SPRÁVA o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o definovaní, prezentácii a označovaní liehovín, o používaní názvov liehovín pri prezentácii a označovaní iných potravín a o ochrane zemepisných označení liehovín
2.2.2018 - (COM(2016)0750 – C8-0496/2017 – 2016/0392(COD)) - ***I
Výbor pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín
Spravodajkyňa: Pilar Ayuso
NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA EURÓPSKEHO PARLAMENTU
o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o definovaní, prezentácii a označovaní liehovín, o používaní názvov liehovín pri prezentácii a označovaní iných potravín a o ochrane zemepisných označení liehovín
(COM(2016)0750 – C8-0496/2017 – 2016/0392(COD))
(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)
Európsky parlament,
– so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2016)0750),
– so zreteľom na článok 294 ods. 2, článok 43 ods. 2 a článok 114 ods. 1 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C8-0496/2017),
– so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,
– so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 29. marca 2017[1],
– so zreteľom na článok 59 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na správu Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín a stanoviská Výboru pre medzinárodný obchod a Výboru pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka (A8-0021/2018),
1. prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;
2. žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak nahrádza, podstatne mení alebo má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh;
3. poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.
Pozmeňujúci návrh 1 Návrh nariadenia Odôvodnenie 3 | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
(3) Opatreniami, ktoré sa vzťahujú na liehoviny, by sa malo prispieť k dosiahnutiu vysokej úrovne ochrany spotrebiteľa, predchádzaniu klamlivým praktikám, dosiahnutiu transparentnosti trhu a spravodlivej hospodárskej súťaži. Mala by sa nimi chrániť dobrá povesť, ktorú liehoviny Únie dosiahli v Únii a na svetovom trhu, pričom by sa naďalej mali zohľadňovať tradičné postupy používané pri výrobe liehovín, ako aj zvyšujúce sa nároky na ochranu a informovanosť spotrebiteľa. Technologické inovácie by sa mali zohľadniť aj v súvislosti s liehovinami, v prípade ktorých tieto inovácie prispievajú k zvyšovaniu kvality bez toho, aby ovplyvnili tradičný charakter dotknutých liehovín. Výroba liehovín je úzko prepojená s poľnohospodárskym odvetvím. Okrem toho, že predstavuje dôležitý odbyt pre poľnohospodárstvo Únie, je toto prepojenie určujúce pre kvalitu a dobrú povesť liehovín vyrábaných v Únii. Preto by sa táto silná väzba na poľnohospodárske odvetvie mala prehĺbiť regulačným rámcom. |
(3) Opatreniami, ktoré sa vzťahujú na liehoviny, by sa malo prispieť k dosiahnutiu vysokej úrovne ochrany spotrebiteľa, odstráneniu informačnej asymetrie, predchádzaniu klamlivým praktikám, dosiahnutiu transparentnosti trhu a spravodlivej hospodárskej súťaži. Mala by sa nimi chrániť dobrá povesť, ktorú liehoviny Únie dosiahli v Únii a na svetovom trhu, pričom by sa naďalej mali zohľadňovať tradičné postupy používané pri výrobe liehovín, ako aj zvyšujúce sa nároky na ochranu a informovanosť spotrebiteľa. Technologické inovácie by sa mali zohľadniť aj v súvislosti s liehovinami, v prípade ktorých tieto inovácie prispievajú k zvyšovaniu kvality bez toho, aby ovplyvnili tradičný charakter dotknutých liehovín. Výroba liehovín sa riadi nariadením (ES) č. 178/2002 Európskeho parlamentu a Rady1a, nariadením (EÚ) č. 1169/2011 Európskeho parlamentu a Rady1b a nariadením (EÚ) č. 2017/625 Európskeho parlamentu a Rady1c a je úzko prepojená s poľnohospodárskym odvetvím. Okrem toho, že predstavuje dôležitý odbyt pre poľnohospodárstvo Únie, toto prepojenie je určujúce pre kvalitu, bezpečnosť a dobrú povesť liehovín vyrábaných v Únii. Preto by sa táto silná väzba na agropotravinárske odvetvie mala prehĺbiť regulačným rámcom. | |||||||||||||||
|
____________________________ | |||||||||||||||
|
1a Nariadenie (ES) č. 178/2002 Európskeho parlamentu a Rady z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín. | |||||||||||||||
|
1b Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1169/2011 z 25. októbra 2011 o poskytovaní informácií o potravinách spotrebiteľom, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1924/2006 a (ES) č. 1925/2006 a ktorým sa zrušuje smernica Komisie 87/250/EHS, smernica Rady 90/496/EHS, smernica Komisie 1999/10/ES, smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/13/ES, smernice Komisie 2002/67/ES a 2008/5/ES a nariadenie Komisie (ES) č. 608/2004. | |||||||||||||||
|
1c Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 z 15. marca 2017 o úradných kontrolách a iných úradných činnostiach vykonávaných na zabezpečenie uplatňovania potravinového a krmivového práva a pravidiel pre zdravie zvierat a dobré životné podmienky zvierat, pre zdravie rastlín a pre prípravky na ochranu rastlín, o zmene nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EÚ) č. 1151/2012, (EÚ) č. 652/2014, (EÚ) 2016/429 a (EÚ) 2016/2031, nariadení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a smerníc Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, smerníc Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutia Rady 92/438/EHS. | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 2 Návrh nariadenia Odôvodnenie 3 a (nové) | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
|
(3a) Opatrenia vzťahujúce sa na liehoviny predstavujú osobitný prípad v porovnaní so všeobecnými pravidlami stanovenými pre agropotravinárske odvetvie. Osobitosti v tomto prípade súvisia s tým, že v odvetví liehovín sa naďalej uplatňujú tradičné výrobné metódy, že liehoviny sú úzko prepojené s poľnohospodárskym odvetvím, s využívaním vysoko kvalitných výrobkov a so záväzkom k ochrane bezpečnosti spotrebiteľov, od ktorého odvetvie liehovín sľúbilo nikdy nepopustiť. | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 3 Návrh nariadenia Odôvodnenie 4 | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
(4) Na zabezpečenie jednotnejšieho prístupu v právnych predpisoch v oblasti liehovín, by sa v tomto nariadení mali stanoviť jasné kritériá definovania, prezentácie a označovania liehovín, ako aj ochrany zemepisných označení. Mali by sa v ňom stanoviť aj pravidlá používania etylalkoholu alebo destilátov poľnohospodárskeho pôvodu pri výrobe alkoholických nápojov a používania predajných názvov liehovín pri prezentácii a označovaní potravín. |
(4) Na zabezpečenie jednotnejšieho prístupu v právnych predpisoch v oblasti liehovín by sa v tomto nariadení mali stanoviť jasné kritériá definovania, prezentácie a označovania liehovín, ako aj ochrany zemepisných označení, a to bez toho, aby bola dotknutá rôznorodosť úradných jazykov a abecied Únie. Mali by sa v ňom stanoviť aj pravidlá používania etylalkoholu alebo destilátov poľnohospodárskeho pôvodu pri výrobe alkoholických nápojov a používania predajných názvov liehovín pri prezentácii a označovaní potravín. | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 4 Návrh nariadenia Odôvodnenie 13 | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
(13) S cieľom poskytnúť spotrebiteľom primerané informácie by sa mali stanoviť pravidlá prezentácie a označovania liehovín, ktoré sa považujú za liehovinovú zmes. |
(13) S cieľom poskytnúť spotrebiteľom primerané informácie, ako ustanovuje nariadenie (EÚ) č./2011, by sa mali stanoviť pravidlá prezentácie a označovania liehovín, ktoré sa považujú za liehovinovú zmes. | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh5 Návrh nariadenia Odôvodnenie 15 | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
(15) Prevádzkovatelia potravinárskych podnikov môžu mať v niektorých prípadoch povinnosť uviesť pôvod liehoviny, alebo ho môžu chcieť uviesť, aby upriamili pozornosť spotrebiteľov na vlastnosti svojho výrobku. Takéto označenia pôvodu by mali byť v súlade s harmonizovanými kritériami. Preto by sa mali prijať osobitné ustanovenia o označovaní krajiny pôvodu alebo miesta proveniencie pri prezentácii a označovaní liehovín. |
(15) Prevádzkovatelia potravinárskych podnikov môžu mať v niektorých prípadoch povinnosť uviesť pôvod liehoviny, alebo ho môžu chcieť uviesť, aby upriamili pozornosť spotrebiteľov na vlastnosti svojho výrobku. Preto by sa mali prijať osobitné ustanovenia o označovaní krajiny pôvodu alebo miesta proveniencie pri prezentácii a označovaní liehovín. | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 6 Návrh nariadenia Odôvodnenie 17 | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
(17) Pokiaľ ide o ochranu zemepisných označení, je dôležité náležite zohľadniť ustanovenia Dohody o obchodných aspektoch práv duševného vlastníctva (ďalej len „dohoda TRIPS“), a najmä jej články 22 a 23, a Všeobecnej dohody o clách a obchode (ďalej len „dohoda GATT“), ktoré boli schválené rozhodnutím Rady 94/800/ES12. |
(17) Pokiaľ ide o ochranu zemepisných označení, je dôležité náležite zohľadniť ustanovenia Dohody o obchodných aspektoch práv duševného vlastníctva (ďalej len „dohoda TRIPS“), a najmä jej články 22 a 23, a Všeobecnej dohody o clách a obchode (ďalej len „dohoda GATT“), ktoré boli schválené rozhodnutím Rady 94/800/ES12. V záujme zvýšenia ochrany a účinnejšieho boja proti falšovaniu by sa táto ochrana mala uplatňovať aj na tovar, ktorý je prepravovaný colným územím Únie. | |||||||||||||||
__________________ |
__________________ | |||||||||||||||
12 Rozhodnutie Rady 94/800/ES z 22. decembra 1994 týkajúce sa uzavretia dohôd v mene Európskeho spoločenstva, pokiaľ ide o záležitosti v rámci jeho kompetencie, ku ktorým sa dospelo na Uruguajskom kole multilaterálnych rokovaní (1986 – 1994) (Ú. v. ES L 336, 23.12.1994, s. 1). |
12 Rozhodnutie Rady 94/800/ES z 22. decembra 1994 týkajúce sa uzavretia dohôd v mene Európskeho spoločenstva, pokiaľ ide o záležitosti v rámci jeho kompetencie, ku ktorým sa dospelo na Uruguajskom kole multilaterálnych rokovaní (1986 – 1994) (Ú. v. ES L 336, 23.12.1994, s. 1). | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 7 Návrh nariadenia Odôvodnenie 18 | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
(18) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/201213 sa na liehoviny neuplatňuje. Mali by sa preto stanoviť pravidlá ochrany zemepisných označení liehovín. Komisia by mala registrovať zemepisné označenia, ktoré označujú liehoviny ako liehoviny pochádzajúce z územia krajiny, regiónu alebo lokality na tomto území, ak je možné danú kvalitu, dobrú povesť alebo inú vlastnosť liehoviny zásadne pripísať jej zemepisnému pôvodu. |
(18) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/201213 sa na liehoviny neuplatňuje. Mali by sa preto stanoviť pravidlá ochrany zemepisných označení liehovín. Komisia by mala registrovať zemepisné označenia, ktoré označujú liehoviny ako liehoviny pochádzajúce z územia krajiny, regiónu alebo lokality na tomto území, ak je možné danú kvalitu, dobrú povesť, tradičnú metódu spracovania a výroby alebo inú vlastnosť liehoviny zásadne pripísať jej zemepisnému pôvodu. | |||||||||||||||
_________________ |
_________________ | |||||||||||||||
13 Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1). |
13 Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1). | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 8 Návrh nariadenia Odôvodnenie 18 a (nové) | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
|
(18a) Je vhodné, aby v prípade liehovín so zemepisným označením, ktoré sú vyrobené z vín bez chráneného označenia pôvodu a registrované v súlade s týmto nariadením, boli k dispozícii rovnaké nástroje riadenia, pokiaľ ide o výrobný potenciál, ako sú nástroje, ktoré sú k dispozícii na základe nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/20131a. | |||||||||||||||
|
_______________________ | |||||||||||||||
|
1a Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami, a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007. | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Spravodajkyňa navrhuje zosúladiť nariadenie s návrhom stanoviska k tzv. súhrnnému návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, v znení, ktoré prijal Výbor Európskeho parlamentu pre poľnohospodárstvo 3. mája 2017. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 9 Návrh nariadenia Odôvodnenie 19 | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 10 Návrh nariadenia Odôvodnenie 20 | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
(20) Orgány členských štátov by mali byť zodpovedné za zabezpečenie dodržiavania tohto nariadenia a Komisia by mala mať možnosť monitorovať a overovať jeho dodržiavanie. Komisia a členské štáty by preto mali mať povinnosť navzájom si poskytovať príslušné informácie. |
(20) Ochrana vysokej úrovne kvality je nevyhnutná pre zachovanie dobrej povesti a hodnoty odvetvia liehovín. Orgány členských štátov by mali byť zodpovedné za zabezpečenie ochrany tejto úrovne kvality prostredníctvom dodržiavania tohto nariadenia. Komisia by však mala mať možnosť monitorovať a overovať jeho dodržiavanie v záujme zaručenia jeho jednotného uplatňovania. Komisia a členské štáty by preto mali mať povinnosť navzájom si poskytovať príslušné informácie. | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 11 Návrh nariadenia Odôvodnenie 21 | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
(21) Členským štátom by sa pri uplatňovaní politiky kvality a s cieľom zohľadniť vysokú úroveň kvality liehovín a rozmanitosti v tomto odvetví malo umožniť prijímať prísnejšie pravidlá definovania, prezentácie a označovania liehovín vyrábaných na ich území, ako sú tie, ktoré sa stanovujú v tomto nariadení, |
(21) Členským štátom by sa pri uplatňovaní politiky kvality a s cieľom zohľadniť vysokú úroveň kvality liehovín a rozmanitosti v tomto odvetví malo umožniť prijímať prísnejšie pravidlá výroby, definovania, prezentácie a označovania liehovín vyrábaných na ich území, ako sú tie, ktoré sa stanovujú v tomto nariadení, | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Táto zmena by do odôvodnenia zaviedla pojem „výroba“, čím sa zosúladí so zvyškom návrhu nariadenia. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 12 Návrh nariadenia Odôvodnenie 21 a (nové) | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
|
(21a) Komisia vo svojej správe z marca 2017 o povinnom označovaní zoznamu zložiek a výživových údajov alkoholických nápojov uviedla, že nezistila objektívne dôvody, ktoré by odôvodňovali neexistenciu informácií o zložkách a výživových údajoch a vyzvala odvetvie, aby do jedného roka predložilo samoregulačný návrh s cieľom poskytovať informácie o zložkách a výživových údajoch všetkých alkoholických nápojov. V záujme zabezpečenia vysokej úrovne ochrany spotrebiteľa by tento samoregulačný prístup mal zabezpečiť prinajmenšom to, aby boli na etikete uvedené informácie o zložkách a výživových údajoch a aby boli takéto informácie v súlade s ustanoveniami o dobrovoľných informáciách o potravinách uvedenými v nariadení (EÚ) č. 1169/2011. Komisia by mala posúdiť návrh odvetvia v správe, ku ktorej v prípade potreby priloží legislatívny návrh. | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 13 Návrh nariadenia Odôvodnenie 22 | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
(22) S cieľom zohľadniť vyvíjajúce sa požiadavky spotrebiteľov, technologický pokrok, vývoj príslušných medzinárodných noriem a potrebu zlepšiť hospodárske podmienky výroby a uvádzania výrobkov na trh, tradičný proces zrenia a vo výnimočných prípadoch právne predpisy dovážajúcich tretích krajín, ako aj zabezpečiť ochranu zemepisných označení by sa na Komisiu mala delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 Zmluvy, pokiaľ ide o zmenu technických definícií a požiadaviek v prípade jednotlivých kategórií liehovín a osobitných pravidiel týkajúcich sa niektorých z nich uvedených v kapitole I tohto nariadenia, o zmenu označovania a prezentácie uvedených v kapitole II tohto nariadenia, o zmenu zemepisných označení uvedených v kapitole III tohto nariadenia a o zmenu kontrol a výmeny informácií podľa kapitoly IV tohto nariadenia alebo o výnimky z uvedených pravidiel. |
(22) S cieľom zohľadniť vyvíjajúce sa požiadavky spotrebiteľov, technologický pokrok, vývoj príslušných medzinárodných noriem a potrebu zlepšiť hospodárske podmienky výroby a uvádzania výrobkov na trh, tradičný proces zrenia a vo výnimočných prípadoch právne predpisy dovážajúcich tretích krajín, ako aj zabezpečiť úplnú ochranu zemepisných označení, zohľadňujúc dôležitosť tradičných postupov, by sa na Komisiu mala delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 Zmluvy, pokiaľ ide o zmenu technických definícií a požiadaviek v prípade jednotlivých kategórií liehovín a osobitných pravidiel týkajúcich sa niektorých z nich uvedených v kapitole I tohto nariadenia, o zmenu označovania a prezentácie uvedených v kapitole II tohto nariadenia, o zmenu zemepisných označení uvedených v kapitole III tohto nariadenia a o zmenu kontrol a výmeny informácií podľa kapitoly IV tohto nariadenia alebo o výnimky z uvedených pravidiel. | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 14 Návrh nariadenia Odôvodnenie 23 | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
(23) S cieľom rýchlo reagovať na hospodársky a technologický rozvoj v oblasti liehovín, na ktoré sa toto nariadenie vzťahuje a v prípade ktorých neexistujú žiadne kategórie a technické špecifikácie, a to v záujme ochrany spotrebiteľov a hospodárskych záujmov výrobcov a zjednotenia požiadaviek na danú výrobu a na kvalitu týchto liehovín, by sa na Komisiu mala delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 Zmluvy, pokiaľ ide o doplnenie (za určitých podmienok) nových kategórií liehovín ku kategóriám uvedeným v časti I a II prílohy II k tomuto nariadeniu a súvisiacich technických špecifikácií. |
vypúšťa sa | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 15 Návrh nariadenia Článok 2 – odsek 1 – bod 1 – písmeno d – bod i – úvodná časť | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
i) buď priamo ktoroukoľvek z týchto metód: |
i) buď priamo ktoroukoľvek z týchto metód, a to jednotlivo alebo v kombinácii: | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
S cieľom zabezpečiť, aby sa flexibilita, ktorú poskytuje formulácia „a/alebo“ z nariadenia (ES) č. 110/2008 zachovala aj v novom nariadení. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 16 Návrh nariadenia Článok 2 – odsek 1 – bod 1 – písmeno d – bod i – zarážka 2 | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
- macerovaním alebo podobným spracovaním rastlinných surovín v etylalkohole poľnohospodárskeho pôvodu, destilátoch poľnohospodárskeho pôvodu alebo liehovinách alebo ich zmesi v zmysle tohto nariadenia, |
- macerovaním alebo podobným spracovaním rastlinných surovín v etylalkohole poľnohospodárskeho pôvodu, destilátoch poľnohospodárskeho pôvodu alebo liehovinách alebo ich kombináciách v zmysle tohto nariadenia, | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
S cieľom vyhnúť sa akejkoľvek zámene s vymedzením zmesi v článku 2 ods. 1 bod 3. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 17 Návrh nariadenia Článok 2 – odsek 1 – bod 1 – písmeno d – bod i – zarážka 3 – úvodná časť | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
- pridaním ktorejkoľvek z týchto látok do etylalkoholu poľnohospodárskeho pôvodu, do destilátov poľnohospodárskeho pôvodu alebo do liehovín: |
- pridaním jednej alebo viacerých z týchto látok do etylalkoholu poľnohospodárskeho pôvodu, do destilátov poľnohospodárskeho pôvodu alebo do liehovín: | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Vymedzenie pojmu „liehovina“ nebolo správne prevzaté z nariadenia (ES) č. 110/2008 a jeho vykonávacieho nariadenia (ES) č. 716/2013. Spravodajkyňa navrhuje opraviť určité vymedzenia pojmov vyplývajúce z nariadenia (ES) č. 110/2008. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 18 Návrh nariadenia Článok 2 – odsek 1 – bod 1 – písmeno d – bod ii – úvodná časť | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
ii) pridaním ktorejkoľvek z týchto látok do liehoviny: |
ii) pridaním ktorejkoľvek z týchto látok do liehoviny, a to jednotlivo alebo v kombinácii: | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
S cieľom zabezpečiť, aby sa flexibilita, ktorú poskytuje formulácia „a/alebo“ z nariadenia (ES) č. 110/2008 zachovala aj v novom nariadení. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 19 Návrh nariadenia Článok 2 – odsek 1 – bod 1 – písmeno d – bod ii – zarážka 4 a (nová) | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
|
- nápojov; | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 20 Návrh nariadenia Článok 2 – odsek 1 – bod 3 – úvodná časť | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
(3) „zmes“ je liehovina uvedená v časti I prílohy II alebo zodpovedajúca zemepisnému označeniu zmiešaná s niektorou z týchto látok: |
(3) „zmes“ je liehovina uvedená v časti I prílohy II alebo zodpovedajúca zemepisnému označeniu zmiešaná s jednou alebo viacerými z týchto látok: | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 21 Návrh nariadenia Článok 2 – odsek 1 – bod 3 – písmeno b a (nové) | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
|
ba) s etylalkoholom poľnohospodárskeho pôvodu, | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Spravodajkyňa navrhuje objasniť vymedzenie pojmu zmes, aby sa zjednodušili pravidlá týkajúce sa označovania a aby sa nariadenie stalo uplatniteľným subjektmi a inšpekčnými službami. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 22 Návrh nariadenia Článok 2 – odsek 1 – bod 4 – úvodná časť | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
(4) „zložený výraz“ je kombinácia výrazov predajného názvu liehoviny stanovených v časti I prílohy II, alebo výrazov zemepisného označenia opisujúcich liehovinu, z ktorej pochádza všetok alkohol konečného výrobku, s niektorým z týchto výrazov: |
(4) „zložený výraz“ je kombinácia výrazov predajného názvu liehoviny stanovených v časti I prílohy II, alebo výrazov zemepisného označenia opisujúcich liehovinu, z ktorej pochádza všetok alkohol konečného výrobku, s jedným alebo viacerými z týchto výrazov: | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Vymedzenie pojmu „liehovina“ nebolo správne prevzaté z nariadenia (ES) č. 110/2008 a jeho vykonávacieho nariadenia (ES) č. 716/83. Spravodajkyňa navrhuje opraviť určité vymedzenia pojmov vyplývajúce z nariadenia (ES) č. 110/2008. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 23 Návrh nariadenia Článok 2 – odsek 1 – bod 6 | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
(6) „zemepisné označenie“ je označenie, ktoré označuje liehovinu ako liehovinu pochádzajúcu z územia krajiny, regiónu alebo lokality na tomto území, ak je možné danú kvalitu, dobrú povesť alebo iné vlastnosti tejto liehoviny zásadne pripísať jej zemepisnému pôvodu; |
(6) „zemepisné označenie“ je názov zaregistrovaný v súlade s týmto nariadením, ktorý označuje liehovinu ako liehovinu pochádzajúcu z územia krajiny, regiónu alebo lokality na tomto území, ak je možné danú kvalitu, dobrú povesť alebo iné vlastnosti tejto liehoviny zásadne pripísať jej zemepisnému pôvodu; | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 24 Návrh nariadenia Článok 2 – odsek 1 – bod 7 | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
(7) „špecifikácia výrobku“ je dokumentácia priložená k žiadosti o ochranu zemepisného označenia, v ktorej sa stanovujú špecifikácie, ktoré musí táto liehovina spĺňať; |
(7) „špecifikácia výrobku“ je dokumentácia priložená k žiadosti o ochranu zemepisného označenia, v ktorej sa stanovujú špecifikácie, ktoré musí táto liehovina spĺňať, a ktorá sa zhoduje s „technickou dokumentáciou“ stanovenou v nariadení (ES) č. 110/2008; | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 25 Návrh nariadenia Článok 2 – odsek 1 – bod 11 a (nový) | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
|
(11a) „skupina“ je zoskupenie výrobcov, spracovateľov alebo dovozcov liehovín, ktorí sa združujú podľa konkrétneho odvetvia a vykazujú významný obrat; | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 26 Návrh nariadenia Článok 2 – odsek 1 – bod 11 b (nový) | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
|
(11b) „poľnohospodárskeho pôvodu“ sú výrobky získané z poľnohospodárskych výrobkov uvedených v prílohe I k ZFEÚ alebo vykvasené alkoholické nápoje, ktoré pochádzajú výlučne z takýchto výrobkov. | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Súčasné nariadenie 110/2008 umožňuje používanie alkoholu získaného z vína na výrobu liehovín, keďže víno je v prílohe I k ZFEÚ (bod 22.05) uvedené ako poľnohospodársky výrobok. Toto prispôsobenie by umožnilo aj používanie alkoholu z iných vykvasených alkoholických nápojov, ktoré sa vyrábajú výlučne z poľnohospodárskych výrobkov uvedených v prílohe I, čo je v súčasnosti neprípustné. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 27 Návrh nariadenia Článok 3 – odsek 1 | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
1. Alkoholom používaným vo výrobe alkoholických nápojov a na zriedenie alebo rozpustenie farbív, aróm alebo akýchkoľvek iných povolených prídavných látok, ktoré sa používajú pri príprave alkoholických nápojov, je etylalkohol poľnohospodárskeho pôvodu. |
1. Alkoholom používaným vo výrobe liehovín a na zriedenie alebo rozpustenie farbív, aróm alebo akýchkoľvek iných povolených prídavných látok, ktoré sa používajú pri príprave liehovín, je etylalkohol poľnohospodárskeho pôvodu alebo z piva. | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
S cieľom byť v súlade s nariadením (ES) č. 110/2008. Toto nariadenie sa vzťahuje na liehoviny, na iné alkoholické nápoje sa vzťahujú právne predpisy špecifické pre osobitné odvetvia. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 28 Návrh nariadenia Článok 3 – odsek 2 | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
2. Destiláty používané vo výrobe alkoholických nápojov a na zriedenie alebo rozpustenie farbív, aróm alebo akýchkoľvek iných povolených prídavných látok, ktoré sa používajú pri príprave alkoholických nápojov, musia byť poľnohospodárskeho pôvodu. |
2. Destiláty používané vo výrobe liehovín a na zriedenie alebo rozpustenie farbív, aróm alebo akýchkoľvek iných povolených prídavných látok, ktoré sa používajú pri príprave liehovín, musia byť poľnohospodárskeho pôvodu alebo z piva. | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
S cieľom byť v súlade s nariadením (ES) č. 110/2008. Toto nariadenie sa vzťahuje na liehoviny, na iné alkoholické nápoje sa vzťahujú právne predpisy špecifické pre osobitné odvetvia. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 29 Návrh nariadenia Článok 3 – odsek 2 a (nový) | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
|
2a. V prípade uvádzania etylalkoholu alebo destilátov poľnohospodárskeho pôvodu na trh sa v ich elektronických sprievodných dokladoch uvedú suroviny, z ktorých boli získané. | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Cieľom tohto pozmeňujúceho návrhu je objasniť v elektronických sprievodných dokladoch, ktoré suroviny boli použité pri výrobe etylalkoholu alebo destilátov poľnohospodárskeho pôvodu. Tieto výrobky sa totiž môžu používať pri výrobe ďalších liehovín, pri ktorej sa používa výhradne alkohol alebo destilát získavaný z konkrétnych surovín, ako v prípade vínneho destilátu, ktorý sa používa pri výrobe brandy. Označenie surovín teda zaručuje úplnú vysledovateľnosť a zabraňuje obchádzaniu právnych predpisov. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 30 Návrh nariadenia Článok 4 – odsek 1 – písmeno e | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
e) sú sladené výlučne podľa bodu 3 prílohy I, a to na dotvorenie konečnej chuti výrobku. |
e) nie sú sladené, s výnimkou na dotvorenie konečnej chuti výrobku. Maximálny obsah sladidiel vyjadrený ako invertný cukor nesmie presahovať prahové hodnoty stanovené pre každú kategóriu v prílohe II. | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 31 Návrh nariadenia Článok 4 – odsek 2 – písmeno e | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
e) možno sladiť tak, aby zodpovedali osobitným vlastnostiam výrobku, a v súlade s bodom 3 prílohy I, pričom sa zohľadňujú príslušné právne predpisy členských štátov. |
e) možno sladiť. | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 32 Návrh nariadenia Článok 4 – odsek 3 – písmeno e | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
e) možno sladiť tak, aby zodpovedali osobitným vlastnostiam výrobku, a v súlade s bodom 3 prílohy I. |
e) možno sladiť. | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 33 Návrh nariadenia Článok 5 | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
Článok 5 |
Článok 5 | |||||||||||||||
Delegované právomoci |
Delegované právomoci | |||||||||||||||
1. Komisia sa v súlade s článkom 43 splnomocňuje na prijímanie delegovaných aktov, pokiaľ ide o: |
1. Komisia sa v súlade s článkom 43 splnomocňuje na prijímanie delegovaných aktov, pokiaľ ide o: | |||||||||||||||
a) zmenu technických definícií stanovených v prílohe I; |
a) zmenu technických definícií stanovených v prílohe I. | |||||||||||||||
b) zmenu požiadaviek na kategórie liehovín stanovených v časti I prílohy II a osobitných pravidiel týkajúcich sa určitých liehovín uvedených v časti II prílohy II. |
| |||||||||||||||
Delegované akty uvedené v písmenách a) a b) prvého pododseku sa obmedzujú na naplnenie preukázaných potrieb, ktoré vyplývajú z vyvíjajúcich sa požiadaviek spotrebiteľov, technologického pokroku, vývoja príslušných medzinárodných noriem alebo potreby inovovať výrobky. |
Delegované akty uvedené v písmene a) prvého pododseku vyzdvihujú dôležitosť tradičných postupov v členských štátoch a obmedzujú sa na naplnenie preukázaných potrieb, ktoré vyplývajú z vyvíjajúcich sa požiadaviek spotrebiteľov, technologického pokroku, vývoja príslušných medzinárodných noriem alebo potreby inovovať výrobky. | |||||||||||||||
2. Komisia sa splnomocňuje na prijímanie delegovaných aktov v súlade s článkom 43, pokiaľ ide o doplnenie nových kategórií liehovín do prílohy II. |
| |||||||||||||||
Novú kategóriu možno doplniť za týchto podmienok: |
| |||||||||||||||
a) uvádzanie liehoviny na trh pod konkrétnym názvom a v súlade s jednotnými technickými špecifikáciami je z hospodárskeho aj technického hľadiska nevyhnutné z dôvodov ochrany záujmov spotrebiteľov a výrobcov; |
| |||||||||||||||
b) liehovina má významný podiel na trhu aspoň v jednom členskom štáte; |
| |||||||||||||||
c) názov novej kategórie musí byť buď bežne používaným názvom, alebo v prípade, že to nie je možné, mať opisný charakter, najmä tým, že sa ním odkazuje na surovinu, ktorá sa používa na výrobu príslušnej liehoviny; |
| |||||||||||||||
d) technické špecifikácie novej kategórie sa stanovujú na základe posúdenia existujúcich kvalitatívnych a výrobných parametrov, ktoré sa na trhu Únie používajú. Pri stanovovaní technických špecifikácií sa dodržiavajú uplatniteľné právne predpisy Únie na ochranu spotrebiteľov a zohľadňujú všetky príslušné medzinárodné normy. Musí sa nimi zabezpečiť spravodlivá hospodárska súťaž medzi výrobcami v Únii, ako aj výborná povesť liehovín Únie. |
| |||||||||||||||
3. Vo výnimočných prípadoch, keď sa to vyžaduje na základe právnych predpisov dovážajúcej tretej krajiny, sa Komisia takisto splnomocňuje na prijímanie delegovaných aktov v súlade s článkom 43, pokiaľ ide o výnimky z požiadaviek podľa technických definícií stanovených v prílohe I, o požiadavky podľa kategórií liehovín stanovené v časti I prílohy II a o osobitné pravidlá týkajúce sa určitých liehovín uvedených v časti II prílohy II. |
3. Vo výnimočných prípadoch, keď sa to vyžaduje na základe právnych predpisov dovážajúcej tretej krajiny, sa Komisia takisto splnomocňuje na prijímanie delegovaných aktov v súlade s článkom 43, pokiaľ ide o výnimky z požiadaviek podľa technických definícií stanovených v prílohe I, o požiadavky podľa kategórií liehovín stanovené v časti I prílohy II a o osobitné pravidlá týkajúce sa určitých liehovín uvedených v časti II prílohy II. | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 34 Návrh nariadenia Článok 8 – odsek 1 a (nový) | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
|
1a. Názvy surovín alebo rastlinné názvy, ktoré sú vyhradené ako označenia pre určité kategórie liehovinových výrobkov, sa smú používať pri všetkých potravinách vrátane liehovín pri opise a prezentácii, pokiaľ je najmä v prípade liehovín zaistené, že spotrebiteľ nie je uvedený do omylu. | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Právne predpisy EÚ o liehovinách si napríklad vyhradzujú označenia „gentian“ („liehovina z horca“), „Kirsch“ („čerešňový destilát“) a „Kümmel“ („liehoviny aromatizované rascou“) pre určité kategórie liehovín. Suroviny alebo rastlinné názvy sa používajú v prípade niektorých potravín, ktoré nie sú liehovinami, napr. horcový čaj a čerešňové koláče. V rámci odvetvia liehovín musí byť tiež možné uvádzať na označení napríklad horec ako zložku, ktorá sa používa pri výrobe bylinného likéru. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 35 Návrh nariadenia Článok 8 – odsek 3 | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
3. Ak liehovina spĺňa požiadavky podľa viac ako jednej kategórie liehovín 15 až 47 uvedenej v časti I prílohy II, možno ju predávať pod jedným alebo viacerými príslušnými predajnými názvami uvedenými pre tieto kategórie. |
3. Ak liehovina spĺňa požiadavky na viac ako jednu kategóriu liehovín uvedených v časti I prílohy II, možno ju uviesť na trh pod jedným alebo viacerými príslušnými predajnými názvami uvedenými pre tieto kategórie. | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 36 Návrh nariadenia Článok 8 – odsek 4 – pododsek 2 – úvodná časť | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
Ak sa predajný názov doplní alebo nahradí v súlade s prvým pododsekom písm. a), zemepisné označenie v uvedenom bode možno doplniť len buď: |
Ak sa zákonný názov doplní alebo nahradí v súlade s prvým pododsekom písm. a), zemepisné označenie v uvedenom bode možno doplniť len buď: | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 37 Návrh nariadenia Článok 8 – odsek 4 – pododsek 2 – písmeno a | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
a) výrazmi, ktoré sa už používali 20. februára 2008 pre existujúce zemepisné označenia v zmysle článku 34 ods. 1, alebo |
a) výrazmi, ktoré sa už používali 20. februára 2008 pre existujúce zemepisné označenia v zmysle článku 34 ods. 1, vrátane výrazov, ktoré sa tradične používajú v členských štátoch na označenie toho, že výrobok má chránené označenie pôvodu podľa vnútroštátnych právnych predpisov; alebo | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Spravodajkyňa navrhuje, aby sa zabezpečilo dodržiavanie systémov ochrany kvality každého členského štátu. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 38 Návrh nariadenia Článok 8 – odsek 4 – pododsek 2 – písmeno b | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
b) výrazmi uvedenými v príslušnej špecifikácii výrobku. |
b) všetkými výrazmi povolenými pre príslušnú špecifikáciu výrobku. | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Časť 9 technickej dokumentácie Irish Poteen/Irish Poitín umožňuje používať buď označenie Irish Poitín alebo Irish Poteen. Cieľom tohto pozmeňujúceho návrhu je zosúladenie s technickou dokumentáciou a zachovanie možnosti používať obe písomné podoby označenia. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 39 Návrh nariadenia Článok 9 – odsek 1 – písmeno a | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
a) alkohol používaný pri výrobe potravín pochádza výlučne z liehovín uvedených v zloženom výraze alebo zmienke okrem etylalkoholu, ktorý sa môže nachádzať v arómach používaných na výrobu tejto potraviny a |
a) alkohol používaný pri výrobe potravín pochádza výlučne z liehovín uvedených v zloženom výraze alebo zmienke okrem etylalkoholu poľnohospodárskeho pôvodu, ktorý sa môže používať ako nosič aróm používaných na výrobu tejto potraviny a | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Malo by sa osobitne zabezpečiť, aby sa etylalkohol poľnohospodárskeho pôvodu ako jediný používal ako nosič všetkých aróm používaných na výrobu potraviny, a takisto aby bol povolený len ako nosič aróm, a nemohol sa používať samostatne. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 40 Návrh nariadenia Článok 9 – odsek 5 | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
5. Na účely prezentácie potraviny sa zmienka o žiadnej kategórii liehovín ani zemepisnom označení nesmie uviesť v tom istom riadku ako predajný názov. Bez toho, aby bol dotknutý článok 10 ods. 3 druhý pododsek, na účely prezentácie alkoholických nápojov sa zmienka uvádza menším písmom, než je písmo použité na predajný názov a zložený výraz. |
5. Bez toho, aby bol dotknutý článok 13 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1169/2011, na účely prezentácie potraviny sa zmienka o žiadnej kategórii liehovín ani zemepisnom označení nesmie uviesť v tom istom riadku ako predajný názov. Bez toho, aby bol dotknutý článok 10 ods. 3 druhý pododsek tohto nariadenia, na účely prezentácie alkoholických nápojov sa zmienka uvádza menším písmom, než je písmo použité na predajný názov a zložený výraz. | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Pozri znenie článku 13 ods. 1 nariadenia(EÚ) 1169/2011. Navrhované znenie je v rozpore s požiadavkami týkajúcimi sa poskytovania informácií o potravinách spotrebiteľom, v ktorých sa výslovne požaduje, aby sa žiadnym spôsobom neodvádzala pozornosť od povinných informácií o potravinách (okrem iného názov potraviny/obchodný názov, označenie). V tomto prípade musí byť zmienka umiestnená v rovnakom riadku ako predajný názov. Táto úprava by zabezpečila právnu istotu prevádzkovateľom potravinárskych podnikov. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 41 Návrh nariadenia Článok 9 a (nový) | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
|
Článok 9a | |||||||||||||||
|
Označovanie pri pridaní alkoholu | |||||||||||||||
|
Ak sa do liehoviny uvedenej v kategóriách 1 až 14 prílohy II pridal alkohol definovaný v prílohe I bode 4, zriedený alebo nezriedený, táto liehovina má obchodný názov „liehovina“. Nesmie mať v žiadnej forme názov, ktorý je vyhradený v kategóriách 1 až 14. | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Zodpovedá to právnemu stavu nariadenia (ES) 110/2008 článku 11 ods. 1, podľa ktorého pridanie neutrálneho alkoholu do destilátov vedie k tomu, že pojem vyhradený pre destiláty sa nesmie použiť na žiadnom mieste označenia. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 42 Návrh nariadenia Článok 10 – odsek 1 – pododsek 1 | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
Zmes má predajný názov „liehovina“. |
Zmes má predajný názov „liehovina“, ktorý musí byť jasne zobrazený na poprednom mieste na etikete. | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Tento pozmeňujúci návrh zabezpečuje, aby bol predajný názov jasne zobrazený, rovnako ako v predchádzajúcom nariadení (110/2008). | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 43 Návrh nariadenia Článok 11 – odsek 3 | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
3. Pri prezentácii alebo označovaní liehoviny možno uviesť čas zrenia alebo vek iba vtedy, ak sa vzťahuje na alkoholickú zložku s najkratším časom zrenia a za predpokladu, že liehovina dozrievala pod dohľadom daňových orgánov členského štátu alebo pod dohľadom, ktorý poskytuje rovnaké záruky. |
3. Pri prezentácii alebo označovaní liehoviny možno uviesť čas zrenia alebo vek iba vtedy, ak sa vzťahuje na alkoholickú zložku s najkratším časom zrenia a za predpokladu, že všetky operácie dozrievania liehoviny pod dohľadom daňových orgánov členského štátu alebo pod dohľadom, ktorý poskytuje rovnaké záruky. Komisia vytvorí verejný register obsahujúci zoznam orgánov zodpovedných za dohľad nad procesmi dozrievania vymenovaných v každom členskom štáte. | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Cieľom tohto pozmeňujúceho návrhu je spresniť, že dohľad nad dozretými výrobkami sa vykonáva kontinuálne a účinne, a nie sporadicky alebo náhodne. Je to v záujme boja proti falšovaniu, ktorý sa týka aj dozretých výrobkov, keďže zrenie poskytuje výrobku pridanú hodnotu, a takéto ustanovenie má chrániť zákonnosť, spravodlivú hospodársku súťaž a konečného spotrebiteľa. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 44 Návrh nariadenia Článok 11 – odsek 3 a (nový) | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
|
3a. Keď sa pri prezentácii alebo označovaní uvádza čas zrenia alebo starnutia liehoviny, musí sa uviesť aj v elektronických sprievodných dokladoch. | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Cieľom tejto zmeny je zabezpečiť, aby sa informácie týkajúce sa liehoviny, ako napríklad obchodný názov alebo čas starnutia, uvádzali v sprievodných dokladoch, a to v záujme zabezpečenia väčšej vysledovateľnosti a predchádzania nesprávnym postupom, ktoré môžu viesť k narušeniu hospodárskej súťaže medzi prevádzkovateľmi alebo poskytovaniu klamlivých informácií spotrebiteľom. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 45 Návrh nariadenia Článok 11 – odsek 3 b (nový) | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
|
3b. Odchylne od odseku 3 tohto článku sa v prípade brandy, ktoré dozrievalo pomocou systému dynamického dozrievania čiže systému „criaderas y solera“, sa priemerné dozrievanie, vypočítané podľa opisu v prílohe IIa, môže uvádzať pri prezentácii alebo na etikete za predpokladu, že dozrievanie brandy podliehalo systému kontroly, ktorý schválil príslušný orgán. Priemerné dozrievanie na etikete brandy je vyjadrené v rokoch a obsahuje odkaz na systém „criaderas y solera“. | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Cieľom je umožniť výrobcom brandy dozretého pomocou systému dynamického dozrievania „criaderas y solera“ uvádzať toto priemerné dozrievanie vyjadrené v rokoch na svojich etiketách. Prevádzkovateľ by mal podliehať systému kontroly, ktorý schváli príslušný orgán zabezpečujúci jeho dodržiavanie. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 46 Návrh nariadenia Článok 12 – odsek 1 | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
1. Ak sa uvádza pôvod liehoviny, musí zodpovedať krajine alebo územiu pôvodu v súlade s článkom 60 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/201316. |
1. Ak sa uvádza pôvod liehoviny, musí zodpovedať miestu alebo regiónu, kde sa uskutočnilo štádium výrobného procesu konečného výrobku, ktorým liehovina získala svoj charakter a podstatné vlastnosti. | |||||||||||||||
__________________ |
| |||||||||||||||
16 Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1). |
| |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 47 Návrh nariadenia Článok 13 – odsek 1 a (nový) | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
|
Bez toho, aby bol dotknutý odsek 1, v prípade liehovín vyrobených v Únii a určených na vývoz môže byť k zemepisným označeniam a výrazom uvedeným kurzívou v prílohe II priložený preklad, keď ide o právnu požiadavku dovážajúcej krajiny. | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 48 Návrh nariadenia Článok 14 | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
Článok 14 |
Článok 14 | |||||||||||||||
Používanie symbolu Únie pre chránené zemepisné označenia |
Používanie symbolu Únie pre zemepisné označenia | |||||||||||||||
Pri označovaní a prezentácii liehovín možno používať symbol Únie pre chránené zemepisné označenia. |
Pri prezentácii a označovaní liehovín so zemepisným označením možno používať symbol Únie pre chránené zemepisné označenia prijaté v súlade s článkom 12 ods. 7 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012. | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 49 Návrh nariadenia Článok 16 | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
Článok 16 |
Článok 16 | |||||||||||||||
Delegované právomoci |
Delegované právomoci | |||||||||||||||
1. S cieľom zohľadniť vyvíjajúce sa požiadavky spotrebiteľov, technologický pokrok, vývoj príslušných medzinárodných noriem a potrebu zlepšiť hospodárske podmienky výroby a uvádzania na trh sa Komisia splnomocňuje na prijímanie delegovaných aktov v súlade s článkom 43, pokiaľ ide o: |
1. S cieľom zohľadniť vyvíjajúce sa požiadavky spotrebiteľov, technologický pokrok, vývoj príslušných medzinárodných noriem a potrebu zlepšiť hospodárske podmienky výroby a uvádzania na trh, pri súčasnom zabezpečení ochrany spotrebiteľov a zohľadnení tradičných postupov, sa Komisia splnomocňuje na prijímanie delegovaných aktov dopĺňajúcich toto nariadenie, v súlade s článkom 43, pokiaľ ide o: | |||||||||||||||
a) zmeny pravidiel uvádzania zložených výrazov alebo zmienok na etikete liehovín; |
a) zmeny pravidiel uvádzania zložených výrazov alebo zmienok na etikete liehovín; | |||||||||||||||
b) zmeny pravidiel prezentovania a označovania zmesí a |
b) zmeny pravidiel prezentácie a označovania zmesí a | |||||||||||||||
c) aktualizáciu a dokončenie referenčných metód analýzy liehovín v Únii. |
c) aktualizáciu a dokončenie referenčných metód analýzy liehovín v Únii. | |||||||||||||||
2. S cieľom zohľadniť tradičný proces stárenia v členských štátoch sa Komisia splnomocňuje na prijímanie delegovaných aktov v súlade s článkom 43 týkajúcich sa výnimiek z článku 11 ods. 3, pokiaľ ide o špecifikáciu času zrenia alebo veku pri prezentácii alebo označovaní liehoviny. |
2. S cieľom zohľadniť tradičný proces dozrievania v členských štátoch sa Komisia splnomocňuje na prijímanie delegovaných aktov v súlade s článkom 43 týkajúcich sa výnimiek z článku 11 ods. 3, pokiaľ ide o špecifikáciu času zrenia alebo veku pri prezentácii alebo označovaní liehoviny. | |||||||||||||||
3. Vo výnimočných prípadoch, keď sa to vyžaduje v právnych predpisoch dovážajúcej tretej krajiny, sa Komisia splnomocňuje na prijímanie delegovaných aktov v súlade s článkom 43, pokiaľ ide o výnimky z ustanovení o prezentácií a označovaní uvedených v tejto kapitole. |
| |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 50 Návrh nariadenia Článok 18 – odsek 1 | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
1. Chránené zemepisné označenia môže používať ktorýkoľvek hospodársky subjekt, ktorý uvádza na trh liehovinu vyrobenú v súlade s príslušnou špecifikáciou výrobku. |
1. Zemepisné označenia môže používať ktorýkoľvek hospodársky subjekt, ktorý uvádza na trh liehovinu vyrobenú v súlade s príslušnou špecifikáciou výrobku. | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 51 Návrh nariadenia Článok 18 – odsek 2 – úvodná časť | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
2. Chránené zemepisné označenia a liehoviny, v prípade ktorých sa tieto chránené názvy používajú v súlade so špecifikáciou výrobku, sú chránené pred: |
2. Zemepisné označenia a liehoviny, v prípade ktorých sa tieto chránené názvy používajú v súlade so špecifikáciou výrobku, sú chránené pred: | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 52 Návrh nariadenia Článok 18 – odsek 2 – písmeno a – bod i | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
i) prostredníctvom porovnateľných výrobkov, ktoré nie sú v súlade so špecifikáciou výrobku s chráneným názvom, alebo |
i) prostredníctvom porovnateľných výrobkov, ktoré nie sú v súlade so špecifikáciou výrobku s chráneným názvom, a to aj v prípade, keď sa tieto výrobky používajú ako zložka, alebo | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Spravodajkyňa navrhuje, aby sa posilnila ochrana zemepisných označení podľa vzorca použitého v nariadení (ES) č. 1151/2005 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny: „a to aj v prípade, keď sa tieto výrobky používajú ako zložka“. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 53 Návrh nariadenia Článok 18 – odsek 2 – písmeno b | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
b) akýmkoľvek zneužitím, napodobením alebo vyvolávaním dojmu, hoci je uvedený skutočný pôvod výrobku alebo služby, alebo ak je chránený názov preložený alebo uvedený v spojení s výrazmi ako „štýl“, „typ“, „metóda“, „ako sa vyrába v“, „napodobenina“, „príchuť“, „ako“ alebo podobne; |
b) akýmkoľvek zneužitím, napodobením alebo vyvolávaním dojmu, a to aj vtedy, ak je uvedený skutočný pôvod výrobku alebo služby, alebo ak je chránený názov preložený alebo uvedený v spojení s výrazmi ako „štýl“, „typ“, „druh“, „metóda“, „ako sa vyrába v“, „napodobenina“, „príchuť“, „ako“ alebo podobne, a to aj v prípade, keď sa tieto výrobky používajú ako zložka; | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Spravodajkyňa navrhuje, aby sa posilnila ochrana zemepisných označení podľa vzorca použitého v nariadení (ES) č. 1151/2005 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny: „a to aj v prípade, keď sa tieto výrobky používajú ako zložka“. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 54 Návrh nariadenia Článok 18 – odsek 2 – písmeno c | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
c) akýmkoľvek iným klamlivým alebo zavádzajúcim označením, pokiaľ ide o provenienciu, pôvod, povahu alebo základné vlastnosti výrobku, na vnútornom alebo vonkajšom obale, v reklamných materiáloch alebo dokumentoch súvisiacich s príslušným výrobkom, ako aj na prepravnom balení výrobku, ktoré by mohli vyvolať mylnú predstavu o jeho pôvode; |
c) akýmkoľvek iným klamlivým alebo zavádzajúcim označením, pokiaľ ide o provenienciu, pôvod, povahu, zložky alebo základné vlastnosti výrobku, v prezentácii alebo označovaní výrobku, pri ktorom existuje pravdepodobnosť, že bude vyjadrovať falošný dojem týkajúci sa jeho pôvodu; | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 55 Návrh nariadenia Článok 18 – odsek 3 | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
3. Chránené zemepisné označenia sa v Únii nestávajú druhovými v zmysle článku 32 ods. 1. |
3. Zemepisné označenia sa v Únii nestávajú druhovými v zmysle článku 32 ods. 1. | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 56 Návrh nariadenia Článok 18 – odsek 3 a (nový) | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
|
3a. Ochrana zemepisných označení uvedená v odseku 2 sa uplatňuje aj na tovar, ktorý vstupuje na colné územie Únie bez toho, aby v nej bol prepustený do voľného obehu. | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 57 Návrh nariadenia Článok 18 – odsek 4 | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
4. Členské štáty prijímajú nevyhnutné kroky, aby zastavili nezákonné používanie chránených zemepisných označení uvedených v odseku 2. |
4. Členské štáty prijímajú nevyhnutné kroky, aby zastavili nezákonné používanie zemepisných označení uvedených v odseku 2. | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 58 Návrh nariadenia Článok 18 – odsek 4 a (nový) | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
|
4a. Členské štáty môžu uplatňovať ustanovenia uvedené v článkoch 61 až 72 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami, na plochy, z ktorých sa produkuje víno vhodné na výrobu liehovín so zemepisným označením. Na účely týchto ustanovení možno na tieto plochy nazerať analogicky ako na plochy, z ktorých možno produkovať vína s chráneným označením pôvodu alebo chráneným zemepisným označením. | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Tento pozmeňujúci návrh má zosúladiť nariadenie s návrhom stanoviska k návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o finančných pravidlách platných pre všeobecný rozpočet Únie (tzv. súhrnné nariadenie), ako ho Výbor pre poľnohospodárstvo Európskeho parlamentu prijal 3. mája 2017. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 59 Návrh nariadenia Článok 19 – odsek 1 – písmeno e | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
e) opis spôsobu získavania liehoviny a, ak je to vhodné, opis originálnych a nemenných miestnych postupov, ako aj informácie o balení v prípade, že tak skupina žiadateľov rozhodne a uvedie dostatočné, pre výrobok špecifické odôvodnenie toho, prečo sa na zabezpečenie kvality, zaručenie pôvodu alebo zabezpečenie kontroly musí balenie vykonať vo vymedzenej zemepisnej oblasti, a to s prihliadnutím na právo Únie, najmä právo vzťahujúce sa na voľný pohyb tovaru a voľné poskytovanie služieb; |
e) opis spôsobu výroby liehoviny a, ak je to vhodné, opis originálnych a nemenných miestnych postupov, ako aj informácie o balení v prípade, že tak žiadateľ alebo skupina žiadateľov (ďalej spoločne len „žiadateľ“) rozhodnú a uvedú dostatočné, pre výrobok špecifické odôvodnenie toho, prečo sa na zabezpečenie kvality, zaručenie pôvodu alebo zabezpečenie kontroly musí balenie vykonať vo vymedzenej zemepisnej oblasti, a to s prihliadnutím na právo Únie, najmä právo vzťahujúce sa na voľný pohyb tovaru a voľné poskytovanie služieb; | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
V kontexte liehovín a špecifikácie výrobku pre zemepisné označenia by bolo jasnejšie, keby sa odkazovalo na „výrobu“, čo by takisto podrobnejšie odrážalo postupy priemyslu. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 60 Návrh nariadenia Článok 19 – odsek 1 – písmeno f | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
f) podrobnosti, ktorými sa potvrdzuje súvislosť danej kvality, dobrej povesti alebo iných vlastností liehoviny so zemepisnou oblasťou uvedenou v písmene d); |
f) podrobnosti, ktoré potvrdzujú spojenie so zemepisným prostredím alebo zemepisným pôvodom; | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
S cieľom zachovať status quo nariadenia (ES) č. 110/2008. Malo by sa zachovať užšie a dôslednejšie prepojenie medzi prostredím a výrobkom. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 61 Návrh nariadenia Článok 20 – odsek 1 – pododsek 1 – písmeno a | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
a) mená a adresy členov skupiny žiadateľov a názvy a adresy orgánov alebo, ak existujú, subjektov, ktoré overujú súlad s ustanoveniami v špecifikácii výrobku; |
a) mená a adresy žiadateľov a názvy a adresy orgánov alebo, ak existujú, subjektov, ktoré overujú súlad s ustanoveniami v špecifikácii výrobku; | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Výroba liehovín sa líši od výroby poľnohospodárskych výrobkov a potravín, preto je potrebné povoliť jednotlivým žiadateľom, aby požiadali o zemepisné označenia. Na žiadateľa odkazujú článok 23 bod 1, článok 24 bod 3 pododseky 3 a 5. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 62 Návrh nariadenia Článok 20 – odsek 1 – pododsek 1 – písmeno c – bod i | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
i) hlavné body špecifikácie výrobku: názov a opis liehoviny vrátane prípadných špecifických pravidiel balenia a označovania a stručného vymedzenia zemepisnej oblasti; |
i) hlavné body špecifikácie výrobku: názov, kategória a opis liehoviny vrátane prípadných špecifických pravidiel balenia a označovania a stručného vymedzenia zemepisnej oblasti; | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Pri prezentácii špecifikácie výrobku pre zemepisné označenie by sa mala jasne určiť aj kategória liehoviny. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 63 Návrh nariadenia Článok 20 – odsek 2 – písmeno a | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
a) názov a adresu skupiny žiadateľov; |
a) názov a adresu žiadateľa; | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Výroba liehovín sa líši od výroby poľnohospodárskych výrobkov a potravín, preto je potrebné povoliť jednotlivým žiadateľom, aby požiadali o zemepisné označenia. Na žiadateľa odkazujú článok 23 bod 1, článok 24 bod 3 pododseky 3 a 5. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 64 Návrh nariadenia Článok 20 – odsek 2 – písmeno c | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
c) vyhlásenie členského štátu, že podľa jeho názoru žiadosť, ktorú predložila skupina žiadateľov a ktorej možno vyhovieť, spĺňa podmienky podľa tohto nariadenia a ustanovenia prijaté na jeho základe; |
c) vyhlásenie členského štátu, že podľa jeho názoru žiadosť, ktorú predložil žiadateľ a ktorej možno vyhovieť, spĺňa podmienky podľa tohto nariadenia a ustanovenia prijaté na jeho základe; | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Výroba liehovín sa líši od výroby poľnohospodárskych výrobkov a potravín, preto je potrebné povoliť jednotlivým žiadateľom, aby požiadali o zemepisné označenia. Na žiadateľa odkazujú článok 23 bod 1, článok 24 bod 3 pododseky 3 a 5. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 65 Návrh nariadenia Článok 21 – odsek 1 – pododsek 3 | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
Spoločnú žiadosť predkladá Komisii dotknutý členský štát alebo skupina žiadateľov v dotknutej tretej krajine, a to priamo alebo prostredníctvom orgánov uvedenej tretej krajiny. K žiadostí sa prikladá vyhlásenie uvedené v článku 20 ods. 2 písm. c) každého dotknutého členského štátu. Požiadavky stanovené v článku 20 musia byť splnené v každom dotknutom členskom štáte a každej dotknutej tretej krajine. |
Spoločnú žiadosť predkladá Komisii dotknutý členský štát alebo žiadateľ v dotknutej tretej krajine, a to priamo alebo prostredníctvom orgánov uvedenej tretej krajiny. K žiadostí sa prikladá vyhlásenie uvedené v článku 20 ods. 2 písm. c) každého dotknutého členského štátu. Požiadavky stanovené v článku 20 musia byť splnené v každom dotknutom členskom štáte a každej dotknutej tretej krajine. | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Výroba liehovín sa líši od výroby poľnohospodárskych výrobkov a potravín, preto je potrebné povoliť jednotlivým žiadateľom, aby požiadali o zemepisné označenia. Na žiadateľa odkazujú článok 23 bod 1, článok 24 bod 3 pododseky 3 a 5. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 66 Návrh nariadenia Článok 21 – odsek 5 | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
5. Ak sa žiadosť týka zemepisnej oblasti v určitej tretej krajine, žiadosť sa podá Komisii, a to buď priamo, alebo prostredníctvom orgánov dotknutej tretej krajiny. |
5. Ak sa žiadosť týka zemepisnej oblasti v určitej tretej krajine, žiadosť sa podá Komisii, a to prostredníctvom orgánov dotknutej tretej krajiny. | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Žiadosti z tretích krajín by mali predkladať orgány, nie priamo žiadatelia. Tým sa v súvislosti žiadosťami zabezpečí konzistentnosť, pretože si to vyžaduje náležitú znalosť spisu zo strany orgánov. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 67 Návrh nariadenia Článok 22 | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
Článok 22 |
vypúšťa sa | |||||||||||||||
Prechodná vnútroštátna ochrana |
| |||||||||||||||
1. Členský štát môže podľa tohto nariadenia poskytnúť, a to výhradne prechodne, ochranu názvu na vnútroštátnej úrovni s účinnosťou odo dňa podania žiadosti Komisii. |
| |||||||||||||||
2. Takáto vnútroštátna ochrana zaniká dňom prijatia rozhodnutia o zápise do registra podľa tohto nariadenia alebo dňom stiahnutia žiadosti. |
| |||||||||||||||
3. Ak názov nie je zapísaný do registra podľa tejto kapitoly, je za dôsledky takejto vnútroštátnej ochrany zodpovedný výlučne príslušný členský štát. |
| |||||||||||||||
4. Opatrenia prijaté členskými štátmi podľa odseku 1 platia iba na vnútroštátnej úrovni a nesmú mať žiadny vplyv na obchod v rámci Únie ani na medzinárodný obchod. |
| |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Týmto vypustením sa zrušuje ustanovenie, ktoré požaduje prechodnú vnútroštátnu ochranu na úrovni EÚ. Zemepisné označenie môže byť chránené už vo vnútroštátnom práve, a to na trvalom aj prechodnom základe. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 68 Návrh nariadenia Článok 23 – odsek 1 | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
1. Komisia vhodnými prostriedkami preskúma každú žiadosť, ktorú dostane podľa článku 21, aby overila, či je odôvodnená a či spĺňa podmienky tejto kapitoly. Toto preskúmanie by nemalo trvať dlhšie ako 12 mesiacov. Ak sa táto lehota prekročí, Komisia žiadateľovi písomne oznámi dôvody tohto zdržania. |
1. Komisia vhodnými prostriedkami preskúma každú žiadosť, ktorú dostane podľa článku 21, aby overila, či je odôvodnená a či spĺňa podmienky tejto kapitoly. Toto preskúmanie pozostáva z kontroly, či v žiadosti nie sú nijaké zjavné chyby a spravidla netrvá dlhšie ako šesť mesiacov. Ak sa táto lehota prekročí, Komisia žiadateľovi bezodkladne písomne oznámi dôvody tohto zdržania. | |||||||||||||||
Komisia aspoň raz za mesiac zverejní zoznam názvov, pre ktoré jej boli podané žiadosti o zápis do registra, ako aj dátumy ich podania. |
Komisia aspoň raz za mesiac zverejní zoznam názvov, pre ktoré jej boli podané žiadosti o zápis do registra, ako aj dátumy ich podania. | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 69 Návrh nariadenia Článok 27 – odsek 1 | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
1. Ak sa Komisia na základe dostupných informácií získaných pri preskúmaní vykonanom podľa článku 23 ods. 1 prvého pododseku domnieva, že podmienky na zápis do registra nie sú splnené, prijme vykonávacie akty, ktorými sa žiadosť zamietne. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 44 ods. 2. |
1. Ak sa Komisia na základe dostupných informácií získaných pri preskúmaní vykonanom podľa článku 23 ods. 1 prvého pododseku domnieva, že podmienky na zápis do registra nie sú splnené, prijme v súlade s článkom 43 delegované akty dopĺňajúce toto nariadenie, ktorými sa žiadosť zamietne. | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Delegované akty sa zavádzajú na ochranu existujúcich práv EP. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 70 Návrh nariadenia Článok 27 – odsek 2 | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
2. Ak Komisia nedostane žiadne oznámenie o námietke ani žiadnu prípustnú odôvodnenú námietku podľa článku 24, bez uplatnenia postupu uvedeného v článku 44 ods. 2 prijme vykonávacie akty, ktorými sa názov zapíše do registra. |
2. Ak Komisia nedostane žiadne oznámenie o námietke ani žiadnu prípustnú odôvodnenú námietku podľa článku 24, v súlade s článkom 43 prijme delegované akty dopĺňajúce toto nariadenie, ktorými sa názov zapíše do registra. | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Delegované akty sa zavádzajú na ochranu existujúcich práv EP. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 71 Návrh nariadenia Článok 27 – odsek 3 – písmeno a | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
a) ak sa dosiahla dohoda, zapíše názov do registra prostredníctvom vykonávacích aktov prijatých bez uplatnenia postupu uvedeného v článku 44 ods. 2 a v prípade potreby zmení informácie uverejnené podľa článku 23 ods. 2 za predpokladu, že takéto zmeny nie sú podstatné; alebo |
a) ak sa dosiahla dohoda, v súlade s článkom 43 prijme delegované akty doplňujúce toto nariadenie, aby sa názov zapísal do registra, a v prípade potreby zmení informácie uverejnené podľa článku 23 ods. 2 za predpokladu, že takéto zmeny nie sú podstatné; alebo | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Delegované akty sa zavádzajú na ochranu existujúcich práv EP. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 72 Návrh nariadenia Článok 27 – odsek 3 – písmeno b | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
b) ak sa nedosiahla dohoda, prijme vykonávacie akty, ktorými rozhodne o zápise do registra. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 44 ods. 2. |
b) ak sa nedosiahla dohoda, prijme v súlade s článkom 43 delegované akty doplňujúce toto nariadenie, ktorými sa rozhodne o zápise do registra. | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Delegované akty sa zavádzajú na ochranu existujúcich práv EP. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 73 Návrh nariadenia Článok 28 – odsek 1 – pododsek 2 a (nový) | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
|
Ak sa uplatňujú vnútroštátne právne prepisy, žiadosť sa musí riadiť postupom stanoveným vo vnútroštátnych právnych prepisoch. | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Vzhľadom na rozmanitosť postupov v členských štátoch spravodajkyňa navrhuje objasniť, že v prípade potreby možno uplatňovať vnútroštátne predpisy. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 74 Návrh nariadenia Článok 28 – odsek 3 | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
3. Preskúmanie žiadosti sa sústredí na navrhovanú zmenu. |
3. Preskúmanie žiadosti sa zaoberá iba navrhovanou zmenou. | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
S cieľom zabrániť opätovnému otvoreniu spisov, ktoré už boli schválené, a ak sú potrebné iba malé úpravy, postupom Komisie by mali podliehať iba navrhované pozmeňujúce návrhy. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 75 Návrh nariadenia Článok 29 – odsek 1 – úvodná časť | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
Komisia môže z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osoby s oprávneným záujmom prijať vykonávacie akty na zrušenie zápisu zemepisného označenia do registra, a to v týchto prípadoch: |
Komisia má právomoc z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osoby s oprávneným záujmom v súlade s článkom 43 prijať delegované akty doplňujúce toto nariadenie s cieľom zrušiť zápis zemepisného označenia do registra, a to v týchto prípadoch: | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Delegované akty sa zavádzajú na ochranu existujúcich práv EP. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 76 Návrh nariadenia Článok 29 – odsek 1 – písmeno b | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
b) ak za posledných najmenej sedem rokov nebol na trh uvedený žiaden výrobok s uvedeným zemepisným označením. |
b) ak za posledných najmenej sedem po sebe idúcich rokov nebol na trh uvedený žiaden výrobok s uvedeným zemepisným označením. | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 77 Návrh nariadenia Článok 29 – odsek 3 | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
Vykonávacie akty uvedené v prvom odseku sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 44 ods. 2. |
vypúšťa sa | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Delegované akty sa zavádzajú na ochranu existujúcich práv EP. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 78 Návrh nariadenia Článok 29 – odsek 3 a (nový) | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
|
Akty týkajúce sa zrušenia registrácie zemepisných označení sa uverejňujú v Úradnom vestníku Európskej únie. | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 79 Návrh nariadenia Článok 30 – odsek 1 | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
Komisia prijme vykonávacie akty bez uplatnenia postupu uvedeného v článku 44 ods. 2, ktorými sa zriadi a udržiava verejne prístupný aktualizovaný elektronický register zemepisných označení liehovín uznaných v rámci tohto systému (ďalej len „register“). |
Komisia v súlade s článkom 43 prijme delegované akty doplňujúce toto nariadenie, ktorými sa zriadi a udržiava verejne prístupný aktualizovaný elektronický register zemepisných označení liehovín uznaných v rámci tohto systému (ďalej len „register“), ktorý nahrádza prílohu III k nariadeniu (ES) č. 110/2008 a je rovnako právne záväzný. Tento register [vložiť poznámku pod čiarou s priamym odkazom na príslušné webové sídlo] poskytuje priamy prístup ku všetkým špecifikáciám výrobkov pre liehoviny zapísané do registra ako zemepisné označenia. | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 80 Návrh nariadenia Článok 30 – odsek 2 | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
Komisia môže prijať vykonávacie akty, ktorými sa stanovia podrobné pravidlá týkajúce sa formy a obsahu registra. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 44 ods. 2. |
Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 43 prijímať delegované akty doplňujúce toto nariadenie, ktorými sa stanovia podrobné pravidlá týkajúce sa formy a obsahu registra. | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 81 Návrh nariadenia Článok 30 – odsek 3 | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
Zemepisné označenia liehovín vyrábaných v tretích krajinách, ktoré sú v Únii chránené podľa medzinárodnej dohody, ktorej je Únia zmluvnou stranou, možno zapísať do registra ako zemepisné označenia. |
Zemepisné označenia liehovín vyrábaných v tretích krajinách, ktoré sú v Únii chránené podľa medzinárodnej dohody, ktorej je Únia zmluvnou stranou, možno zapísať do registra ako zemepisné označenia až potom ako Komisia na tento účel prijme delegované akty. | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Delegované akty sa zavádzajú na ochranu existujúcich práv EP. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 82 Návrh nariadenia Článok 31 – odsek 3 a (nový) | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
|
3a. Ochrana zemepisných označení liehovín v súlade s článkom 2 tohto nariadenia sa uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté chránené zemepisné označenia a označenia pôvodu výrobkov vymedzené v článku 93 nariadenia (ES) č. 1308/2013. | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Spravodajkyňa navrhuje zosúladiť text Komisie s článkom 100 nariadenia (ES) č. 1308/133 o spoločnej organizácii trhu s poľnohospodárskymi výrobkami, v ktorom sa uvádza, že ochranou CHOP a CHZO pre víno nie je dotknutá ochrana poskytovaná pre liehoviny. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 83 Návrh nariadenia Článok 32 – odsek 3 | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
3. Názov nemožno chrániť ako zemepisné označenie, ak sa výroba alebo kroky prípravy, ktoré sú povinné pre príslušnú kategóriu liehoviny, neuskutočňujú v príslušnej zemepisnej oblasti. |
3. Názov nemožno chrániť ako zemepisné označenie, ak sa kroky, ktoré sú povinné pre príslušnú kategóriu liehoviny, neuskutočňujú v príslušnej zemepisnej oblasti. | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
S cieľom vyhnúť sa nejasnosti, pretože v sektore liehovín sa nerozlišuje medzi výrobou a prípravou. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 84 Návrh nariadenia Článok 34 | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
Článok 34 |
Článok 34 | |||||||||||||||
Vykonávacie právomoci v súvislosti s existujúcimi chránenými zemepisnými označeniami |
Právomoci v súvislosti s existujúcimi zemepisnými označeniami | |||||||||||||||
1. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 2, zemepisné označenia liehovín chránené podľa nariadenia (ES) č. 110/2008 sa automaticky chránia ako zemepisné označenia podľa tohto nariadenia. Komisia ich zapíše do registra. |
Zemepisné označenia liehovín chránené podľa nariadenia (ES) č. 110/2008 sa automaticky chránia ako zemepisné označenia podľa tohto nariadenia. Komisia ich zapíše do registra. | |||||||||||||||
2. Komisia môže z vlastnej iniciatívy prostredníctvom vykonávacích aktov do dvoch rokov od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia zrušiť ochranu zemepisných označení uvedených v článku 20 nariadenia (ES) č. 110/2008, ak nespĺňajú podmienky stanovené v článku 2 ods. 1 bode 6. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 44 ods. 2. |
| |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 85 Návrh nariadenia Článok 35 – odsek 1 – pododsek 1 – písmeno b | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
b) kontrolný orgán v zmysle článku 2 druhého pododseku bodu 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/200419, ktorý pôsobí ako orgán pre certifikáciu výrobkov. |
b) delegovaný orgán v zmysle článku 3 bodu 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 2017/62519, ktorý pôsobí ako orgán pre certifikáciu výrobkov. | |||||||||||||||
__________________ |
__________________ | |||||||||||||||
19 Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 z 29. apríla 2004 o úradných kontrolách uskutočňovaných s cieľom zabezpečiť overenie dodržiavania potravinového a krmivového práva a predpisov o zdraví zvierat a o starostlivosti o zvieratá (Ú. v. EÚ L 165, 30.4.2004, s. 1). 1). |
19 Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 z 15. marca 2017 o úradných kontrolách a iných úradných činnostiach vykonávaných na zabezpečenie uplatňovania potravinového a krmivového práva a pravidiel pre zdravie zvierat a dobré životné podmienky zvierat, pre zdravie rastlín a pre prípravky na ochranu rastlín, o zmene nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EÚ) č. 1151/2012, (EÚ) č. 652/2014,(EÚ) 2016/429 a (EÚ) 2016/2031, nariadení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a smerníc Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, smerníc Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutia Rady 92/438/EHS (nariadenie o úradných kontrolách) (Ú. v. EÚ L 95, 7.4.2017, s. 1). | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Cieľom tohto pozmeňujúceho návrhu je dosiahnuť zhodu s novým nariadením (EÚ) 2017/625 z 15. marca 2017 o úradných kontrolách a iných úradných činnostiach. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 86 Návrh nariadenia Článok 35 – odsek 1 – pododsek 2 | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
Bez ohľadu na vnútroštátne právne predpisy členských štátov náklady na uvedené overovanie dodržiavania špecifikácií výrobkov znášajú prevádzkovatelia potravinárskych podnikov, ktorí podliehajú uvedeným kontrolám. |
Bez ohľadu na vnútroštátne právne predpisy členských štátov náklady na uvedené overovanie dodržiavania špecifikácií výrobkov znášajú subjekty, ktoré podliehajú uvedeným kontrolám. | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
V texte Komisie sa používajú pojmy „(hospodárske) subjekty“ a „prevádzkovatelia potravinárskych podnikov“. Spravodajkyňa navrhuje zachovať iba pojem „subjekty“ v súlade s nariadením (ES) č. 110/2008. Tento pojem lepšie vystihuje rozmanitosť odborných pracovníkov v tomto odvetví. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 87 Návrh nariadenia Článok 35 – odsek 5 | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
5. Príslušné orgány uvedené v odsekoch 1 a 2, ktoré overujú súlad chráneného zemepisného označenia so špecifikáciou výrobkov, musia byť objektívne a nestranné. Musia mať k dispozícii kvalifikovaný personál a zdroje potrebné na plnenie svojich úloh. |
5. Príslušné orgány uvedené v odsekoch 1 a 2, ktoré overujú súlad zemepisného označenia so špecifikáciou výrobkov, musia byť objektívne a nestranné. Musia mať k dispozícii kvalifikovaný personál a zdroje potrebné na plnenie svojich úloh. | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 88 Návrh nariadenia Článok 37 – odsek 1 | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
1. Postupy a požiadavky stanovené v nariadení (ES) č. 882/2004 sa uplatňujú mutatis mutandis na kontroly stanovené v článkoch 35 a 36 tohto nariadenia. |
1. Postupy a požiadavky stanovené v nariadení (EÚ) č. 2017/625 sa uplatňujú mutatis mutandis na kontroly stanovené v článkoch 35 a 36 tohto nariadenia. | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Cieľom tohto pozmeňujúceho návrhu je dosiahnuť zhodu s novým nariadením (EÚ) 2017/625 z 15. marca 2017 o úradných kontrolách a iných úradných činnostiach. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 89 Návrh nariadenia Článok 37 – odsek 2 | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
2. Členské štáty zabezpečia, aby sa činnosti zamerané na kontrolu povinností podľa tejto kapitoly výslovne uviedli v samostatnom oddiele v rámci viacročných národných plánov kontroly v súlade s článkami 41 až 43 nariadenia (ES) č. 882/2004. |
2. Členské štáty zabezpečia, aby sa činnosti zamerané na kontrolu povinností podľa tejto kapitoly výslovne uviedli v samostatnom oddiele v rámci viacročných národných plánov kontroly v súlade s článkami 109 až 111 nariadenia (EÚ) č. 2017/625. | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Cieľom tohto pozmeňujúceho návrhu je dosiahnuť zhodu s novým nariadením (EÚ) 2017/625 z 15. marca 2017 o úradných kontrolách a iných úradných činnostiach. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 90 Návrh nariadenia Článok 37 – odsek 3 | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
3. Do výročných správ podľa článku 44 ods. 1 nariadenia (ES) č. 882/2004 sa v samostatnom oddiele uvedú informácie, ktoré sa podľa daného ustanovenia týkajú kontroly povinností stanovených týmto nariadením. |
3. Do výročných správ podľa článku 113 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 2017/625 sa v samostatnom oddiele uvedú informácie, ktoré sa podľa daného ustanovenia týkajú kontroly povinností stanovených týmto nariadením. | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Cieľom tohto pozmeňujúceho návrhu je dosiahnuť zhodu s novým nariadením (EÚ) 2017/625 z 15. marca 2017 o úradných kontrolách a iných úradných činnostiach. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 91 Návrh nariadenia Článok 38 | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
Článok 38 |
Článok 38 | |||||||||||||||
Delegované právomoci |
Delegované právomoci | |||||||||||||||
1. S cieľom zohľadniť špecifické črty výroby vo vymedzenej zemepisnej oblasti sa Komisia v súlade s článkom 43 splnomocňuje prijať delegované akty týkajúce sa: |
| |||||||||||||||
a) ďalších kritérií vymedzovania zemepisnej oblasti a |
| |||||||||||||||
b) obmedzení a odchýlok súvisiacich s výrobou vo vymedzenej zemepisnej oblasti. |
| |||||||||||||||
2. Komisia s cieľom zaistiť kvalitu a vysledovateľnosť výrobkov môže prostredníctvom delegovaných aktov prijatých v súlade s článkom 43 stanoviť podmienky, na základe ktorých možno do špecifikácie výrobku zahrnúť informácie o balení, ako sa uvádza v článku 19 písm. e), alebo akékoľvek osobitné pravidlo označovania, ako sa uvádza v článku 19 písm. h). |
| |||||||||||||||
3. Komisia s cieľom zaistiť práva alebo oprávnené záujmy výrobcov alebo prevádzkovateľov potravinárskych podnikov môže prostredníctvom delegovaných aktov prijatých v súlade s článkom 43 vymedziť: |
3. Komisia s cieľom zaistiť práva alebo oprávnené záujmy výrobcov alebo subjektov môže prostredníctvom delegovaných aktov prijatých v súlade s článkom 43 vymedziť: | |||||||||||||||
a) prípady, v ktorých o ochranu zemepisného označenia môže požiadať jednotlivý výrobca; |
a) prípady, v ktorých o ochranu zemepisného označenia môže požiadať jednotlivý výrobca; | |||||||||||||||
b) podmienky, ktoré sa majú dodržiavať v súvislosti so žiadosťou o ochranu zemepisného označenia, predbežné vnútroštátne konania, preskúmanie zo strany Komisie, námietkové konanie a zrušenie zemepisných označení vrátane prípadov, v ktorých zemepisná oblasť pokrýva územie viac ako jednej krajiny. |
b) podmienky, ktoré sa majú dodržiavať v súvislosti so žiadosťou o ochranu zemepisného označenia, predbežné vnútroštátne konania, preskúmanie zo strany Komisie, námietkové konanie a zrušenie zemepisných označení vrátane prípadov, v ktorých zemepisná oblasť pokrýva územie viac ako jednej krajiny. | |||||||||||||||
4. S cieľom zabezpečiť, aby špecifikácie výrobkov obsahovali podstatné a stručné informácie, sa Komisia splnomocňuje prijať v súlade s článkom 43 delegované akty, ktorými sa stanovia pravidlá obmedzujúce informácie obsiahnuté v špecifikácii výrobku, keď je takéto obmedzenie nevyhnutné na predchádzanie príliš rozsiahlym žiadostiam o zápis do registra. |
4. S cieľom zabezpečiť, aby špecifikácie výrobkov obsahovali podstatné a stručné informácie, sa Komisia splnomocňuje prijať v súlade s článkom 43 delegované akty, ktorými sa stanovia pravidlá obmedzujúce informácie obsiahnuté v špecifikácii výrobku, keď je takéto obmedzenie nevyhnutné na predchádzanie príliš rozsiahlym žiadostiam o zápis do registra. | |||||||||||||||
5. S cieľom uľahčiť administratívny postup podávania žiadostí o zmenu, a to aj v prípade, ak zmena zahŕňa dočasnú zmenu špecifikácie výrobku, ktorá vyplýva z uloženia povinných sanitárnych a fytosanitárnych opatrení orgánmi verejnej moci alebo ktorá súvisí so živelnými pohromami alebo nepriaznivými poveternostnými podmienkami, ktoré príslušné orgány formálne uznali, sa Komisia splnomocňuje prijať v súlade s článkom 43 delegované akty, ktorými sa stanovia podmienky a požiadavky v súvislosti s postupom, pokiaľ ide o zmeny, ktoré majú schváliť členské štáty aj Komisia. |
5. S cieľom uľahčiť administratívny postup podávania žiadostí o zmenu, a to aj v prípade, ak zmena zahŕňa dočasnú zmenu špecifikácie výrobku, ktorá vyplýva z uloženia povinných sanitárnych a fytosanitárnych opatrení orgánmi verejnej moci alebo ktorá súvisí so živelnými pohromami alebo nepriaznivými poveternostnými podmienkami, ktoré príslušné orgány formálne uznali, sa Komisia splnomocňuje prijať v súlade s článkom 43 delegované akty, ktorými sa stanovia podmienky a požiadavky v súvislosti s postupom, pokiaľ ide o zmeny, ktoré majú schváliť členské štáty aj Komisia. | |||||||||||||||
6. Komisia sa s cieľom zabrániť nezákonnému používaniu zemepisných označení splnomocňuje prijať v súlade s článkom 43 delegované akty o vhodných opatreniach, ktoré majú členské štáty v tejto súvislosti vykonávať. |
6. Komisia sa s cieľom zabrániť nezákonnému používaniu zemepisných označení splnomocňuje prijať v súlade s článkom 43 delegované akty o vhodných opatreniach, ktoré majú členské štáty v tejto súvislosti vykonávať. | |||||||||||||||
7. Komisia sa s cieľom zaistiť účinnosť kontrol stanovených v tejto kapitole splnomocňuje prijať v súlade s článkom 43 delegované akty o nevyhnutných opatreniach týkajúcich sa oznámení prevádzkovateľov potravinárskych podnikov príslušným orgánom. |
7. Komisia sa s cieľom zaistiť účinnosť kontrol stanovených v tejto kapitole splnomocňuje prijať v súlade s článkom 43 delegované akty o nevyhnutných opatreniach týkajúcich sa oznámení subjektov príslušným orgánom. | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 92 Návrh nariadenia Článok 40 – odsek 1 | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
1. Členské štáty sú zodpovedné za kontroly liehovín. Prijmú opatrenia potrebné na zabezpečenie súladu s týmto nariadením a určia príslušné orgány zodpovedné za dodržiavanie súladu s týmto nariadením. |
1. Členské štáty sú zodpovedné za kontroly liehovín v súlade s nariadením (EÚ) č. 2017/625. Prijmú opatrenia potrebné na zabezpečenie súladu s týmto nariadením a určia príslušné orgány zodpovedné za dodržiavanie súladu s týmto nariadením. | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 93 Návrh nariadenia Článok 43 – odsek 2 | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
2. Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článkoch 5, 16, 38, 41 a 46 ods. 2 sa Komisii udeľuje na dobu neurčitú odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia. |
2. Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článkoch 5, 16, 27, 29, 30, 38, 41 a 46 ods. 2 sa Komisii udeľuje na dobu 5 rokov odo dňa ... [Ú. v. EÚ, vložte dátum nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia]. Komisia vypracuje správu týkajúcu sa delegovania právomoci najneskôr deväť mesiacov pred uplynutím tohto päťročného obdobia. Delegovanie právomoci sa automaticky predlžuje o rovnako dlhé obdobia, pokiaľ Európsky parlament alebo Rada nevznesú voči takémuto predĺženiu námietku najneskôr tri mesiace pred koncom každého obdobia. | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 94 Návrh nariadenia Článok 46 – odsek 3 – pododsek 1 | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
Články 19 až 23, 28 a 29 sa uplatňujú na žiadosti o ochranu, žiadosti o zmenu a zrušenie predložené po začatí uplatňovania tohto nariadenia. |
Články 19 až 23, 28 a 29 sa uplatňujú na žiadosti o ochranu, žiadosti o zmenu a zrušenie predložené po začatí uplatňovania tohto nariadenia. Odkaz na špecifikácie výrobku vymedzené v článku 2 ods. 1 bode 7 sa považuje aj za odkaz na technickú dokumentáciu liehovín chránenú podľa nariadenia (ES) č. 110/2008, ak je to vhodné, a najmä so zreteľom na tento článok a články 18, 28, 29, 35, 38 a 39 tohto nariadenia. | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 95 Návrh nariadenia Príloha I – odsek 1 – bod 1 a (nový) | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
|
1a) „poľnohospodárskeho pôvodu“ sú výrobky získané z poľnohospodárskych výrobkov uvedených v prílohe I k zmluve alebo spracované potraviny pochádzajúce výlučne z takýchto výrobkov, vhodné na ľudskú spotrebu. | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 96 Návrh nariadenia Príloha I – odsek 1 – bod 1 b (nový) | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
|
1b) „Destilácia“: proces, pri ktorom sa zahrieva zmes látok obsahujúca alkohol alebo alkoholová kvapalina a para, ktorá sa tvorí, sa následne kondenzuje (skvapalňuje). Pri tomto tepelnom procese sa majú oddeliť buď látky v počiatočnej zmesi, alebo sa posilňujú určité senzorické vlastnosti alkoholovej kvapaliny. V závislosti od kategórie výrobku, spôsobu výroby alebo použitého destilačného zariadenia sa destilácia uskutočňuje raz alebo viackrát. | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
V platnom nariadení o liehovinách č. 110/2008 sa pri jednotlivých kategóriách výrobkov čiastočne spresňuje, či sa môžu destilovať raz, dvakrát alebo viackrát. Pri uplatňovaní súčasného nariadenia o liehovinách to viedlo k právnej neistote, pokiaľ ide o to, či je povolená jednorazová alebo viacnásobná destilácia v kategóriách, v prípade ktorých ide iba o destiláciu. Dvojitá destilácia je tradičná prerušovaná metóda destilácie, ktorá sa pri mnohých kategóriách výrobkov stále používa. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 97 Návrh nariadenia Príloha I – odsek 1 –bod 2 – odsek 1 | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
„Destilát poľnohospodárskeho pôvodu“ je alkoholická tekutina, ktorá sa získava destiláciou poľnohospodárskych produktov uvedených v prílohe I k zmluve po ich alkoholovom kvasení a ktorá nemá vlastnosti etylalkoholu ani liehoviny, ale zachováva si arómu a chuť použitých surovín. |
„Destilát poľnohospodárskeho pôvodu“ je alkoholická tekutina, ktorá sa získava destiláciou po ich alkoholovom kvasení a ktorá nemá vlastnosti etylalkoholu ani liehoviny, ale zachováva si arómu a chuť použitých surovín. | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 98 Návrh nariadenia Príloha I – odsek 1 –bod 2 – odsek 2 | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
Ak sa odkazuje na použité suroviny, destilát musí byť vyrobený výlučne z dotknutých surovín. |
Ak sa odkazuje na použité suroviny, destilát musí byť vyrobený výlučne z týchto surovín. | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Aby sa objasnilo, že destiláty poľnohospodárskeho pôvodu sa môžu vyrábať z každej poľnohospodárskej suroviny. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 99 Návrh nariadenia Príloha I – odsek 1 – bod 2 a (nový) | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
|
2a) V kontexte tohto nariadenia sa všeobecný pojem „destilácia“ používa pre samostatnú a viacnásobnú destiláciu alebo redestiláciu. | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Viacnásobná destilácia je tradične používanou a bežnou praxou aj pre tie kategórie liehovín, v prípade ktorých to nie je výslovne uvedené v požiadavkách pre kategóriu v prílohe II. Z dôvodov právnej istoty je potrebné objasniť pojem destilácia, aby sa zaručila zákonnosť tradičných výrobných metód výrobcov. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 100 Návrh nariadenia Príloha I – odsek 1 – bod 3 – písmeno e a (nové) | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
|
ea) stévia; | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Záujem spotrebiteľov o nízkokalorické výrobky vedie k zvýšenému využívaniu tohto prírodného sladidla výrobcami určitých nápojov. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 101 Návrh nariadenia Príloha I – odsek 1 – bod 3 – písmeno f | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
f) akékoľvek iné prírodné sacharidy, ktoré majú podobný účinok ako výrobky uvedené v písmenách a) až e). |
f) akékoľvek iné prírodné látky alebo poľnohospodárske suroviny, ktoré majú podobný účinok ako výrobky uvedené v písmenách a) až e). | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 102 Návrh nariadenia Príloha I – odsek 1 – bod 4 | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
4. „Pridanie alkoholu“ je pridanie etylalkoholu poľnohospodárskeho pôvodu, destilátov poľnohospodárskeho pôvodu alebo oboch do liehoviny. |
4. „Pridanie alkoholu“ je pridanie etylalkoholu poľnohospodárskeho pôvodu, destilátov poľnohospodárskeho pôvodu alebo oboch do liehoviny. Používanie alkoholu poľnohospodárskeho pôvodu na riedenie alebo rozpúšťanie farbív, dochucovadiel alebo iných povolených prísad používaných pri príprave liehovín sa nepovažuje za pridávanie alkoholu. | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 103 Návrh nariadenia Príloha I – odsek 1 – bod 8 a (nový) | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
|
8a. „Aróma“ znamená, že pri príprave liehoviny sa do nej pridali arómy alebo potravinové zložky s aromatickými vlastnosťami. | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Z prílohy I boli vypustené jednotlivé vymedzenia pojmov. Táto definícia by sa však mala zachovať v znení uvedenom v nariadení (ES) č. 110/2008, aby sa zabezpečilo uplatňovanie jednotných pravidiel vo všetkých členských štátoch. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 104 Návrh nariadenia Príloha I – odsek 1 – bod 14 | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
14. „Farbenie“ je pridávanie jedného farbiva alebo viacerých farbív podľa vymedzenia v bode 2 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 do pripravovaných liehovín. |
14. „Farbenie“ je pridávanie jedného farbiva alebo viacerých farbív podľa vymedzenia v bode 2 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 do vyrábaných liehovín. | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Keďže liehoviny sa skôr vyrábajú než pripravujú, táto úprava objasní vymedzenie farbív. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 105 Návrh nariadenia Príloha I – odsek 1 – bod 16 a (nový) | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
|
16a. „Miesto výroby“ je miesto alebo región, kde sa uskutočnilo štádium výrobného procesu konečného výrobku, ktorým liehovina získala svoj charakter a podstatné konečné vlastnosti. | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Z prílohy I boli vypustené jednotlivé vymedzenia pojmov. Táto definícia by sa však mala zachovať v znení uvedenom v nariadení (ES) č. 110/2008, aby sa zabezpečilo uplatňovanie jednotných pravidiel vo všetkých členských štátoch. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 106 Návrh nariadenia Príloha I – odsek 1 – bod 16 b (nový) | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
|
16b. „Popis“ sú výrazy, ktoré sa používajú pri označení a prezentácii liehoviny a na jej obale; v sprievodných dokladoch pri preprave liehoviny; v obchodných dokumentoch, najmä na faktúrach a dodacích listoch; a v reklamách na liehovinu. | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Z prílohy I boli vypustené jednotlivé vymedzenia pojmov. Táto definícia by sa však mala zachovať v znení uvedenom v nariadení (ES) č. 110/2008, aby sa zabezpečilo uplatňovanie jednotných pravidiel vo všetkých členských štátoch. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 107 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 1 – písmeno a – bod ii | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
ii) liehovina vyrábaná výlučne alkoholovou fermentáciou a destiláciou zo šťavy cukrovej trstiny, ktorá má aromatické vlastnosti špecifické pre rum a obsah prchavých látok najmenej 225 gramov na hektoliter 100 obj. % alkoholu. Túto liehovinu možno uvádzať na trh s výrazom „poľnohospodársky“, ktorý určuje predajný názov „rum“ doplnený ktorýmkoľvek z registrovaných zemepisných označení francúzskych zámorských departementov a autonómnej oblasti Madeira. |
ii) liehovina vyrábaná výlučne alkoholovou fermentáciou a destiláciou zo šťavy cukrovej trstiny, ktorá má aromatické vlastnosti špecifické pre rum a obsah prchavých látok najmenej 225 gramov na hektoliter 100 obj. % alkoholu. Túto liehovinu možno uvádzať na trh s výrazom „poľnohospodársky“, ktorý určuje zákonný názov „rum“, len keď je doplnený jedným z registrovaných zemepisných označení francúzskych zámorských departementov a autonómnej oblasti Madeira. | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 108 Návrh nariadenia Príloha II – časť 1 – kategória 1 – písmeno f a (nové) | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
|
fa) Rum môže byť sladený maximálnou dávkou 20 gramov cukru na liter konečného výrobku, vyjadreného ako invertovaný cukor, na dotvorenie konečnej chuti výrobku. | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 109 Návrh nariadenia Príloha II – časť I -kategória 2 – názov | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Účelom tohto pozmeňujúceho návrhu je písanie názvu kategórie liehovín kurzívou, aby sa zabezpečilo uplatňovanie článku 13 návrhu nariadenia. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 110 Návrh nariadenia Príloha II – časť 1 – kategória 2 – písmeno c | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
c) Nepridáva sa alkohol, ako sa vymedzuje v bode 54 prílohy I, zriedený ani nezriedený. |
c) Nepridáva sa alkohol, ako sa vymedzuje v bode 4 prílohy I, zriedený ani nezriedený. | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Korekcia tlačovej chyby v návrhu. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 111 Návrh nariadenia Príloha II – časť 1 – kategória 2 – písmeno d | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
d) Whisky alebo whiskey nesmie byť sladená ani aromatizovaná, ani obsahovať iné prídavné látky okrem obyčajného karamelu, ktorý sa používa na sfarbenie. |
d) Whisky alebo whiskey nesmie byť sladená ani aromatizovaná, ani obsahovať iné prídavné látky okrem obyčajného karamelu (E150a), ktorý sa používa na sfarbenie. | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 112 Návrh nariadenia Príloha II – časť 1 – kategória 3 – písmeno b | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
b) S výnimkou liehoviny „Korn“ je minimálny obsah alkoholu obilného destilátu 37 obj. %. |
b) S výnimkou liehoviny „Korn“ je minimálny obsah alkoholu obilného destilátu 35 obj. %. | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Korekcia tlačovej chyby v návrhu. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 113 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 3 – písmeno f a (nové) | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
|
fa) Obilné destiláty môžu byť sladené na dotvorenie konečnej chuti iba do 10 gramov na liter konečného výrobku, vyjadreného ako invertovaný cukor. | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 114 Návrh nariadenia Príloha II – časť 1 – kategória 4 – písmeno d | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
d) Vínny destilát sa nearomatizuje. To nevylučuje tradičné výrobné metódy. |
d) Vínny destilát sa nearomatizuje. To nevylučuje pridávanie látok, ktoré sa tradične používajú pri výrobe. Komisia v súlade s článkom 43 prijme delegované akty, ktorými určí látky povolené v celej Únii, a riadi sa pritom tradičnými výrobnými postupmi v jednotlivých členských štátoch. | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Pridávanie tzv. bonifikátorov sa doteraz riadi podľa vnútroštátneho práva. Na vnútornom trhu tak dochádza k narušeniu hospodárskej súťaže. Z dôvodu rovnakej hospodárskej súťaže a transparentnosti pre spotrebiteľov by sa povolené bonifikátory mali harmonizovať v celej EÚ. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 115 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 4 – písmeno f a (nové) | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
|
fa) Vínny destilát sa smie dosládzať maximálnou dávkou 20 g cukru na liter konečného výrobku, vyjadreného ako invertný cukor, a to na dotvorenie konečnej chuti. | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 116 Návrh nariadenia Príloha II – časť 1 – kategória 4 – písmeno f b (nové) | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
|
fb) Pojem „vínny destilát“ v spojení s „octom“ zostáva prípustný na opis, prezentáciu a označovanie octu. | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Liehový ocot je v Nemecku tradičný pojem pre ocot, ktorý sa nezískava z vínneho destilátu, ako je vymedzený v časti I bode 4 prílohy II, ale z poľnohospodárskeho liehu. V dôsledku právnych predpisov o liehovinách k zloženým pojmom by už pojem liehový ocot nebol viac prípustný. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 117 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 5 – názov | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Účelom tohto pozmeňujúceho návrhu je písanie názvu kategórie liehovín kurzívou, aby sa zabezpečilo uplatňovanie článku 13 návrhu nariadenia. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 118 Návrh nariadenia Príloha II – časť 1 – kategória 5 – písmeno d | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
d) Brandy alebo Weinbrand sa nearomatizuje. To nevylučuje tradičné výrobné metódy. |
d) Brandy alebo Weinbrand sa nearomatizuje. To nevylučuje pridávanie látok, ktoré sa tradične používajú pri výrobe. Komisia v súlade s článkom 43 prijme delegované akty, ktorými určí látky povolené v celej Únii, a riadi sa pritom tradičnými výrobnými postupmi v jednotlivých členských štátoch. | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Pridávanie tzv. bonifikátorov sa doteraz riadi podľa vnútroštátneho práva. Na vnútornom trhu tak dochádza k narušeniu hospodárskej súťaže. Z dôvodu rovnakej hospodárskej súťaže a transparentnosti pre spotrebiteľov by sa povolené bonifikátory mali harmonizovať v celej EÚ. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh119 Návrh nariadenia Príloha II – časť 1 – kategória 5 – písmeno e a (nové) | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
|
ea) Brandy alebo Weinbrand sa smie dosládzať maximálnou dávkou 35 g na liter konečného výrobku, vyjadreného ako invertný cukor, a to na dotvorenie konečnej chuti. | |||||||||||||||
|
(Ak sa prijme tento pozmeňujúci návrh, slová Brandy alebo Weinbrand sa budú musieť písať kurzívou.) | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 120 Návrh nariadenia Príloha II – časť 1 – kategória 6 – písmeno e a (nové) | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
|
ea) Destilát z hroznových výliskov alebo matolinovica sa smie dosládzať maximálnou dávkou 20 g cukru na liter konečného výrobku, vyjadreného ako invertný cukor, a to na dotvorenie konečnej chuti. | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 121 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 7 – písmeno a – bod iv | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
iv) maximálny obsah kyseliny kyanovodíkovej je 7 gramov na hektoliter 100 obj. % alkoholu v prípade výliskov z kôstkového ovocia; |
iv) maximálny obsah kyseliny kyanovodíkovej je 1 gram na hektoliter 100 obj. % alkoholu v prípade výliskov z kôstkového ovocia; V prípade výliskov z kôstkového ovocia je obsah etylkarbamátu najviac 1 mg na liter konečného výrobku. | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Kyselina kyanovodíková je prekurzorom karcinogénnej látky etylkarbamátu. Na to, aby sa dosiahla cieľová hodnota 1 mg etylkarbamátu na liter konečného výrobku, maximálny obsah kyseliny kyanovodíkovej sa musí znížiť zo 7 gramov na 1 gram na hektoliter 100 obj. % alkoholu. Etylkarbamát je vysoko toxická karcinogénne látka. Európska komisia na základe príslušných odporúčaní Codex Alimentarius uverejnila odporúčania na zníženie obsahu etylkarbamátu na cieľovú hodnotu 1 mg na liter konečného výrobku. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 122 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 7 – písmeno f a (nové) | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
|
fa) Destilát z ovocných výliskov sa smie dosládzať maximálnou dávkou 20 g cukru na liter konečného výrobku, vyjadreného ako invertný cukor, a to na dotvorenie konečnej chuti. | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 123 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 8 – názov | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Účelom tohto pozmeňujúceho návrhu je písanie názvu kategórie liehovín kurzívou, aby sa zabezpečilo uplatňovanie článku 13 návrhu nariadenia. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 124 Návrh nariadenia Príloha II – časť 1 – kategória 8 – písmeno e a (nové) | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
|
ea) Hrozienkový destilát alebo raisin brandy (hrozienkové brandy) sa smie dosládzať maximálnou dávkou 20 g cukru na liter konečného výrobku, vyjadreného ako invertný cukor, a to na dotvorenie konečnej chuti. | |||||||||||||||
|
(Ak sa prijme tento pozmeňujúci návrh, slová raisin brandy sa budú musieť písať kurzívou.) | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 125 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 9 – písmeno a – bod iv | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
iv) v prípade destilátov z kôstkového ovocia obsahuje najviac 7 gramov kyseliny kyanovodíkovej na hektoliter 100 obj. % alkoholu. |
iv) v prípade destilátov z kôstkového ovocia nesmie byť prekročený obsah kyseliny kyanovodíkovej v množstve 1 gram na hektoliter 100 obj. % alkoholu. V prípade destilátov z kôstkového ovocia obsahuje najviac 1 mg etylkarbamátu na liter konečného výrobku. | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Kyselina kyanovodíková je prekurzorom karcinogénnej látky etylkarbamátu. Na to, aby sa dosiahla cieľová hodnota 1 mg etylkarbamátu na liter konečného výrobku, maximálny obsah kyseliny kyanovodíkovej sa musí znížiť zo 7 gramov na 1 gram na hektoliter 100 obj. % alkoholu. Etylkarbamát je vysoko toxická karcinogénne látka. Európska komisia na základe príslušných odporúčaní Codex Alimentarius uverejnila odporúčania na zníženie obsahu etylkarbamátu na cieľovú hodnotu 1 mg na liter konečného výrobku. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 126 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 9 – písmeno b – bod ii a (nový) | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
|
iia) – jarabina brekyňová [Sorbus torminalis (L.) Crantz, | |||||||||||||||
|
– oskoruša (Sorbus domestica L.), | |||||||||||||||
|
– ruža šípová (Rosa canina L.). | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Z hľadiska surovín by sa mal maximálny prípustný obsah metanolu v prípade tohto bobuľovitého ovocia zvýšiť na 1 350 g/hl čistého alkoholu s cieľom získať kvalitné výrobky s výraznou arómou a chuťou. Neexistuje žiadne nebezpečenstvo ohrozenia zdravia, lebo tento vyšší obsah metanolu sa už používa aj pre množstvo iných plodov, resp. bobúľ. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 127 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 9 – písmeno f – odsek 3 a (nový) | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
|
Obchodný názov „Obstler“ sa prípadne môže použiť pre ovocný destilát vyrobený výlučne z rôznych druhov jabĺk, hrušiek alebo z oboch. | |||||||||||||||
|
(Ak sa prijme tento pozmeňujúci návrh, slovo Obstler sa bude musieť písať kurzívou.) | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 128 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 9 – písmeno h | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
h) Kedykoľvek sú spolu destilované dva alebo viaceré druhy ovocia, bobuľovitého ovocia alebo zeleniny, výrobok sa musí predávať pod názvom „ovocný destilát“ alebo, ak je to vhodné, „zeleninový destilát“. Názov možno doplniť názvom každého druhu ovocia, bobuľovitého ovocia alebo zeleniny v zostupnom poradí použitého množstva. |
h) Kedykoľvek sú spolu destilované dva alebo viaceré druhy ovocia, bobuľovitého ovocia alebo zeleniny, výrobok sa musí predávať pod názvom „ovocný a zeleninový destilát“, alebo „zeleninový a ovocný destilát“ podľa toho, či sú spolu destilované prevažne zápary z druhov ovocia alebo bobúľ, alebo zápary z druhov zeleniny. Názov možno doplniť názvom každého druhu ovocia, bobuľovitého ovocia alebo zeleniny v zostupnom poradí použitého množstva. | |||||||||||||||
|
| |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Cieľom zmeny v prvom odseku je poskytnúť spotrebiteľom lepšie informácie. „Obstler“ sa v nemecky hovoriacich krajinách (Nemecko, Rakúsko, Južné Tirolsko, Švajčiarsko) už desaťročia bežne používa na označenie ovocného destilátu z jabĺk a hrušiek. Názov „Obstler“ by mal byť chránený iba v nemeckom jazyku, a preto sa píše kurzívou. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 129 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 9 – písmeno h a (nové) | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
|
ha) Ovocný destilát sa smie dosládzať maximálnou dávkou 18 g cukru na liter konečného výrobku, vyjadreného ako invertný cukor, a to na dotvorenie konečnej chuti. | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 130 Návrh nariadenia Príloha II – časť 1 – kategória 10 – písmeno d | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
d) Destilát z jablčného vína ani destilát z hruškového vína sa nearomatizujú. |
d) Destilát z jablčného vína ani destilát z hruškového vína sa nearomatizujú. Nevylučuje to však uplatnenie tradičných výrobných metód. | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Spravodajkyňa navrhuje, aby sa zachovali tradičné výrobné metódy destilátov z jablčného a hruškového vína, ako je Calvados. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 131 Návrh nariadenia Príloha II – časť 1 – kategória 10 – písmeno e a (nové) | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
|
ea) Destilát z jablčného vína a destilát z hruškového vína sa smie dosládzať maximálnou dávkou 15 g cukru na liter konečného výrobku, vyjadreného ako invertný cukor, a to na dotvorenie konečnej chuti. | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 132 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 11 – písmeno f a (nové) | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
|
fa) Medový destilát sa smie dosládzať maximálnou dávkou 20 g cukru na liter konečného výrobku, vyjadreného ako invertný cukor, a to na dotvorenie konečnej chuti. | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 133 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 12 – názov | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Účelom tohto pozmeňujúceho návrhu je písanie názvu kategórie liehovín kurzívou, aby sa zabezpečilo uplatňovanie článku 13 návrhu nariadenia. Cieľom druhej časti tohto pozmeňujúceho návrhu je doplniť úplný názov kategórie, ktorý v návrhu Komisie chýba. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 134 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 12 – písmeno a | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
a) Hefebrand alebo destilát z kalov je liehovina vyrábaná výlučne destiláciou vínnych kalov alebo kalov z kvaseného ovocia na menej ako 86 obj. %. |
a) Hefebrand alebo destilát z kalov je liehovina vyrábaná výlučne destiláciou vínnych kalov alebo kalov z kvaseného ovocia na menej ako 86 obj. %. | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 135 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 12 – písmeno f a (nové) | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
|
fa) Hefebrand alebo destilát z kalov sa smie dosládzať maximálnou dávkou 20 g cukru na liter konečného výrobku, vyjadreného ako invertný cukor, a to na dotvorenie konečnej chuti. | |||||||||||||||
|
(Ak sa prijme tento pozmeňujúci návrh, slovo Hefebrand sa bude musieť písať kurzívou.) | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 136 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 13 – názov | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Účelom tohto pozmeňujúceho návrhu je písanie názvu kategórie liehovín kurzívou, aby sa zabezpečilo uplatňovanie článku 13 návrhu nariadenia. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 137 Návrh nariadenia Príloha II – časť 1 – kategória 13 – písmeno e a (nové) | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
|
ea) Bierbrand alebo eau de vie de bière sa smie dosládzať maximálnou dávkou 20 g cukru na liter konečného výrobku, vyjadreného ako invertný cukor, a to na dotvorenie konečnej chuti. | |||||||||||||||
|
(Ak sa prijme tento pozmeňujúci návrh, slová „Bierbrand alebo eau-de-vie de bière“ sa budú musieť písať kurzívou.) | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 138 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 14 – názov | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Účelom tohto pozmeňujúceho návrhu je písanie názvu kategórie liehovín kurzívou, aby sa zabezpečilo uplatňovanie článku 13 návrhu nariadenia. Cieľom druhej časti tohto pozmeňujúceho návrhu je doplniť úplný názov kategórie, ktorý v návrhu Komisie chýba. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 139 Návrh nariadenia Príloha II – časť 1 – kategória 14 – písmeno e a (nové) | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
|
ea) Topinambur alebo destilát z jeruzalemských artičok sa smie dosládzať maximálnou dávkou 20 g cukru na liter konečného výrobku, vyjadreného ako invertný cukor, a to na dotvorenie konečnej chuti. | |||||||||||||||
|
(Ak sa prijme tento pozmeňujúci návrh, slovo Topinambur sa bude musieť písať kurzívou.) | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 140 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 15 – písmeno a – odsek 3 | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
maximálny reziduálny limit pre etylalkohol poľnohospodárskeho pôvodu musí spĺňať limit uvedený v bode 1 prílohy I okrem toho, že obsah metylalkoholu nesmie prekročiť 10 gramov na hektoliter 100 obj. % alkoholu. |
maximálny reziduálny limit pre etylalkohol poľnohospodárskeho pôvodu používaný na výrobu vodky musí spĺňať limit uvedený v bode 1 prílohy I okrem toho, že obsah metylalkoholu nesmie prekročiť 10 gramov na hektoliter 100 obj. % alkoholu. | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 141 Návrh nariadenia Príloha II – časť 1 – kategória 15 – písmeno b | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
b) Minimálny obsah alkoholu vodky je 37,5 obj. %. |
b) Obsah alkoholu vodky je najmenej 37,5 obj. % a najviac 80 %. | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 142 Návrh nariadenia Príloha II – časť 1 – kategória 15 – písmeno b a (nové) | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
|
ba) Vodka sa neprifarbuje. | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 143 Návrh nariadenia Príloha II – časť 1 – odsek 15 – písmeno d | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
d) V opise, prezentácii alebo označení vodky, ktorá sa nevyrobila výlučne zo zemiakov alebo obilnín, sa uvádza označenie „vyrobené z...“, ktoré sa doplní o názov surovín použitých na výrobu etylalkoholu poľnohospodárskeho pôvodu. |
d) V opise, prezentácii alebo označení vodky, ktorá sa nevyrobila výlučne zo zemiakov alebo obilnín alebo obidvoch, sa uvádza označenie „vyrobené z...“, ktoré sa doplní o názov surovín použitých na výrobu etylalkoholu poľnohospodárskeho pôvodu. | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
V návrhu Komisie sa vypustili všetky odkazy uvádzajúce slovné spojenie a/alebo v texte. Cieľom pozmeňujúceho návrhu je zachovanie súčasných výrobných metód. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 144 Návrh nariadenia Príloha II – časť 1 – bod 15 – písmeno d a (nové) | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
|
da) Vodka môže byť sladená na dotvorenie konečnej chuti. Konečný výrobok však nesmie obsahovať viac ako 10 g sladidiel na liter, vyjadrených ako ekvivalent invertovaného cukru. | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 145 Návrh nariadenia Príloha II – časť 1 – kategória 15 – písmeno d b (nové) | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
|
db) Obchodný názov môže byť prípadne „vodka“ v ktoromkoľvek členskom štáte. | |||||||||||||||
|
(Ak sa prijme tento pozmeňujúci návrh, slovo vodka sa bude musieť písať kurzívou.) | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 146 Návrh nariadenia Príloha II – časť 1 – kategória 16 – písmeno a – bod i | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
i) vyrába sa maceráciou čiastočne vykvaseného alebo nevykvaseného ovocia alebo bobuľovitého ovocia uvedených v bode ii), pričom možno pridať najviac 20 litrov etylalkoholu poľnohospodárskeho pôvodu alebo destilátu alebo destilačného výrobku (alebo ich zmesi) pochádzajúcich z toho istého ovocia na každých 100 kg vykvaseného ovocia alebo bobuľovitého ovocia, po ktorom nasleduje destilácia na menej ako 86 obj. %; |
i) vyrába sa maceráciou čiastočne vykvaseného alebo nevykvaseného ovocia alebo bobuľovitého ovocia uvedených v bode ii), pričom možno pridať najviac 20 litrov etylalkoholu poľnohospodárskeho pôvodu alebo destilátu alebo destilačného výrobku (alebo ich kombinácie) pochádzajúcich z toho istého ovocia na každých 100 kg vykvaseného ovocia alebo bobuľovitého ovocia, po ktorom nasleduje destilácia na menej ako 86 obj. %; | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
S cieľom vyhnúť sa akejkoľvek zámene s vymedzením zmesi v článku 2 ods. 1 bod 3. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 147 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 16 – písmeno a – bod ii – zarážka 9 | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
– jarabina vtáčia (Sorbus aucuparia L.), |
– (Netýka sa slovenskej verzie.) | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
(Netýka sa slovenskej verzie.) | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 148 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 16 – písmeno a – bod ii – zarážka 10 | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
– jarabina oskurošová (Sorbus domestica L.), |
– (Netýka sa slovenskej verzie.) | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
(Netýka sa slovenskej verzie.) | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 149 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 16 – písmeno a – bod ii – zarážka 32 a (nová) | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
|
- - arónia (Aronia MEDIK.), | |||||||||||||||
|
- čremcha obyčajná (Prunus padus L.), | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Zoznam tohto povoleného ovocia alebo bobúľ pre túto kategóriu výrobkov by mal byť doplnený o uvedené suroviny. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 150 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 17 – písmeno a | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
a) Geist (s použitím názvu ovocia alebo použitých surovín) je liehovina, ktorá sa získava maceráciou nekvaseného ovocia a bobuľovitého ovocia uvedených v kategórii 16 písm. a) bode ii) alebo nekvasenej zeleniny, orechov alebo iných rastlinných surovín, ako sú napr. byliny alebo ružové lupienky, v etylalkohole poľnohospodárskeho pôvodu, po ktorej nasleduje destilácia na menej ako 86 obj. %. |
a) Geist (s použitím názvu ovocia alebo použitých surovín) je liehovina, ktorá sa získava maceráciou nekvaseného ovocia a bobuľovitého ovocia uvedených v kategórii 16 písm. a) bode ii) alebo nekvasenej zeleniny, orechov, húb alebo iných rastlinných surovín, ako sú napr. byliny alebo ružové lupienky, v etylalkohole poľnohospodárskeho pôvodu, po ktorej nasleduje destilácia na menej ako 86 obj. %. | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Huby nepatria medzi rastlinné látky, a preto musia byť uvedené osobitne. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 151 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 17 – názov | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Účelom tohto pozmeňujúceho návrhu je písanie názvu kategórie liehovín kurzívou, aby sa zabezpečilo uplatňovanie článku 13 návrhu nariadenia. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 152 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 17 – písmeno c a (nové) | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
|
ca) Použitie výrazu „-geist“ pred iným pojmom ako ovocie zostáva v sektore liehovín prípustné ako vymyslený názov. | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Preto by sa mali umožniť označenia pre liehoviny ako „Stadtgeis“ alebo „Schlossgeist“. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 153 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 19 – písmeno a | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
a) Liehoviny aromatizované borievkami sú liehoviny, ktoré sa vyrábajú aromatizovaním etylalkoholu poľnohospodárskeho pôvodu alebo obilného destilátu alebo destilátu z obilia (alebo ich zmesi) plodmi borievky obyčajnej alebo borievky cédrovitej (Juniperus communis L. alebo Juniperus oxicedrus L.). |
a) Liehoviny aromatizované borievkami sú liehoviny, ktoré sa vyrábajú aromatizovaním etylalkoholu poľnohospodárskeho pôvodu alebo obilného destilátu alebo destilátu z obilia (alebo ich kombinácie) plodmi borievky obyčajnej alebo borievky cédrovitej (Juniperus communis L. alebo Juniperus oxicedrus L.). | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
S cieľom vyhnúť sa akejkoľvek zámene s vymedzením zmesi v článku 2 ods. 1 bod 3. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 154 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 20 – názov | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Účelom tohto pozmeňujúceho návrhu je písanie názvu kategórie liehovín kurzívou, aby sa zabezpečilo uplatňovanie článku 13 návrhu nariadenia. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 155 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 21 – názov | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Účelom tohto pozmeňujúceho návrhu je písanie názvu kategórie liehovín kurzívou, aby sa zabezpečilo uplatňovanie článku 13 návrhu nariadenia. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 156 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 21 – písmeno a – bod ii | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
ii) zmes výrobku takejto destilácie a etylalkoholu poľnohospodárskeho pôvodu s rovnakým zložením, čistotou a obsahom alkoholu; na aromatizovanie destilovaného ginu možno použiť aj aromatické látky alebo aromatické prípravky alebo oboje stanovené v kategórii 20 písm. c). |
ii) kombinácia výrobku takejto destilácie a etylalkoholu poľnohospodárskeho pôvodu s rovnakým zložením, čistotou a obsahom alkoholu; na aromatizovanie destilovaného ginu možno použiť aj aromatické látky alebo aromatické prípravky alebo oboje stanovené v kategórii 20 písm. c). | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
S cieľom vyhnúť sa akejkoľvek zámene s vymedzením zmesi v článku 2 ods. 1 bod 3. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 157 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 22 – názov | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Účelom tohto pozmeňujúceho návrhu je písanie názvu kategórie liehovín kurzívou, aby sa zabezpečilo uplatňovanie článku 13 návrhu nariadenia. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 158 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 22 – písmeno c | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
c) Výraz London gin možno doplniť výrazom „dry“ (suchý). |
c) Výraz London gin môže zahŕňať výraz „dry“ (suchý). | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Táto úprava znenia lepšie odráža súčasnú prax a zvýši flexibilitu. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 159 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 24 – názov | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Účelom tohto pozmeňujúceho návrhu je písanie názvu kategórie liehovín kurzívou, aby sa zabezpečilo uplatňovanie článku 13 návrhu nariadenia. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 160 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 26 – názov | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Účelom tohto pozmeňujúceho návrhu je písanie názvu kategórie liehovín kurzívou, aby sa zabezpečilo uplatňovanie článku 13 návrhu nariadenia. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 161 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 27 – názov | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Účelom tohto pozmeňujúceho návrhu je písanie názvu kategórie liehovín kurzívou, aby sa zabezpečilo uplatňovanie článku 13 návrhu nariadenia. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 162 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 28 – názov | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Účelom tohto pozmeňujúceho návrhu je písanie názvu kategórie liehovín kurzívou, aby sa zabezpečilo uplatňovanie článku 13 návrhu nariadenia. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 163 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 28 – písmeno b | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
b) Minimálny obsah alkoholu liehoviny anis je 37 obj. %. |
b) Minimálny obsah alkoholu liehoviny anis je 35 obj. %. | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Korekcia tlačovej chyby v návrhu. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 164 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 29 – názov | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Účelom tohto pozmeňujúceho návrhu je písanie názvu kategórie liehovín kurzívou, aby sa zabezpečilo uplatňovanie článku 13 návrhu nariadenia. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 165 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 30 – názov | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Účelom tohto pozmeňujúceho návrhu je písanie názvu kategórie liehovín kurzívou, aby sa zabezpečilo uplatňovanie článku 13 návrhu nariadenia. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 166 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 30 – písmeno a | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
a) Liehoviny s horkou chuťou alebo bitter sú liehoviny s prevládajúcou horkou chuťou, vyrobené aromatizovaním etylalkoholu poľnohospodárskeho pôvodu aromatickými látkami. |
a) Liehoviny s horkou chuťou alebo bitter sú liehoviny s prevládajúcou horkou chuťou, vyrobené aromatizovaním etylalkoholu poľnohospodárskeho pôvodu aromatickými látkami, aromatickými prípravkami alebo obidvomi. | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Korekcia vynechaného textu v návrhu. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 167 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 31 – písmeno d a (nové) | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
|
da) Maximálny obsah cukru v aromatizovanej vodke je 100 g na liter liehoviny, vyjadrený ako invertný cukor. | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 168 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 31 – písmeno d b (nové) | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
|
db) Slovo vodka sa vo všetkých úradných jazykoch Únie môže nahradiť slovom vodka. | |||||||||||||||
|
(Ak sa prijme tento pozmeňujúci návrh, druhé slovo vodka sa bude musieť písať kurzívou.) | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 169 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 32 – písmeno a – bod ii | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
ii) sa vyrába z etylalkoholu poľnohospodárskeho pôvodu alebo destilátu poľnohospodárskeho pôvodu, alebo jednej alebo viacerých liehovín alebo ich zmesi a ku ktorým sa pridala jedna alebo viaceré arómy, výrobky poľnohospodárskeho pôvodu alebo potraviny. |
ii) sa vyrába z etylalkoholu poľnohospodárskeho pôvodu alebo destilátu poľnohospodárskeho pôvodu, alebo jednej alebo viacerých liehovín alebo ich kombinácie a ku ktorým sa pridala jedna alebo viaceré arómy, výrobky poľnohospodárskeho pôvodu alebo potraviny. | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
S cieľom vyhnúť sa akejkoľvek zámene s vymedzením zmesi v článku 2 ods. 1 bod 3. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 170 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 32 – písmeno d – odsek 2 a (nový) | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
|
Obchodný názov môže byť prípadne „likér“ v ktoromkoľvek členskom štáte. | |||||||||||||||
|
(Ak sa prijme tento pozmeňujúci návrh, slovo likér sa bude musieť písať kurzívou.) | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 171 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 32 – písmeno d a (nové) | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
|
da) Obchodné označenie likér alebo liqueur môže byť doplnené aj o názov arómy alebo potraviny používanej pri príprave výrobku. | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Z dôvodov právnej istoty a porovnateľných s ovocným destilátom (bod 9 – bod tejto prílohy) by sa vo vymedzení pojmu likér malo uviesť, že obchodný názov možno doplniť aj o názov použitej arómy alebo potraviny. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 172 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 34 – názov | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Účelom tohto pozmeňujúceho návrhu je písanie názvu kategórie liehovín kurzívou, aby sa zabezpečilo uplatňovanie článku 13 návrhu nariadenia. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 173 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 35 – názov | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Účelom tohto pozmeňujúceho návrhu je písanie názvu kategórie liehovín kurzívou, aby sa zabezpečilo uplatňovanie článku 13 návrhu nariadenia. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 174 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 36 – názov | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Účelom tohto pozmeňujúceho návrhu je písanie názvu kategórie liehovín kurzívou, aby sa zabezpečilo uplatňovanie článku 13 návrhu nariadenia. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 175 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 37 – názov | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Účelom tohto pozmeňujúceho návrhu je písanie názvu kategórie liehovín kurzívou, aby sa zabezpečilo uplatňovanie článku 13 návrhu nariadenia. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 176 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 38 – názov | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Účelom tohto pozmeňujúceho návrhu je písanie názvu kategórie liehovín kurzívou, aby sa zabezpečilo uplatňovanie článku 13 návrhu nariadenia. Umiestnenie tejto kategórie v prílohe II nie je správne. Kategórie, ktoré nasledujú po kategórii 32 Likér sú likéry, no v tomto prípade to neplatí vždy. Závisí to od toho, koľko cukru obsahuje, preto môžu alebo nemusí ísť o likér. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 177 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 39 – názov | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Účelom tohto pozmeňujúceho návrhu je písanie názvu kategórie liehovín kurzívou, aby sa zabezpečilo uplatňovanie článku 13 návrhu nariadenia. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 178 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 39 – písmeno a – bod ii | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
ii) má minimálny obsah cukru 370 gramov na liter vyjadreného ako invertovaný cukor; |
ii) má minimálny obsah cukru 350 gramov na liter vyjadreného ako invertovaný cukor; | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Korekcia tlačovej chyby v návrhu. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 179 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 40 – názov | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Účelom tohto pozmeňujúceho návrhu je písanie názvu kategórie liehovín kurzívou, aby sa zabezpečilo uplatňovanie článku 13 návrhu nariadenia. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 180 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 41 – názov | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Účelom tohto pozmeňujúceho návrhu je písanie názvu kategórie liehovín kurzívou, aby sa zabezpečilo uplatňovanie článku 13 návrhu nariadenia. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 181 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 42 – názov | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Účelom tohto pozmeňujúceho návrhu je písanie názvu kategórie liehovín kurzívou, aby sa zabezpečilo uplatňovanie článku 13 návrhu nariadenia. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 182 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 42 – písmeno a | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
a) Vaječný likér alebo advocaat, avocat alebo advokat je aromatizovaná alebo nearomatizovaná liehovina, ktorá sa vyrába z etylalkoholu poľnohospodárskeho pôvodu, destilátu alebo liehoviny alebo ich zmesi a ktorej zložkami sú kvalitný vaječný žĺtok, vaječný bielok a cukor alebo med. Minimálny obsah cukru alebo medu je 150 gramov na liter liehoviny vyjadreného ako invertovaný cukor. Minimálny obsah čistého vaječného žĺtka musí byť 140 gramov na liter konečného výrobku. |
a) Vaječný likér alebo advocaat, avocat alebo advokat je aromatizovaná alebo nearomatizovaná liehovina, ktorá sa vyrába z etylalkoholu poľnohospodárskeho pôvodu, destilátu alebo liehoviny alebo ich kombinácie a ktorej zložkami sú vaječný žĺtok, vaječný bielok a cukor alebo med. Minimálny obsah cukru alebo medu je 150 gramov na liter liehoviny vyjadreného ako invertovaný cukor. Minimálny obsah čistého vaječného žĺtka musí byť 140 gramov na liter konečného výrobku. V prípade, že sa použijú iné vajcia ako vajcia sliepok druhu Gallus, malo by to byť uvedené na etikete. | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
S cieľom vyhnúť sa akejkoľvek zámene s vymedzením zmesi v článku 2 ods. 1 bod 3. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 183 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 42 – písmeno c | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
c) Na výrobu vaječného likéru alebo liehoviny advocaat, avocat alebo advokat možno používať len aromatické látky a aromatické prípravky. |
c) Na výrobu vaječného likéru alebo liehoviny advocaat, avocat alebo advokat možno používať len potraviny s aromatickými vlastnosťami, prírodné aromatické látky a aromatické prípravky. | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Na dochutenie vaječného likéru sa podľa tradičných výrobných metód často používa mlieko alebo smotana. Tieto potraviny nie sú žiadne arómy v zmysle právneho predpisu EÚ o arómach. Touto zmenou by mali byť umožnené tradičné výrobné metódy. V súčasnosti sa do vaječného likéru môžu pridávať iba prírodné aromatické látky a nie iné, takisto prírodné alebo umelé aromatické látky. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 184 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 42 – písmeno c a (nové) | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
|
ca) Na výrobu vaječného likéru alebo liehoviny advocaat, avocat alebo advokat možno používať smotanu. | |||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 185 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 43 – písmeno a | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
a) Likér s vajcom je aromatizovaná alebo nearomatizovaná liehovina, získaná z etylalkoholu poľnohospodárskeho pôvodu, destilátu alebo liehoviny alebo ich zmesi, ktorej charakteristické zložky sú kvalitný vaječný žĺtok, vaječný bielok a cukor alebo med. Minimálny obsah cukru alebo medu je 150 gramov na liter liehoviny vyjadreného ako invertovaný cukor. Minimálny obsah vaječného žĺtka musí byť 70 gramov na liter konečného výrobku. |
a) Likér s vajcom je aromatizovaná alebo nearomatizovaná liehovina, získaná z etylalkoholu poľnohospodárskeho pôvodu, destilátu alebo liehoviny alebo ich kombinácie, ktorej charakteristické zložky sú kvalitný vaječný žĺtok, vaječný bielok a cukor alebo med. Minimálny obsah cukru alebo medu je 150 gramov na liter liehoviny vyjadreného ako invertovaný cukor. Minimálny obsah vaječného žĺtka musí byť 70 gramov na liter konečného výrobku. | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
S cieľom vyhnúť sa akejkoľvek zámene s vymedzením zmesi v článku 2 ods. 1 bod 3. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 186 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 44 – názov | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Účelom tohto pozmeňujúceho návrhu je písanie názvu kategórie liehovín kurzívou, aby sa zabezpečilo uplatňovanie článku 13 návrhu nariadenia. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 187 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 45 – názov | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Účelom tohto pozmeňujúceho návrhu je písanie názvu kategórie liehovín kurzívou, aby sa zabezpečilo uplatňovanie článku 13 návrhu nariadenia. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 188 Návrh nariadenia Príloha II – časť I – kategória 46 – názov | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Účelom tohto pozmeňujúceho návrhu je písanie názvu kategórie liehovín kurzívou, aby sa zabezpečilo uplatňovanie článku 13 návrhu nariadenia. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 189 Návrh nariadenia Príloha II – časť II – bod 2 a (nový) | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
|
2a. Guignolet Kirsch sa vyrába vo Francúzsku a získava sa zmiešaním guignoletu a čerešňového destilátu, pričom minimálne 3 % celkového objemu čistého alkoholu v konečnom výrobku pochádzajú z čerešňového destilátu. Minimálny obsah alkoholu liehoviny Guignolet Kirsch je 15 obj. %. Pokiaľ ide o označovanie a prezentáciu, slovo Guignolet sa musí uvádzať pri prezentácii a označovaní písmenami rovnakého typu, veľkosti a farby ako slovo Kirsch, pričom obe slová musia byť v tom istom riadku a v prípade fliaš na prednej etikete. Informácie o alkoholickom zložení musia obsahovať údaje o percentuálnom podiele čistého alkoholu, ktorý guignolet a kirsch predstavujú z celkového objemu alkoholu v liehovine Guignolet Kirsch. | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Spravodajkyňa navrhuje zaviesť rovnaké osobitné pravidlá pre liehovinu Guignolet-Kirsch, aké existujú pre Rum-Verschnitt a Slivovice. | ||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 190 Návrh nariadenia Príloha Il a (nová) | ||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | |||||||||||||||
|
PRÍLOHA II a | |||||||||||||||
|
SYSTÉM DYNAMICKÉHO DOZRIEVANIA „CRIADERAS Y SOLERA“ | |||||||||||||||
|
Systém dynamického dozrievania „criaderas y solera“ spočíva vo vykonávaní pravidelnej exktrakcie porcie brandy obsiahnutého v každom z dubových sudov a nádob, ktoré tvoria škálu dozrievania, a príslušné doplnenie o brandy extrahovaného z predchádzajúcej škály dozrievania. | |||||||||||||||
|
Vymedzenia | |||||||||||||||
|
Škály dozrievania: Každá skupina dubových sudov a nádob s rovnakou úrovňou zrenia, ktorými brandy postupuje v priebehu svojho procesu dozrievania. Každá škála je známa ako „criadera“, s výnimkou poslednej, pred expedíciou brandy, známej ako „solera“. | |||||||||||||||
|
Extrakcia: Čiastočný objem brandy odčerpaný z každého dubového suda a nádoby v škále dozrievania na jeho vypustenie do dubových sudov alebo nádob v nasledujúcej škále dozrievania alebo, v prípade „solera“, na jeho expedíciu. | |||||||||||||||
|
Dopĺňanie: Objem brandy z dubových sudov a nádob danej škály dozrievania, ktorý je obsiahnutý a zmiešaný s obsahom dubových sudov a nádob nasledujúcej škály dozrievania. | |||||||||||||||
|
Priemerné dozrievanie: Obdobie zodpovedajúce rotácii celkového množstva brandy, ktoré prechádza procesom dozrievania, vypočítané ako pomer medzi celkovým objemom brandy obsiahnutého vo všetkých škálach dozrievania a objemom extrakcií z poslednej škály – solera – za jeden rok. | |||||||||||||||
|
Priemerný vek brandy odčerpaného zo solery možno vypočítať podľa tohto vzorca: ̅ = Vt/Ve | |||||||||||||||
|
Kde: | |||||||||||||||
|
− ̅ je priemerný vek vyjadrený v rokoch, | |||||||||||||||
|
− Vt je celkový objem zásob v systéme dozrievania, vyjadrený v litroch čistého alkoholu, | |||||||||||||||
|
− Ve je celkový objem výrobku extrahovaného na prepravu počas roka, vyjadrený v litroch čistého alkoholu. | |||||||||||||||
|
Minimálne priemerné dozrievanie: V prípade dubových sudov a nádob s objemom menším ako 1 000 litrov sa počet ročných extrakcií a doplnení rovná dvojnásobku počtu škál v systéme alebo je nižší, s cieľom zabezpečiť, aby najmladšia zložka dozrievala rovnako alebo dlhšie ako šesť mesiacov. | |||||||||||||||
|
V prípade dubových sudov a nádob s objemom 1 000 litrov alebo viac sa počet ročných extrakcií a doplnení rovná dvojnásobku počtu škál v systéme alebo je nižší, s cieľom zabezpečiť, aby najmladšia zložka dozrievala rovnako alebo dlhšie ako jeden rok. | |||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||
Súvisí s pozmeňujúcim návrhom predloženým k článku 11 ods. 3a (nový). |
- [1] Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.
DÔVODOVÁ SPRÁVA
V decembri 2016 Európska komisia uverejnila svoj návrh nariadenia o liehovinách. Cieľom nariadenia je prispôsobiť existujúci právny rámec Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ).
Spravodajkyňa je síce za prispôsobenie právnych predpisov o liehovinách Lisabonskej zmluve, domnieva sa však, že je dôležité, aby sa v každom postupe prispôsobenia zachovali výsadné práva, ktoré už Parlament má v zmysle platnej legislatívy. Spravodajkyňa vyjadruje poďakovanie Komisii za jej úsilie, domnieva sa však, že v niektorých bodoch sú nutné pozmeňujúce návrhy, ktoré majú ochrániť tieto práva. Pokiaľ ide o právomoc prijímať akty delegovanú na Komisiu, je vhodné obmedziť ju na obdobie piatich rokov (s možnosťou predĺženia).
Jednou z najvýznamnejších zmien návrhu, pokiaľ ide o platné nariadenie, je právny základ. Spravodajkyňa sa domnieva, že je správne, aby sa pridal článok 43 ods. 2 ZFEÚ s cieľom zdôrazniť vplyv tohto právneho predpisu na poľnohospodárstvo. Liehoviny predstavujú veľmi dôležitý kvantitatívny a kvalitatívny segment poľnohospodárskej výroby v EÚ. Okrem toho etylalkohol, ktorý sa používa na výrobu liehovín, musí byť poľnohospodárskeho pôvodu.
Pokiaľ ide o zmenu kapitoly III o zemepisných označeniach, spravodajkyňa súhlasí s Komisiou, že je potrebné harmonizovať rôzne režimy vzťahujúce sa na zemepisné označenia v Európskej únii. Domnieva sa však, že by sa mali zohľadniť špecifiká sektora liehovín. Okrem toho existujúce zemepisné označenia, v prípade ktorých sa už predložili príslušné technické podklady, musia byť novým nariadením automaticky chránené ako zemepisné označenia a nesmie existovať možnosť zrušiť ich ochranu po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia.
V tomto duchu harmonizácie sa v návrhu vypúšťa príloha III k nariadeniu (ES) č. 110/2008 o zemepisných označeniach a prenáša sa do elektronického registra, a to podobne ako v prípade chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení pre víno a potraviny. Spravodajkyňa síce podporuje harmonizáciu a chápe dôvody, ktoré vedú Komisiu, aby vypustila prílohu III, avšak vzhľadom na význam tohto registra sa domnieva, že Európsky parlament musí byť zapojený do zmien, ktoré by sa v tomto registri vykonávali.
V článku 13 návrhu sa uvádza, že výrazy, ktoré sú uvedené kurzívou v prílohe II, sa na etikete ani pri prezentácii liehoviny neprekladajú. Zavádzajú sa technické zmeny, ktorých účelom je prispôsobenie názvov kategórií liehovín uvedených v prílohe II, a to z dôvodov väčšej jasnosti a v záujme súladu s požiadavkami uvedeného článku.
Nakoniec sa v prílohe II zaviedli zmeny technického charakteru s cieľom napraviť opomenutia alebo nezrovnalosti vo vzťahu k platnému nariadeniu.
STANOVISKO Výboru pre medzinárodný obchod (11.10.2017)
pre Výbor pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín
k návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o definovaní, prezentácii a označovaní liehovín, o používaní názvov liehovín pri prezentácií a označovaní iných potravín a o ochrane zemepisných označení liehovín
(COM(2016)0750 – C8‑0496/2016 – 2016/0392(COD))
Spravodajca: Nicola Danti
STRUČNÉ ODÔVODNENIE
Hlavným cieľom návrhu nariadenia je zosúladiť súčasné právne predpisy so Zmluvou o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ) a udeliť Komisii delegované a vykonávacie právomoci podľa článkov 290 a 291 ZFEÚ. Spravodajca sa však domnieva, že cieľom návrhu Komisie je zmeniť niektoré podstatné prvky základného aktu a zaviesť nové s možným vplyvom na kompetencie Výboru pre medzinárodný obchod.
Liehovarnícke odvetvie je jedným z najdôležitejších európskych odvetví v oblasti vývozu agropotravinárskych výrobkov, ktorého objem bol v roku 2016 viac než 10 miliárd eur, čo predstavovalo 8 % z celkového európskeho vývozu potravín.
V tejto súvislosti je dôležité pripomenúť dôležitosť zemepisných označení, ktoré sú nástrojom na ochranu osobitného charakteru a kvality miestnych, regionálnych a národných produktov štátov EÚ, čo takisto pomáha zachovávať tradičné zručnosti a pracovné miesta, ktoré sú s nimi spojené, a poskytuje spotrebiteľom jasné informácie o vlastnostiach, ktoré týmto výrobkom dávajú pridanú hodnotu.
Stali sa jednými z hlavných nástrojov európskej obchodnej politiky, prostredníctvom ktorých sa snaží dosiahnuť podobnú úroveň ochrany, aká je v Európe, aj mimo EÚ, a zjednodušiť prístup kvalitných európskych výrobkov na trhy tretích krajín.
Podobne ako všetky formy práv duševného vlastníctva aj chránené zemepisné označenia môžu byť predmetom zneužitia. Aby sa v plnej miere chránila povesť liehovín na vnútornom a svetovom trhu, sú potrebné účinnejšie nástroje na ochranu proti falšovaniu a podvodným praktikám.
Spravodajca sa v tejto súvislosti domnieva, že by bolo vhodné prijať predpisy v regulačnom rámci s cieľom zabezpečiť rovnakú úroveň zákonnej ochrany proti používaniu podvodných zemepisných označení výrobkov prevážaných cez územie EÚ, a to aj v prípade, že nie sú určené na umiestnenie na vnútorný trh.
V roku 2014 bola hodnota výrobkov, pri ktorých boli zneužité chránené zemepisné označenia, približne 4,3 miliárd EUR, čo zodpovedá približne 9 % celkového trhu s takto chránenými výrobkami. V porovnaní s celkovou hodnotou rôznych výrobkov chránených zemepisným označením sa odvetvie liehovín vyznačuje najvyššou mierou priestupkov.
Preto je nevyhnutné aktualizovať tento právny predpis s cieľom zachovať aspoň úroveň ochrany zaručenú v platných právnych predpisoch a prijať opatrenia potrebné na optimalizáciu tohto odvetvia.
Spravodajca sa v tejto súvislosti domnieva, že treba opätovne zaviesť predpis, podľa ktorého by liehoviny určené na vývoz mohli byť označené nielen pôvodným zemepisným označením, ale mal by na nich byť uvedený aj jeho preklad do jazyka, ktorý nie je úradným jazykom Európskej únie, ak to vyžadujú právne predpisy tretieho štátu. Domnieva sa tiež, že ak by sa to dalo zabezpečiť len prijatím delegovaných aktov Komisiou, trvalo by to príliš dlho.
Rozumným cieľom návrhu je nepochybne zaviesť elektronický register všetkých zemepisných označení liehovín. Register by mohol predstavovať inovatívny, dynamický, transparentný, ako aj ľahšie dostupný nástroj. Musí mať rovnakú právnu platnosť ako príloha III nariadenia (ES) č. 110/2008 a automaticky zahŕňať zemepisné označenia zapísané a priložené špecifikácie výrobku, ako sa uvádza v prílohe. Môže zahŕňať aj zemepisné označenia výrobkov z tretích krajín, ktoré sú v Únii chránené prostredníctvom medzinárodnej dohody, ak si to tieto tretie krajiny želajú. Spravodajca sa domnieva, že toto je dôležitý prvok, ktorý možno použiť v kontexte obchodných rokovaní s tretími krajinami, ktoré už prejavili náznaky záujmu v tomto ohľade.
Napokon sa spravodajca domnieva, že je vhodné udeliť Komisii delegované právomoci na pevne stanovené obdobie piatich rokov s možnosťou predĺženia na rovnako dlhé obdobia.
Na Komisiu sa delegujú právomoci týkajúce sa základných prvkov nariadenia, ktoré si vyžadujú komplexnú spoluprácu a bezproblémovú výmenu informácií medzi členskými štátmi, Parlamentom a Komisiou s cieľom lepšie vyhovieť potrebám a záujmom tohto odvetvia.
Na záver spravodajca uvádza, že harmonizácia so ZFEÚ musí zabezpečiť aspoň takú úroveň ochrany a optimalizácie, ktorá zodpovedá v súčasnosti platnému nariadeniu.
Okrem toho spravodajca vo všeobecnosti zastáva názor, že z dlhodobého hľadiska by bolo vhodné vypracovať čo najjednotnejší regulačný rámec pre zemepisné označenia v EÚ, ktorý by zároveň ale zohľadňoval osobitosti jednotlivých odvetví. Pomohlo by to vytvoriť silnejšiu a jednotnejšiu pozíciu EÚ na medzinárodnej úrovni v tejto otázke, a to najmä na rokovaniach o obchodných dohodách s tretími krajinami.
POZMEŇUJÚCE NÁVRHY
Výbor pre medzinárodný obchod vyzýva Výbor pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín, aby ako gestorský výbor vzal do úvahy tieto pozmeňujúce návrhy:
Pozmeňujúci návrh 1 Návrh nariadenia Odôvodnenie 15 | |||||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | ||||||||||||||||||
(15) Prevádzkovatelia potravinárskych podnikov môžu mať v niektorých prípadoch povinnosť uviesť pôvod liehoviny, alebo ho môžu chcieť uviesť, aby upriamili pozornosť spotrebiteľov na vlastnosti svojho výrobku. Takéto označenia pôvodu by mali byť v súlade s harmonizovanými kritériami. Preto by sa mali prijať osobitné ustanovenia o označovaní krajiny pôvodu alebo miesta proveniencie pri prezentácii a označovaní liehovín. |
(15) Prevádzkovatelia potravinárskych podnikov môžu mať v niektorých prípadoch povinnosť uviesť pôvod liehoviny, alebo ho môžu chcieť uviesť, aby upriamili pozornosť spotrebiteľov na vlastnosti svojho výrobku. Preto by sa mali prijať osobitné ustanovenia o označovaní krajiny pôvodu alebo miesta proveniencie pri prezentácii a označovaní liehovín. | ||||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 2 Návrh nariadenia Odôvodnenie 17 | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 3 Návrh nariadenia Odôvodnenie 18 | |||||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | ||||||||||||||||||
(18) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady13 (EÚ) č. 1151/2012 sa na liehoviny neuplatňuje. Mali by sa preto stanoviť pravidlá ochrany zemepisných označení liehovín. Komisia by mala registrovať zemepisné označenia, ktoré označujú liehoviny ako liehoviny pochádzajúce z územia krajiny, regiónu alebo lokality na tomto území, ak je možné danú kvalitu, dobrú povesť alebo inú vlastnosť liehoviny zásadne pripísať jej zemepisnému pôvodu. |
(18) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady13 (EÚ) č. 1151/2012 sa na liehoviny neuplatňuje. Mali by sa preto stanoviť pravidlá ochrany zemepisných označení liehovín. Komisia by mala registrovať zemepisné označenia, ktoré označujú liehoviny ako liehoviny pochádzajúce z územia krajiny, regiónu alebo lokality na tomto území, ak je možné danú kvalitu, dobrú povesť, tradičnú metódu spracovania a výroby alebo inú vlastnosť liehoviny zásadne pripísať jej zemepisnému pôvodu. | ||||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 4 Návrh nariadenia Odôvodnenie 19 | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 5 Návrh nariadenia Odôvodnenie 22 | |||||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | ||||||||||||||||||
(22) S cieľom zohľadniť vyvíjajúce sa požiadavky spotrebiteľov, technologický pokrok, vývoj príslušných medzinárodných noriem a potrebu zlepšiť hospodárske podmienky výroby a uvádzania výrobkov na trh, tradičný proces zrenia a vo výnimočných prípadoch právne predpisy dovážajúcich tretích krajín, ako aj zabezpečiť ochranu zemepisných označení by sa na Komisiu mala delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 Zmluvy, pokiaľ ide o zmenu technických definícií a požiadaviek v prípade jednotlivých kategórií liehovín a osobitných pravidiel týkajúcich sa niektorých z nich uvedených v kapitole I tohto nariadenia, o zmenu označovania a prezentácie uvedených v kapitole II tohto nariadenia, o zmenu zemepisných označení uvedených v kapitole III tohto nariadenia a o zmenu kontrol a výmeny informácií podľa kapitoly IV tohto nariadenia alebo o výnimky z uvedených pravidiel. |
(22) S cieľom zohľadniť vyvíjajúce sa požiadavky spotrebiteľov, technologický pokrok, vývoj príslušných medzinárodných noriem a potrebu zlepšiť hospodárske podmienky výroby a uvádzania výrobkov na trh, tradičný proces zrenia a vo výnimočných prípadoch právne predpisy dovážajúcich tretích krajín, ako aj zabezpečiť ochranu zemepisných označení, pričom treba zohľadniť význam tradičných postupov, by sa na Komisiu mala delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 Zmluvy, pokiaľ ide o zmenu technických definícií a požiadaviek v prípade jednotlivých kategórií liehovín a osobitných pravidiel týkajúcich sa niektorých z nich uvedených v kapitole I tohto nariadenia, o zmenu označovania a prezentácie uvedených v kapitole II tohto nariadenia, o zmenu zemepisných označení uvedených v kapitole III tohto nariadenia a o zmenu kontrol a výmeny informácií podľa kapitoly IV tohto nariadenia alebo o výnimky z uvedených pravidiel. | ||||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 6 Návrh nariadenia Článok 2 – odsek 1 – bod 7 | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 7 Návrh nariadenia Článok 5 – odsek 1 – pododsek 2 | |||||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | ||||||||||||||||||
Delegované akty uvedené v písmenách a) a b) prvého pododseku sa obmedzujú na naplnenie preukázaných potrieb, ktoré vyplývajú z vyvíjajúcich sa požiadaviek spotrebiteľov, technologického pokroku, vývoja príslušných medzinárodných noriem alebo potreby inovovať výrobky. |
Delegované akty uvedené v písmenách a) a b) prvého pododseku sa obmedzujú na naplnenie preukázaných potrieb, ktoré vyplývajú z vyvíjajúcich sa požiadaviek spotrebiteľov, technologického pokroku, vývoja príslušných medzinárodných noriem alebo potreby inovovať výrobky, zohľadňujúc pritom význam tradičných postupov. | ||||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 8 Návrh nariadenia Článok 8 – odsek 3 | |||||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | ||||||||||||||||||
3. Ak liehovina spĺňa požiadavky podľa viac ako jednej kategórie liehovín 15 až 47 uvedenej v časti I prílohy II, možno ju predávať pod jedným alebo viacerými príslušnými predajnými názvami uvedenými pre tieto kategórie. |
3. Ak liehovina spĺňa požiadavky podľa viac ako jednej kategórie liehovín 1 až 47 uvedenej v časti I prílohy II, možno ju predávať pod jedným alebo viacerými príslušnými predajnými názvami uvedenými pre tieto kategórie. | ||||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 9 Návrh nariadenia Článok 8 – odsek 4 – pododsek 2 – písmeno b | |||||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | ||||||||||||||||||
b) výrazmi uvedenými v príslušnej špecifikácii výrobku. |
b) všetkými výrazmi povolenými pre príslušnú špecifikáciu výrobku. | ||||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 10 Návrh nariadenia Článok 8 – odsek 5 – pododsek 2 | |||||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | ||||||||||||||||||
Predajné názvy uvedené v odseku 1 doplnené o výraz „príchuť“ alebo o podobné výrazy možno používať iba ako odkaz na arómy, ktoré napodobňujú liehovinu, alebo na ich použitie vo výrobe potravín iných než nápojov. Zemepisné označenia sa nepoužívajú na opis aróm. |
vypúšťa sa | ||||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 11 Návrh nariadenia Článok 12 – odsek 1 | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 12 Návrh nariadenia Článok 13 – odsek 1 a (nový) | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 13 Návrh nariadenia Článok 16 – odsek 1 – úvodná časť | |||||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | ||||||||||||||||||
1. S cieľom zohľadniť vyvíjajúce sa požiadavky spotrebiteľov, technologický pokrok, vývoj príslušných medzinárodných noriem a potrebu zlepšiť hospodárske podmienky výroby a uvádzania na trh sa Komisia splnomocňuje na prijímanie delegovaných aktov v súlade s článkom 43, pokiaľ ide o: |
1. S cieľom zohľadniť vyvíjajúce sa požiadavky spotrebiteľov, technologický pokrok, vývoj príslušných medzinárodných noriem a potrebu zlepšiť hospodárske podmienky výroby a uvádzania na trh a zároveň zabezpečiť, aby spotrebitelia boli chránení a aby sa zohľadnili tradičné postupy, sa Komisia splnomocňuje na prijímanie delegovaných aktov v súlade s článkom 43, pokiaľ ide o: | ||||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 14 Návrh nariadenia Článok 16 – odsek 3 | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 15 Návrh nariadenia Článok 18 – odsek 1 | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 16 Návrh nariadenia Článok 18 – odsek 2 – úvodná časť | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 17 Návrh nariadenia Článok 18 – odsek 2 – písmeno b | |||||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | ||||||||||||||||||
b) akýmkoľvek zneužitím, napodobením alebo vyvolávaním dojmu, hoci je uvedený skutočný pôvod výrobku alebo služby, alebo ak je chránený názov preložený alebo uvedený v spojení s výrazmi ako „štýl“, „typ“, „metóda“, „ako sa vyrába v“, „napodobenina“, „príchuť“, „ako“ alebo podobne; |
b) akýmkoľvek zneužitím, napodobením alebo vyvolávaním dojmu, hoci je uvedený skutočný pôvod výrobku alebo služby, alebo ak je chránený názov preložený alebo uvedený v spojení s výrazmi ako „štýl“, „typ“, „druh“ „metóda“, „ako sa vyrába v“, „napodobenina“, „príchuť“, „ako“ alebo podobne; | ||||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 18 Návrh nariadenia Článok 18 – odsek 2 – písmeno c | |||||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | ||||||||||||||||||
c) akýmkoľvek iným klamlivým alebo zavádzajúcim označením, pokiaľ ide o provenienciu, pôvod, povahu alebo základné vlastnosti výrobku, na vnútornom alebo vonkajšom obale, v reklamných materiáloch alebo dokumentoch súvisiacich s príslušným výrobkom, ako aj na prepravnom balení výrobku, ktoré by mohli vyvolať mylnú predstavu o jeho pôvode; |
c) akýmkoľvek iným klamlivým alebo zavádzajúcim označením, pokiaľ ide o provenienciu, pôvod, zložky, povahu alebo základné vlastnosti výrobku, v prezentácii alebo označovaní výrobku, pri ktorom existuje pravdepodobnosť, že bude vyjadrovať falošný dojem týkajúci sa jeho pôvodu; | ||||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 19 Návrh nariadenia Článok 18 – odsek 2 a (nový) | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 20 Návrh nariadenia Článok 18 – odsek 3 | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 21 Návrh nariadenia Článok 18 – odsek 4 | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 22 Návrh nariadenia Článok 19 – odsek 1 – písmeno a | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 23 Návrh nariadenia Článok 21 – odsek 5 | |||||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | ||||||||||||||||||
5. Ak sa žiadosť týka zemepisnej oblasti v určitej tretej krajine, žiadosť sa podá Komisii, a to buď priamo, alebo prostredníctvom orgánov dotknutej tretej krajiny. |
5. Ak sa žiadosť týka zemepisnej oblasti v určitej tretej krajine, žiadosť sa podá Komisii, a to prostredníctvom orgánov dotknutej tretej krajiny. | ||||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 24 Návrh nariadenia Článok 23 – odsek 1 – pododsek 1 | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 25 Návrh nariadenia Článok 26 – odsek 1 – pododsek 1 – úvodná časť | |||||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | ||||||||||||||||||
1. Bez toho, aby bol dotknutý článok 18, môže Komisia prijať vykonávacie akty, ktorými sa udelí maximálne päťročné prechodné obdobie s cieľom umožniť, aby sa v prípade liehovín, ktoré pochádzajú z niektorého členského štátu alebo tretej krajiny a ktorých názov je v rozpore s článkom 18 ods. 2, naďalej používalo označenie, pod ktorým boli uvedené na trh, pod podmienkou, že sa prípustnou námietkou podľa článku 21 ods. 3 alebo článku 24 preukáže, že zápis názvu do registra by ohrozil existenciu: |
1. Bez toho, aby bol dotknutý článok 18, môže Komisia prijať vykonávacie akty, ktorými sa udelí maximálne dvojročné prechodné obdobie s cieľom umožniť, aby sa v prípade liehovín, ktoré pochádzajú z niektorého členského štátu alebo tretej krajiny a ktorých názov je v rozpore s článkom 18 ods. 2, naďalej používalo označenie, pod ktorým boli uvedené na trh, pod podmienkou, že sa prípustnou námietkou podľa článku 21 ods. 3 alebo článku 24 preukáže, že zápis názvu do registra by ohrozil existenciu: | ||||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 26 Návrh nariadenia Článok 27 – odsek 1 | |||||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | ||||||||||||||||||
1. Ak sa Komisia na základe dostupných informácií získaných pri preskúmaní vykonanom podľa článku 23 ods. 1 prvého pododseku domnieva, že podmienky na zápis do registra nie sú splnené, prijme vykonávacie akty, ktorými sa žiadosť zamietne. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 44 ods. 2. |
1. Ak sa Komisia na základe dostupných informácií získaných pri preskúmaní vykonanom podľa článku 23 ods. 1 prvého pododseku domnieva, že podmienky na zápis do registra nie sú splnené, prijme v súlade s článkom 43 delegované akty dopĺňajúce toto nariadenie s cieľom žiadosť zamietnuť. | ||||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 27 Návrh nariadenia Článok 27 – odsek 2 | |||||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | ||||||||||||||||||
2. Ak Komisia nedostane žiadne oznámenie o námietke ani žiadnu prípustnú odôvodnenú námietku podľa článku 24, bez uplatnenia postupu uvedeného v článku 44 ods. 2 prijme vykonávacie akty, ktorými sa názov zapíše do registra. |
2. Ak Komisia nedostane žiadne oznámenie o námietke ani žiadnu prípustnú odôvodnenú námietku podľa článku 24, prijme v súlade s článkom 43 delegované akty dopĺňajúce toto nariadenie, s cieľom názov zaregistrovať. | ||||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 28 Návrh nariadenia Článok 27 – odsek 3 – písmeno a | |||||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | ||||||||||||||||||
a) ak sa dosiahla dohoda, zapíše názov do registra prostredníctvom vykonávacích aktov prijatých bez uplatnenia postupu uvedeného v článku 44 ods. 2 a v prípade potreby zmení informácie uverejnené podľa článku 23 ods. 2 za predpokladu, že takéto zmeny nie sú podstatné; alebo |
a) ak sa dosiahla dohoda, prijme v súlade s článkom 43 delegované akty dopĺňajúce toto nariadenie s cieľom názov zaregistrovať a v prípade potreby zmení informácie uverejnené podľa článku 23 ods. 2 za predpokladu, že takéto zmeny nie sú podstatné; alebo | ||||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 29 Návrh nariadenia Článok 27 – odsek 3 – písmeno b | |||||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | ||||||||||||||||||
b) ak sa nedosiahla dohoda, prijme vykonávacie akty, ktorými rozhodne o zápise do registra. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 44 ods. 2. |
b) ak sa nedosiahla dohoda, prijme v súlade s článkom 43 delegované akty dopĺňajúce toto nariadenie, ktorými sa rozhodne o registrácii. | ||||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 30 Návrh nariadenia Článok 28 – odsek 2 – pododsek 2 | |||||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | ||||||||||||||||||
Ak sa však uvedené žiadosti o zmenu týkajú jednej alebo viacerých zmien špecifikácie výrobku, ktoré sa týkajú podstatných vlastností výrobku, menia súvislosť uvedenú v článku 19 písm. f), zahŕňajú zmenu názvu alebo akejkoľvek časti názvu liehoviny, majú vplyv na vymedzenú zemepisnú oblasť alebo predstavujú nárast obmedzení obchodu s daným výrobkom alebo jeho surovinami, členský štát predloží Komisii na schválenie žiadosť o zmenu a na uvedenú žiadosť sa uplatní postup stanovený v článkoch 21 až 27. |
Ak sa však uvedené žiadosti o zmenu týkajú jednej alebo viacerých zmien špecifikácie výrobku, ktoré sa týkajú podstatných vlastností výrobku, menia súvislosť uvedenú v článku 19 písm. f), zahŕňajú zmenu názvu alebo akejkoľvek časti názvu liehoviny, majú vplyv na vymedzenú zemepisnú oblasť alebo predstavujú nárast obmedzení obchodu s daným výrobkom alebo jeho surovinami, členský štát predloží Komisii na schválenie žiadosť o zmenu a na uvedenú žiadosť sa uplatní postup stanovený v článkoch 21 až 27. Pokiaľ ide o tretie krajiny, zmena musí byť schválená v súlade so systémom zavedeným v týchto tretích krajinách. | ||||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 31 Návrh nariadenia Článok 28 – odsek 3 | |||||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | ||||||||||||||||||
3. Preskúmanie žiadosti sa sústredí na navrhovanú zmenu. |
3. Preskúmanie žiadosti sa sústredí len na navrhovanú zmenu. | ||||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 32 Návrh nariadenia Článok 29 – odsek 1 – úvodná časť | |||||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | ||||||||||||||||||
Komisia môže z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osoby s oprávneným záujmom prijať vykonávacie akty na zrušenie zápisu zemepisného označenia do registra, a to v týchto prípadoch: |
Komisia má právomoc prijať z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osoby s oprávneným záujmom v súlade s článkom 43 delegované akty doplňujúce toto nariadenie s cieľom zrušiť registráciu zemepisného označenia, a to v týchto prípadoch: | ||||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 33 Návrh nariadenia Článok 29 – odsek 3 | |||||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | ||||||||||||||||||
Vykonávacie akty uvedené v prvom odseku sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 44 ods. 2. |
vypúšťa sa | ||||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 34 Návrh nariadenia Článok 29 – odsek 3 a (nový) | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 35 Návrh nariadenia Článok 30 – odsek 1 | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 36 Návrh nariadenia Článok 30 – odsek 3 | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 37 Návrh nariadenia Článok 32 – odsek 3 | |||||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | ||||||||||||||||||
3. Názov nemožno chrániť ako zemepisné označenie, ak sa výroba alebo kroky prípravy, ktoré sú povinné pre príslušnú kategóriu liehoviny, neuskutočňujú v príslušnej zemepisnej oblasti. |
3. Názov nemožno chrániť ako zemepisné označenie, ak sa kroky, ktoré sú povinné pre príslušnú kategóriu liehoviny, neuskutočňujú v príslušnej zemepisnej oblasti. | ||||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 38 Návrh nariadenia Článok 33 – odsek 1 | |||||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | ||||||||||||||||||
1. Ak by používanie ochrannej známky, ktorá obsahuje zemepisné označenie zapísané v registri alebo sa z neho skladá, viedlo k akejkoľvek zo situácií uvedených v článku 18 ods. 2, zápis takejto ochrannej známky sa zamietne alebo zruší. |
1. Ak by používanie ochrannej známky viedlo k akejkoľvek zo situácií uvedených v článku 18 ods. 2, registrácia takejto ochrannej známky sa zamietne alebo zruší. | ||||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 39 Návrh nariadenia Článok 34 – názov | |||||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | ||||||||||||||||||
Vykonávacie právomoci v súvislosti s existujúcimi chránenými zemepisnými označeniami |
Právomoci v súvislosti s existujúcimi registrovanými zemepisnými označeniami | ||||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 40 Návrh nariadenia Článok 34 – odsek 1 | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 41 Návrh nariadenia Článok 34 – odsek 2 | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 42 Návrh nariadenia Článok 35 – odsek 5 | |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 43 Návrh nariadenia Článok 38 – odsek 1 | |||||||||||||||||||
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh | ||||||||||||||||||
1. S cieľom zohľadniť špecifické črty výroby vo vymedzenej zemepisnej oblasti sa Komisia v súlade s článkom 43 splnomocňuje prijať delegované akty týkajúce sa: |
vypúšťa sa | ||||||||||||||||||
a) ďalších kritérií vymedzovania zemepisnej oblasti a |
| ||||||||||||||||||
b) obmedzení a odchýlok súvisiacich s výrobou vo vymedzenej zemepisnej oblasti. |
| ||||||||||||||||||
Pozmeňujúci návrh 44 Návrh nariadenia Článok 43 – odsek 2 | |||||||||||||||||||
|
POSTUP VÝBORU POŽIADANÉHO O STANOVISKO
Názov |
Definovanie, prezentácia a označovanie liehovín, používanie názvov liehovín pri prezentácií a označovaní iných potravín a ochrana zemepisných označení liehovín |
||||
Referenčné čísla |
COM(2016)0750 – C8-0496/2016 – 2016/0392(COD) |
||||
Gestorský výbor dátum oznámenia na schôdzi |
ENVI 12.12.2016 |
|
|
|
|
Výbor požiadaný o stanovisko dátum oznámenia na schôdzi |
INTA 12.12.2016 |
||||
Spravodajca výboru požiadaného o stanovisko dátum vymenovania |
Nicola Danti 23.1.2017 |
||||
Prerokovanie vo výbore |
3.5.2017 |
11.7.2017 |
|
|
|
Dátum prijatia |
12.10.2017 |
|
|
|
|
Výsledok záverečného hlasovania |
+: –: 0: |
35 0 3 |
|||
Poslanci prítomní na záverečnom hlasovaní |
Tiziana Beghin, David Borrelli, David Campbell Bannerman, Salvatore Cicu, Karoline Graswander-Hainz, France Jamet, Jude Kirton-Darling, Patricia Lalonde, Bernd Lange, David Martin, Emmanuel Maurel, Emma McClarkin, Anne-Marie Mineur, Alessia Maria Mosca, Franck Proust, Godelieve Quisthoudt-Rowohl, Viviane Reding, Inmaculada Rodríguez-Piñero Fernández, Tokia Saïfi, Matteo Salvini, Marietje Schaake, Helmut Scholz, Joachim Schuster, Joachim Starbatty, Adam Szejnfeld, Hannu Takkula, Iuliu Winkler, Jan Zahradil |
||||
Náhradníci prítomní na záverečnom hlasovaní |
Klaus Buchner, Nicola Danti, Edouard Ferrand, Seán Kelly, Frédérique Ries, Fernando Ruas, Paul Rübig, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Pedro Silva Pereira, Jarosław Wałęsa |
||||
ZÁVEREČNÉ HLASOVANIE PODĽA MIEN VO VÝBORE POŽIADANOM O STANOVISKO
35 |
+ |
|
ALDE |
Patricia Lalonde, Frédérique Ries, Marietje Schaake, Hannu Takkula |
|
ECR |
David Campbell Bannerman, Emma McClarkin, Joachim Starbatty, Jan Zahradil |
|
EFDD |
Tiziana Beghin, David Borrelli |
|
GUE/NGL |
Anne-Marie Mineur, Helmut Scholz |
|
PPE |
Salvatore Cicu, Seán Kelly, Franck Proust, Godelieve Quisthoudt-Rowohl, Viviane Reding, Fernando Ruas, Paul Rübig, Tokia Saïfi, Adam Szejnfeld, Jarosław Wałęsa, Iuliu Winkler |
|
S&D |
Nicola Danti, Karoline Graswander-Hainz, Jude Kirton-Darling, Bernd Lange, David Martin, Emmanuel Maurel, Alessia Maria Mosca, Inmaculada Rodríguez-Piñero Fernández, Joachim Schuster, Pedro Silva Pereira |
|
Verts/ALE |
Klaus Buchner |
|
0 |
- |
|
-- |
-- |
|
3 |
0 |
|
ENF |
Edouard Ferrand, France Jamet, Matteo Salvini |
|
Vysvetlenie použitých znakov:
+ : za
- : proti
0 : zdržali sa hlasovania
STANOVISKO Výboru pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka (21.11.2017)
pre Výbor pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín
k návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o definovaní, prezentácii a označovaní liehovín, o používaní názvov liehovín pri prezentácií a označovaní iných potravín a o ochrane zemepisných označení liehovín
(COM(2016)0750 – C8-0496/2016 – 2016/0392(COD))
Spravodajkyňa výboru požiadaného o stanovisko: Angélique Delahaye
STRUČNÉ ODÔVODNENIE
Systém ochrany zemepisných označení je kľúčovou výzvou pre obchodnú politiku Európskej únie. Týmto spôsobom sa Únii darí nielen zaručovať ochranu svojich známok kvality na vonkajších trhoch, ale tiež nabádať tretie krajiny, aby zaviedli svoje vlastné rovnocenné systémy.
Liehoviny predstavujú historicky podstatnú časť vývozu z Európy s obchodným prebytkom okolo 10 miliárd eur ročne a odvetvie s viac než jedným miliónom pracovných miest. Liehoviny patrili medzi jedny z prvých výrobkov, ktoré získali ochranu známkami kvality. S cieľom rozvíjať odvetvie liehovín EÚ zaviedla právny rámec umožňujúci zabezpečiť harmonizáciu pravidiel týkajúcich sa marketingu liehovín v celej Európskej únii 15. januára 2008 prijatím nariadenia (ES) č. 110/2008 o definovaní, popise, prezentácii, označovaní a ochrane zemepisných označení liehovín. Toto nariadenie sa uplatňuje na všetky liehoviny, či sú vyrobené v EÚ alebo v tretej krajine.
Po nadobudnutí platnosti Lisabonskej zmluvy Európska komisia v roku 2009 začala zosúlaďovať texty v oblasti poľnohospodárstva. Nariadenie (ES) č. 110/2008 je posledným, ktoré ešte nebolo prispôsobené Lisabonskej zmluve. Dňa 1. decembra 2016 Komisia predložila Rade a Parlamentu nový návrh nariadenia, ktorým sa zavádzajú zmeny v nariadení (ES) č. 110/2008.
Nariadenie z roku 2008 bolo prijaté odborníkmi z odvetvia. V návrhu textu Komisia prináša komplexnú modernizáciu, ktorú možno privítať. Udeľuje si aj nové výsady prostredníctvom vykonávacích aktov a navrhuje podstatné zmeny.
Spravodajkyňa sa domnieva, že návrh Komisie by sa mal obmedziť na modernizáciu textu z roku 2008, zavedenie ďalších opatrení na posilnenie ochrany zemepisných označení a na čo najmenšiu zmenu textu z roku 2008. Práve v duchu tejto logiky spravodajkyňa predkladá Výboru pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka svoje stanovisko k textu.
Spravodajkyňa chce pripomenúť svojim kolegom z Výboru pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka, že ide o nariadenie o označovaní alkoholických nápojov z technického a obchodného hľadiska, a nie o nariadenie zamerané na ochranu zdravia a spotrebiteľov pred nebezpečenstvom nadmerného požívania alkoholu. Spravodajkyňa preto vyzýva svojich kolegov poslancov, aby sa v pozmeňujúcich návrhoch príliš nevzďaľovali od rozsahu pôsobnosti textu.
POZMEŇUJÚCE NÁVRHY
Výbor pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka vyzýva Výbor pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín, aby ako gestorský výbor vzal do úvahy tieto pozmeňujúce návrhy:
Pozmeňujúci návrh 1 Návrh nariadenia Odôvodnenie 3 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
(3) Opatreniami, ktoré sa vzťahujú na liehoviny, by sa malo prispieť k dosiahnutiu vysokej úrovne ochrany spotrebiteľa, predchádzaniu klamlivým praktikám, dosiahnutiu transparentnosti trhu a spravodlivej hospodárskej súťaži. Mala by sa nimi chrániť dobrá povesť, ktorú liehoviny Únie dosiahli v Únii a na svetovom trhu, pričom by sa naďalej mali zohľadňovať tradičné postupy používané pri výrobe liehovín, ako aj zvyšujúce sa nároky na ochranu a informovanosť spotrebiteľa. Technologické inovácie by sa mali zohľadniť aj v súvislosti s liehovinami, v prípade ktorých tieto inovácie prispievajú k zvyšovaniu kvality bez toho, aby ovplyvnili tradičný charakter dotknutých liehovín. Výroba liehovín je úzko prepojená s poľnohospodárskym odvetvím. Okrem toho, že predstavuje dôležitý odbyt pre poľnohospodárstvo Únie, je toto prepojenie určujúce pre kvalitu a dobrú povesť liehovín vyrábaných v Únii. Preto by sa táto silná väzba na poľnohospodárske odvetvie mala prehĺbiť regulačným rámcom. |
(3) Opatreniami, ktoré sa vzťahujú na liehoviny, by sa malo prispieť k dosiahnutiu vysokej úrovne ochrany spotrebiteľa, predchádzaniu klamlivým praktikám a dosiahnutiu transparentnosti trhu a spravodlivej hospodárskej súťaže. Mala by sa nimi chrániť dobrá povesť, ktorú liehoviny Únie dosiahli v Únii a na svetovom trhu, pričom by sa naďalej mali zohľadňovať tradičné postupy používané pri výrobe liehovín, ako aj zvyšujúce sa nároky na ochranu a informovanosť spotrebiteľa. Technologické inovácie by sa mali zohľadniť aj v súvislosti s liehovinami, v prípade ktorých tieto inovácie prispievajú k zvyšovaniu kvality bez toho, aby ovplyvnili tradičný charakter dotknutých liehovín. Výroba liehovín sa riadi nariadením (ES) č. 178/2002 Európskeho parlamentu a Rady1a, nariadením (EÚ) č. 1169/2011 Európskeho parlamentu a Rady1b a nariadením (EÚ) č. 2017/625 Európskeho parlamentu a Rady1c a je úzko prepojená s poľnohospodárskym odvetvím. Okrem toho, že predstavuje dôležitý odbyt pre poľnohospodárstvo Únie, toto prepojenie je určujúce pre kvalitu, bezpečnosť a dobrú povesť liehovín vyrábaných v Únii. Preto by sa táto silná väzba na agropotravinárske odvetvie mala prehĺbiť regulačným rámcom. |
|
____________________________ |
|
1a Nariadenie (ES) č. 178/2002 Európskeho parlamentu a Rady z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín. |
|
1b Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1169/2011 z 25. októbra 2011 o poskytovaní informácií o potravinách spotrebiteľom, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1924/2006 a (ES) č. 1925/2006 a ktorým sa zrušuje smernica Komisie 87/250/EHS, smernica Rady 90/496/EHS, smernica Komisie 1999/10/ES, smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/13/ES, smernice Komisie 2002/67/ES a 2008/5/ES a nariadenie Komisie (ES) č. 608/2004. |
|
1c Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 z 15. marca 2017 o úradných kontrolách a iných úradných činnostiach vykonávaných na zabezpečenie uplatňovania potravinového a krmivového práva a pravidiel pre zdravie zvierat a dobré životné podmienky zvierat, pre zdravie rastlín a pre prípravky na ochranu rastlín, o zmene nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EÚ) č. 1151/2012, (EÚ) č. 652/2014, (EÚ) 2016/429 a (EÚ) 2016/2031, nariadení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a smerníc Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, smerníc Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutia Rady 92/438/EHS. |
Pozmeňujúci návrh 2 Návrh nariadenia Odôvodnenie 3 a (nové) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
(3a) Opatrenia vzťahujúce sa na liehoviny predstavujú osobitný prípad v porovnaní so všeobecnými pravidlami stanovenými pre agropotravinárske odvetvie. Osobitosti v tomto prípade súvisia s tým, že v odvetví liehovín sa naďalej uplatňujú tradičné výrobné metódy, že liehoviny sú úzko prepojené s poľnohospodárskym odvetvím, s využívaním vysoko kvalitných výrobkov a so záväzkom k ochrane bezpečnosti spotrebiteľov, od ktorého odvetvie liehovín sľúbilo nikdy nepopustiť. |
Pozmeňujúci návrh 3 Návrh nariadenia Odôvodnenie 4 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
(4) Na zabezpečenie jednotnejšieho prístupu v právnych predpisoch v oblasti liehovín, by sa v tomto nariadení mali stanoviť jasné kritériá definovania, prezentácie a označovania liehovín, ako aj ochrany zemepisných označení. Mali by sa v ňom stanoviť aj pravidlá používania etylalkoholu alebo destilátov poľnohospodárskeho pôvodu pri výrobe alkoholických nápojov a používania predajných názvov liehovín pri prezentácii a označovaní potravín. |
(4) Na zabezpečenie jednotnejšieho prístupu v právnych predpisoch v oblasti liehovín by sa v tomto nariadení mali stanoviť jasné kritériá definovania, prezentácie a označovania liehovín, ako aj ochrany zemepisných označení, a to bez dosahu na rôznorodosť oficiálnych jazykov a abecied Únie. Mali by sa v ňom stanoviť aj pravidlá používania etylalkoholu alebo destilátov poľnohospodárskeho pôvodu pri výrobe alkoholických nápojov a používania predajných názvov liehovín pri prezentácii a označovaní potravín. |
Pozmeňujúci návrh 4 Návrh nariadenia Odôvodnenie 17 a (nové) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
(17a) Za monitorovanie neoprávneného používania chránených zemepisných označení sú zodpovedné členské štáty a Komisia by mala byť informovaná o uplatňovaní súvisiacich pravidiel v členských štátoch, aby mohol existovať vhodný rámec, ktorý umožní odstraňovať falošné liehoviny z trhu. |
Pozmeňujúci návrh 5 Návrh nariadenia Odôvodnenie 17 b (nové) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
(17b) Ochrana zemepisných označení by sa okrem toho mala rozšíriť na tovar vrátane jeho obalu pochádzajúci z tretích krajín a nakúpený v rámci obchodného styku do Únie bez toho, aby bol prepustený do voľného obehu. |
Pozmeňujúci návrh 6 Návrh nariadenia Odôvodnenie 18 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
(18) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/201213 sa na liehoviny neuplatňuje. Mali by sa preto stanoviť pravidlá ochrany zemepisných označení liehovín. Komisia by mala registrovať zemepisné označenia, ktoré označujú liehoviny ako liehoviny pochádzajúce z územia krajiny, regiónu alebo lokality na tomto území, ak je možné danú kvalitu, dobrú povesť alebo inú vlastnosť liehoviny zásadne pripísať jej zemepisnému pôvodu. |
(18) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/201213 sa na liehoviny neuplatňuje. Mali by sa preto stanoviť pravidlá ochrany zemepisných označení liehovín. Komisia by mala registrovať zemepisné označenia, ktoré označujú liehoviny ako liehoviny pochádzajúce z územia krajiny, regiónu alebo lokality na tomto území, ak je možné danú kvalitu, dobrú povesť, tradičnú metódu spracovania a výroby alebo inú vlastnosť liehoviny zásadne pripísať jej zemepisnému pôvodu. |
_________________ |
_________________ |
13 Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1). |
13 Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1). |
Pozmeňujúci návrh 7 Návrh nariadenia Odôvodnenie 18 a (nové) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
(18a) Je vhodné, aby v prípade liehovín so zemepisným označením, ktoré sú vyrobené z vín bez chráneného označenia pôvodu a registrované v tomto nariadení, boli k dispozícii rovnaké nástroje riadenia výrobného potenciálu, ako sú nástroje, ktoré sú k dispozícii na základe nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/20131a. |
|
_______________________ |
|
1a Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami, a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007. |
Odôvodnenie | |
Spravodajkyňa navrhuje zosúladiť nariadenie s návrhom stanoviska k tzv. súhrnnému návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, v znení, ktoré prijal Výbor Európskeho parlamentu pre poľnohospodárstvo 3. mája 2017. | |
Pozmeňujúci návrh 8 Návrh nariadenia Odôvodnenie 19 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
(19) Mali by sa stanoviť postupy registrácie, úpravy a prípadného zrušenia zemepisných označení Únie alebo tretej krajiny v súlade s dohodou TRIPS, pričom by sa automaticky uznalo postavenie existujúcich chránených zemepisných označení Únie. S cieľom zosúladiť procesné pravidlá týkajúce sa zemepisných označení vo všetkých dotknutých odvetviach by postupy pre liehoviny mali vychádzať z podrobnejších a dobre overených postupov pre poľnohospodárske výrobky a potraviny, ktoré sa stanovujú v nariadení (EÚ) č. 1151/2012, pričom by sa mali zohľadňovať osobitosti liehovín. S cieľom zjednodušiť postupy registrácie a zabezpečiť prevádzkovateľom potravinárskych podnikov a spotrebiteľom elektronickú dostupnosť informácií by sa mal zriadiť elektronický register zemepisných označení. |
(19) Mali by sa stanoviť postupy registrácie, úpravy a prípadného zrušenia zemepisných označení Únie alebo tretej krajiny v súlade s dohodou TRIPS, pričom by sa automaticky uznalo postavenie existujúcich registrovaných zemepisných označení Únie. S cieľom zosúladiť procesné pravidlá týkajúce sa zemepisných označení vo všetkých dotknutých odvetviach by postupy pre liehoviny mali vychádzať z podrobnejších a dobre overených postupov pre poľnohospodárske výrobky a potraviny, ktoré sa stanovujú v nariadení (EÚ) č. 1151/2012, pričom by sa mali zohľadňovať osobitosti liehovín. S cieľom zjednodušiť postupy registrácie a zabezpečiť prevádzkovateľom potravinárskych podnikov a spotrebiteľom elektronickú dostupnosť informácií by sa mal zriadiť transparentný a podrobný elektronický register zemepisných označení, ktorý by bol rovnako právne záväzný ako príloha III k nariadeniu (ES) č. 110/2008. Zemepisné označenia zaregistrované v zmysle nariadenia (ES) č. 110/2008 by Komisia mala automaticky zapísať do registra. Komisia by mala dokončiť overovanie zemepisných označení uvedených v prílohe III k nariadeniu (ES) č. 110/2008 v súlade s článkom 20 tohto nariadenia pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia. |
Pozmeňujúci návrh 9 Návrh nariadenia Odôvodnenie 19 a (nové) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
(19a) S cieľom zabezpečiť úplný súlad s ustanoveniami o ochrane zemepisných označení liehovín by sa malo overiť, či je možné prijať právny predpis, ktorý by zakazoval tranzit podvodných zemepisných označení liehovín cez územie Únie, a to aj v prípade, keď tieto liehoviny nie sú určené na prepustenie do voľného obehu na trhu Únie. |
Pozmeňujúci návrh 10 Návrh nariadenia Odôvodnenie 20 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
(20) Orgány členských štátov by mali byť zodpovedné za zabezpečenie dodržiavania tohto nariadenia a Komisia by mala mať možnosť monitorovať a overovať jeho dodržiavanie. Komisia a členské štáty by preto mali mať povinnosť navzájom si poskytovať príslušné informácie. |
(20) Ochrana vysokej úrovne kvality je nevyhnutná pre zachovanie dobrej povesti a hodnoty tohto odvetvia. Orgány členských štátov by mali byť zodpovedné za zabezpečenie ochrany tejto úrovne kvality prostredníctvom dodržiavania tohto nariadenia. Komisia by však mala mať možnosť monitorovať a overovať jeho dodržiavanie v záujme zaručenia jeho jednotného uplatňovania. Komisia a členské štáty by preto mali mať povinnosť navzájom si poskytovať príslušné informácie. |
Pozmeňujúci návrh 11 Návrh nariadenia Odôvodnenie 22 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
(22) S cieľom zohľadniť vyvíjajúce sa požiadavky spotrebiteľov, technologický pokrok, vývoj príslušných medzinárodných noriem a potrebu zlepšiť hospodárske podmienky výroby a uvádzania výrobkov na trh, tradičný proces zrenia a vo výnimočných prípadoch právne predpisy dovážajúcich tretích krajín, ako aj zabezpečiť ochranu zemepisných označení by sa na Komisiu mala delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 Zmluvy, pokiaľ ide o zmenu technických definícií a požiadaviek v prípade jednotlivých kategórií liehovín a osobitných pravidiel týkajúcich sa niektorých z nich uvedených v kapitole I tohto nariadenia, o zmenu označovania a prezentácie uvedených v kapitole II tohto nariadenia, o zmenu zemepisných označení uvedených v kapitole III tohto nariadenia a o zmenu kontrol a výmeny informácií podľa kapitoly IV tohto nariadenia alebo o výnimky z uvedených pravidiel. |
(22) S cieľom zohľadniť vyvíjajúce sa požiadavky spotrebiteľov, technologický pokrok, vývoj príslušných medzinárodných noriem a potrebu zlepšiť hospodárske podmienky výroby a uvádzania výrobkov na trh, tradičný proces zrenia a vo výnimočných prípadoch právne predpisy dovážajúcich tretích krajín, ako aj zabezpečiť ochranu zemepisných označení, zohľadňujúc dôležitosť rešpektovania tradičných postupov, by sa na Komisiu mala delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 Zmluvy, pokiaľ ide o zmenu technických definícií a požiadaviek v prípade jednotlivých kategórií liehovín a osobitných pravidiel týkajúcich sa niektorých z nich uvedených v kapitole I tohto nariadenia, o zmenu označovania a prezentácie uvedených v kapitole II tohto nariadenia, o zmenu zemepisných označení uvedených v kapitole III tohto nariadenia a o zmenu kontrol a výmeny informácií podľa kapitoly IV tohto nariadenia alebo o výnimky z uvedených pravidiel. |
Pozmeňujúci návrh 12 Návrh nariadenia Článok 2 – odsek 1 – bod 1 – písmeno d – bod i – úvodná časť | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
i) buď priamo ktoroukoľvek z týchto metód: |
i) buď priamo ktoroukoľvek z týchto metód, a to jednotlivo alebo v kombinácii: |
Odôvodnenie | |
S cieľom zabezpečiť, aby sa flexibilita, ktorú poskytuje formulácia „a/alebo“ z nariadenia (ES) č. 110/2008, zachovala aj v novom nariadení. | |
Pozmeňujúci návrh 13 Návrh nariadenia Článok 2 – odsek 1 – bod 1 – písmeno d – bod i – zarážka 2 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
- macerovaním alebo podobným spracovaním rastlinných surovín v etylalkohole poľnohospodárskeho pôvodu, destilátoch poľnohospodárskeho pôvodu alebo liehovinách alebo ich zmesi v zmysle tohto nariadenia, |
- macerovaním alebo podobným spracovaním rastlinných surovín v etylalkohole poľnohospodárskeho pôvodu, destilátoch poľnohospodárskeho pôvodu alebo liehovinách alebo ich kombinácii v zmysle tohto nariadenia, |
Pozmeňujúci návrh 14 Návrh nariadenia Článok 2 – odsek 1 – bod 1 – písmeno d – bod i – zarážka 3 – úvodná časť | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
- pridaním ktorejkoľvek z týchto látok do etylalkoholu poľnohospodárskeho pôvodu, do destilátov poľnohospodárskeho pôvodu alebo do liehovín: |
- pridaním jednej alebo viacerých z týchto látok do etylalkoholu poľnohospodárskeho pôvodu, do destilátov poľnohospodárskeho pôvodu alebo do liehovín: |
Odôvodnenie | |
Vymedzenie pojmu „liehovina“ nebolo správne prevzaté z nariadenia (ES) č. 110/2008 a jeho vykonávacieho nariadenia (ES) č. 716/2013. Spravodajkyňa navrhuje opraviť určité vymedzenia pojmov vyplývajúce z nariadenia (ES) č. 110/2008. | |
Pozmeňujúci návrh 15 Návrh nariadenia Článok 2 – odsek 1 – bod 1 – písmeno d – bod ii – úvodná časť | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
ii) pridaním ktorejkoľvek z týchto látok do liehoviny: |
ii) pridaním jednej alebo viacerých z týchto látok do liehoviny: |
Odôvodnenie | |
Vymedzenie pojmu „liehovina“ nebolo správne prevzaté z nariadenia (ES) č. 110/2008 a jeho vykonávacieho nariadenia (ES) č. 716/2013. Spravodajkyňa navrhuje opraviť určité vymedzenia pojmov vyplývajúce z nariadenia (ES) č. 110/2008. | |
Pozmeňujúci návrh 16 Návrh nariadenia Článok 2 – odsek 1 – bod 3 – úvodná časť | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
(3) „zmes“ je liehovina uvedená v časti I prílohy II alebo zodpovedajúca zemepisnému označeniu zmiešaná s niektorou z týchto látok: |
(3) „zmes“ je liehovina uvedená v časti I prílohy II alebo zodpovedajúca zemepisnému označeniu zmiešaná s jednou alebo viacerými z týchto látok: |
Pozmeňujúci návrh 17 Návrh nariadenia Článok 2 – odsek 1 – bod 3 – písmeno b a (nové) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
ba) s etylalkoholom poľnohospodárskeho pôvodu; |
Odôvodnenie | |
Spravodajkyňa navrhuje objasniť vymedzenie pojmu zmes, aby sa zjednodušili pravidlá týkajúce sa označovania a aby sa nariadenie stalo uplatniteľné subjektmi a inšpekčnými službami. | |
Pozmeňujúci návrh 18 Návrh nariadenia Článok 2 – odsek 1 – bod 4 – úvodná časť | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
(4) „zložený výraz“ je kombinácia výrazov predajného názvu liehoviny stanovených v časti I prílohy II, alebo výrazov zemepisného označenia opisujúcich liehovinu, z ktorej pochádza všetok alkohol konečného výrobku, s niektorým z týchto výrazov: |
(4) „zložený výraz“ je kombinácia výrazov predajného názvu liehoviny stanovených v časti I prílohy II, alebo výrazov zemepisného označenia opisujúcich liehovinu, z ktorej pochádza všetok alkohol konečného výrobku, s jedným alebo viacerými z týchto výrazov: |
Odôvodnenie | |
Vymedzenie pojmu „liehovina“ nebolo správne prevzaté z nariadenia (ES) č. 110/2008 a jeho vykonávacieho nariadenia (ES) č. 716/83. Spravodajkyňa navrhuje opraviť určité vymedzenia pojmov vyplývajúce z nariadenia (ES) č. 110/2008. | |
Pozmeňujúci návrh 19 Návrh nariadenia Článok 2 – odsek 1 – bod 5 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
(5) „zmienka“ je priamy alebo nepriamy odkaz na jednu alebo viaceré liehoviny uvedené v časti I prílohy II alebo na zemepisné označenia, okrem odkazu v zloženom výraze alebo v zozname zložiek uvedenom v článku 8 ods. 6; |
(5) „zmienka“ je priamy alebo nepriamy odkaz na liehovinu uvedenú v časti I prílohy II alebo na zemepisné označenia, okrem odkazu v zloženom výraze alebo v zozname zložiek uvedenom v článku 8 ods. 6; |
Odôvodnenie | |
Spravodajkyňa navrhuje objasniť vymedzenie pojmu zmes, aby sa zjednodušili pravidlá týkajúce sa označovania a aby sa nariadenie stalo uplatniteľné subjektmi a inšpekčnými službami. | |
Pozmeňujúci návrh 20 Návrh nariadenia Článok 2 – odsek 1 – bod 6 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
(6) „zemepisné označenie“ je označenie, ktoré označuje liehovinu ako liehovinu pochádzajúcu z územia krajiny, regiónu alebo lokality na tomto území, ak je možné danú kvalitu, dobrú povesť alebo iné vlastnosti tejto liehoviny zásadne pripísať jej zemepisnému pôvodu; |
(6) „zemepisné označenie“ je označenie, ktoré označuje liehovinu ako liehovinu pochádzajúcu z územia krajiny, regiónu alebo lokality na tomto území, ak je možné danú kvalitu, dobrú povesť, tradičnú metódu spracovania a výroby alebo iné vlastnosti tejto liehoviny zásadne pripísať jej zemepisnému pôvodu; |
Pozmeňujúci návrh 21 Návrh nariadenia Článok 2 – odsek 1 – bod 7 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
(7) „špecifikácia výrobku“ je dokumentácia priložená k žiadosti o ochranu zemepisného označenia, v ktorej sa stanovujú špecifikácie, ktoré musí táto liehovina spĺňať; |
(7) „špecifikácia výrobku“ je dokumentácia priložená k žiadosti o ochranu zemepisného označenia, v ktorej sa stanovujú špecifikácie, ktoré musí táto liehovina spĺňať, a ktorá sa zhoduje s „technickou dokumentáciou“ stanovenou v nariadení (ES) č. 110/2008; |
Pozmeňujúci návrh 22 Návrh nariadenia Článok 3 – odsek 1 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
1. Alkoholom používaným vo výrobe alkoholických nápojov a na zriedenie alebo rozpustenie farbív, aróm alebo akýchkoľvek iných povolených prídavných látok, ktoré sa používajú pri príprave alkoholických nápojov, je etylalkohol poľnohospodárskeho pôvodu. |
1. Alkoholom používaným vo výrobe liehovín a na zriedenie alebo rozpustenie farbív, aróm alebo akýchkoľvek iných povolených prídavných látok, ktoré sa používajú pri príprave liehovín, je etylalkohol poľnohospodárskeho pôvodu. |
Pozmeňujúci návrh 23 Návrh nariadenia Článok 3 – odsek 2 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
2. Destiláty používané vo výrobe alkoholických nápojov a na zriedenie alebo rozpustenie farbív, aróm alebo akýchkoľvek iných povolených prídavných látok, ktoré sa používajú pri príprave alkoholických nápojov, musia byť poľnohospodárskeho pôvodu. |
2. Destiláty používané vo výrobe liehovín a na zriedenie alebo rozpustenie farbív, aróm alebo akýchkoľvek iných povolených prídavných látok, ktoré sa používajú pri príprave liehovín, musia byť poľnohospodárskeho pôvodu. |
Pozmeňujúci návrh 24 Návrh nariadenia Článok 3 – odsek 2 a (nový) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
2a. V prípade uvádzania etylalkoholu alebo destilátov poľnohospodárskeho pôvodu na trh sa v elektronických sprievodných dokladoch uvedú suroviny, z ktorých boli získané. |
Odôvodnenie | |
Ako sa požaduje v tomto pozmeňujúcom návrhu, suroviny použité na výrobu etylalkoholu alebo destilátov poľnohospodárskeho pôvodu by mali byť podrobne uvedené v elektronických sprievodných dokladov s cieľom zaručiť úplnú vysledovateľnosť a znemožniť obchádzanie pravidiel. Príslušné substancie sa môžu použiť aj na výrobu ďalších liehovín, pri ktorých sa alkohol alebo destilát musí získavať výhradne z presne určených surovín. | |
Pozmeňujúci návrh 25 Návrh nariadenia Článok 4 – odsek 1 – písmeno e | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
e) sú sladené výlučne podľa bodu 3 prílohy I, a to na dotvorenie konečnej chuti výrobku. |
e) sú sladené výlučne podľa bodu 3 prílohy I, a to na dotvorenie konečnej chuti výrobku, zohľadňujúc tradíciu a osobitné právne predpisy každého členského štátu. |
Odôvodnenie | |
Keďže „dotvorenie tradičnej chute“ tradičných produktov sa zatiaľ riadi vnútroštátnymi predpismi, je nevyhnutné doplniť toto objasnenie do návrhu Komisie, a to v súlade s platnými pravidlami stanovenými v nariadení č. 110/2008. | |
Pozmeňujúci návrh 26 Návrh nariadenia Článok 4 – odsek 2 – písmeno e | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
e) možno sladiť tak, aby zodpovedali osobitným vlastnostiam výrobku, a v súlade s bodom 3 prílohy I, pričom sa zohľadňujú príslušné právne predpisy členských štátov. |
e) možno sladiť tak, aby zodpovedali osobitným vlastnostiam výrobku, a v súlade s bodom 3 prílohy I, pričom sa zohľadňujú príslušné právne predpisy členských štátov. V každom jednom prípade treba obsah cukru osobitne stanoviť pre každú kategóriu výrobkov. |
Odôvodnenie | |
Pokus harmonizovať obsah cukru by mohol mať škodlivý vplyv na tradičné postupy. | |
Pozmeňujúci návrh 27 Návrh nariadenia Článok 5 – odsek 1 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
1. Komisia sa v súlade s článkom 43 splnomocňuje na prijímanie delegovaných aktov, pokiaľ ide o: |
vypúšťa sa |
a) zmenu technických definícií stanovených v prílohe I, |
|
b) zmenu požiadaviek na kategórie liehovín stanovených v časti I prílohy II a osobitných pravidiel týkajúcich sa určitých liehovín uvedených v časti II prílohy II. |
|
Delegované akty uvedené v písmenách a) a b) prvého pododseku sa obmedzujú na naplnenie preukázaných potrieb, ktoré vyplývajú z vyvíjajúcich sa požiadaviek spotrebiteľov, technologického pokroku, vývoja príslušných medzinárodných noriem alebo potreby inovovať výrobky. |
|
Odôvodnenie | |
Zmena prílohy I, v ktorej sa stanovujú technické vymedzenia pojmov, alebo prílohy II týkajúcej sa kategórií liehovín vrátane pridávania nových kategórií je veľmi citlivou záležitosťou a členské štáty by mali mať väčšiu právomoc zaoberať sa touto otázkou. | |
Pozmeňujúci návrh 28 Návrh nariadenia Článok 5 – odsek 2 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
2. Komisia sa splnomocňuje na prijímanie delegovaných aktov v súlade s článkom 43, pokiaľ ide o doplnenie nových kategórií liehovín do prílohy II. |
vypúšťa sa |
Novú kategóriu možno doplniť za týchto podmienok: |
|
a) uvádzanie liehoviny na trh pod konkrétnym názvom a v súlade s jednotnými technickými špecifikáciami je z hospodárskeho aj technického hľadiska nevyhnutné z dôvodov ochrany záujmov spotrebiteľov a výrobcov; |
|
b) liehovina má významný podiel na trhu aspoň v jednom členskom štáte; |
|
c) názov novej kategórie musí byť buď bežne používaným názvom, alebo v prípade, že to nie je možné, mať opisný charakter, najmä tým, že sa ním odkazuje na surovinu, ktorá sa používa na výrobu príslušnej liehoviny; |
|
d) technické špecifikácie novej kategórie sa stanovujú na základe posúdenia existujúcich kvalitatívnych a výrobných parametrov, ktoré sa na trhu Únie používajú. Pri stanovovaní technických špecifikácií sa dodržiavajú uplatniteľné právne predpisy Únie na ochranu spotrebiteľov a zohľadňujú všetky príslušné medzinárodné normy. Musí sa nimi zabezpečiť spravodlivá hospodárska súťaž medzi výrobcami v Únii, ako aj výborná povesť liehovín Únie. |
|
Odôvodnenie | |
Táto oblasť by mala byť považovaná za veľmi podstatnú a využívanie delegovaných aktov na jej zmenu by preto nemalo byť prípustné. Delegované akty by sa mali obmedzovať na otázky čisto technickej a/alebo správnej povahy: podstatné články ako tento by mali byť vyhradené pre transparentný spolurozhodovací postup. | |
Pozmeňujúci návrh 29 Návrh nariadenia Článok 5 – odsek 3 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
3. Vo výnimočných prípadoch, keď sa to vyžaduje na základe právnych predpisov dovážajúcej tretej krajiny, sa Komisia takisto splnomocňuje na prijímanie delegovaných aktov v súlade s článkom 43, pokiaľ ide o výnimky z požiadaviek podľa technických definícií stanovených v prílohe I, o požiadavky podľa kategórií liehovín stanovené v časti I prílohy II a o osobitné pravidlá týkajúce sa určitých liehovín uvedených v časti II prílohy II. |
vypúšťa sa |
Odôvodnenie | |
Táto oblasť by mala byť považovaná za veľmi podstatnú a využívanie delegovaných aktov na jej zmenu by preto nemalo byť prípustné. Delegované akty by sa mali obmedzovať na otázky čisto technickej a/alebo správnej povahy: podstatné články ako tento by mali byť vyhradené pre transparentný spolurozhodovací postup. | |
Pozmeňujúci návrh 30 Návrh nariadenia Článok 5 a (nový) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
Článok 5a |
|
Vykonávacie právomoci |
|
Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov prijať pravidlá týkajúce sa maximálnych hodnôt pre produkty používané na dotváranie tradičnej chute uvedené v bode 3 písm. a) až f) prílohy I. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s [konzultačným postupom/postupom preskúmania] uvedeným v článku [Y] ods.[y]. |
Pozmeňujúci návrh 31 Návrh nariadenia Článok 8 – odsek 3 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
3. Ak liehovina spĺňa požiadavky podľa viac ako jednej kategórie liehovín 15 až 47 uvedenej v časti I prílohy II, možno ju predávať pod jedným alebo viacerými príslušnými predajnými názvami uvedenými pre tieto kategórie. |
3. Ak liehovina spĺňa požiadavky na viac ako jednu kategóriu liehovín uvedených v časti I prílohy II, možno ju uviesť na trh pod jedným alebo viacerými príslušnými predajnými názvami uvedenými pre tieto kategórie. |
Pozmeňujúci návrh 32 Návrh nariadenia Článok 8 – odsek 4 – pododsek 1 – písmeno a | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
a) doplniť alebo nahradiť zemepisným označením uvedeným v kapitole III alebo doplniť v súlade s vnútroštátnymi ustanoveniami iným zemepisným označením, pokiaľ to nespôsobí zavádzanie spotrebiteľa, alebo |
a) doplniť alebo nahradiť zemepisným označením uvedeným v kapitole III alebo doplniť v súlade s vnútroštátnymi ustanoveniami menom iného zemepisného odkazu, pokiaľ to nespôsobí zavádzanie spotrebiteľa, alebo |
Odôvodnenie | |
V texte Komisie sa predpokladá, že predajné názvy liehovín sa môžu dopĺňať alebo nahrádzať názvom zemepisného označenia alebo dopĺňať názvom „iné zemepisné označenie“. Opakovanie výrazu „zemepisné označenie“ však neumožňuje dobré pochopenie textu. Spravodajkyňa navrhuje objasniť text. | |
Pozmeňujúci návrh 33 Návrh nariadenia Článok 8 – odsek 4 – pododsek 2 – úvodná časť | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
Ak sa predajný názov doplní alebo nahradí v súlade s prvým pododsekom písm. a), zemepisné označenie v uvedenom bode možno doplniť len buď: |
Ak sa zákonný názov doplní alebo nahradí v súlade s prvým pododsekom písm. a), zemepisné označenie v uvedenom bode možno doplniť len buď: |
Pozmeňujúci návrh 34 Návrh nariadenia Článok 8 – odsek 4 – pododsek 2 – písmeno a | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
a) výrazmi, ktoré sa už používali 20. februára 2008 pre existujúce zemepisné označenia v zmysle článku 34 ods. 1, alebo |
a) výrazmi, ktoré sa už používali 20. februára 2008 pre existujúce zemepisné označenia v zmysle článku 34 ods. 1, vrátane výrazov, ktoré sa tradične používajú v členských štátoch na označenie toho, že výrobok má chránené označenie pôvodu podľa vnútroštátnych právnych predpisov; alebo |
Odôvodnenie | |
Spravodajkyňa navrhuje, aby sa zabezpečilo dodržiavanie systémov ochrany kvality každého členského štátu. | |
Pozmeňujúci návrh 35 Návrh nariadenia Článok 8 – odsek 4 – pododsek 2 – písmeno b | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
b) výrazmi uvedenými v príslušnej špecifikácii výrobku. |
b) všetkými výrazmi povolenými v príslušnej špecifikácii výrobku. |
Pozmeňujúci návrh 36 Návrh nariadenia Článok 8 – odsek 5 – pododsek 2 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
Predajné názvy uvedené v odseku 1 doplnené o výraz „príchuť“ alebo o podobné výrazy možno používať iba ako odkaz na arómy, ktoré napodobňujú liehovinu, alebo na ich použitie vo výrobe potravín iných než nápojov. Zemepisné označenia sa nepoužívajú na opis aróm. |
Predajné názvy uvedené v odseku 1 doplnené o výraz „príchuť“ alebo o podobné výrazy možno používať iba ako odkaz na arómy, ktoré napodobňujú liehovinu, alebo na ich použitie vo výrobe iných potravín než liehovín. Zemepisné označenia sa nepoužívajú na opis aróm. |
Odôvodnenie | |
Cieľom tohto PN je umožniť združenie „príchuť + názov kategórie“ (nie zemepisné označenie) pre iné nápoje než liehoviny. | |
Pozmeňujúci návrh 37 Návrh nariadenia Článok 9 – odsek 1 – písmeno a | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
a) alkohol používaný pri výrobe potravín pochádza výlučne z liehovín uvedených v zloženom výraze alebo zmienke okrem etylalkoholu, ktorý sa môže nachádzať v arómach používaných na výrobu tejto potraviny a |
a) alkohol používaný pri výrobe potravín pochádza výlučne z liehovín uvedených v zloženom výraze alebo zmienke okrem etylalkoholu, ktorý sa môže nachádzať v arómach používaných na výrobu tejto potraviny, a etylalkoholu pochádzajúceho z iného alkoholického nápoja než liehoviny; a |
Odôvodnenie | |
Koktaily môžu obsahovať liehoviny a alkoholické nápoje. Uvedenie oboch alkoholov nachádzajúcich sa v konečnom výrobku nie je pre spotrebiteľov zavádzajúce, keďže 100 % alkoholu pochádza z týchto dvoch alkoholov. | |
Pozmeňujúci návrh 38 Návrh nariadenia Článok 10 – odsek 1 – pododsek 1 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
Zmes má predajný názov „liehovina“. |
Zmes má predajný názov „liehovina“. Tento predajný názov sa musí jasne a viditeľne uviesť na viditeľnom mieste na etikete. |
Pozmeňujúci návrh 39 Návrh nariadenia Článok 11 – odsek 3 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
3. Pri prezentácii alebo označovaní liehoviny možno uviesť čas zrenia alebo vek iba vtedy, ak sa vzťahuje na alkoholickú zložku s najkratším časom zrenia a za predpokladu, že liehovina dozrievala pod dohľadom daňových orgánov členského štátu alebo pod dohľadom, ktorý poskytuje rovnaké záruky. |
3. Pri prezentácii alebo označovaní liehoviny možno uviesť čas zrenia alebo vek iba vtedy, ak sa vzťahuje na alkoholickú zložku s najkratším časom zrenia a za predpokladu, že všetky operácie dozrievania liehoviny prebiehali pod dohľadom daňových orgánov členského štátu alebo pod dohľadom, ktorý poskytuje rovnaké záruky. Komisia vytvorí verejný register obsahujúci zoznam orgánov zodpovedných za dohľad nad procesmi zrenia vymenovaných v každom členskom štáte. |
Odôvodnenie | |
Cieľom tohto pozmeňujúceho návrhu je spresniť, že dohľad nad dozretými výrobkami by sa mal vykonávať kontinuálne a účinne, a nie sporadicky alebo náhodne. Takýto postup je v záujme boja proti falšovaniu, ktorý sa týka aj dozretých výrobkov, keďže zrenie poskytuje výrobku pridanú hodnotu, a takéto ustanovenie chráni zákonnosť, spravodlivú hospodársku súťaž a konečného spotrebiteľa. | |
Pozmeňujúci návrh 40 Návrh nariadenia Článok 11 – odsek 3 a (nový) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
3a. Odchylne od odseku 3 tohto článku sa v prípade brandy, ktoré dozrievalo pomocou systému dynamického zrenia „criaderas y solera“, priemerný vek zrenia vypočítaný podľa popisu v prílohe IIa môže uvádzať pri prezentácii alebo označovaní liehoviny za predpokladu, že zrenie brandy podliehalo systému kontroly, ktorý schválil príslušný orgán. Odkazy na etikete brandy na priemerný vek zrenia vyjadrený v rokoch musí dopĺňať odkaz na systém „criaderas y solera“. |
Odôvodnenie | |
Cieľom tohto PN je umožniť výrobcom brandy dozretého pomocou systému dynamického zrenia „criaderas y solera“ uvádzať jeho priemerný vek vyjadrený v rokoch na etiketách. Dodržiavanie pravidiel by sa zabezpečilo tým, že výrobca by podliehal systému kontroly schválenému príslušným orgánom. | |
Pozmeňujúci návrh 41 Návrh nariadenia Článok 11 – odsek 3 b (nový) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
3b. Čas zrenia alebo vek a predajný názov liehoviny sa musí uvádzať v elektronických sprievodných dokladoch. |
Odôvodnenie | |
Cieľom tohto pozmeňujúceho návrhu je zabezpečiť, aby sa informácie týkajúce sa liehoviny, ako napríklad predajný názov alebo čas zrenia, uvádzali v sprievodných dokladoch, a to v záujme zabezpečenia väčšej vysledovateľnosti a predchádzania nesprávnym postupom, ktoré môžu viesť k narušeniu hospodárskej súťaže medzi výrobcami alebo poskytovaniu klamlivých informácií spotrebiteľom. | |
Pozmeňujúci návrh 42 Návrh nariadenia Článok 12 – odsek 1 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
1. Ak sa uvádza pôvod liehoviny, musí zodpovedať krajine alebo územiu pôvodu v súlade s článkom 60 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/201316. |
1. Ak sa uvádza pôvod liehoviny, musí zodpovedať miestu alebo regiónu, kde sa uskutočnilo príslušné štádium výrobného procesu konečného výrobku, ktorým liehovina získala svoj charakter a podstatné konečné vlastnosti. |
_________________ |
|
16 Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1). |
|
Pozmeňujúci návrh 43 Návrh nariadenia Článok 13 – odsek 1 a (nový) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
1a. V prípade liehovín vyrobených v Únii a určených na vývoz môžu byť údaje uvedené v tomto nariadení zopakované aj v inom jazyku, než je úradný jazyk Únie. |
Pozmeňujúci návrh 44 Návrh nariadenia Článok 14 – nadpis | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
Používanie symbolu Únie pre chránené zemepisné označenia |
Používanie symbolu Únie pre zaregistrované zemepisné označenia |
Pozmeňujúci návrh 45 Návrh nariadenia Článok 14 – odsek 1 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
Pri označovaní a prezentácii liehovín možno používať symbol Únie pre chránené zemepisné označenia. |
Pri označovaní a prezentácii liehovín možno používať symbol Únie pre zaregistrované zemepisné označenia. |
Pozmeňujúci návrh 46 Návrh nariadenia Článok 16 – odsek 1 – úvodná časť | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
1. S cieľom zohľadniť vyvíjajúce sa požiadavky spotrebiteľov, technologický pokrok, vývoj príslušných medzinárodných noriem a potrebu zlepšiť hospodárske podmienky výroby a uvádzania na trh sa Komisia splnomocňuje na prijímanie delegovaných aktov v súlade s článkom 43, pokiaľ ide o: |
1. S cieľom zohľadniť vyvíjajúce sa požiadavky spotrebiteľov, technologický pokrok, vývoj príslušných medzinárodných noriem a potrebu zlepšiť hospodárske podmienky výroby a uvádzania na trh, a to pri súčasnom zabezpečení ochrany spotrebiteľov a zohľadnení tradičných postupov, sa Komisia splnomocňuje na prijímanie delegovaných aktov doplňujúcich toto nariadenie v súlade s článkom 43, pokiaľ ide o: |
Pozmeňujúci návrh 47 Návrh nariadenia Článok 16 – odsek 3 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
3. Vo výnimočných prípadoch, keď sa to vyžaduje v právnych predpisoch dovážajúcej tretej krajiny, sa Komisia splnomocňuje na prijímanie delegovaných aktov v súlade s článkom 43, pokiaľ ide o výnimky z ustanovení o prezentácií a označovaní uvedených v tejto kapitole. |
vypúšťa sa |
Odôvodnenie | |
Niektoré názvy liehovín už nemožno preložiť do jazyka ich vývozných trhov. Komisia si vyhradzuje právo upraviť tento preklad prostredníctvom osobitných delegovaných aktov pre „výnimočné prípady“. Zdá sa to byť zbytočne obmedzujúce a komplexné. Spravodajkyňa navrhuje návrat k predchádzajúcemu zneniu textu nariadenia (ES) 110/2008. | |
Pozmeňujúci návrh 48 Návrh nariadenia Článok 18 – odsek 1 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
1. Chránené zemepisné označenia môže používať ktorýkoľvek hospodársky subjekt, ktorý uvádza na trh liehovinu vyrobenú v súlade s príslušnou špecifikáciou výrobku. |
1. Zaregistrované zemepisné označenia môže používať ktorýkoľvek hospodársky subjekt, ktorý uvádza na trh liehovinu vyrobenú v súlade s príslušnou špecifikáciou výrobku. |
Pozmeňujúci návrh 49 Návrh nariadenia Článok 18 – odsek 2 – úvodná časť | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
2. Chránené zemepisné označenia a liehoviny, v prípade ktorých sa tieto chránené názvy používajú v súlade so špecifikáciou výrobku, sú chránené pred: |
2. Zemepisné označenia chránené podľa tohto nariadenia sú chránené pred: |
Pozmeňujúci návrh 50 Návrh nariadenia Článok 18 – odsek 2 – písmeno a – bod i | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
i) prostredníctvom porovnateľných výrobkov, ktoré nie sú v súlade so špecifikáciou výrobku s chráneným názvom, alebo |
i) pri porovnateľných výrobkoch, ktoré nespĺňajú špecifikáciu výrobku pre chránený názov, a to aj v prípade, keď sa tieto výrobky používajú ako zložka; alebo |
Odôvodnenie | |
Spravodajkyňa navrhuje, aby sa posilnila ochrana zemepisných označení podľa vzorca použitého v nariadení (ES) č. 1151/2005 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny: „a to aj v prípade, keď sa tieto výrobky používajú ako zložka“. | |
Pozmeňujúci návrh 51 Návrh nariadenia Článok 18 – odsek 2 – písmeno b | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
b) akýmkoľvek zneužitím, napodobením alebo vyvolávaním dojmu, hoci je uvedený skutočný pôvod výrobku alebo služby, alebo ak je chránený názov preložený alebo uvedený v spojení s výrazmi ako „štýl“, „typ“, „metóda“, „ako sa vyrába v“, „napodobenina“, „príchuť“, „ako“ alebo podobne; |
b) akýmkoľvek zneužitím, napodobením alebo vyvolávaním dojmu, a to aj vtedy, ak je uvedený skutočný pôvod výrobku alebo služby, alebo ak je chránený názov preložený alebo uvedený v spojení s výrazmi ako „štýl“, „typ“, „metóda“, „ako sa vyrába v“, „napodobenina“, „príchuť“, „ako“ alebo podobne, a to aj v prípade, keď sa tieto výrobky používajú ako zložka; |
Odôvodnenie | |
Spravodajkyňa navrhuje, aby sa posilnila ochrana zemepisných označení podľa vzorca použitého v nariadení (ES) č. 1151/2005 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny: „a to aj v prípade, keď sa tieto výrobky používajú ako zložka“. | |
Pozmeňujúci návrh 52 Návrh nariadenia Článok 18 – odsek 2 – písmeno c | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
c) akýmkoľvek iným klamlivým alebo zavádzajúcim označením, pokiaľ ide o provenienciu, pôvod, povahu alebo základné vlastnosti výrobku, na vnútornom alebo vonkajšom obale, v reklamných materiáloch alebo dokumentoch súvisiacich s príslušným výrobkom, ako aj na prepravnom balení výrobku, ktoré by mohli vyvolať mylnú predstavu o jeho pôvode; |
c) akýmkoľvek iným klamlivým alebo zavádzajúcim označením, pokiaľ ide o provenienciu, pôvod, povahu, zložky alebo základné vlastnosti výrobku, v prezentácii alebo označovaní výrobku, pri ktorom existuje pravdepodobnosť, že bude vyjadrovať falošný dojem týkajúci sa jeho pôvodu; |
Pozmeňujúci návrh 53 Návrh nariadenia Článok 18 – odsek 2– pododsek 1 a (nový) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
Ochrana zemepisných označení sa rozšíri na tovar vrátane jeho obalu pochádzajúci z tretích krajín, ktorý je v rámci obchodného styku prinesený do Únie bez toho, aby bol prepustený do voľného obehu. |
Pozmeňujúci návrh 54 Návrh nariadenia Článok 18 – odsek 3 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
3. Chránené zemepisné označenia sa v Únii nestávajú druhovými v zmysle článku 32 ods. 1. |
3. Zaregistrované zemepisné označenia sa v Únii nestávajú druhovými v zmysle článku 32 ods. 1. |
Pozmeňujúci návrh 55 Návrh nariadenia Článok 18 – odsek 4 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
4. Členské štáty prijímajú nevyhnutné kroky, aby zastavili nezákonné používanie chránených zemepisných označení uvedených v odseku 2. |
4. Členské štáty prijímajú nevyhnutné kroky, aby zastavili nezákonné používanie zaregistrovaných zemepisných označení uvedených v odseku 2. |
Pozmeňujúci návrh 56 Návrh nariadenia Článok 18 – odsek 4 a (nový) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
4a. Členské štáty môžu uplatňovať ustanovenia uvedené v článkoch 61 až 72 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami, na plochy, z ktorých sa produkuje víno vhodné na výrobu liehovín so zemepisným označením. Na účely týchto ustanovení možno na tieto plochy nazerať analogicky ako na plochy, z ktorých možno produkovať vína s chráneným označením pôvodu alebo chráneným zemepisným označením. |
Odôvodnenie | |
Spravodajkyňa navrhuje zosúladiť nariadenie s návrhom stanoviska k tzv. súhrnnému návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, v znení, ktoré prijal Výbor Európskeho parlamentu pre poľnohospodárstvo 3. mája 2017. | |
Pozmeňujúci návrh 57 Návrh nariadenia Článok 19 – odsek 1 – písmeno a | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
a) názov, ktorý má byť chránený ako zemepisné označenie, tak, ako sa používa, či už v obchodnom styku alebo bežnom jazyku, a len v jazykoch, ktoré sa používajú alebo sa historicky používali na opis špecifického výrobku vo vymedzenej zemepisnej oblasti; |
a) názov, ktorý má byť zaregistrovaný ako zemepisné označenie, tak ako sa používa, či už v obchodnom styku alebo bežnom jazyku, a len v jazykoch, ktoré sa používajú alebo sa historicky používali na opis špecifického výrobku vo vymedzenej zemepisnej oblasti; |
Pozmeňujúci návrh 58 Návrh nariadenia Článok 19 – odsek 1 – písmeno e | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
e) opis spôsobu získavania liehoviny a, ak je to vhodné, opis originálnych a nemenných miestnych postupov, ako aj informácie o balení v prípade, že tak skupina žiadateľov rozhodne a uvedie dostatočné, pre výrobok špecifické odôvodnenie toho, prečo sa na zabezpečenie kvality, zaručenie pôvodu alebo zabezpečenie kontroly musí balenie vykonať vo vymedzenej zemepisnej oblasti, a to s prihliadnutím na právo Únie, najmä právo vzťahujúce sa na voľný pohyb tovaru a voľné poskytovanie služieb; |
e) opis spôsobu výroby liehoviny a, ak je to vhodné, opis originálnych a nemenných miestnych postupov, ako aj informácie o balení v prípade, že tak skupina žiadateľov rozhodne a uvedie dostatočné, pre výrobok špecifické odôvodnenie toho, prečo sa na zabezpečenie kvality, zaručenie pôvodu alebo zabezpečenie kontroly musí balenie vykonať vo vymedzenej zemepisnej oblasti, a to s prihliadnutím na právo Únie, najmä právo vzťahujúce sa na voľný pohyb tovaru a voľné poskytovanie služieb; |
Pozmeňujúci návrh 59 Návrh nariadenia Článok 19 – odsek 1 – písmeno f | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
f) podrobnosti, ktorými sa potvrdzuje súvislosť danej kvality, dobrej povesti alebo iných vlastností liehoviny so zemepisnou oblasťou uvedenou v písmene d); |
f) podrobnosti, ktorými sa potvrdzuje súvislosť a vlastnosti liehoviny so zemepisnou oblasťou uvedenou v písmene d); |
Pozmeňujúci návrh 60 Návrh nariadenia Článok 23 – odsek 1 – pododsek 1 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
Komisia vhodnými prostriedkami preskúma každú žiadosť, ktorú dostane podľa článku 21, aby overila, či je odôvodnená a či spĺňa podmienky tejto kapitoly. Toto preskúmanie by nemalo trvať dlhšie ako 12 mesiacov. Ak sa táto lehota prekročí, Komisia žiadateľovi písomne oznámi dôvody tohto zdržania. |
Komisia vhodnými prostriedkami preskúma každú žiadosť, ktorú dostane podľa článku 21, aby overila, či je odôvodnená a či spĺňa podmienky tejto kapitoly. Toto preskúmanie by nemalo trvať dlhšie ako šesť mesiacov. Ak sa táto lehota prekročí, Komisia žiadateľovi písomne oznámi dôvody tohto zdržania. |
Odôvodnenie | |
Komisia navrhuje obdobie 12 mesiacov na zápis zemepisného označenia liehoviny. Dĺžka tohto obdobia pre ostatné potravinárske výrobky je šesť mesiacov. Spravodajkyňa navrhuje zosúladiť lehotu na zemepisné označenia liehovín s inými zemepisnými označeniami. | |
Pozmeňujúci návrh 61 Návrh nariadenia Článok 28 – odsek 1– pododsek 2 a (nový) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
Ak sa uplatňujú vnútroštátne právne prepisy, žiadosť sa musí riadiť vnútroštátnym postupom. |
Odôvodnenie | |
Vzhľadom na rozmanitosť postupov v členských štátoch spravodajkyňa navrhuje objasniť, že v prípade potreby možno uplatňovať vnútroštátne predpisy. | |
Pozmeňujúci návrh 62 Návrh nariadenia Článok 29 – odsek 1 – úvodná časť | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
Komisia môže z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osoby s oprávneným záujmom prijať vykonávacie akty na zrušenie zápisu zemepisného označenia do registra, a to v týchto prípadoch: |
Komisia môže po porade so zodpovedným orgánom príslušného členského štátu na žiadosť akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osoby s oprávneným záujmom prijať vykonávacie akty na zrušenie zápisu zemepisného označenia v registri, a to v týchto prípadoch: |
Pozmeňujúci návrh 63 Návrh nariadenia Článok 29 – odsek 1 – písmeno b | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
b) ak za posledných najmenej sedem rokov nebol na trh uvedený žiaden výrobok s uvedeným zemepisným označením. |
(Netýka sa slovenskej verzie.) |
Pozmeňujúci návrh 64 Návrh nariadenia Článok 29 – odsek 3 a (nový) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
Akty týkajúce sa zrušenia registrácie zemepisných označení sa uverejňujú v Úradnom vestníku Európskej únie. |
Pozmeňujúci návrh 65 Návrh nariadenia Článok 30 – odsek 1 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
Komisia prijme vykonávacie akty bez uplatnenia postupu uvedeného v článku 44 ods. 2, ktorými sa zriadi a udržiava verejne prístupný aktualizovaný elektronický register zemepisných označení liehovín uznaných v rámci tohto systému (ďalej len „register“). |
Komisia prijme delegované akty, ktorými zriadi a bude udržiavať verejne prístupný aktualizovaný elektronický register zemepisných označení liehovín uznaných v rámci tohto systému (ďalej len „register“), ktorý nahradí prílohu III k nariadeniu (ES) č. 110/2008 a bude rovnako právne záväzný. Tento register poskytne priamy prístup ku všetkým špecifikáciám výrobkov týkajúcim sa liehovín so zaregistrovaným zemepisným označením. |
Pozmeňujúci návrh 66 Návrh nariadenia Článok 30 – odsek 2 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
Komisia môže prijať vykonávacie akty, ktorými sa stanovia podrobné pravidlá týkajúce sa formy a obsahu registra. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 44 ods. 2. |
Komisia môže prijať delegované akty, ktorými sa stanovia podrobné pravidlá týkajúce sa formy a obsahu registra. |
Pozmeňujúci návrh 67 Návrh nariadenia Článok 31 – odsek 3 a (nový) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
3a. Ochrana zemepisných označení liehovín, na ktorú sa vzťahuje článok 2 tohto nariadenia, sa uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté chránené zemepisné označenia a označenia pôvodu výrobkov vymedzené v článku 93 nariadenia (ES) č. 1308/2013. |
Odôvodnenie | |
Spravodajkyňa navrhuje zosúladiť text Komisie s článkom 100 nariadenia (ES) č. 1308/133 o spoločnej organizácii trhu s poľnohospodárskymi výrobkami, v ktorom sa uvádza, že ochranou CHOP a CHZO pre víno nie je dotknutá ochrana poskytovaná pre liehoviny. | |
Pozmeňujúci návrh 68 Návrh nariadenia Článok 34 – nadpis | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
Vykonávacie právomoci v súvislosti s existujúcimi chránenými zemepisnými označeniami |
Vykonávacie právomoci v súvislosti s existujúcimi zaregistrovanými zemepisnými označeniami |
Pozmeňujúci návrh 69 Návrh nariadenia Článok 34 – odsek 2 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
2. Komisia môže z vlastnej iniciatívy prostredníctvom vykonávacích aktov do dvoch rokov od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia zrušiť ochranu zemepisných označení uvedených v článku 20 nariadenia (ES) č. 110/2008, ak nespĺňajú podmienky stanovené v článku 2 ods. 1 bode 6. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 44 ods. 2. |
2. Komisia môže do dvoch rokov od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia po porade s členským štátom, do ktorého patrí územie, na ktoré sa vzťahuje zemepisné označenie uvedené výrobcami, a prostredníctvom vykonávacích aktov zrušiť registráciu zemepisných označení uvedených v článku 20 nariadenia (ES) č. 110/2008, ak nespĺňajú podmienky stanovené v článku 2 ods. 1 bode 6. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 44 ods. 2. |
Pozmeňujúci návrh 70 Návrh nariadenia Článok 35 – odsek 1 – pododsek 2 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
Bez ohľadu na vnútroštátne právne predpisy členských štátov náklady na uvedené overovanie dodržiavania špecifikácií výrobkov znášajú prevádzkovatelia potravinárskych podnikov, ktorí podliehajú uvedeným kontrolám. |
Bez ohľadu na vnútroštátne právne predpisy členských štátov náklady na uvedené overovanie dodržiavania špecifikácií výrobkov znášajú kontrolované subjekty. |
Odôvodnenie | |
V texte Komisie sa používajú pojmy „(hospodárske) subjekty“ a „prevádzkovatelia potravinárskych podnikov“. Spravodajkyňa navrhuje zachovať iba pojem „subjekty“ v súlade s nariadením (ES) č. 110/2008. Tento pojem lepšie vystihuje rozmanitosť odborných pracovníkov v tomto odvetví. | |
Pozmeňujúci návrh 71 Návrh nariadenia Článok 35 – odsek 5 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
5. Príslušné orgány uvedené v odsekoch 1 a 2, ktoré overujú súlad chráneného zemepisného označenia so špecifikáciou výrobkov, musia byť objektívne a nestranné. Musia mať k dispozícii kvalifikovaný personál a zdroje potrebné na plnenie svojich úloh. |
5. Príslušné orgány uvedené v odsekoch 1 a 2, ktoré overujú súlad zaregistrovaného zemepisného označenia so špecifikáciou výrobkov, musia byť objektívne a nestranné. Musia mať k dispozícii kvalifikovaný personál a zdroje potrebné na plnenie svojich úloh. |
Pozmeňujúci návrh 72 Návrh nariadenia Článok 38 – odsek 3 – úvodná časť | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
3. Komisia s cieľom zaistiť práva alebo oprávnené záujmy výrobcov alebo prevádzkovateľov potravinárskych podnikov môže prostredníctvom delegovaných aktov prijatých v súlade s článkom 43 vymedziť: |
3. Komisia s cieľom zaistiť práva alebo oprávnené záujmy výrobcov alebo subjektov môže prostredníctvom delegovaných aktov prijatých v súlade s článkom 43 vymedziť: |
Odôvodnenie | |
V texte Komisie sa používajú pojmy „(hospodárske) subjekty“ a „prevádzkovatelia potravinárskych podnikov“. Spravodajkyňa navrhuje zachovať iba pojem „subjekty“ v súlade s nariadením (ES) č. 110/2008. Tento pojem lepšie vystihuje rozmanitosť odborných pracovníkov v tomto odvetví. | |
Pozmeňujúci návrh 73 Návrh nariadenia Článok 38 – odsek 7 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
7. Komisia sa s cieľom zaistiť účinnosť kontrol stanovených v tejto kapitole splnomocňuje prijať v súlade s článkom 43 delegované akty o nevyhnutných opatreniach týkajúcich sa oznámení prevádzkovateľov potravinárskych podnikov príslušným orgánom. |
7. S cieľom zaistiť účinnosť kontrol stanovených v tejto kapitole je Komisia splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 43 týkajúce sa nevyhnutných opatrení súvisiacich s oznámeniami subjektov príslušným orgánom. |
Odôvodnenie | |
V texte Komisie sa používajú pojmy „(hospodárske) subjekty“ a „prevádzkovatelia potravinárskych podnikov“. Spravodajkyňa navrhuje zachovať iba pojem „subjekty“ v súlade s nariadením (ES) č. 110/2008. Tento pojem lepšie vystihuje rozmanitosť odborných pracovníkov v tomto odvetví. | |
Pozmeňujúci návrh 74 Návrh nariadenia Článok 40 – odsek 1 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
1. Členské štáty sú zodpovedné za kontroly liehovín. Prijmú opatrenia potrebné na zabezpečenie súladu s týmto nariadením a určia príslušné orgány zodpovedné za dodržiavanie súladu s týmto nariadením. |
1. Členské štáty sú zodpovedné za kontroly liehovín v súlade s nariadením (EÚ) č. 2017/625. Prijmú opatrenia potrebné na zabezpečenie súladu s týmto nariadením a určia príslušné orgány zodpovedné za dodržiavanie súladu s týmto nariadením. |
Pozmeňujúci návrh 75 Návrh nariadenia Článok 43 – odsek 2 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
2. Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článkoch 5, 16, 38, 41 a 46 ods. 2 sa Komisii udeľuje na dobu neurčitú odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia. |
2. Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článkoch 5, 16, 38, 41 a 46 ods. 2 sa Komisii udeľuje na obdobie piatich rokov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia. Delegovanie právomoci sa automaticky predlžuje o rovnako dlhé obdobia, pokiaľ Európsky parlament alebo Rada nevznesú proti takémuto predĺženiu námietku najneskôr tri mesiace pred koncom každého obdobia. |
Pozmeňujúci návrh 76 Návrh nariadenia Príloha I – odsek 1 – bod 3 – písmeno e a (nové) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
ea) stévia; |
Odôvodnenie | |
Záujem spotrebiteľov o nízkokalorické výrobky vedie k zvýšenému využívaniu tohto prírodného sladidla výrobcami určitých nápojov. | |
Pozmeňujúci návrh 77 Návrh nariadenia Príloha I – odsek 1 – bod 3 – písmeno f | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
f) akékoľvek iné prírodné sacharidy, ktoré majú podobný účinok ako výrobky uvedené v písmenách a) až e). |
f) akékoľvek iné poľnohospodárske suroviny, látky poľnohospodárskeho pôvodu alebo prírodné sacharidy, ktoré majú podobný účinok ako výrobky uvedené v písmenách a) až e). |
Pozmeňujúci návrh 78 Návrh nariadenia Príloha I – odsek 1 – bod 8 a (nový) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
8a. „Aróma“ znamená, že pri príprave liehoviny sa do nej pridali arómy alebo potravinové zložky s aromatickými vlastnosťami. |
Odôvodnenie | |
Z prílohy I boli vypustené jednotlivé vymedzenia pojmov. Táto definícia by sa však mala zachovať v znení uvedenom v nariadení (ES) č. 110/2008, aby sa zabezpečilo uplatňovanie jednotných pravidiel vo všetkých členských štátoch. | |
Pozmeňujúci návrh 79 Návrh nariadenia Príloha I – odsek 1 – bod 8 b (nový) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
8b. „Miesto výroby“ je miesto alebo región, kde sa uskutočnilo štádium výrobného procesu konečného výrobku, ktorým liehovina získala svoj charakter a podstatné konečné vlastnosti. |
Odôvodnenie | |
Z prílohy I boli vypustené jednotlivé vymedzenia pojmov. Táto definícia by sa však mala zachovať v znení uvedenom v nariadení (ES) č. 110/2008, aby sa zabezpečilo uplatňovanie jednotných pravidiel vo všetkých členských štátoch. | |
Pozmeňujúci návrh 80 Návrh nariadenia Príloha I – odsek 1 – bod 8 c (nový) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
8c. „Popis“ sú výrazy, ktoré sa používajú pri označení a prezentácii liehoviny a na jej obale; v sprievodných dokladoch pri preprave liehoviny; v obchodných dokumentoch, najmä na faktúrach a dodacích listoch; a v reklamách na liehovinu. |
Odôvodnenie | |
Z prílohy I boli vypustené jednotlivé vymedzenia pojmov. Táto definícia by sa však mala zachovať v znení uvedenom v nariadení (ES) č. 110/2008, aby sa zabezpečilo uplatňovanie jednotných pravidiel vo všetkých členských štátoch. | |
Pozmeňujúci návrh 81 Návrh nariadenia Príloha II – oddiel 1 – časť 1 – písmeno a – bod ii | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
ii) liehovina vyrábaná výlučne alkoholovou fermentáciou a destiláciou zo šťavy cukrovej trstiny, ktorá má aromatické vlastnosti špecifické pre rum a obsah prchavých látok najmenej 225 gramov na hektoliter 100 obj. % alkoholu. Túto liehovinu možno uvádzať na trh s výrazom „poľnohospodársky“, ktorý určuje predajný názov „rum“ doplnený ktorýmkoľvek z registrovaných zemepisných označení francúzskych zámorských departementov a autonómnej oblasti Madeira. |
ii) liehovina vyrábaná výlučne alkoholovou fermentáciou a destiláciou zo šťavy cukrovej trstiny, ktorá má aromatické vlastnosti špecifické pre rum a obsah prchavých látok najmenej 225 gramov na hektoliter 100 obj. % alkoholu. Túto liehovinu možno uvádzať na trh s výrazom „poľnohospodársky“, ktorý určuje zákonný názov „rum“, len keď je doplnený ktorýmkoľvek z registrovaných zemepisných označení francúzskych zámorských departementov a autonómnej oblasti Madeira. |
Odôvodnenie | |
Objasnenie, že pojem „poľnohospodársky“ sa vzťahuje iba na rumy podľa zemepisného označenia. | |
Pozmeňujúci návrh 82 Návrh nariadenia Príloha II – oddiel 1 – časť 1 – písmeno f a (nové) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
fa) Rum sa smie dosládzať maximálnou dávkou 20 g cukru na liter konečného výrobku, vyjadreného ako invertný cukor, a to na dotvorenie konečnej chuti. |
Odôvodnenie | |
Pre niektoré destiláty platia podľa európskych zemepisných označení obmedzenia, čo sa týka ich sladenia. Konkurujú dovážaným liehovinám s rovnakým názvom, no s oveľa vyššou mierou sladenia. V záujme obnovy spravodlivej hospodárskej súťaže, posilnenia európskych zemepisných označení a s cieľom poskytnúť zákazníkom dostatočné informácie spravodajkyňa navrhuje stanoviť limit 20 g cukru na liter pre všetky destiláty. | |
Pozmeňujúci návrh 83 Návrh nariadenia Príloha II – oddiel 1 – časť 3 – písmeno f a (nové) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
fa) Obilný destilát sa smie dosládzať maximálnou dávkou 20 g cukru na liter konečného výrobku, vyjadreného ako invertný cukor, a to na dotvorenie konečnej chuti. |
Odôvodnenie | |
Pre niektoré destiláty platia podľa európskych zemepisných označení obmedzenia, čo sa týka ich sladenia. Konkurujú dovážaným liehovinám s rovnakým názvom, no s oveľa vyššou mierou sladenia. V záujme obnovy spravodlivej hospodárskej súťaže, posilnenia európskych zemepisných označení a s cieľom poskytnúť zákazníkom dostatočné informácie spravodajkyňa navrhuje stanoviť limit 20 g cukru na liter pre všetky destiláty. | |
Pozmeňujúci návrh 84 Návrh nariadenia Príloha II – oddiel 1 – časť 4 – písmeno f a (nové) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
fa) Vínny destilát sa smie dosládzať maximálnou dávkou 20 g cukru na liter konečného výrobku, vyjadreného ako invertný cukor, a to na dotvorenie konečnej chuti. |
Odôvodnenie | |
Pre niektoré destiláty platia podľa európskych zemepisných označení obmedzenia, čo sa týka ich sladenia. Konkurujú dovážaným liehovinám s rovnakým názvom, no s oveľa vyššou mierou sladenia. V záujme obnovy spravodlivej hospodárskej súťaže, posilnenia európskych zemepisných označení a s cieľom poskytnúť zákazníkom dostatočné informácie spravodajkyňa navrhuje stanoviť limit 20 g cukru na liter pre všetky destiláty. | |
Pozmeňujúci návrh 85 Návrh nariadenia Príloha II – oddiel 1 – časť 5 – písmeno e a (nové) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
ea) Brandy alebo Weinbrand sa smie dosládzať maximálnou dávkou 35 g na liter konečného výrobku, vyjadreného ako invertný cukor, a to na dotvorenie konečnej chuti. |
Odôvodnenie | |
Je potrebné brať do úvahy existujúce pravidlá pre výrobcov brandy. Španielske právne predpisy povoľujú maximálny obsah 35 gramov na liter. | |
Pozmeňujúci návrh 86 Návrh nariadenia Príloha II – oddiel 1 – časť 6 – písmeno e a (nové) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
ea) Destilát z hroznových výliskov alebo matolinovica sa smie dosládzať maximálnou dávkou 20 g cukru na liter konečného výrobku, vyjadreného ako invertný cukor, a to na dotvorenie konečnej chuti. |
Odôvodnenie | |
Pre niektoré destiláty platia podľa európskych zemepisných označení obmedzenia, čo sa týka ich sladenia. Konkurujú dovážaným liehovinám s rovnakým názvom, no s oveľa vyššou mierou sladenia. V záujme obnovy spravodlivej hospodárskej súťaže, posilnenia európskych zemepisných označení a s cieľom poskytnúť zákazníkom dostatočné informácie spravodajkyňa navrhuje stanoviť limit 20 g cukru na liter pre všetky destiláty. | |
Pozmeňujúci návrh 87 Návrh nariadenia Príloha II – oddiel 1 – časť 7 – písmeno f a (nové) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
fa) fa) Destilát z ovocných výliskov sa smie dosládzať maximálnou dávkou 20 g cukru na liter konečného výrobku, vyjadreného ako invertný cukor, a to na dotvorenie konečnej chuti. |
Odôvodnenie | |
Pre niektoré destiláty platia podľa európskych zemepisných označení obmedzenia, čo sa týka ich sladenia. Konkurujú dovážaným liehovinám s rovnakým názvom, no s oveľa vyššou mierou sladenia. V záujme obnovy spravodlivej hospodárskej súťaže, posilnenia európskych zemepisných označení a s cieľom poskytnúť zákazníkom dostatočné informácie spravodajkyňa navrhuje stanoviť limit 20 g cukru na liter pre všetky destiláty. | |
Pozmeňujúci návrh 88 Návrh nariadenia Príloha II – oddiel 1 – časť 8 – písmeno e a (nové) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
ea) Hrozienkový destilát alebo hrozienkové brandy sa smie dosládzať maximálnou dávkou 20 g cukru na liter konečného výrobku, vyjadreného ako invertný cukor, a to na dotvorenie konečnej chuti. |
Odôvodnenie | |
Pre niektoré destiláty platia podľa európskych zemepisných označení obmedzenia, čo sa týka ich sladenia. Konkurujú dovážaným liehovinám s rovnakým názvom, no s oveľa vyššou mierou sladenia. V záujme obnovy spravodlivej hospodárskej súťaže, posilnenia európskych zemepisných označení a s cieľom poskytnúť zákazníkom dostatočné informácie spravodajkyňa navrhuje stanoviť limit 20 g cukru na liter pre všetky destiláty. | |
Pozmeňujúci návrh 89 Návrh nariadenia Príloha II – oddiel 1 – časť 9 – písmeno h a (nové) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
ha) Ovocný destilát sa smie dosládzať maximálnou dávkou 20 g cukru na liter konečného výrobku, vyjadreného ako invertný cukor, a to na dotvorenie konečnej chuti. |
Odôvodnenie | |
Pre niektoré destiláty platia podľa európskych zemepisných označení obmedzenia, čo sa týka ich sladenia. Konkurujú dovážaným liehovinám s rovnakým názvom, no s oveľa vyššou mierou sladenia. V záujme obnovy spravodlivej hospodárskej súťaže, posilnenia európskych zemepisných označení a s cieľom poskytnúť zákazníkom dostatočné informácie spravodajkyňa navrhuje stanoviť limit 20 g cukru na liter pre všetky destiláty. | |
Pozmeňujúci návrh 90 Návrh nariadenia Príloha II – oddiel 1 – časť 10 – písmeno d | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
d) Destilát z jablčného vína ani destilát z hruškového vína sa nearomatizujú. |
d) Destilát z jablčného vína ani destilát z hruškového vína sa nearomatizujú. Nevylučuje to však uplatnenie tradičných výrobných metód. |
Odôvodnenie | |
Spravodajkyňa navrhuje, aby sa zachovali tradičné výrobné metódy destilátov z jablčného a hruškového vína, ako je Calvados. | |
Pozmeňujúci návrh 91 Návrh nariadenia Príloha II – oddiel 1 – časť 10 – písmeno e a (nové) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
ea) Destilát z jablčného vína a destilát z hruškového vína sa smie dosládzať maximálnou dávkou 20 g cukru na liter konečného výrobku, vyjadreného ako invertný cukor, a to na dotvorenie konečnej chuti. |
Odôvodnenie | |
Pre niektoré destiláty platia podľa európskych zemepisných označení obmedzenia, čo sa týka ich sladenia. Konkurujú dovážaným liehovinám s rovnakým názvom, no s oveľa vyššou mierou sladenia. V záujme obnovy spravodlivej hospodárskej súťaže, posilnenia európskych zemepisných označení a s cieľom poskytnúť zákazníkom dostatočné informácie spravodajkyňa navrhuje stanoviť limit 20 g cukru na liter pre všetky destiláty. | |
Pozmeňujúci návrh 92 Návrh nariadenia Príloha II – oddiel 1 – časť 11 – písmeno f a (nové) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
fa) Medový destilát sa smie dosládzať maximálnou dávkou 20 g cukru na liter konečného výrobku, vyjadreného ako invertný cukor, a to na dotvorenie konečnej chuti. |
Odôvodnenie | |
Pre niektoré destiláty platia podľa európskych zemepisných označení obmedzenia, čo sa týka ich sladenia. Konkurujú dovážaným liehovinám s rovnakým názvom, no s oveľa vyššou mierou sladenia. V záujme obnovy spravodlivej hospodárskej súťaže, posilnenia európskych zemepisných označení a s cieľom poskytnúť zákazníkom dostatočné informácie spravodajkyňa navrhuje stanoviť limit 20 g cukru na liter pre všetky destiláty. | |
Pozmeňujúci návrh 93 Návrh nariadenia Príloha II – oddiel 1 – časť 12 – písmeno f a (nové) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
fa) Hefebrand sa smie dosládzať maximálnou dávkou 20 g cukru na liter konečného výrobku, vyjadreného ako invertný cukor, a to na dotvorenie konečnej chuti. |
Odôvodnenie | |
Pre niektoré destiláty platia podľa európskych zemepisných označení obmedzenia, čo sa týka ich sladenia. Konkurujú dovážaným liehovinám s rovnakým názvom, no s oveľa vyššou mierou sladenia. V záujme obnovy spravodlivej hospodárskej súťaže, posilnenia európskych zemepisných označení a s cieľom poskytnúť zákazníkom dostatočné informácie spravodajkyňa navrhuje stanoviť limit 20 g cukru na liter pre všetky destiláty. | |
Pozmeňujúci návrh 94 Návrh nariadenia Príloha II – oddiel 1 – časť 13 – písmeno e a (nové) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
ea) Bierbrand alebo eau de vie de bière sa smie dosládzať maximálnou dávkou 20 g cukru na liter konečného výrobku, vyjadreného ako invertný cukor, a to na dotvorenie konečnej chuti. |
Odôvodnenie | |
Pre niektoré destiláty platia podľa európskych zemepisných označení obmedzenia, čo sa týka ich sladenia. Konkurujú dovážaným liehovinám s rovnakým názvom, no s oveľa vyššou mierou sladenia. V záujme obnovy spravodlivej hospodárskej súťaže, posilnenia európskych zemepisných označení a s cieľom poskytnúť zákazníkom dostatočné informácie spravodajkyňa navrhuje stanoviť limit 20 g cukru na liter pre všetky destiláty. | |
Pozmeňujúci návrh 95 Návrh nariadenia Príloha II – oddiel 1 – časť 14 – písmeno e a (nové) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
ea) Topinambur sa smie dosládzať maximálnou dávkou 20 g cukru na liter konečného výrobku, vyjadreného ako invertný cukor, a to na dotvorenie konečnej chuti. |
Odôvodnenie | |
Pre niektoré destiláty platia podľa európskych zemepisných označení obmedzenia, čo sa týka ich sladenia. Konkurujú dovážaným liehovinám s rovnakým názvom, no s oveľa vyššou mierou sladenia. V záujme obnovy spravodlivej hospodárskej súťaže, posilnenia európskych zemepisných označení a s cieľom poskytnúť zákazníkom dostatočné informácie spravodajkyňa navrhuje stanoviť limit 20 g cukru na liter pre všetky destiláty. | |
Pozmeňujúci návrh 96 Návrh nariadenia Príloha II – oddiel 1 – časť 15 – písmeno a – odsek 3 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
maximálny reziduálny limit pre etylalkohol poľnohospodárskeho pôvodu musí spĺňať limit uvedený v bode 1 prílohy I okrem toho, že obsah metylalkoholu nesmie prekročiť 10 gramov na hektoliter 100 obj. % alkoholu. |
maximálny reziduálny limit pre etylalkohol poľnohospodárskeho pôvodu používaný na výrobu vodky musí spĺňať limit uvedený v bode 1 prílohy I okrem toho, že obsah metylalkoholu nesmie prekročiť 10 gramov na hektoliter 100 obj. % alkoholu. |
Pozmeňujúci návrh 97 Návrh nariadenia Príloha II – oddiel 1 – časť 15 – písmeno a – odsek 3 – písmeno a (nové) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
a) Maximálny obsah cukru vo vodke je 10 g na liter liehoviny, vyjadrený ako invertný cukor. |
Pozmeňujúci návrh 98 Návrh nariadenia Príloha II – oddiel 1 – časť 15 a (nová) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
15a. Vodka môže byť sladená na dotvorenie konečnej chuti. Konečný výrobok však nesmie obsahovať viac ako 10 g sladidiel na liter, vyjadrených ako ekvivalent invertného cukru. |
Pozmeňujúci návrh 99 Návrh nariadenia Príloha II – oddiel 1 – časť 31 a (nová) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
31a. Maximálny obsah cukru v aromatizovanej vodke je 100 g na liter liehoviny, vyjadrený ako invertný cukor. |
Pozmeňujúci návrh 100 Návrh nariadenia Príloha II – oddiel 1 – časť 42 – písmeno a | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
a) Vaječný likér alebo advocaat, avocat alebo advokat je aromatizovaná alebo nearomatizovaná liehovina, ktorá sa vyrába z etylalkoholu poľnohospodárskeho pôvodu, destilátu alebo liehoviny alebo ich zmesi a ktorej zložkami sú kvalitný vaječný žĺtok, vaječný bielok a cukor alebo med. Minimálny obsah cukru alebo medu je 150 gramov na liter liehoviny vyjadreného ako invertovaný cukor. Minimálny obsah čistého vaječného žĺtka musí byť 140 gramov na liter konečného výrobku. |
a) Vaječný likér alebo advocaat, avocat alebo advokat je aromatizovaná alebo nearomatizovaná liehovina, ktorá sa vyrába z etylalkoholu poľnohospodárskeho pôvodu, destilátu alebo liehoviny alebo ich zmesi a ktorej zložkami sú vaječný žĺtok, vaječný bielok a cukor alebo med. Minimálny obsah cukru alebo medu je 150 gramov na liter liehoviny, vyjadrený ako invertný cukor. Minimálny obsah čistého vaječného žĺtka musí byť 140 gramov na liter konečného výrobku. |
Pozmeňujúci návrh 101 Návrh nariadenia Príloha II – oddiel 2 – bod 2 a (nový) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
2a. Guignolet Kirsch sa vyrába vo Francúzsku a získava sa zmiešaním guignoletu a čerešňového destilátu, pričom minimálne 3 % celkového objemu čistého alkoholu v konečnom výrobku pochádzajú z čerešňového destilátu. Minimálny obsah alkoholu liehoviny Guignolet Kirsch je 15 obj. %. Pokiaľ ide o označovanie a prezentáciu, slovo Guignolet sa musí uvádzať pri prezentácii a označovaní písmenami rovnakého typu, veľkosti a farby ako slovo „Kirsch“, pričom obe slová musia byť v tom istom riadku a v prípade fliaš na prednej etikete. Informácie o alkoholickom zložení musia obsahovať údaje o percentuálnom podiele čistého alkoholu, ktorý guignolet a krisch predstavujú z celkového objemu alkoholu v liehovine Guignolet Kirsch. |
Odôvodnenie | |
Spravodajkyňa navrhuje zaviesť rovnaké osobitné pravidlá pre liehovinu Guignolet-Kirsch, aké existujú pre Rum-Verschnitt a Slivovice. | |
Pozmeňujúci návrh 102 Návrh nariadenia Príloha II a (nová) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci návrh |
|
Príloha IIa |
|
Systém dynamického zrenia „criaderas y solera“ |
|
Tradičný španielsky systém zrenia stanovený vo vnútroštátnych právnych predpisoch kráľovským dekrétom č. 164/2014 zo 14. marca 2014, ako aj v technickej dokumentácii pre zemepisné označenia brandy pozostáva z pravidelného odobratia časti brandy obsiahnutého v každom z dubových sudov alebo nádob, ktoré tvoria škálu zrenia, a zodpovedajúce doplnenie brandy z inej, predchádzajúcej škály zrenia. |
|
Definície |
|
„Škály zrenia“ sú všetky skupiny dubových sudov alebo nádob rovnakého veku, ktorými brandy postupuje v priebehu procesu zrenia. Každá škála sa nazýva „criadera“, okrem poslednej škály pred plnením brandy do fliaš, ktorá sa volá „solera“. |
|
„Odobraté brandy“ je čiastočný objem brandy odobratý z každého dubového suda alebo nádoby a doplnený do sudov a/alebo nádob škály, ktorá nasleduje hneď po danej škále zrenia, alebo v prípade škály „solera“ do fliaš. |
|
„Doplnenie“ je objem brandy odobratý z dubových sudov alebo nádob určitej škály zrenia, ktorý je pridaný a zmiešaný s obsahom dubových sudov alebo nádob škály, ktorá nasleduje hneď po danej škále, pokiaľ ide o vek. |
|
„Priemerný vek zrenia“ je obdobie zodpovedajúce prechodu všetkého brandy procesom zrenia, vypočítané ako pomer medzi celkovým objemom brandy obsiahnutým vo všetkých škálach zrenia a objemom brandy, ktoré bolo z poslednej škály – solera – odobraté v priebehu jedného roka. |
|
Priemerný vek zrenia brandy odobratého zo škály „solera“ možno vypočítať podľa tohto vzorca: |
|
|
|
kde: |
|
– t je priemerný vek zrenia vyjadrený v rokoch, |
|
– Vt je celkový objem brandy v systéme zrenia, vyjadrený v litroch čistého alkoholu, |
|
– Ve je celkový objem brandy odobratého zo systému na naplnenie do fliaš v priebehu jedného roka, vyjadrený v litroch čistého alkoholu. |
|
Minimálny priemerný vek: v prípade dubových sudov alebo nádob s objemom menším ako 1 000 litrov je počet ročných odobratí a doplnení nižší alebo sa rovná dvojnásobku počtu škál v systéme s cieľom zabezpečiť, aby najmladšia zložka dozrievala minimálne šesť mesiacov. |
|
V prípade nádob s objemom 1 000 litrov alebo viac je počet ročných odobratí a doplnení nižší alebo sa rovná počtu škál v systéme s cieľom zabezpečiť, aby najmladšia zložka dozrievala minimálne jeden rok. |
POSTUP – VÝBOR POŽIADANÝ O STANOVISKO
Názov |
Definovanie, prezentácia a označovanie liehovín, používanie názvov liehovín pri prezentácií a označovaní iných potravín a ochrana zemepisných označení liehovín |
||||
Referenčné čísla |
COM(2016)0750 – C8-0496/2016 – 2016/0392(COD) |
||||
Gestorský výbor dátum oznámenia na schôdzi |
ENVI 12.12.2016 |
|
|
|
|
Výbor, ktorý predložil stanovisko dátum oznámenia na schôdzi |
AGRI 12.12.2016 |
||||
Spravodajkyňa výboru požiadaného o stanovisko dátum vymenovania |
Angélique Delahaye 2.3.2017 |
||||
Dátum prijatia |
10.10.2017 |
|
|
|
|
Výsledok záverečného hlasovania |
+: –: 0: |
37 1 0 |
|||
Poslanci prítomní na záverečnom hlasovaní |
John Stuart Agnew, Clara Eugenia Aguilera García, Eric Andrieu, José Bové, Daniel Buda, Nicola Caputo, Viorica Dăncilă, Michel Dantin, Paolo De Castro, Jean-Paul Denanot, Albert Deß, Diane Dodds, Herbert Dorfmann, Norbert Erdős, Luke Ming Flanagan, Martin Häusling, Anja Hazekamp, Esther Herranz García, Ivan Jakovčić, Philippe Loiseau, Ulrike Müller, James Nicholson, Maria Noichl, Marijana Petir, Jens Rohde, Bronis Ropė, Maria Lidia Senra Rodríguez, Czesław Adam Siekierski, Tibor Szanyi, Marc Tarabella, Marco Zullo |
||||
Náhradníci prítomní na záverečnom hlasovaní |
Paul Brannen, Alberto Cirio, Angélique Delahaye, Norbert Lins, Gabriel Mato, Annie Schreijer-Pierik, Vladimir Urutchev, Ramón Luis Valcárcel Siso, Hilde Vautmans, Miguel Viegas |
||||
Náhradníci (čl. 200 ods. 2) prítomní na záverečnom hlasovaní |
Stanisław Ożóg |
||||
ZÁVEREČNÉ HLASOVANIE PODĽA MIEN VO VÝBORE POŽIADANOM O STANOVISKO
37 |
+ |
|
PPE |
Daniel Buda, Michel Dantin, Angélique Delahaye, Albert Deß, Herbert Dorfmann, Norbert Erdős, Esther Herranz García, Norbert Lins, Gabriel Mato, Marijana Petir, Annie Schreijer-Pierik, Czesław Adam Siekierski, Vladimir Urutchev |
|
S&D |
Clara Eugenia Aguilera García, Eric Andrieu, Paul Brannen, Nicola Caputo, Paolo De Castro, Jean-Paul Denanot, Viorica Dăncilă, Maria Noichl, Tibor Szanyi, Marc Tarabella |
|
ECR |
James Nicholson, Stanisław Ożóg |
|
ALDE |
Ivan Jakovčić, Ulrike Müller, Jens Rohde, Hilde Vautmans |
|
GUE/NGL |
Luke Ming Flanagan, Anja Hazekamp, Maria Lidia Senra Rodríguez, Miguel Viegas |
|
Verts/ALE |
Martin Häusling, Bronis Ropė |
|
EFDD |
Marco Zullo |
|
ENF |
Philippe Loiseau |
|
1 |
- |
|
EFDD |
John Stuart Agnew |
|
0 |
0 |
|
|
|
|
Vysvetlenie použitých znakov:
+ : za
- : proti
0 : zdržali sa hlasovania
POSTUP – GESTORSKÝ VÝBOR
Názov |
Definovanie, prezentácia a označovanie liehovín, používanie názvov liehovín pri prezentácií a označovaní iných potravín a ochrana zemepisných označení liehovín |
||||
Referenčné čísla |
COM(2016)0750 – C8-0496/2016 – 2016/0392(COD) |
||||
Dátum predloženia EP |
1.12.2016 |
|
|
|
|
Gestorský výbor dátum oznámenia na schôdzi |
ENVI 12.12.2016 |
|
|
|
|
Výbory požiadané o stanovisko dátum oznámenia na schôdzi |
INTA 12.12.2016 |
IMCO 12.12.2016 |
AGRI 12.12.2016 |
|
|
Bez predloženia stanoviska dátum rozhodnutia |
IMCO 25.1.2017 |
|
|
|
|
Spravodajkyňa dátum vymenovania |
Pilar Ayuso 16.2.2017 |
|
|
|
|
Prerokovanie vo výbore |
11.7.2017 |
|
|
|
|
Dátum prijatia |
24.1.2018 |
|
|
|
|
Výsledok záverečného hlasovania |
+: –: 0: |
54 1 0 |
|||
Poslanci prítomní na záverečnom hlasovaní |
Marco Affronte, Pilar Ayuso, Ivo Belet, Simona Bonafè, Biljana Borzan, Paul Brannen, Soledad Cabezón Ruiz, Nessa Childers, Birgit Collin-Langen, Seb Dance, Mark Demesmaeker, Stefan Eck, José Inácio Faria, Francesc Gambús, Elisabetta Gardini, Gerben-Jan Gerbrandy, Arne Gericke, Julie Girling, Françoise Grossetête, Andrzej Grzyb, Jytte Guteland, Anneli Jäätteenmäki, Karin Kadenbach, Kateřina Konečná, Urszula Krupa, Giovanni La Via, Jo Leinen, Peter Liese, Joëlle Mélin, Susanne Melior, Gilles Pargneaux, Piernicola Pedicini, Bolesław G. Piecha, John Procter, Julia Reid, Frédérique Ries, Daciana Octavia Sârbu, Annie Schreijer-Pierik, Renate Sommer, Claudiu Ciprian Tănăsescu, Ivica Tolić, Adina-Ioana Vălean, Jadwiga Wiśniewska, Damiano Zoffoli |
||||
Náhradníci prítomní na záverečnom hlasovaní |
Elena Gentile, Martin Häusling, Norbert Lins, Nuno Melo, Ulrike Müller, Christel Schaldemose, Bart Staes, Keith Taylor, Carlos Zorrinho |
||||
Náhradníci (čl. 200 ods. 2) prítomní na záverečnom hlasovaní |
France Jamet, Jiří Maštálka |
||||
Dátum predloženia |
2.2.2018 |
||||
ZÁVEREČNÉ HLASOVANIE PODĽA MIEN V GESTORSKOM VÝBORE
54 |
+ |
|
ALDE |
Gerben-Jan Gerbrandy, Anneli Jäätteenmäki, Ulrike Müller, Frédérique Ries |
|
ECR |
Mark Demesmaeker, Arne Gericke, Julie Girling, Urszula Krupa, Bolesław G. Piecha, John Procter, Jadwiga Wiśniewska |
|
EFDD |
Piernicola Pedicini |
|
ENF |
France Jamet, Joëlle Mélin |
|
GUE/NGL |
Stefan Eck, Kateřina Konečná, Jiří Maštálka |
|
PPE |
Pilar Ayuso, Ivo Belet, Birgit Collin-Langen, José Inácio Faria, Francesc Gambús, Elisabetta Gardini, Françoise Grossetête, Andrzej Grzyb, Giovanni La Via, Peter Liese, Norbert Lins, Nuno Melo, Annie Schreijer-Pierik, Renate Sommer, Ivica Tolić, Adina-Ioana Vălean |
|
S&D |
Simona Bonafè, Biljana Borzan, Paul Brannen, Soledad Cabezón Ruiz, Nessa Childers, Seb Dance, Elena Gentile, Jytte Guteland, Karin Kadenbach, Jo Leinen, Susanne Melior, Gilles Pargneaux, Christel Schaldemose, Daciana Octavia Sârbu, Claudiu Ciprian Tănăsescu, Damiano Zoffoli, Carlos Zorrinho |
|
VERTS/ALE |
Marco Affronte, Martin Häusling, Bart Staes, Keith Taylor |
|
1 |
- |
|
EFDD |
Julia Reid |
|
0 |
0 |
|
|
|
|
Vysvetlenie použitých znakov:
+ : za
- : proti
0 : zdržali sa hlasovania