménynyilvánításhoz való jogához kapcsolódó meghallgatást – különösen a szülők részéről – rá nehezedő nyomás nélkül kizárólag bíró, vagy a nemzeti rendelkezéseknek megfelelő képzettséggel rendelkező szakember végezheti, a gyermek életkorának megfelelő gyermekbarát nyelvi és fogalmi környezetben, és a meghallgatás során garantálni kell a gyermek érzelmi integritásának és mindenek felett álló érdekének védelmét.

 

A gyermek meghallgatását az eljárásban részt vevő felek vagy jogi képviselőik jelenlétében nem lehet lefolytatni, hanem azt rögzíteni kell és csatolni kell a dokumentációhoz annak érdekében, hogy a felek és jogi képviselőik megismerhessék a meghallgatás felvételét.

A hatóság – a gyermek korára és érettségi fokára figyelemmel – kellően tekintetbe veszi a gyermek véleményét, és megfontolásait határozatában dokumentálja.

A hatóság a gyermek mindenek felett álló érdekének figyelembe vételével – a gyermek korára és érettségi fokára figyelemmel – kellően tekintetbe veszi a gyermek véleményét, és megfontolásait határozatában érthetően dokumentálja.

 

_______________

 

1a A Miniszterek Tanácsa által 2012. március 28-án elfogadott CM/Rec(2012)2. számú ajánlás.

Módosítás    45

Rendeletre irányuló javaslat

23 cikk – 2 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(2)  A bíróság az eljárás során a lehető leghamarabb megvizsgálja, hogy a felek hajlandóak-e részt venni közvetítésben a célból, hogy a gyermek mindenek felett álló érdekében elfogadott megoldást találjanak, feltéve, hogy ez nem késlelteti szükségtelenül az eljárást.

(2)  A bíróság az eljárás során a lehető leghamarabb megvizsgálja, hogy a felek hajlandóak-e részt venni közvetítésben a célból, hogy a gyermek mindenek felett álló érdekében elfogadott megoldást találjanak, feltéve, hogy ez nem késlelteti szükségtelenül az eljárást. Ebben az esetben a bíróság felkéri a feleket, hogy vegyenek igénybe közvetítést.

Módosítás    46

Rendeletre irányuló javaslat

25 cikk – 3 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(3)  A bíróság ideiglenesen végrehajthatóvá nyilváníthatja a gyermek visszavitelét elrendelkező határozatot, még akkor is, ha a nemzeti jog nem rendelkezik ilyen ideiglenes végrehajthatóságról.

(3)  A bíróság a gyermek mindenek felett álló érdekeit figyelembe véve ideiglenesen végrehajthatóvá nyilváníthatja a gyermek visszavitelét elrendelkező határozatot, még akkor is, ha a nemzeti jog nem rendelkezik ilyen ideiglenes végrehajthatóságról.

Módosítás    47

Rendeletre irányuló javaslat

25 cikk – 5 a bekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(5a)  Ha egy igazságügyi hatóság elrendelte egy gyermek visszavitelét, a jogellenes elvitelre vonatkozó határozat és annak hatálybalépési időpontja előtt értesíti a gyermek szokásos tartózkodási helye szerinti tagállam központi hatóságát.

Módosítás    48

Rendeletre irányuló javaslat

32 cikk – 4 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(4)  Amennyiben a határozatot a végrehajtási eljárás megkezdésétől számított hat héten belül nem hajtják végre, a végrehajtás helye szerinti tagállam bírósága erről és ennek indokairól tájékoztatja az eredeti eljárás helye szerinti tagállam megkereső központi hatóságát vagy a kérelmezőt, ha az eljárásokat a központi hatóság közreműködése nélkül kezdeményezték.

(4)  Amennyiben a határozatot a végrehajtási eljárás megkezdésétől számított hat héten belül nem hajtják végre, a végrehajtás helye szerinti tagállam bírósága erről és ennek indokairól megfelelően tájékoztatja az eredeti eljárás helye szerinti tagállam megkereső központi hatóságát vagy a kérelmezőt, ha az eljárásokat a központi hatóság közreműködése nélkül kezdeményezték, és megadja a végrehajtás tervezett időpontját.

Módosítás    49

Rendeletre irányuló javaslat

37 cikk – 1 bekezdés – a pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

a)  az ilyen elismerés nyilvánvalóan ellentétes annak a tagállamnak a közrendjével, ahol az elismerést kérik; vagy

a)  az ilyen elismerés nyilvánvalóan ellentétes annak a tagállamnak a közrendjével, ahol az elismerést kérik, anélkül, hogy az elismerés megtagadása a Charta 21. cikkében tiltott hátrányos megkülönböztetéshez vezetne; vagy

Indokolás

Erre a módosításra a szöveg belső logikája miatt van szükség.

Módosítás    50

Rendeletre irányuló javaslat

38 cikk – 1 bekezdés – bevezető rész

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(1)  Bármely érdekelt fél kérésére megtagadják  a szülői felelősségre vonatkozó határozat  elismerését, amennyiben:

(1)  Bármely érdekelt fél kérésére nem ismerik el a szülői felelősségre vonatkozó határozatot, amennyiben:

Indokolás

Erre a módosításra a szöveg belső logikája miatt van szükség.

Módosítás    51

Rendeletre irányuló javaslat

38 cikk – 1 bekezdés – b pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

b)  ha a határozatot az alperes távollétében hozták, amennyiben az alperesnek nem kézbesítették az eljárást megindító vagy azzal egyenértékű iratot megfelelő időben és olyan módon, hogy az alperes védelméről gondoskodhasson, kivéve, ha megállapítást nyer, hogy az alperes egyértelműen elfogadta a határozatot; vagy

b)  A módosítás a magyar változatot nem érinti; vagy

Indokolás

Erre a módosításra a szöveg belső logikája miatt van szükség.

Módosítás    52

Rendeletre irányuló javaslat

58 cikk – 1 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

A kérelmező, aki az eredeti eljárás helye szerinti tagállamban teljes vagy részleges jogi segítségnyújtásban vagy költségmentességben részesült, a 27. cikk (3) bekezdésében, a 32., 39. és 42.  cikkben előírt rendelkezéseknek megfelelően jogosult a végrehajtás szerinti tagállam jogában meghatározott legkedvezőbb jogi segítségnyújtásban, segélyben vagy a legszélesebb körű költségmentességben részesülni.

A kérelmező, aki az eredeti eljárás helye szerinti tagállamban teljes vagy részleges jogi segítségnyújtásban, a közvetítés igénybevétele során felmerült költségekkel kapcsolatos segítségnyújtásban vagy költségmentességben részesült, a 27. cikk (3) bekezdésében, a 32., 39. és 42. cikkben előírt rendelkezéseknek megfelelően jogosult a végrehajtás szerinti tagállam jogában meghatározott legkedvezőbb jogi segítségnyújtásban, segélyben vagy a legszélesebb körű költségmentességben részesülni.

Indokolás

Erre a módosításra a szöveg belső logikája miatt van szükség.

Módosítás    53

Rendeletre irányuló javaslat

63 cikk – 1 bekezdés – a pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

a)  egy másik tagállam központi hatóságának kérésére segítséget nyújtsanak a gyermek hollétének felkutatásában, amennyiben úgy tűnik, hogy a gyermek a megkeresett tagállam területén tartózkodik, és a gyermek hollétének felkutatása szükséges az e rendelet alapján tett megkeresés végrehajtásához;

a)  egy másik tagállam központi hatóságának kérésére segítséget nyújtsanak a gyermek hollétének felkutatásában, amennyiben úgy tűnik, hogy a gyermek a megkeresett tagállam területén tartózkodik, és a gyermek hollétének felkutatása szükséges e rendelet alkalmazásához;

Indokolás

A módosítás a javasolt átdolgozásnak az exequatur eljárás általánosított eltörléséhez történő hozzáigazítása miatt szükséges. Vita tárgyát képezi, hogy az automatikus végrehajtást „kérésnek” lehet-e tekinteni, és ezért felesleges értelmezési zavarokhoz vezethet.

Módosítás    54

Rendeletre irányuló javaslat

63 cikk – 1 bekezdés – d pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

d)  elősegítsék a  hatóságok  közötti kapcsolattartást, különösen a 14., cikk, a 25. cikk (1) bekezdése a) pontjának, a 26. cikk (2) bekezdésének és a 26. cikk (4) bekezdése második albekezdésének alkalmazásában;

d)  elősegítsék az igazságügyi hatóságok közötti kapcsolattartást, különösen a 14. és a 19. cikk, a 25. cikk (1) bekezdése a) pontjának, a 26. cikk (2) bekezdésének és a 26. cikk (4) bekezdése második albekezdésének alkalmazásában;

Indokolás

Erre a módosításra a szöveg belső logikája miatt van szükség.

Módosítás     55

Rendeletre irányuló javaslat

63 cikk – 1 bekezdés – e a pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

ea)  a szülői felelősséggel tartozókat tájékoztatni kell a jogsegély és a jogi tanácsadás lehetőségeiről, például a kétnyelvű szakosodott ügyvédek által nyújtott segítségről annak megakadályozása érdekében, hogy a szülői felelősséggel tartozók úgy adják hozzájárulásukat, hogy ne ismernék annak összes vonzatát.

Indokolás

Erre a módosításra a szöveg belső logikája miatt van szükség.

Módosítás    56

Rendeletre irányuló javaslat

63 cikk – 1 bekezdés – g pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

g)  biztosítsák, hogy amennyiben az 1980. évi Hágai Egyezmény alapján a gyermek visszavitelére vonatkozó bírósági eljárások megindítását kezdeményezik vagy segítik elő, az ilyen eljárások céljából készített akta hat héten belül hiánytalan legyen, kivéve, ha ezt kivételes körülmények miatt nem lehetséges.

g)  biztosítsák, hogy amennyiben az 1980. évi Hágai Egyezmény alapján a gyermek visszavitelére vonatkozó bírósági eljárások megindítását kezdeményezik vagy segítik elő, az ilyen eljárások céljából készített akta hat héten belül hiánytalan legyen és be legyen nyújtva a bírósághoz vagy egyéb illetékes hatósághoz, kivéve, ha ez kivételes körülmények miatt nem lehetséges.

Módosítás    57

Rendeletre irányuló javaslat

64 cikk – 1 bekezdés – bevezető rész

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(1)  Az olyan tagállam központi hatóságának vagy más hatóságának indoklással alátámasztott kérésére, amelyhez a gyermeket szoros kötelék fűzi, azon tagállam központi hatósága, amelyben a gyermek szokásos tartózkodási helye van és amelyben a gyermek tartózkodik, közvetlenül, illetve hatóságokon vagy más szervezeteken keresztül:

(1)  A módosítás a magyar változatot nem érinti.

Módosítás    58

Rendeletre irányuló javaslat

64 cikk – 2 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(2)  Amennyiben szülői felelősséget érintő határozat meghozatalát mérlegelik, valamely tagállam illetékes hatósága – amennyiben a gyermek helyzete szükségessé teszi – megkeresheti valamely más tagállam olyan illetékes hatóságot, amely a gyermek védelme szempontjából lényeges információ birtokában van, hogy közölje ezt az információt.

(2)  Amennyiben szülői felelősséget érintő határozat meghozatalát mérlegelik, valamely tagállam illetékes hatóságának – amennyiben a gyermek helyzete szükségessé teszi – meg kell keresnie valamely más tagállam olyan illetékes hatóságot, amely a gyermek védelme szempontjából lényeges információ birtokában van, hogy közölje ezt az információt.

Módosítás    59

Rendeletre irányuló javaslat

64 cikk – 2 a bekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(2а)  A szülői felelősséggel kapcsolatos kérdések ellenőrzése során a gyermek szokásos tartózkodási helye szerinti tagállam központi hatósága indokolatlan késedelem nélkül tájékoztatja a gyermek vagy valamelyik szülő állampolgársága szerinti tagállam központi hatóságát a folyamatban lévő eljárásról.

Módosítás    60

Rendeletre irányuló javaslat

64 cikk – 3 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(3)  Valamely tagállam hatósága megkeresheti egy másik tagállam hatóságait, hogy nyújtsanak segítséget a szülői felelősséget illetően hozott határozatok végrehajtásában, különösen a láthatási jogok, valamint a rendszeres közvetlen kapcsolattartáshoz való jog hatékony gyakorlásának biztosításában.

(3)  Valamely tagállam hatóságának meg kell keresnie egy másik tagállam hatóságait, hogy nyújtsanak segítséget a szülői felelősséget illetően hozott határozatok végrehajtásában, különösen a láthatási jogok, valamint a rendszeres közvetlen kapcsolattartáshoz való jog hatékony gyakorlásának biztosításában.

Módosítás    61

Rendeletre irányuló javaslat

64 cikk – 5 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(5)  Azon tagállam hatóságai, amelyben a gyermek nem rendelkezik szokásos tartózkodási hellyel, az említett tagállamban tartózkodó olyan személy kérésére, aki láthatási jogának megállapítását vagy biztosítását kéri, illetve valamely más tagállam központi hatóságának kérésére, információkat vagy bizonyítékokat gyűjthetnek és megállapíthatják a szülő láthatási jog gyakorlására való alkalmasságát és a láthatási jog gyakorlásának feltételeit.

(5)  Azon tagállam hatóságai, amelyben a gyermek nem rendelkezik szokásos tartózkodási hellyel, az említett tagállamban tartózkodó olyan szülő vagy családtag kérésére, aki láthatási jogának megállapítását vagy biztosítását kéri, illetve valamely más tagállam központi hatóságának kérésére, információkat vagy bizonyítékokat gyűjthetnek és megállapíthatják e személyek láthatási jog gyakorlására való alkalmasságát és e jog gyakorlásának feltételeit.

Módosítás    62

Rendeletre irányuló javaslat

64 cikk – 5 a bekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(5a)  A tagállam hatósága kérheti a másik tagállam központi hatóságát, hogy a rendelet hatálya alá tartozó, valamint egy ügy e rendelet értelmében történő vizsgálata szempontjából releváns kérdések tekintetében nyújtson tájékoztatást az adott tagállam nemzeti jogáról. A megkeresett tagállam hatóságai haladéktalanul eleget tesznek a felkérésnek.

Módosítás    63

Rendeletre irányuló javaslat

65 cikk – 1 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(1)  Amennyiben az e rendelet  szerint joghatósággal rendelkező hatóság  mérlegeli egy gyermek intézményi gondozásba vagy nevelőszülőknél történő elhelyezését egy másik tagállamban , úgy először megszerzi az említett másik tagállam  illetékes hatóságának hozzájárulását . E célból saját tagállamának központi hatóságán keresztül jóváhagyás iránti kérelmet továbbít azon tagállam központi hatóságának, ahol a gyermeket elhelyezni kívánja, amely kérelem jelentést tartalmaz a gyermekről, valamint a javasolt elhelyezés vagy gondozás indokairól.

(1)  Amennyiben az e rendelet szerint joghatósággal rendelkező hatóság mérlegeli egy gyermek családtagoknál, nevelőszülőknél vagy biztonságos intézményi gondozásba történő elhelyezését egy másik tagállamban, úgy először megszerzi az említett másik tagállam illetékes hatóságának hozzájárulását. E célból saját tagállamának központi hatóságán keresztül jóváhagyás iránti kérelmet továbbít azon tagállam központi hatóságának, ahol a gyermeket elhelyezni kívánja, amely kérelem jelentést tartalmaz a gyermekről, valamint a javasolt elhelyezés vagy gondozás indokairól. A tagállamok a szülők és a gyermek hozzátartozói számára lakóhelyüktől függetlenül rendszeres láthatást biztosítanak, kivéve, ha ez veszélyezteti a gyermek jólétét.

Indokolás

Erre a módosításra a szöveg belső logikája miatt van szükség.

Módosítás    64

Rendeletre irányuló javaslat

65 cikk – 4 bekezdés – 1 a albekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

Amennyiben az illetékes hatóság szociális munkásokat kíván küldeni egy másik tagállamba annak megállapítása érdekében, hogy az elhelyezés összeegyeztethető-e a gyermek jólétének szempontjával, akkor erről tájékoztatja az érintett tagállamot.

Módosítás    65

Rendeletre irányuló javaslat

66 cikk – 4 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(4)  Az egyes központi hatóságok viselik saját költségeiket.

(4)  Az egyes központi hatóságok viselik saját költségeiket, kivéve, ha a kérelmező és a megkeresett tagállam egymással ettől eltérően állapodik meg.

Indokolás

Erre a módosításra a szöveg belső logikája miatt van szükség.

Módosítás    66

Rendeletre irányuló javaslat

79 cikk – 1 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

[10 évvel az alkalmazás megkezdésének időpontja után]-ig  a Bizottság a tagállamok által átadott információk  felhasználásával  jelentést készít az Európai Parlament, a Tanács és az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság részére e rendelet  utólagos értékeléséről  . A jelentéshez szükség  esetén   jogalkotási  javaslatot mellékelnek.

[öt évvel az alkalmazás megkezdésének időpontja után]-ig a Bizottság a tagállamok által átadott információk felhasználásával jelentést készít az Európai Parlament, a Tanács és az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság részére e rendelet utólagos értékeléséről . A jelentéshez szükség  esetén   jogalkotási  javaslatot mellékelnek.

Indokolás

Erre a módosításra a szöveg belső logikája miatt van szükség.

Módosítás    67

Rendeletre irányuló javaslat

79 cikk – 2 bekezdés – a a pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

aa)  a szülői felelősségre vonatkozó közvetítői eljárások és az azokban hozott határozatok száma;

  • [1]  HL C 77., 2002.3.28., 1. o.

INDOKOLÁS

I. Hatály

A házassági ügyekben és a szülői felelősségre vonatkozó eljárásokban a joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról, illetve az 1347/2000/EK rendelet (Brüsszel IIa. rendelet) hatályon kívül helyezéséről szóló 2003. november 27-i 2201/2003/EK tanácsi rendelet átdolgozására irányuló javaslat a Célravezető és hatásos szabályozás programon (REFIT) belüli kezdeményezés.

A rendelet hatálya alá tartozó két terület – a házassági és a szülői felelősségre vonatkozó ügyek – közül az érdekelt felekkel folytatott konzultáció során az Európai Bizottság, illetve számos más tanulmány szerint is ez utóbbi felel az akkut problémákért, és sürgős megoldásra szorul. Különös figyelmet kellett tehát fordítani a gyermekekkel kapcsolatos eljárások bizonyos vonatkozásainak általános hatékonysága tekintetében, többek között a gyermek szülők általi jogellenes elvitelét és a gyermek határon átnyúló elhelyezését érintő ügyekben, a határozatok elismerése és végrehajtása, valamint a nemzeti hatóságok közötti együttműködés terén.

II. Visszaviteli eljárások

Az átdolgozás célja, hogy javítsa a jogellenesen elvitt gyermek visszavitelének hatékonyságát. Először is, a javaslat minden lehetséges szakaszra legfeljebb 18 hetes időszakot irányoz elő; külön hathetes határidőt a központi hatóságok számára a gyermek visszavitele iránti kérelem átvételére és feldolgozására (63. cikk (1) bekezdés); külön hathetes határidőt az első fokú bíróság, és végül hathetes határidőt a fellebbviteli bíróság előtti eljárásokra (23. cikk (1) bekezdés). Másodsorban, a jogorvoslati lehetőségek számát egyre korlátozza (25. cikk (4) bekezdés), és arra kötelezi azt a tagállamot, ahol a gyermek közvetlenül a jogellenes elvitel vagy visszatartás előtt szokásos tartózkodási hellyel rendelkezett, hogy a felügyeleti jogról szóló jogerős határozat meghozatala előtt alaposan vizsgálja meg a gyermek mindenek felett álló érdekét, és a gyermeket – amennyiben véleményalkotásra képes – hallgassa meg.

A javaslatban továbbá szerepel, hogy a jogellenes gyermekelvitelt érintő eseteket szakosodott bíróságokra összpontosítsák (22. cikk). E bíróságokat a tagállamok nevezik meg és ezt követően ezekről értesítik a Bizottságot. Ez tekinthető a javaslat egyik legfontosabb újításának, amely hozzájárulhat a vonatkozó szabályok kijelölt határidőn belüli helyes alkalmazásához. Meg kell azonban jegyezni, hogy a joghatóság összpontosítása nem áshatja alá a polgárok igazságszolgáltatáshoz való hozzáférését és a visszaviteli eljárások időszerűségét, különösen a nagyobb tagállamokban.

Ezen túlmenően a javaslat célja, hogy javítsa a 26. cikk (2) –(4) bekezdésében szereplő úgynevezett „felülbírálati mechanizmus” gyakorlati alkalmazását, amely megállapítja az 1980. évi Hágai Egyezmény 13. cikke alapján a menedék helye szerinti államban kibocsátott, a visszavitelt megtagadó határozat után követendő eljárást. Ez biztosítja, hogy a gyermek szokásos tartózkodási helye szerinti állam bírósága – mivel az továbbra is joghatósággal rendelkezik a szülői felelősség tárgyában – a jogellenes elvitelt, illetve visszatartást közvetlenül megelőzően a gyermek visszavitelét elrendelő határozat kibocsátásával „felülbírálhassa” a visszavitel ügyében eljáró bíróság bármely határozatát. Az átdolgozásra irányuló javaslat új kötelezettséget vezet be a dokumentumok azon állam hivatalos nyelvére történő lefordítására, amelynek azokat címezték, mivel a bíróság köteles a gyermek mindenek felett álló érdekeinek figyelembevételével a gyermek felügyeleti jogának kérdését, valamint a gyermek visszavitelét elutasító határozatban szereplő indokokat és bizonyítékokat megvizsgálni.

Végül, ha a gyermeket a szokásos tartózkodási helye szerinti tagállamába való, biztosítékok nélküli visszavitele következtében károsodás súlyos veszélye fenyegetné vagy egyéb elviselhetetlen helyzetbe kerülne, a javaslat a menedék helye szerinti tagállam bírósága számára bevezeti annak lehetőségét, hogy sürgős védelmi intézkedéseket tegyen (25. cikk (1) bekezdés b) pont).

III. A végrehajthatóvá nyilvánítási eljárás eltörlése

A Brüsszel IIa. rendelet jelenlegi változata a láthatási jogot biztosító és a visszaviteli határozatok esetében már eltörölte egy határozatnak egy másik tagállamban való végrehajthatóvá nyilvánítására vonatkozó eljárást („exequatur”). Az átdolgozásra irányuló javaslat a rendelet hatálya alá tartozó összes határozat tekintetében megszünteti a végrehajthatóvá nyilvánítási eljárást, ideértve a felügyeleti jogokat, valamint a gyermek védelmének és elhelyezésének elrendelését. Ez együtt jár az EU Alapjogi Chartája 41. cikkében biztosított, az alperesek tisztességes eljáráshoz és hatékony jogorvoslathoz való jogát garantáló eljárási biztosítékokkal. A Bizottság javaslatával összhangban ez az intézkedés lehetővé tenné a határokon átnyúló jogvitákban érintett uniós polgárok számára, hogy kérelmük feldolgozása során átlagban 2200 eurót takarítsanak meg, és kiküszöbölné a késedelmeket is.

IV. A gyermek meghallgatására vonatkozó kötelezettség

Érzékeny kérdés a gyermek meghallgatása, továbbá az erre vonatkozó jog az Egyesült Nemzetek Szervezete 198. évi gyermekjogi egyezménye 12. cikkéből és az Európai Unió Alapjogi Chartája 24. cikkének (1) bekezdéséből is következik. Sem az 1996. évi, sem pedig az 1980. évi egyezmény nem foglal magában általános előírást arra vonatkozóan, hogy az ítélőképessége birtokában lévő gyermek tényleges és hatékony lehetőséget kapjon arra, hogy az ezen egyezmények szerinti bírósági és adminisztratív eljárások során szabadon kifejezhesse véleményét. Az átdolgozásra irányuló javaslatban már szerepel egy ilyen általános előírás. Szükség van azonban különbséget tenni egyrészt a gyermek számára biztosított meghallgatás lehetőségére – azaz amikor képes arra, hogy kifejezésre juttassa saját véleményét – vonatkozó kötelezettség (20. cikk (1) bekezdés), másrészt aközött, hogy a bíróság milyen súllyal vegye figyelembe a gyermek véleményét (20. cikk (2) bekezdés).

Ez pedig azt jelenti, hogy mivel a gyermek meghallgatása hozzájárulhat ahhoz, hogy egy adott esetben (különösen a gyermekek jogellenes külföldre vitelét érintő ügyekben) megfelelően meghatározzák a gyermek mindenek felett álló érdekét, az előadó hangsúlyozza, hogy különösen meg kell fontolni a gyermek számára való azon lehetőség biztosítását, hogy véleményt nyilváníthasson. Az ilyen megfontolást tehát megfelelően rögzíteni kell a bírósági határozatokban.

A javaslat továbbá érintetlenül hagyja a gyermek bíróság előtti meghallgatásának mikéntjére vonatkozó tagállami szabályokat és gyakorlatokat. A javaslat mindazonáltal megköveteli a jogi rendszerek közötti kölcsönös elismerést, azaz ha az adott országban működő bíróság nem tagadja meg egy másik országban hozott határozat elismerését pusztán amiatt, hogy az említett bíróság által alkalmazott előírásokkal összevetve a gyermeket a másik országban másként hallgatták meg (38. cikk).

V. A határozatok végrehajtása

A javasolt átdolgozás célja, hogy kezelje a nem hatékony végrehajtás problémáját. Előírja, hogy a végrehajtás kérelmezését a végrehajtás helye szerinti tagállam bíróságához kell intézni, de az eljárást és a végrehajtás módját és szabályait az adott tagállamban érvényes jogra hagyja. Amennyiben a végrehajtásra a végrehajtási eljárások megkezdésétől számított hat héten belül nem került sor, erről és az időbeni végrehajtás elmaradásának okairól tájékoztatni kell az eredeti eljárás helye szerinti tagállam megkereső központi hatóságát vagy a kérelmezőt. Végül a javaslat kizárólag a gyermek mindenek felett álló érdekének védelmére külön közrendi indokokat vezet be (40. cikk).

VI. A közvetítés szerepe

Az átdolgozásra irányuló javaslat határozottan előírja a bíróságok azon kötelezettségét, hogy aktívan törekedjenek a közvetítés elősegítésére, az eljárás során a lehető leghamarabb vizsgálják meg, hogy a felek hajlandóak-e részt venni közvetítésben a célból, hogy a gyermek mindenek felett álló érdekében elfogadott megoldást találjanak (23. cikk (2) bekezdés). Az ilyen erőfeszítések azonban nem okozhatnak indokolatlan késedelmet a visszaküldési eljárásokban.

VII. A központi hatóságok és más megkeresett hatóságok szerepe

Az átdolgozásra irányuló javaslat megerősíti továbbá a központi hatóságok azon szerepét, hogy a tagállamok számára előírja annak biztosítását, hogy a központi hatóságok megfelelő pénzügyi és emberi erőforrásokkal rendelkezzenek ahhoz, hogy eleget tehessenek az e rendelet alapján rájuk ruházott kötelezettségeknek (61. cikk). Ezek a hatóságok a kompetenciákat a különböző uniós és nemzetközi eszközök hatálybalépésével sajátították el, ami munkaterhelésük fokozódásához vezetett. Ezért kell e hatóságok számára feladataik ellátásához megfelelő pénzügyi és emberi erőforrásokat biztosítani. Konkrétan a gyermek jogellenes elvitele esetén érintett két állam központi hatóságainak kell egymást tájékoztatniuk és naprakésszé tenniük a bíróságokon tárgyalt esetekről. Az átdolgozásra irányuló javaslat tehát a központi hatóságoknak nagyobb szerepet szán a visszatéréssel foglalkozó bírósági eljárások és az ügyek vizsgálata során, valamint a felek számára nyújtott támogatás és a közvetítés elősegítése terén.

VIII. Képzési szükségletek

Az átdolgozásra irányuló javaslatban szereplő preambulumbekezdések és cikkek száma jelentősen megnövekedett; ezek közül számos terjedelmesebb lett; számos pedig alapvető módosításra és újraszámozásra szorul. Ezért egy minden módosítást és újdonságot tartalmazó rendszeres útmutató formájában egy egyszerű képzési eszköz létrehozására van szükség, amely bemutatja, hogy a módosítások és újdonságok hogyan kapcsolódnak egymáshoz. Továbbá uniós és nemzeti szinten elő kell mozdítani a képzést, hogy felhívják a figyelmet az átdolgozásra, annak tartalmára, valamint a gyakorlati szakemberek számára jelentett következményekre, illetve hogy az hozzájáruljon a tagállamok bíróságai közötti kölcsönös bizalom kialakításához.

IX. Következtetés

Következtetésként az előadó fenntartja, hogy a házassági ügyekben és a szülői felelősségre vonatkozó eljárásokban a joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról szóló rendelet átdolgozására irányuló javaslat egyértelműen az Unió és az Unióban élő nemzetközi családok érdekeit szolgálja. A nemzetközi házaspárok megnövekedett száma és az új életformák miatt elengedhetetlen a Brüsszel IIa. rendelet átdolgozása. Ezért több figyelmet kell fordítani a gyermek mindenek felett álló érdekének védelmére, ami nem csak a különélés és a válás eseteiben fontos, hanem akkor is, ha a házasság ugyan hivatalosan még létezik, de már nincs valódi kapcsolat a két fél között – ez az az eset, amikor a gyermekek jogellenes külföldre vitelére leginkább sor kerül.

Az előadó tisztában van az adott kérdések érzékeny és összetett voltával, és ezért óvatos, ugyanakkor egyértelmű megközelítést követett, amely hozzájárulhatna egy minden tagállamban elfogadható kompromisszum megtalálásához. Rendkívül örvendetes a végrehajtás megtagadására vonatkozó indokok egyszerűsítése, a központi hatóságok megfelelő pénzügyi támogatása, a joghatóság összpontosítása és a gyermekek részvételi joga a gyermekek jogellenes külföldre vitelével kapcsolatos nemzetközi ügyek esetében anélkül, hogy ez befolyásolná a tagállamoknak a gyermekek meghallgatásának részletes szabályairól szóló nemzeti rendelkezéseit.

A javasolt átdolgozás tehát lehetővé fogja tenni, hogy véget vessenek sok zavaros esetnek, jogi nehézségnek, valamint a szükségtelen késedelmeknek és bonyodalmaknak. Biztosítja azt is, hogy a gyermekekkel a lehető legnagyobb tisztelettel és ne mint a szüleik, az érintett szervezetek vagy az államok tulajdonával bánjanak. Az előadó javasolja tehát, hogy a Parlament a fenti jogalkotási állásfoglalásban szereplő egyes módosítások mellett a javaslatról kedvező véleményt adjon.

MELLÉKLET: AZ EURÓPAI PARLAMENT, A TANÁCS ÉS A BIZOTTSÁG JOGI SZOLGÁLATAI TANÁCSADÓ MUNKACSOPORTJÁNAK VÉLEMÉNYE

 

 

 

 

A JOGI SZOLGÁLATOKBÓL ÁLLÓ

TANÁCSADÓ MUNKACSOPORT

 

    Brüsszel, 2016.11.24.

VÉLEMÉNY

A KÖVETKEZŐK FIGYELMÉBE:  AZ EURÓPAI PARLAMENT

          A TANÁCS

          A BIZOTTSÁG

Javaslat házassági ügyekben és a szülői felelősségre vonatkozó eljárásokban a joghatóságról, a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról, valamint a gyermekek jogellenes külföldre viteléről szóló tanácsi rendeletre (átdolgozás)

COM(2016) 411 final of 30.6.2016 - 2016/0190 (CNS)

Tekintettel a jogi aktusok átdolgozási technikájának szervezettebb használatáról szóló, 2001. november 28-i intézményközi megállapodásra és különösen annak 9. pontjára, az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság jogi szolgálataiból álló tanácsadó munkacsoport 2016 . szeptember 29-én és október 27-én azzal a szándékkal ült össze, hogy megvizsgálja – többek között – a Bizottság által benyújtott, fent nevezett javaslatot.

Ezeken az üléseken[1] megvizsgálták a házassági ügyekben és a szülői felelősségre vonatkozó eljárásokban a joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról, illetve az 1347/2000/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2003. november 27-i 2201/2003/EK tanácsi rendeletre irányuló javaslatot, és ennek eredményeként a tanácsadó munkacsoport közös megegyezés alapján megállapította, hogy az alábbiakat a lényegi változások azonosítására általánosan használatos szürke kiemeléssel kellett volna jelölni:

– a (31) preambulumbekezdésben az alábbi szövegrész: „Amikor a megkeresett tagállam illetékes hatóságai előtt egy másik tagállamban hozott, a házasság felbontását, a különválást vagy a házasság érvénytelenítését kimondó olyan határozatot mutatnak fel,”, és az utolsó szavak: „és anyakönyvi nyilvántartásaikat ennek megfelelően naprakésszé kell tenniük.”;

– a (41) preambulumbekezdésben az alábbi szavakkal való javasolt kiegészítés: „kell kijelölni valamennyi tagállamban.”, és „támogatniuk kell a szülőket és illetékes hatóságokat a határon átnyúló ügyekben,”;

– a 2. cikk (9) bekezdésében az alábbi szavakkal való javasolt kiegészítés: „intézmény vagy más szerv”;

– a 2. cikk (10) bekezdésében az alábbi szavakkal való javasolt kiegészítés: „illetve azon tagállam joga szerint jogilag kötelező megállapodás útján, ahol a gyermek szokásos tartózkodási hellyel rendelkezik”;

– a 21. cikkben: a jelenleg a „(2)–(8) bekezdést” szavakra való hivatkozás javasolt felváltása a „22–26. cikk” szavakra való hivatkozással;

– a 2201/2003/EK rendelet 27. cikke (2) bekezdésének javasolt törlése;

– a 36. cikk (1) bekezdésének teljes szövege;

– a 38. cikk (2) bekezdésének teljes szövege;

– a 2201/2003/EK rendelet 42. cikke (1) bekezdésének javasolt törlése;

– a 2201/2003/EK rendelet 51. cikke b) pontjának javasolt törlése;

– a 79. cikkben: az „alkalmazásáról” szó javasolt felváltása az „utólagos értékeléséről” szavakkal, és az „alapján” szónak a „felhasználásával” szóval.

Ezért a javaslat vizsgálata során a tanácsadó munkacsoport közös megegyezéssel megállapította, hogy a javaslat az akként megjelölteken kívül egyéb érdemi módosítást nem tartalmaz. A meglévő jogszabály változatlanul hagyott rendelkezései és az érdemi módosítások egységes szerkezetbe foglalása tekintetében a munkacsoport megállapította továbbá, hogy a javaslat a meglévő jogszabály érdemi módosítás nélküli egyszerű egységes szerkezetbe foglalását tartalmazza.

F. DREXLER      H. LEGAL     L. ROMERO REQUENA

jogtanácsos      jogtanácsos      főigazgató

  • [1]   A tanácsadó munkacsoport a javaslat angol nyelvű változata alapján dolgozott, mivel ez a szóban forgó szöveg eredeti nyelvi változata.

VÉLEMÉNY a Petíciós Bizottság részéről (15.5.2017)

a Jogi Bizottság részére

a házassági ügyekben és a szülői felelősségre vonatkozó eljárásokban a joghatóságról, a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról, valamint a gyermekek jogellenes külföldre viteléről szóló tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (átdolgozás)
(COM(2016)0411 – C8-0322/2016 – 2016/0190(CNS))

A vélemény előadója: Soledad Cabezón Ruiz

RÖVID INDOKOLÁS

A gyermekjóléti kérdések kapcsán beérkezett számos petíció közül több is rámutat a rendelet hiányosságaira, illetve a végrehajtás elmaradására. A PETI bizottság kiemelten foglalkozik a gyermekek jogainak védelmével, és olyan mechanizmusokat keres, amelyek biztosítják, hogy e sérülékeny csoport problémái és véleményei meghallgatásra találjanak.

Az átdolgozásra irányuló javaslat célja a gyermekek jogainak erősítése, és ezért egy olyan külön rendelkezést vezet be, amely arra kötelezi a bíróságokat, hogy lehetőséget biztosítsanak a gyermekeknek véleményük kifejtésére. Célja továbbá, hogy a gyermek szülő általi jogellenes elvitelét követő kiadatási eljárás hatékonyságát növelje, illetve hogy a szülői felelősségre vonatkozó ügyekben eltörölje a végrehajthatóvá nyilvánítási eljárást. Mindezekre a kérdésekre a beérkezett petíciók is felhívták a figyelmet, legtöbbször olyan esetekben, amikor az állampolgársággal nem rendelkező szülőt a joghatósággal rendelkező tagállam a gyakorlatban hátrányosan megkülönböztette.

Az előadó úgy véli, hogy a javaslat eléri átfogó célját és fontos javításokat tartalmaz. Úgy gondolja azonban, hogy a javaslatban további változtatásokat kell eszközölni annak érdekében, hogy az még hatékonyabb legyen, és még nagyobb védelemben részesítse a gyermek mindenek felett álló érdekét, valamint általánosságban az uniós polgárok alapvető jogait és szabadságait. Ily módon hozzá fog járulni a jogérvényesülés és az alapjogok európai térségének továbbfejlesztéséhez.

MÓDOSÍTÁSOK

A Petíciós Bizottság felkéri a Jogi Bizottságot mint illetékes bizottságot, hogy vegye figyelembe az alábbi módosításokat:

Módosítás     1

Rendeletre irányuló javaslat

3 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(3)  Az Unió számára elengedhetetlen az Unión belüli jogérvényesítés zökkenőmentes és megfelelő működése, tiszteletben tartva a tagállamok különböző jogrendszereit és hagyományait. E tekintetben tovább kell erősíteni az egymás igazságszolgáltatási rendszereibe vetett bizalmat. Az Unió célul tűzte ki maga elé  egy szabadságon, biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térség megteremtését, fenntartását és fejlesztését,  ahol biztosított a személyek szabad mozgása és az igazságszolgáltatáshoz való hozzáférés. A fenti célkitűzések végrehajtása céljából meg kell erősíteni a jogi eljárások során a személyeket – különösen a gyermekeket – megillető jogokat az igazságszolgáltatási és közigazgatási hatóságok közötti együttműködés, valamint a családjog területén hozott, határon átnyúló vonatkozású határozatok végrehajtásának megkönnyítése céljából. Fokozni kell a polgári ügyekben hozott határozatok kölcsönös elismerését, egyszerűsíteni kell az igazságszolgáltatáshoz való hozzáférést, valamint javítani kell a tagállami hatóságok közötti információcserét.

(3)  Az Unió számára elengedhetetlen az Unión belüli jogérvényesítés zökkenőmentes és megfelelő működése, tiszteletben tartva a tagállamok különböző jogrendszereit és hagyományait. E tekintetben tovább kell erősíteni az egymás igazságszolgáltatási rendszereibe vetett bizalmat. Az Unió célul tűzte ki maga elé egy szabadságon, biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térség megteremtését, fenntartását és fejlesztését, ahol biztosított a személyek szabad mozgása és az igazságszolgáltatáshoz való hozzáférés. A fenti célkitűzések végrehajtása céljából kiemelten fontos megerősíteni a jogi eljárások során a személyeket – különösen a gyermekeket – megillető jogokat az igazságszolgáltatási és közigazgatási hatóságok közötti együttműködés, valamint a családjog területén hozott, határon átnyúló vonatkozású határozatok végrehajtásának megkönnyítése céljából. Fokozni kell a polgári ügyekben hozott határozatok kölcsönös elismerését, egyszerűsíteni kell az igazságszolgáltatáshoz való hozzáférést, valamint javítani kell a tagállami hatóságok közötti információcserét azáltal, hogy a gyermek mindenek felett álló érdekének és a kapcsolódó alapvető jogoknak a védelme érdekében a tagállamok illetékes hatóságai által a gyakorlatban alkalmazott eljárások és gyakorlatok megkülönböztetéstől mentes jellegét szigorúan ellenőrzik.

Módosítás    2

Rendeletre irányuló javaslat

10 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(10)  E rendelet nem alkalmazható az apaság vagy anyaság megállapítására, mivel ez a szülői felelősség megállapításától eltérő ügy, valamint a személyek jogállásával összefüggő egyéb kérdésekre sem.

(10)  E rendelet nem alkalmazható az apaság vagy anyaság megállapítására, mivel ez a szülői felelősség megállapításától eltérő ügy, valamint a személyek jogállásával összefüggő egyéb kérdésekre sem. Azonban a szülői felelősség gyakorlása kapcsán az e rendelet alapján hozott határozatoknak tiszteletben kell tartaniuk a szülői státusz többi tagállamban törvényesen elismert összes egyéb formáját.

Módosítás     3

Rendeletre irányuló javaslat

13 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(13)  A szülői felelősségre vonatkozó ügyekben a joghatóság jogalapját a gyermek alapvető érdekeinek figyelembevételével alakítják ki, és azokkal összhangban kell alkalmazni. A gyermek mindenek felett álló érdekére való hivatkozásokat az Európai Unió Alapjogi Chartája 24. cikkének és a gyermek jogairól szóló 1989. november 20-i ENSZ-egyezmény fényében kell értelmezni.

(13)  A szülői felelősségre vonatkozó ügyekben a joghatóság jogalapját mindig a gyermek alapvető érdekeinek figyelembevételével kell kialakítani, és azokkal összhangban kell alkalmazni. A gyermek mindenek felett álló érdekére való hivatkozásokat az Európai Unió Alapjogi Chartája 7., 14., 22. és 24. cikkének, valamint a gyermek jogairól szóló 1989. november 20-i ENSZ-egyezmény fényében kell értelmezni. Feltétlenül szükséges, hogy az e rendelet értelmében az ügyben joghatósággal rendelkező tagállam hatóságai a gyermek visszavitelére irányuló jogerős határozat meghozatalát követően a gyermek mindenek feletti érdekét és alapvető jogait visszavitele után biztosítsák, különösen akkor, ha a gyermek mindkét szülővel kapcsolatban áll.

Módosítás    4

Rendeletre irányuló javaslat

17 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(17)  E rendelet nem gátolja meg az ügy érdemére joghatósággal nem rendelkező  valamely tagállam hatóságait  abban, hogy sürgős esetekben ideiglenes intézkedéseket – köztük védelmi intézkedéseket – hozzanak az adott tagállamban tartózkodó  gyermek személye vagy vagyona tekintetében. A fenti intézkedéseket az összes tagállamban el kell ismerni és végre kell hajtani, ideértve az e rendelet szerint joghatósággal rendelkező tagállamokat is, amíg egy ilyen tagállam illetékes hatósága meghozta az általa szükségesnek vélt intézkedéseket. A valamely tagállam bírósága által hozott intézkedéseket azonban csak ugyanazon tagállamnak az ügy érdemére vonatkozóan joghatósággal rendelkező bíróság által hozott intézkedések módosíthatják vagy helyettesíthetik. Amennyiben az ügy érdemére vonatkozó kérelemmel egy olyan hatóságot keresnek meg, amely csak ideiglenes intézkedések – köztük védelmi intézkedések – meghozatalára rendelkezik joghatósággal, a hatóság hivatalból megállapítja joghatóságának hiányát. Amennyiben a gyermek mindenek felett álló érdekének védelme úgy kívánja, a hatóság közvetlenül vagy a központi hatóságon keresztül tájékoztatja az e rendelet alapján az ügy érdemére vonatkozóan joghatósággal rendelkező tagállam hatóságát a hozott intézkedésekről. Önmagában azonban nem szolgálhat indokul az intézkedés elismerésének megtagadására az, hogy a másik tagállam hatóságát arról nem tájékoztatták.

(17)  E rendelet nem gátolja meg az ügy érdemére joghatósággal nem rendelkező valamely tagállam hatóságait abban, hogy sürgős esetekben ideiglenes intézkedéseket – köztük védelmi intézkedéseket – hozzanak az adott tagállamban tartózkodó gyermek személye vagy vagyona tekintetében,illetve az Európa Tanácsnak a nőkkel szembeni erőszak és a kapcsolati erőszak elleni küzdelemről és azok megelőzéséről szóló egyezményében („Isztambuli Egyezmény”) meghatározottak szerinti nemi alapú erőszak esetén. A fenti intézkedéseket az összes tagállamban el kell ismerni és végre kell hajtani, ideértve az e rendelet szerint joghatósággal rendelkező tagállamokat is, amíg egy ilyen tagállam illetékes hatósága meghozta az általa szükségesnek vélt intézkedéseket. A valamely tagállam bírósága által hozott intézkedéseket azonban csak ugyanazon tagállamnak az ügy érdemére vonatkozóan joghatósággal rendelkező bíróság által hozott intézkedések módosíthatják vagy helyettesíthetik. Amennyiben az ügy érdemére vonatkozó kérelemmel egy olyan hatóságot keresnek meg, amely csak ideiglenes intézkedések – köztük védelmi intézkedések – meghozatalára rendelkezik joghatósággal, a hatóság hivatalból megállapítja joghatóságának hiányát. Amennyiben a gyermek mindenek felett álló érdekének védelme úgy kívánja, a hatóság közvetlenül vagy a központi hatóságon keresztül tájékoztatja az e rendelet alapján az ügy érdemére vonatkozóan joghatósággal rendelkező tagállam hatóságát a hozott intézkedésekről. Önmagában azonban nem szolgálhat indokul az intézkedés elismerésének megtagadására az, hogy a másik tagállam hatóságát arról nem tájékoztatták.

Módosítás    5

Rendeletre irányuló javaslat

18 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(18)  Kivételes esetben előfordulhat, hogy nem a gyermek szokásos tartózkodási helye szerinti tagállam hatóságai a legmegfelelőbbek arra, hogy az ügyben eljárjanak. A gyermek mindenek felett álló érdeke céljából, kivételként  és bizonyos körülmények között –, a joghatósággal rendelkező  hatóság  átruházhatja egy adott ügyet érintő joghatóságát  egy másik tagállam hatóságára , amennyiben utóbbi hatóság  alkalmasabb a tárgyalás lefolytatására. Ebben az esetben azonban a második hatóságnak  nincs lehetősége arra, hogy joghatóságát egy harmadik hatóságra ruházza.

(18)  Kiemelt figyelmet kell fordítani arra a tényre, hogy kivételes esetben – például a kapcsolati vagy nemi alapú erőszak esetében – előfordulhat, hogy nem a gyermek szokásos tartózkodási helye szerinti tagállam hatóságai a legmegfelelőbbek arra, hogy az ügyben eljárjanak. A gyermek mindenek felett álló érdeke céljából, kivételként  és bizonyos körülmények között –, a joghatósággal rendelkező  hatóság  átruházhatja egy adott ügyet érintő joghatóságát  egy másik tagállam hatóságára , amennyiben utóbbi hatóság  alkalmasabb a tárgyalás lefolytatására. Ebben az esetben azonban a második hatóságnak  nincs lehetősége arra, hogy joghatóságát egy harmadik hatóságra ruházza.

Módosítás    6

Rendeletre irányuló javaslat

23 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(23)  Az e rendelet szerinti szülői felelősségre vonatkozó eljárások, valamint az 1980. évi Hágai Egyezmény szerinti visszaviteli eljárások során tiszteletben kell tartani a gyermek szabad véleménynyilvánításhoz való jogát, és a gyermek mindenek felett álló érdekében megvizsgálásakor a fenti véleményeket kellően figyelembe kell venni. Az Európai Unió Alapjogi Chartája 24. cikkének (1) bekezdésével, valamint az Egyesült Nemzetek Szervezete gyermekjogi egyezménye 12. cikkével összhangban,  a gyermek meghallgatása fontos szerepet játszik e rendelet alkalmazásában. A  rendelet  ugyanakkor  nem kívánja  meghatározni, hogy a gyermek meghallgatására miként kerüljön sor, hogy például a gyermeket maga a bíró vagy egy, a bíróságnak utólag jelentést tevő, szakképzett szakértő hallgassa meg, vagy hogy a gyermeket a tárgyalóteremben vagy egyéb helyen hallgassák meg.

(23)  Az e rendelet szerinti szülői felelősségre vonatkozó eljárások, valamint az 1980. évi Hágai Egyezmény szerinti visszaviteli eljárások során tiszteletben kell tartani a gyermek szabad véleménynyilvánításhoz való jogát, és a gyermek mindenek felett álló érdekében megvizsgálásakor a fenti véleményeket kellően figyelembe kell venni. Az Európai Unió Alapjogi Chartája 24. cikkének (1) bekezdésével, valamint az Egyesült Nemzetek Szervezete gyermekjogi egyezménye 12. cikkével összhangban,  a gyermek meghallgatása fontos szerepet játszik e rendelet alkalmazásában. A rendelet nyomatékosan nem kívánja meghatározni, hogy a gyermek meghallgatására miként kerüljön sor, hogy például a gyermeket maga a bíró vagy egy, a bíróságnak utólag jelentést tevő, szakképzett szakértő hallgassa meg, vagy hogy a gyermeket a tárgyalóteremben vagy egyéb helyen hallgassák meg, ám a szóban forgó alapvető jogok védelme érdekében mindenesetre rendelkezni kell arról, hogy a gyermek meghallgatását rögzítsék. Rendkívül fontos, hogy a gyermek meghallgatása során a gyermek érzelmi integritásának és mindenek felett álló érdekének védelméhez szükséges garancia biztosított legyen, ezért a meghallgatásokat szociális munkások és/vagy pszichológusok és tolmácsok kíséretében, képzett mediátorok segítségével kell lefolytatni. Ez egyúttal megkönnyítené a két szülő közötti együttműködést, valamint a későbbiekben a szülők és a gyermek közötti kapcsolatot.

Módosítás     7

Rendeletre irányuló javaslat

26 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(26)  Az 1980. évi Hágai Egyezmény szerinti visszaküldési eljárás mihamarabbi befejezése érdekében a tagállamoknak a fenti eljárásokra vonatkozó joghatóságot egy vagy több bíróságra kell összpontosítaniuk, adott esetben figyelembe véve az igazságszolgáltatás működését biztosító belső struktúráikat. A joghatóságnak egy tagállamon belül korlátozott számú bíróságra összpontosítása fontos és hatékony eszköz a gyermekek jogellenes elvitelével kapcsolatos ügyek több tagállamban történő kezelésének felgyorsítására, mivel az ilyen eseteket nagy számban elbíráló bírák széles körű szaktudást szereznek. A jogrendszer felépítésétől függően a gyermekek jogellenes elvitelét érintő ügyekkel kapcsolatos joghatóságot koncentrálhatják az egész országban egyetlen bíróságra vagy korlátozott számú bíróságra, kiindulási pontként például a fellebbviteli bíróságokat alkalmazva, és a gyermekek jogellenes külföldre vitelét érintő ügyeket minden fellebbviteli bírósági kerületen belül egy elsőfokú bíróságra koncentrálva. Minden bírósági szintnek a kereset vagy jogorvoslati kérelem benyújtásától számított legfeljebb hat héten belül meg kell hoznia határozatát. A tagállamoknak egyre kell korlátozniuk a gyermekek jogellenes elviteléről szóló 1980. évi Hágai Egyezmény alapján a gyermek visszatérésének helyt adó vagy elutasító határozattal szembeni lehetséges jogorvoslatok számát.

(26)  Az 1980. évi Hágai Egyezmény szerinti visszaküldési eljárás mihamarabbi befejezése érdekében a tagállamoknak a fenti eljárásokra vonatkozó joghatóságot egy vagy több bíróságra kell összpontosítaniuk, adott esetben figyelembe véve az igazságszolgáltatás működését biztosító belső struktúráikat. A joghatóságnak egy tagállamon belül korlátozott számú bíróságra összpontosítása fontos és hatékony eszköz a gyermekek jogellenes elvitelével kapcsolatos ügyek több tagállamban történő kezelésének felgyorsítására, mivel az ilyen eseteket nagy számban elbíráló bírák széles körű szaktudást szereznek. A jogrendszer felépítésétől függően a gyermekek jogellenes elvitelét érintő ügyekkel kapcsolatos joghatóságot koncentrálhatják az egész országban egyetlen bíróságra vagy korlátozott számú bíróságra, kiindulási pontként például a fellebbviteli bíróságokat alkalmazva, és a gyermekek jogellenes külföldre vitelét érintő ügyeket minden fellebbviteli bírósági kerületen belül egy elsőfokú bíróságra koncentrálva. Minden bírósági szintnek a kereset vagy jogorvoslati kérelem benyújtásától számított legfeljebb hat héten belül meg kell hoznia határozatát. A tagállamoknak egyre kell korlátozniuk a gyermekek jogellenes elviteléről szóló 1980. évi Hágai Egyezmény alapján a gyermek visszatérésének helyt adó vagy elutasító határozattal szembeni lehetséges jogorvoslatok számát. Intézkedéseket kell hozni annak biztosítása érdekében is, hogy a tagállamok elismerjék a más tagállamokban hozott bírósági ítéleteket. A bírósági ítéleteket az Unió egész területén el kell ismerni, különösen akkor, ha a gyermekek érdekei forognak kockán.

Módosítás     8

Rendeletre irányuló javaslat

28 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(28)  A gyermekeket érintő összes esetben, és különösen a gyermekek jogellenes külföldre vitelét érintő esetekben, az igazságügyi és közigazgatási hatóságoknak mérlegelniük kell a békés megoldások lehetőségét közvetítés vagy más megfelelő eszköz révén, adott esetben a szülői felelősséggel kapcsolatos határon átnyúló jogvitákban történő közvetítés céljából már meglévő hálózatokon vagy támogató struktúrákon keresztül. Az ilyen erőfeszítések azonban nem hosszabbíthatják meg indokolatlanul az 1980. évi Hágai Egyezmény szerinti visszaküldési eljárásokat.

(28)  A gyermekeket érintő összes esetben, és különösen a gyermekek jogellenes külföldre vitelét érintő esetekben a gyermek jogai és az egyéb kapcsolódó alapvető jogok maradéktalan védelme érdekében az igazságügyi és közigazgatási hatóságoknak mérlegelniük kell a békés megoldások lehetőségét közvetítés vagy más megfelelő eszköz révén. Az ilyen erőfeszítések azonban nem hosszabbíthatják meg indokolatlanul az 1980. évi Hágai Egyezmény szerinti visszaküldési eljárásokat. Ezen túlmenően az ombudsmanok szakértelmére jobban kell támaszkodni és azt jobban fel kell használni.

Módosítás     9

Rendeletre irányuló javaslat

30 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(30)  Amennyiben azon tagállam bírósága, ahová a gyermeket jogellenesen vitték vagy ahol jogellenesen visszatartják úgy határoz, hogy megtagadja a gyermek 1980. évi Hágai Egyezmény szerinti visszaküldését, határozatában kifejezetten hivatkoznia kell arra, hogy a visszaküldést az 1980. évi Hágai Egyezmény mely cikkei alapján tagadta meg. jogellenes elvitel vagy visszatartás előtt azonban az ilyen határozat felváltható a gyermek szokásos tartózkodási helye szerinti tagállam bírósága által, a gyermek mindenek felett álló érdekében alapos vizsgálatát követően gyermekelhelyezési eljárásban hozott későbbi határozattal. Amennyiben ez a határozat a gyermek visszavitelét rendeli el, a visszavitelt az említett határozat azon tagállamban történő elismeréséhez és végrehajtásához szükséges külön eljárások nélkül kell elvégezni, ahová a gyermeket elvitték, illetve ahol visszatartották.

(30)  Amennyiben azon tagállam bírósága, ahová a gyermeket jogellenesen vitték vagy ahol jogellenesen visszatartják úgy határoz, hogy megtagadja a gyermek 1980. évi Hágai Egyezmény szerinti visszaküldését, határozatában kifejezetten hivatkoznia kell arra, hogy a visszaküldést az 1980. évi Hágai Egyezmény mely cikkei alapján tagadta meg, és annak indokát meg kell jelölnie. Jogellenes elvitel vagy visszatartás előtt azonban az ilyen határozat felváltható a gyermek szokásos tartózkodási helye szerinti tagállam bírósága által, a gyermek mindenek felett álló érdekében alapos vizsgálatát követően gyermekelhelyezési eljárásban hozott későbbi határozattal. Amennyiben ez a határozat a gyermek visszavitelét rendeli el, a visszavitelt az említett határozat azon tagállamban történő elismeréséhez és végrehajtásához szükséges külön eljárások nélkül kell elvégezni, ahová a gyermeket elvitték, illetve ahol visszatartották.

Módosítás     10

Rendeletre irányuló javaslat

38 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(38)  Annak érdekében, hogy egy másik tagállamban hozott határozat végrehajtásáról tájékoztassák azt a személyt, akivel szemben a végrehajtást kérték, a szóban forgó személy számára az első végrehajtási intézkedést megelőzően ésszerű határidőn belül kézbesíteni kell az e rendelet szerinti tanúsítványt, szükség esetén a határozatot is csatolva. E tekintetben első végrehajtási intézkedésnek az ilyen kézbesítést követő első végrehajtási intézkedést kell tekinteni.

(38)  Annak érdekében, hogy egy másik tagállamban hozott határozat végrehajtásáról tájékoztassák azt a személyt, akivel szemben a végrehajtást kérték, a szóban forgó személy számára az első végrehajtási intézkedést megelőzően azonnal kézbesíteni kell az e rendelet szerinti tanúsítványt, szükség esetén a határozatot is csatolva. E tekintetben első végrehajtási intézkedésnek az ilyen kézbesítést követő első végrehajtási intézkedést kell tekinteni.

Módosítás     11

Rendeletre irányuló javaslat

42 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(42)  A szülői felelősség e rendelet hatálya alá tartozó egyedi eseteiben a központi hatóságoknak együtt kell működniük egymással a nemzeti hatóságok, valamint a szülői felelősség jogosultjainak támogatásában. Az ilyen támogatásnak magában kell foglalnia különösen a gyermek helyének meghatározását, közvetlenül vagy az illetékes hatóságokon keresztül, amikor ez az e rendelet szerinti kérelem végrehajtásához szükséges, valamint az eljárások céljából a gyermekkel kapcsolatos információk rendelkezésre bocsátását.

(42)  A szülői felelősség e rendelet hatálya alá tartozó egyedi eseteiben a központi hatóságoknak együtt kell működniük egymással a nemzeti hatóságok, valamint a szülői felelősség jogosultjainak támogatásában. Az ilyen támogatásnak magában kell foglalnia különösen a gyermek helyének meghatározását, közvetlenül vagy az illetékes hatóságokon keresztül, amikor ez az e rendelet szerinti kérelem végrehajtásához szükséges, valamint az eljárások céljából a gyermekkel kapcsolatos információk rendelkezésre bocsátását. Amennyiben a gyermek állampolgársága szerinti tagállamtól eltérő tagállam rendelkezik joghatósággal, a joghatósággal rendelkező tagállam központi hatósága indokolatlan késedelem nélkül tájékoztatja a gyermek állampolgársága szerinti tagállam központi hatóságait.

Módosítás    12

Rendeletre irányuló javaslat

46 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(46)  A szülői felelősségre vonatkozó határozatot mérlegelő tagállam hatóságának jogában áll más tagállamok hatóságaitól kérni a gyermek védelme tekintetében releváns információk közlését, amennyiben a gyermek mindenek felett álló érdeke úgy kívánja. A körülményektől függően ez információkat tartalmazhat a gyermek szülőjét vagy testvéreit érintő eljárásokról és határozatokról, vagy arról, hogy a szülő képes-e gondoskodni a gyermekről vagy rendelkezik-e láthatással.

(46)  Amennyiben a gyermek mindenek felett álló érdeke úgy kívánja, a szülői felelősségre vonatkozó határozatot mérlegelő tagállam hatóságának kötelessége más tagállamok hatóságaitól kérni a gyermek védelme tekintetében releváns információk közlését. A körülményektől függően ez információkat tartalmazhat a gyermek szülőjét – például kapcsolati és nemi alapú erőszak esetén – vagy testvéreit érintő eljárásokról és határozatokról, vagy arról, hogy a szülő képes-e gondoskodni a gyermekről vagy rendelkezik-e láthatással. Ezt a képességet szakértőnek kell felmérnie. A szülő állampolgársága, anyagi és szociális helyzete, valamint kulturális és vallási háttere nem tekinthető döntő szempontnak annak eldöntésében, hogy képes-e gondoskodni a gyermekről.

Módosítás    13

Rendeletre irányuló javaslat

48 a preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(48a) Egy olyan platform létrehozására van szükség, amely segítséget nyújt azon uniós polgárok számára, akik egy másik tagállam bíróságához fordulva próbálják egy gyermek visszatérését biztosítani. Ezen túlmenően a saját képviseletükön segítséget kell kapniuk azoknak az uniós állampolgároknak is, akik olyan tagállamban rendelkeznek lakóhellyel, ahová a gyermeket vissza kívánják téríteni.

Módosítás    14

Rendeletre irányuló javaslat

7 cikk – 1 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(1)  Egy tagállam hatóságai  joghatósággal rendelkeznek olyan gyermek feletti szülői felelősségre vonatkozó ügyekben, aki az adott tagállamban szokásos tartózkodási hellyel rendelkezik. Amennyiben egy gyermek jogszerűen költözik egyik tagállamból egy másikba, és ott új szokásos tartózkodási helyet szerez, az új szokásos tartózkodási hely szerinti tagállam hatóságai rendelkeznek joghatósággal.

(1)  Egy tagállam hatóságai  joghatósággal rendelkeznek olyan gyermek feletti szülői felelősségre vonatkozó ügyekben, aki az adott tagállamban szokásos tartózkodási hellyel rendelkezik. Amennyiben egy gyermek jogszerűen költözik egyik tagállamból egy másikba, és ott új – az Európai Unió Bírósága által meghatározottak szerinti – szokásos tartózkodási helyet szerez, az új szokásos tartózkodási hely szerinti tagállam hatóságai rendelkeznek joghatósággal.

Módosítás     15

Rendeletre irányuló javaslat

7 cikk – 1 a bekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(1a)  A joghatósággal kapcsolatos kérdések egyszerűsítése érdekében a tagállamok nemzeti szinten a gyermekeket érintő valamennyi határokon átnyúló ügyben illetékes bíróságot jelölnek ki.

Módosítás    16

Rendeletre irányuló javaslat

12 cikk – 1 bekezdés – 1 albekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

Sürgős esetben azon a tagállam  hatóságai,  amelyben a gyermek vagy a gyermek vagyona található, joghatósággal rendelkeznek arra, hogy a szóban forgó gyermek vagy vagyona tekintetében ideiglenes intézkedéseket –a védelmi intézkedéseket is beleértve – hozzanak.

Sürgős esetben azon a tagállam  hatóságai,  amelyben a gyermek vagy a gyermek vagyona található, joghatósággal rendelkeznek arra, hogy a szóban forgó gyermek vagy vagyona tekintetében ideiglenes intézkedéseket –a védelmi intézkedéseket is beleértve – hozzanak. Az ilyen intézkedések nem késleltethetik indokolatlanul az eljárást, valamint a felügyeleti és láthatási jogra vonatkozó jogerős határozatokat.

Módosítás    17

Rendeletre irányuló javaslat

12 cikk – 2 bekezdés – 2 albekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

Amennyiben a gyermek mindenek felett álló érdekének védelme úgy kívánja, az a hatóság, amely a biztosítási intézkedéseket hozta, közvetlenül vagy a 60. cikk szerint kijelölt központi hatóságon keresztül tájékoztatja az e rendelet alapján az ügy érdemét illetően joghatósággal rendelkező tagállam hatóságát.

Amennyiben a gyermek mindenek felett álló érdekének védelme úgy kívánja, az a hatóság, amely a biztosítási intézkedéseket hozta, közvetlenül vagy a 60. cikk szerint kijelölt központi hatóságon keresztül tájékoztatja az e rendelet alapján az ügy érdemét illetően joghatósággal rendelkező tagállam hatóságát. Ennek a hatóságnak biztosítania kell, hogy az eljárásban érintett szülők azonnali és teljes körű tájékoztatást kapjanak az adott intézkedésekről olyan nyelven, amelyet teljes mértékben értenek. Ennek megfelelően szigorúan tilos a fordítási költségeket az azon tagállamban lakóhellyel rendelkező szülőnek felszámítani, amelynek hatóságai e rendelet alkalmazásában joghatósággal rendelkeznek az ügy lefolytatására.

Módosítás    18

Rendeletre irányuló javaslat

20 cikk

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

A tagállamok hatóságai – az e fejezet 2. szakasza szerinti joghatóságuk gyakorlásakor – biztosítják, hogy az ítélőképessége birtokában lévő gyermek tényleges és hatékony lehetőséget kapjon arra, hogy az eljárások alatt szabadon kifejezhesse véleményét.

A tagállamok hatóságai – az e fejezet 2. szakasza szerinti joghatóságuk gyakorlásakor – biztosítják, hogy a gyermek tényleges és hatékony lehetőséget kapjon arra, hogy az eljárások alatt szabadon kifejezhesse véleményét.

A hatóság – a gyermek korára és érettségi fokára figyelemmel – kellően tekintetbe veszi a gyermek véleményét, és megfontolásait határozatában dokumentálja.

A hatóság – a gyermek korára és érettségi fokára figyelemmel, különösen ha a gyermek 12 évesnél idősebb – kellően tekintetbe veszi a gyermek véleményét, és objektív megfontolásait határozatábanegyértelműen dokumentálja. A 16. életévüket betöltött gyermekek esetében a gyermek kívánságát kell meghatározónak tekinteni. A hatóság megfelelő körülményeket teremt ahhoz, hogy a gyermek érthetően és mindenre kiterjedően ki tudja fejezni saját véleményét, amelyet a jogerős határozatban figyelembe kell venni. A gyermek képességeit és érettségi fokát gyermek- és családügyekkel foglalkozó szakértők segítségével kell meghatározni.

Módosítás    19

Rendeletre irányuló javaslat

23 cikk – 2 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(2)  A bíróság az eljárás során a lehető leghamarabb megvizsgálja, hogy a felek hajlandóak-e részt venni közvetítésben a célból, hogy a gyermek mindenek felett álló érdekében elfogadott megoldást találjanak, feltéve, hogy ez nem késlelteti szükségtelenül az eljárást.

(2)  A nemi alapú erőszak eseteitől eltekintve a bíróság az eljárás során a lehető leghamarabb felkínálja a közvetítés lehetőségét a célból, hogy a gyermek mindenek felett álló érdekében elfogadott megoldást találjanak, feltéve, hogy ez nem késlelteti szükségtelenül az eljárást. Abban az esetben, ha a felek közvetítésben állapodnak meg, a joghatóságot gyakorló tagállam hatóságai biztosítják a közvetítési szolgáltatásokat.

Módosítás     20

Rendeletre irányuló javaslat

31 cikk – 1 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(1)  A másik tagállamban hozott határozatok végrehajtásával  kapcsolatos eljárásra – amennyiben azt e rendelet nem leli fel – a végrehajtás szerinti tagállam joga alkalmazandó. A 40. cikk sérelme nélkül, a valamely tagállamban hozott, a végrehajtás helye szerinti tagállamban végrehajtható határozatot a végrehajtás szerinti adott tagállamban hozott határozat végrehajtási feltételeivel azonos feltételekkel kell végrehajtani.

(1)  A másik tagállamban hozott határozatok végrehajtásával  kapcsolatos eljárásra – amennyiben azt e rendelet nem leli fel – a végrehajtás szerinti tagállam joga alkalmazandó.

Módosítás     21

Rendeletre irányuló javaslat

34 cikk – 2 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(2)  A bíróság szükség esetén kérheti, hogy a kérelmező a 69. cikkel összhangban bocsássa rendelkezésre a tanúsítványnak a végrehajtandó kötelezettséget meghatározó releváns tartalmának fordítását vagy átiratát.

(2)  A bíróság felszólítja a kérelmezőt, hogy a 69. cikkel összhangban bocsássa rendelkezésre a tanúsítványnak a végrehajtandó kötelezettséget meghatározó releváns tartalmának fordítását vagy átiratát.

Módosítás     22

Rendeletre irányuló javaslat

63 cikk – 1 bekezdés– e a pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

ea)  a szülői felelősséggel tartozókat tájékoztatni kell a jogsegély és a jogi tanácsadás lehetőségeiről, például a kétnyelvű szakosodott ügyvédek elérhetőségéről, annak megakadályozása érdekében, hogy a szülői felelősséggel tartozók úgy adják hozzájárulásukat, hogy ne ismernék annak összes vonzatát.

Módosítás    23

Rendeletre irányuló javaslat

64 cikk – 2 a bekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(2a)  A szülői felelősséggel kapcsolatos ügyekben való döntéskor a gyermek szokásos tartózkodási helye szerinti tagállam központi hatósága indokolatlan késedelem nélkül tájékoztatja a gyermek állampolgársága szerinti tagállam központi hatóságát a vonatkozó eljárás megindításáról.

Módosítás     24

Rendeletre irányuló javaslat

64 cikk – 5 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(5)  Azon tagállam hatóságai, amelyben a gyermek nem rendelkezik szokásos tartózkodási hellyel, az említett tagállamban tartózkodó olyan személy kérésére, aki láthatási jogának megállapítását vagy biztosítását kéri, illetve valamely más tagállam központi hatóságának kérésére, információkat vagy bizonyítékokat gyűjthetnek és megállapíthatják a szülő láthatási jog gyakorlására való alkalmasságát és a láthatási jog gyakorlásának feltételeit.

(5)  Azon tagállam hatóságai, amelyben a gyermek nem rendelkezik szokásos tartózkodási hellyel, az említett tagállamban tartózkodó olyan rokon kérésére, aki láthatási jogának megállapítását vagy biztosítását kéri, illetve valamely más tagállam központi hatóságának kérésére, információkat vagy bizonyítékokat gyűjthetnek és megállapíthatják a szülő láthatási jog gyakorlására való alkalmasságát és a láthatási jog gyakorlásának feltételeit.

Módosítás     25

Rendeletre irányuló javaslat

65 cikk – 1 a bekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(1a)  A gyermekek gyermekotthonban vagy nevelőszülőknél történő, határokon átnyúló elhelyezésével foglalkozó szociális munkásokat és más hatósági munkatársakat képzésben kell részesíteni az érintett kérdésekről.

Módosítás     26

Rendeletre irányuló javaslat

65 cikk – 1 b bekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(1b)  A tagállamok rendszeres láthatási jogot biztosítanak a szülőknek, kivéve, ha ez veszélyezteti a gyermek jólétét.

Módosítás     27

Rendeletre irányuló javaslat

65 cikk – 4 a bekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(4a)  Amennyiben az illetékes hatóság szociális munkásokat kíván küldeni egy másik tagállamba annak megállapítása érdekében, hogy az elhelyezés vagy az örökbefogadás összeegyeztethető-e a gyermek jólétének szempontjával, akkor erről tájékoztatja az érintett tagállamot.

Módosítás    28

Rendeletre irányuló javaslat

79 cikk – 1 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(1)  [10 évvel az alkalmazás megkezdésének időpontja után]-ig a Bizottság a tagállamok által átadott információk  felhasználásával  jelentést készít az Európai Parlament, a Tanács és az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság részére e rendelet  utólagos értékeléséről  . A jelentéshez szükség  esetén   jogalkotási  javaslatot mellékelnek.

(1)  [5 évvel az alkalmazás megkezdésének időpontja után]-ig a Bizottság a tagállamok által átadott információk felhasználásával jelentést készít az Európai Parlament, a Tanács és az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság részére e rendelet utólagos értékeléséről . A jelentéshez szükség esetén jogalkotási  javaslatot mellékelnek.

Módosítás     29

Rendeletre irányuló javaslat

79 cikk – 2 bekezdés – b pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

b)  a 32. cikk szerinti, végrehajtás iránti kérelmek tekintetében azon esetek száma, amikor a végrehajtása nem került sor a végrehajtási eljárások megindításának időpontjától számított hat héten belül;

b)  a 32. cikk szerinti, végrehajtás iránti kérelmek tekintetében azon esetek száma, amikor a végrehajtást felfüggesztették, a felfüggesztés idejének és azon esetek számának megjelölésével, amikor a végrehajtási eljárások megindításának időpontjától számított hat héten belül a végrehajtásra nem került sor;

ELJÁRÁS A VÉLEMÉNYNYILVÁNÍTÁSRAFELKÉRT BIZOTTSÁGBAN

Cím

Joghatóság, valamint a határozatok elismerése és végrehajtása a házassági ügyekben és a szülői felelősségre vonatkozó eljárásokban, valamint a gyermek jogellenes külföldre vitele tárgyában (átdolgozás)

Hivatkozások

COM(2016)0411 – C8-0322/2016 – 2016/0190(CNS)

Illetékes bizottság

       A plenáris ülésen való bejelentés dátuma

JURI

12.9.2016

 

 

 

Véleményt nyilvánított

       A plenáris ülésen való bejelentés dátuma

PETI

12.9.2016

A vélemény előadója

       A kijelölés dátuma

Soledad Cabezón Ruiz

16.11.2016

Az elfogadás dátuma

24.4.2017

 

 

 

A zárószavazás eredménye

+:

–:

0:

15

0

8

A zárószavazáson jelen lévő tagok

Marina Albiol Guzmán, Margrete Auken, Beatriz Becerra Basterrechea, Soledad Cabezón Ruiz, Pál Csáky, Eleonora Evi, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Peter Jahr, Notis Marias, Marlene Mizzi, Cristian Dan Preda, Gabriele Preuß, Laurenţiu Rebega, Virginie Rozière, Josep-Maria Terricabras, Jarosław Wałęsa, Cecilia Wikström, Tatjana Ždanoka

A zárószavazáson jelen lévő póttagok

Miltiadis Kyrkos, Julia Pitera, Ángela Vallina, Axel Voss, Rainer Wieland

NÉV SZERINTI ZÁRÓSZAVAZÁSA VÉLEMÉNYNYILVÁNÍTÁSRA FELKÉRT BIZOTTSÁGBAN

15

+

ALDE

GUE/NGL

ECR

ENF

S&D

VERTS/ALE

Beatriz Becerra Basterrechea, Cecilia Wikström

Albiol Guzmán, Ángela Vallina,

Notis Marias

,Laurenţiu Rebega,

Soledad Cabezón Ruiz, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Miltiadis Kyrkos,Marlene Mizzi, Gabriele Preuß, Virginie Rozière,

Margrete Auken, Josep-Maria Terricabras, Tatjana Ždanoka

0

-

8

0

EFDD

PPE

Eleonora Evi,

Pál CsákyPeter Jahr, Julia Pitera, Cristian Dan Preda, Axel Voss, Jarosław Wałęsa, Rainer Wieland

Jelmagyarázat:

+  :  mellette

-  :  ellene

0  :  tartózkodik

ELJÁRÁS AZ ILLETÉKES BIZOTTSÁGBAN

Cím

A házassági ügyekben és a szülői felelősségre vonatkozó eljárásokban a joghatóság, a határozatok elismerése és végrehajtása, valamint a gyermekek jogellenes külföldre vitele (átdolgozás)

Hivatkozások

COM(2016)0411 – C8-0322/2016 – 2016/0190(CNS)

Az Európai Parlamenttel folytatott konzultáció dátuma

15.7.2016

 

 

 

Illetékes bizottság

       A plenáris ülésen való bejelentés dátuma

JURI

12.9.2016

 

 

 

Véleménynyilvánításra felkért bizottságok

       A plenáris ülésen való bejelentés dátuma

LIBE

12.9.2016

FEMM

12.9.2016

PETI

12.9.2016

 

Nem nyilvánított véleményt

       A határozat dátuma

LIBE

11.7.2016

FEMM

1.9.2016

 

 

Előadók

       A kijelölés dátuma

Tadeusz Zwiefka

11.7.2016

 

 

 

Vizsgálat a bizottságban

22.3.2017

30.5.2017

13.7.2017

 

Az elfogadás dátuma

21.11.2017

 

 

 

A zárószavazás eredménye

+:

–:

0:

22

0

3

A zárószavazáson jelen lévő tagok

Max Andersson, Joëlle Bergeron, Marie-Christine Boutonnet, Jean-Marie Cavada, Kostas Chrysogonos, Mady Delvaux, Rosa Estaràs Ferragut, Laura Ferrara, Enrico Gasbarra, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Sylvia-Yvonne Kaufmann, Gilles Lebreton, António Marinho e Pinto, Jiří Maštálka, Emil Radev, Julia Reda, Evelyn Regner, Pavel Svoboda, József Szájer, Axel Voss, Francis Zammit Dimech, Tadeusz Zwiefka

A zárószavazáson jelen lévő póttagok

Isabella Adinolfi, Daniel Buda, Angelika Niebler, Tiemo Wölken

A zárószavazáson jelen lévő póttagok (200. cikk (2) bekezdés)

John Flack, Emma McClarkin, Sabine Verheyen

Benyújtás dátuma

1.12.2017

NÉV SZERINTI ZÁRÓSZAVAZÁSAZ ILLETÉKES BIZOTTSÁGBAN

22

+

ALDE

EFDD

ENF

GUE/NGL

PPE

S&D

VERTS/ALE

Jean-Marie Cavada, António Marinho e Pinto

Joëlle Bergeron

Marie-Christine Boutonnet, Gilles Lebreton

Kostas Chrysogonos, Jiří Maštálka

Rosa Estaràs Ferragut, Angelika Niebler, Emil Radev, József Szájer, Axel Voss, Francis Zammit Dimech, Tadeusz Zwiefka

Mady Delvaux, Enrico Gasbarra, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Sylvia-Yvonne Kaufmann, Evelyn Regner, Tiemo Wölken

Max Andersson, Julia Reda

0

-

 

 

3

0

ECR

EFDD

John Flack, Emma McClarkin

Isabella Adinolfi

Jelmagyarázat:

+  :  mellette

-  :  ellene

0  :  tartózkodik