Zoznam 
Prijaté texty
Štvrtok, 19. júna 2008 - Štrasburg
Vnútrozemská preprava nebezpečného tovaru ***II
 Riadenie bezpečnosti cestnej infraštruktúry ***I
 Posilnenie kapacít Európskej únie v oblasti reakcie na katastrofy
 40 rokov colnej únie
 Smerom k Európskej charte práv spotrebiteľov energie
 Dovoz jatočných tiel hydiny
 Kríza v sektore rybolovu
 Samit EÚ – Rusko
 Budúcnosť sektora oviec a kôz v Európe
 Cesta k bezpečnejšej, ekologickejšej a účinnejšej mobilite v celej Európe: prvá správa o iniciatíve Inteligentné vozidlo
 Barma
 Somálsko
 Irán

Vnútrozemská preprava nebezpečného tovaru ***II
PDF 197kWORD 34k
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 19. júna 2008 o spoločnej pozícii prijatej Radou na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady o vnútrozemskej preprave nebezpečného tovaru (6920/3/2008 – C6-0160/2008 – 2006/0278(COD))
P6_TA(2008)0302A6-0227/2008

(Spolurozhodovací postup: druhé čítanie)

Európsky parlament,

–   so zreteľom na spoločnú pozíciu Rady (6920/3/2008 – C6-0160/2008)(1),

–   so zreteľom na svoju pozíciu v prvom čítaní(2) k návrhu Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2006)0852),

–   so zreteľom na článok 251 ods. 2 Zmluvy o ES,

–   so zreteľom na článok 67 rokovacieho poriadku,

–   so zreteľom na odporúčanie do druhého čítania Výboru pre dopravu a cestovný ruch (A6-0227/2008),

1.   schvaľuje spoločnú pozíciu;

2.   konštatuje, že akt bol prijatý v súlade so spoločnou pozíciou;

3.   poveruje svojho predsedu, aby akt podpísal spoločne s predsedom Rady v súlade s článkom 254 ods. 1 Zmluvy o ES;

4.   poveruje svojho generálneho tajomníka, aby akt podpísal hneď potom, čo sa overí, že všetky postupy boli náležite ukončené, a aby s generálnym tajomníkom Rady zabezpečil jeho uverejnenie v Úradnom vestníku Európskej únie;

5.   poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.

(1) Ú. v. EÚ C 117 E, 14.5.2008, s. 1.
(2)2 Prijaté texty, 5.9.2007, P6_TA(2007)0370.


Riadenie bezpečnosti cestnej infraštruktúry ***I
PDF 278kWORD 60k
Uznesenie
Text
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 19. júna 2008 o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady o riadení bezpečnosti cestnej infraštruktúry (KOM(2006)0569 – C6-0331/2006 – 2006/0182(COD))
P6_TA(2008)0303A6-0050/2008

(Spolurozhodovací postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

–   so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2006)0569),

–   so zreteľom na článok 251 ods. 2 a článok 71 ods. 1 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6-0331/2006),

–   so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

–   so zreteľom na správu Výboru pre dopravu a cestovný ruch a stanovisko Výboru pre priemysel, výskum a energetiku (A6-0050/2008),

1.   schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.   žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh, alebo ho nahradiť iným textom;

3.   poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 19. júna 2008 na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/.../ES o riadení bezpečnosti cestnej infraštruktúry

P6_TC1-COD(2006)0182


(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní zodpovedá konečnému zneniu legislatívneho aktu, smernici 2008/96/ES.)


Posilnenie kapacít Európskej únie v oblasti reakcie na katastrofy
PDF 150kWORD 80k
Uznesenie Európskeho parlamentu z 19. júna 2008 o posilnení kapacít Európskej únie v oblasti reakcie na katastrofy
P6_TA(2008)0304B6-0303/2008

Európsky parlament,

–   so zreteľom na článok 174 Zmluvy o ES,

–   so zreteľom na oznámenie Komisie Európskemu parlamentu a Rade o posilnení kapacít Únie v oblasti reakcie na katastrofy (KOM(2008)0130),

–   so zreteľom na správu Michela Barniera z 9. mája 2006 s názvom "Európska jednotka civilnej ochrany: Europe Aid",

–   so zreteľom na bod 12 záverov predsedníctva zo zasadnutia Európskej rady v Bruseli 15. a 16. júna 2006, ktoré sa týkalo schopnosti EÚ reagovať na núdzové situácie, krízy a katastrofy,

–   so zreteľom na závery Rady z decembra 2007 v súvislosti s vytvorením a so zavedením systémov včasného varovania všeobecne a predovšetkým systému včasného varovania pred cunami v oblasti severovýchodného Atlantického oceánu a Stredozemného mora,

–   so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia o prírodných a človekom spôsobených katastrofách v rámci EÚ aj mimo nej, v ktorých vyzval Komisiu a členské štáty na užšiu spoluprácu, pokiaľ ide o opatrenia civilnej ochrany v prípade prírodných katastrof, s cieľom predchádzať ich ničivému dosahu a minimalizovať ho, predovšetkým sprístupnením dodatočných zdrojov civilnej ochrany,

–   so zreteľom na návrh Komisie týkajúci sa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje fond solidarity Európskej únie (KOM(2005)0108) a na svoju pozíciu prijatú v prvom čítaní 18. mája 2006(1),

–   so zreteľom na Európsky konsenzus o humanitárnej pomoci prijatý spoločne Radou a zástupcami vlád členských štátov na zasadnutí v rámci Rady, Európskeho parlamentu a Komisie 18. decembra 2007(2),

–   so zreteľom na usmernenia o využívaní vojenských a civilných zdrojov ochrany v prípade katastrofy (usmernenia z Osla), ktoré boli revidované 27. novembra 2006,

–   so zreteľom na usmernenia z marca 2003 o využívaní vojenských a civilných zdrojov ochrany na podporu humanitárnych operácií OSN v zložitých naliehavých situáciách (usmernenia MCDA),

–   so zreteľom na článok 103 ods. 2 rokovacieho poriadku,

A.   keďže výskyt prírodných a človekom spôsobených katastrof, ako napríklad záplav, ktoré majú za následok veľký počet ľudských obetí a značné hospodárske, environmentálne a kultúrne škody, sa zvyšuje, v dôsledku čoho treba nielen posilniť reakcie na úrovni EÚ, ale aj opatrenia v oblasti prevencie a obnovy,

B.   keďže problémy s lesnými požiarmi a so suchami budú čoraz vážnejšie vzhľadom na to, že k extrémne suchým letám dochádza čoraz častejšie a keďže skúsenosti z uplynulých rokov i z nedávneho obdobia zvýrazňujú nutnosť zvýšiť prevenciu, pripravenosť a schopnosť reagovať, pokiaľ ide o civilnú ochranu Spoločenstva v súvislosti s lesnými a inými požiarmi,

C.   keďže na úrovni EÚ v súčasnosti neexistujú žiadne usmernenia týkajúce sa predchádzania lesným požiarom,

D.   keďže členské štáty zostávajú zodpovedné za zachovanie politík týkajúcich sa využívania pôdy, ktoré neposkytujú nevhodné podnety k človekom spôsobeným lesným požiarom na účely zmeny štatútu pôdy,

E.   keďže zelená kniha Komisie o prispôsobení sa zmene klímy v Európe (KOM(2007)0354) zdôrazňuje, že zmena klímy povedie k zvýšenému výskytu extrémnych výkyvov počasia v Európe, v dôsledku čoho bude narastať hrozba ľudských obetí a škôd na infraštruktúre a životnom prostredí,

F.   keďže posilnenie kapacít EÚ na riešenie katastrof vyžaduje prístup zahŕňajúci predchádzanie katastrofám, pripravenosť a reakciu na ne a obnovu na národnej, európskej a medzinárodnej úrovni;

G.   keďže vysoký počet požiarov v južnej Európe v roku 2007, ako aj ich rozsah, je výsledkom množstva faktorov vrátane zmeny klímy, neprimeraného vymedzenia lesov a neprimeranej starostlivosti o ne a kombinácie prírodných príčin a ľudskej ľahostajnosti, ale aj výsledkom trestnej činnosti, a keďže mnohé požiare na jar roka 2008 by mali upozorniť na to, že podobné prípady sa môžu vyskytnúť aj v lete,

H.   keďže treba zlepšiť koordináciu medzi Radou, Komisiou a členskými štátmi, pokiaľ ide nielen o preventívnu činnosť, ale o celý cyklus katastrofy až po posledné fázy obnovy v úzkej spolupráci s Európskym parlamentom,

I.   keďže katastrofy majú v súčasnosti často cezhraničný charakter a vyžadujú mnohostranné a koordinované reakcie; berúc súčasne do úvahy škodlivé hospodárske a sociálne následky prírodných katastrof na regionálne hospodárstva, výrobnú činnosť a cestovný ruch,

J.   keďže vo svete s čoraz častejšími a vážnejšími prírodnými katastrofami, ktoré majú najzávažnejšie dôsledky pre najchudobnejších obyvateľov, musia subjekty EÚ spolupracovať na zabezpečení účinného poskytovania humanitárnej pomoci obetiam a na znižovaní ich zraniteľnosti,

K.   keďže nedostatok spoločných výstražných signálov a protokolov je závažným problémom vzhľadom na narastajúcu mobilitu občanov v rámci EÚ a v tretích krajinách,

L.   keďže EÚ musí uznať osobitnú povahu prírodných katastrof, ktoré sa vyskytujú v podobe stredomorského sucha a požiarov, a v súlade s tým prispôsobiť svoje nástroje prevencie, výskumu, riadenia rizika, civilnej ochrany a solidarity,

1.   víta vyššie uvedené oznámenie Komisie o posilnení kapacít EÚ v oblasti reakcie na katastrofy, ako aj celkový cieľ dosiahnuť väčšiu súdržnosť, účinnosť a viditeľnosť reakcie EÚ na katastrofy;

2.   domnieva sa, že posilnenie jej kapacít v oblasti prevencie a reakcie na katastrofy je pre EÚ politickým cieľom s vysokou prioritou a že na jeho dosiahnutie by sa mali zmobilizovať všetky prostriedky, najmä so zreteľom na rozsiahle záplavy v posledných rokoch;

3.   zdôrazňuje, že prístup Komisie k prírodným a človekom spôsobeným katastrofám, ku ktorým dochádza v EÚ alebo tretích krajinách, by mal byť v plnej miere koherentný a v súlade s jej oznámením o zmene klímy – príležitosť pre Európu (KOM(2008)0030) a jej návrhom o úsilí členských štátov znížiť emisie skleníkových plynov s cieľom splniť záväzky Spoločenstva týkajúce sa zníženia emisií skleníkových plynov do roku 2020; zdôrazňuje, že zmena klímy je kľúčovým faktorom zvýšeného výskytu a závažnosti prírodných katastrof a že environmentálna politika a právne predpisy týkajúce sa zmeny klímy musia byť piliermi kapacít EÚ v oblasti reakcie na katastrofy s cieľom predísť ďalším škodám na ľuďoch, infraštruktúre a životnom prostredí;

4.   domnieva sa, že koherencia a koordinácia rôznych oblastí politík a inštitúcií na miestnej, regionálnej a národnej úrovni a na úrovni EÚ povedie k účinnejšiemu, integrovanejšiemu a viditeľnejšiemu riadeniu v prípade katastrof zo strany EÚ;

5.   domnieva sa, že spolupráca s kandidátskymi krajinami a potenciálnymi kandidátskymi krajinami, ktorá má za cieľ zlepšiť ich kapacity na predchádzanie katastrofám a ich zvládanie, a podpora regionálnej spolupráce sú v spoločnom záujme EÚ a príslušných krajín, a preto ich treba rozvíjať a posilňovať tak, aby sa zaručila ich komplementárnosť a aby sa predišlo duplicite s existujúcimi dvojstrannými, regionálnymi a medzinárodnými iniciatívami;

6.   zdôrazňuje, že činnosť, ktorú si Komisia naplánovala s cieľom vytvoriť vedomostnú základňu o rôznych scenároch katastrof, nevyhnutných a dostupných kapacitách a vplyve rôznych možností zapĺňania zistených medzier, by sa nemala využívať na odkladanie dôležitých návrhov na ochranu ľudí, majetku a životného prostredia pred katastrofami,

7.   zdôrazňuje, že prístup Komisie by sa mal vzťahovať na celý cyklus katastrofy od prevencie až po obnovu pri prírodných katastrofách vrátane prípadov extrémneho sucha a človekom spôsobených katastrofách, ku ktorým dochádza v EÚ alebo tretích krajinách, a že treba ďalej vyvíjať činnosť v oblastiach, ktorých sa týka vyššie uvedené oznámenie Komisie;

8.   víta predloženie akčného plánu Komisiou o implementácii európskeho konsenzu o humanitárnej pomoci, ako dôležitý príspevok k účinnej, dobre koordinovanej a posilnenej európskej humanitárnej pomoci;

9.   zdôrazňuje, že je dôležité posilniť globálnu kapacitu schopnosti reakcie a uznáva preto úlohu kľúčových humanitárnych aktérov ako OSN, Červený kríž a mimovládne organizácie v oblastiach tretích krajín najviac vystaveným katastrofám;

10.   pripomína, že použitie prostriedkov civilnej ochrany a vojenských prostriedkov v tretích krajinách pri reakcii na humanitárne situácie musí byť v súlade s paltnými medzinárodnými usmerneniami ako sú usmernenia z Osla a  usmernenia MCDA, najmä s cieľom zabezpečiť dodržiavanie humanitárnych zásad neutrality, humanity, nestrannosti a nezávislosti; zdôrazňuje, že použitie zdrojov civilnej ochrany pri humanitárnej kríze by malo byť na základe potrieb a ako doplnkový a koherentný zdroj spolu s humanitárnou pomocou;

11.   vyzýva Komisiu a členské štáty, aby sa s cieľom pripraviť sa na mimoriadne udalosti zaoberali nielen rizikovo orientovanými prístupmi, ale aj spôsobmi znižovania zraniteľnosti na úrovni politiky EÚ prostredníctvom primeraného a včasného plánovania a opatrení na zníženie rizika a zároveň v prípade potreby zohľadnili politiky a právne predpisy v oblasti životného prostredia a zmeny klímy;

12.   opätovne zdôrazňuje, že výhradným cieľom humanitárnej pomoci a pomoci v oblasti civilnej ochrany, ktorú Spoločenstvo poskytuje tretím krajinám, je predchádzať ľudskému utrpeniu alebo ho zmierňovať, a preto by vždy mala vychádzať z potrieb samotných obetí a byť v súlade so základnými humanitárnymi zásadami neutrality, nestrannosti a nediskriminácie;

13.   vyzýva Komisiu, aby urýchlene a najneskôr do konca roku 2008 predložila návrhy týkajúce sa predchádzania katastrofám v rámci EÚ spolu so stratégiou EÚ na zníženie hrozby katastrof v rozvojových krajinách;

14.   upozorňuje na skutočnosť, že EÚ bude podporovať prípravné činnosti uskutočňované na miestnej úrovni v rámci humanitárnych operácií a zahrnie zníženie rizík katastrof do svojej rozvojovej politiky;

15.   vyjadruje poľutovanie nad tým, že návrh bývalého člena Komisie Michela Barniera na zriadenie európskej jednotky civilnej ochrany stále zostáva len na papieri, a zdôrazňuje, že v tejto súvislosti je nevyhnutné vyvíjať úsilie o rozvíjanie kapacít v oblasti rýchlej reakcie na základe modulov civilnej ochrany členských štátov v súlade s mandátom vydaným 15. a 16. júna 2006 na zasadnutí Európskej rady, a vyzýva Komisiu, aby na tento účel vypracovala konkrétny návrh;

16.   odsudzuje skutočnosť, že Rada podľa všetkého prijala rozhodnutie nepristúpiť k prijatiu nového nariadenia o Fonde solidarity EÚ (FSEÚ) napriek silnej podpore Európskeho parlamentu revízii súčasného nástroja; pripomína Rade, že Európsky parlament prijal svoju pozíciu veľkou väčšinou v prvom čítaní v máji 2006 a že Rada blokovala príslušný dokument viac než dva roky; opätovne vyjadruje presvedčenie, že nové nariadenie o FSEÚ, ktorým sa okrem iných opatrení znižujú hranice mobilizácie fondu, umožní EÚ účinnejšie, pružnejšie a pohotovejšie riešiť škody spôsobené katastrofami; dôrazne vyzýva Európsku radu, aby rozhodla o neodmietnutí tohto nariadenia a aby žiadala okamžitú revíziu FSEÚ;

17.   vyzýva Komisiu, aby v prípade potreby čo možno najpružnejšie a bez zbytočného odkladu mobilizovala súčasný FSEÚ; domnieva sa, že v prípade prírodnej katastrofy je mimoriadne dôležité, aby sa potrebné finančné prostriedky FSEÚ okamžite sprístupnili na zmiernenie utrpenia a uspokojenie potrieb obetí a ich najbližších príbuzných;

18.   vyzýva Komisiu, aby uskutočnila ďalší výskum zameraný na zlepšenie prevencie lesných požiarov a metód a materiálov využívaných na hasenie lesných požiarov, a tiež prehodnotila územné plánovanie a využívanie pôdy; preto naliehavo vyzýva členské štáty, aby podnikli rozhodné kroky na zlepšenie a vykonanie svojho právneho rámca ochrany lesov a upustili od činností zameraných na komercializáciu, zmenu štatútu pôdy a privatizáciu, čím obmedzia nezákonné využívanie pôdy a špekulácie; domnieva sa, že na tento účel by sa mali využiť všetko dostupné know-how EÚ vrátane satelitných systémov;

19.   naliehavo žiada Komisiu, aby predložila balík právne záväzných nástrojov (napr. rámcovú smernicu) zameraných na zaplnenie medzier v platných právnych predpisoch, politikách a programoch EÚ, pokiaľ ide o predchádzanie katastrofám a reakciu na ne;

20.   odporúča, aby takýto komplexný rámec obsahoval tri piliere v oblasti prevencie, ktoré sa zamerajú na posilnenie prevencie v existujúcich mechanizmoch EÚ a prístupoch členských štátov, na vytvorenie nového rámcového prístupu ku predchádzaniu katastrofám a na podporovanie ďalšieho rozvoja poznatkov o prevencii a príslušnej technológie prostredníctvom výskumných a rozvojových programov EÚ;

21.   odporúča, aby návrhy týkajúce sa posilnenia celkovej kapacity EÚ v oblasti reakcie zahŕňali vyčlenenie kľúčových zdrojov, ktoré budú zaručene kedykoľvek k dispozícii na účasť na operáciách európskej civilnej ochrany; konštatuje, že pritom treba vychádzať v prvom rade z vnútroštátnych kapacít a podľa potreby by sa mali začleniť aj opatrenia dohodnuté s inými stranami;

22.   vyzýva Komisiu, aby pilotný projekt na rok 2008 týkajúci sa lesných požiarov a prípravné činnosti súvisiace s kapacitami v oblasti rýchlej reakcie čo najlepšie využila na otestovanie prevádzkových opatrení s členskými štátmi a ďalšími stranami, ktoré kedykoľvek uvoľňujú kapacity v oblasti reakcie na operácie európskej civilnej ochrany, a domnieva sa, že to poslúži na získanie skúseností dôležitých pre budúce legislatívne návrhy;

23.   podporuje činnosti zamerané na zlepšenie pripravenosti civilnej ochrany členských štátov, najmä prostredníctvom výmeny odborníkov a osvedčených postupov, cvičení a projektov pripravenosti;

24.   opätuje výzvu, ktorá bola Komisii predložená v jeho uznesení z 18. mája 2006 o prírodných katastrofách (požiaroch, suchách a záplavách)(3), aby predložila návrh smernice o prevencii a riadení požiarov, ktorá by mala zahŕňať pravidelné zhromažďovanie údajov, prípravu máp a určenie rizikových oblastí, prípravu plánov riadenia rizika požiarov, určenie pridelených prostriedkov a dostupných zariadení členskými štátmi, koordináciu rôznych administratív, minimálne požiadavky na školenia posádok a určenie zodpovednosti voči životnému prostrediu a trestov;

25.   naliehavo vyzýva Radu, aby s ohľadom na skutočnosť, že Európsky parlament prijal svoju pozíciu už v máji 2006, bezodkladne prijala rozhodnutie o navrhovanom nariadení, ktorým sa zriaďuje FSEÚ, v záujme poskytnutia lepšieho vymedzenia kritérií a možných udalostí, medzi ktoré zaradí sucho, a tak umožnila efektívnejšiu, pružnejšiu a rýchlejšiu nápravu škôd spôsobených prírodnými katastrofami;

26.   domnieva sa, že na zabezpečenie nevyhnutného začlenenia prevencie a zníženia hrozby katastrof do programov štrukturálnych fondov a Kohézneho fondu treba posilniť existujúce usmernenia a zároveň vypracovať nové usmernenia; vyzýva predovšetkým na podmienenosť, čo sa týka príspevkov z finančných nástrojov Spoločenstva a vyplácania pomoci Spoločenstva v prípade nevhodného použitia, ako je neplnenie plánov opätovného zalesnenia a/alebo ďalších povinných podmienok; ďalej žiada o financovanie zvyšovania informovanosti o prevencii a vzdelávacích opatrení v rámci programov Spoločenstva;

27.   verí, že návrhy Komisie zamerané na posilnenie kapacity EÚ reagovať na katastrofy by mali v plnom rozsahu využiť odborné znalosti v súvislosti s geografickým umiestnením najvzdialenejších regiónov a zámorských krajín a území;

28.   naliehavo vyzýva členské štáty, najmä tie, ktoré najviac postihli prírodné katastrofy, aby optimálne využívali možnosti financovania poskytované v rámci štrukturálnych fondov a iných fondov Spoločenstva v súčasnom programovom období 2007 – 2013 a aby prípadne začlenili preventívnu činnosť a projekty medzi prioritnú činnosť v rámci príslušných operačných programov;

29.   domnieva sa, že treba preskúmať postupy pre mobilizáciu fondu solidarity EÚ, aby sa urýchlilo vyplácanie pomoci; nazdáva sa, že na tieto účely by mohol byť vytvorený systém zálohových platieb založený na počiatočných odhadoch priamej škody, pričom ďalšie platby by záviseli od presných výpočtov celkovej priamej škody a dôkazov preventívnych opatrení, ktoré sa prijali v dôsledku katastrofy;

30.   zdôrazňuje, že treba naliehavo posilniť Monitorovacie a informačné stredisko prostredníctvom ľudských a materiálnych zdrojov nevyhnutných na to, aby mohlo aktívne podporovať operácie iniciované členskými štátmi v rámci mechanizmu civilnej ochrany Spoločenstva;

31.   naliehavo vyzýva Komisiu, aby posúdila širokú škálu možností na vytvorenie udržateľnej európskej siete pre vzdelávanie v oblasti reakcie na katastrofy, ktorá by pokrývala všetky etapy riadenia v prípade katastrof, a aby čo najskôr predložila návrhy takejto štruktúry; požaduje tiež ďalšie zlepšenie pripravenosti zložiek civilnej ochrany a kapacity spolupráce tímov a modulov rôznych členských štátov;

32.   pripomína závery Rady z decembra 2007 týkajúce sa  vytvorenia a zavedenia systémov včasného varovania v EÚ a zavedenia systému včasného varovania pred cunami v oblasti severovýchodného Atlantiku a Stredomoria a opätovne potvrdzuje, že je potrebné, aby členské štáty a Komisia pokročili v iniciatívach na skvalitnenie systémov včasného varovania a varovných signálov pri katastrofách;

33.   žiada Komisiu, aby začlenila otázku primeraného financovania EÚ v oblasti predchádzania katastrofám, pripravenosti a reakcie na ne a obnovy do svojich návrhov na preskúmanie rozpočtu na obdobie 2008/2009;

34.   vyzýva Komisiu, aby zabezpečila účinnosť jednotného európskeho čísla tiesňového volania 112;

35.   nalieha, aby sa na úrovni Spoločenstva uznal osobitný charakter prírodných katastrof, ktoré sa vyskytujú v stredomorskej oblasti, ako sú suchá a lesné požiare, a aby sa upravili nástroje Spoločenstva na prevenciu, výskum, riadenie rizika, civilnú ochranu a solidaritu s cieľom zlepšiť reakciu na tento typ katastrof v každom členskom štáte;

36.   nalieha, aby sa riadne uznala potreba rozsiahlejšieho financovania preventívnych opatrení zo strany Spoločenstva;

37.   poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade, Komisii a parlamentom členských štátov.

(1) Ú. v. EÚ C 297 E, 7.12.2006, s. 331.
(2) Ú. v. EÚ C 25, 30.1.2008, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ C 297 E, 7.12.2006, s. 375.


40 rokov colnej únie
PDF 346kWORD 68k
Uznesenie Európskeho parlamentu z 19. júna 2008 o 40. výročí colnej únie
P6_TA(2008)0305B6-0297/2008

Európsky parlament,

–   so zreteľom na nedávne prijatie nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 450/2008 z 23. apríla 2008, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (modernizovaný Colný kódex)(1),

–   so zreteľom na rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 70/2008/ES z 15. januára 2008 o colnom a obchodnom prostredí bez dokladov v papierovej forme(2),

–   so zreteľom na rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 624/2007/ES z 23. mája 2007, ktorým sa ustanovuje akčný program pre colné správy v Spoločenstve (Colníctvo 2013)(3),

–   so zreteľom na oznámenie Komisie nazvané "Stratégia vývoja colnej únie" (KOM(2008)0169),

–   so zreteľom na svoje uznesenie z 5. júna 2008 o uskutočňovaní obchodnej politiky prostredníctvom účinných dovozných a vývozných pravidiel a postupov(4),

–   so zreteľom na správu vyšetrovacieho výboru pre tranzitný systém Spoločenstva (január 1996 – marec 1997),

–   so zreteľom na Dohodu medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi americkými o colnej spolupráci a vzájomnej pomoci v colných otázkach(5) podpísanú 28. mája 1997,

–   so zreteľom na návrh rozhodnutia Rady o pristúpení Európskych spoločenstiev k Svetovej colnej organizácii a o vykonávaní práv a povinností vyplývajúcich z dočasného členstva (KOM(2007)0252),

–   so zreteľom na závery Rady zo 14. mája 2008 o stratégii vývoja colnej únie,

–   so zreteľom na správu o colných aktivitách Spoločenstva na boj proti falšovaniu produktov a pirátstvu, ktorú Komisia uverejnila 19. mája 2008,

–   so zreteľom na článok 103 ods. 2 rokovacieho poriadku,

A.   keďže colná únia zastáva od roku 1968 kľúčovú úlohu pri zachovávaní a rozvíjaní jednotného trhu a vytváraní prosperity podporovaním legitímneho a konkurencieschopného obchodu v EÚ a s ňou a súčasnou ochranou svojich občanov,

B.   keďže existencia colnej únie znamená, že na vnútorných hraniciach medzi členskými štátmi neexistuje colná povinnosť, platia jednotné clá na dovoz z tretích krajín, spoločné pravidlá pre pôvod výrobkov z tretích krajín a spoločná definícia colnej hodnoty,

C.   keďže cieľom rozvíjania práva Spoločenstva je zaručiť, aby sa na všetky výrobky dovážané do EÚ uplatňovali rovnaké pravidlá,

D.   keďže colné orgány EÚ majú dvojitú úlohu: vyberajú dovozné clá a dane a zároveň dohliadajú na zdravie a bezpečnosť občanov na vonkajších hraniciach EÚ,

E.   keďže jeho prvý vyšetrovací výbor sa sústredil na colné otázky a v bode 17.3.1. svojej vyššie uvedenej správy dospel k záveru že "s cieľom zaručiť hospodárskym subjektom a verejnosti potrebnú istotu v otázke náležitej ochrany obchodného prostredia v rámci jednotného trhu, ...vytvorenie jednotného rámca EÚ pre colné služby musí byť dlhodobým cieľom EÚ",

F.   keďže v dôsledku globalizácie nesmierne narástol objem medzinárodného obchodu a rozvinula sa nová výroba a vzory správania spotrebiteľov, ale zároveň sa objavili nové hrozby, napríklad svetový terorizmus, zmena klímy a nelegálny obchod,

G.   keďže znižovanie nákladov na dodržiavanie predpisov a administratívnych nákladov je kľúčovým prvkom účinnej a účelnej správy v rámci EÚ,

Vývoj colnej únie

1.   domnieva sa, že 40 rokov trvania colnej únie znamená výrazný úspech a poskytlo výhody pre podniky aj občanov EÚ;

2.   potvrdzuje, že colné orgány, ktoré nesú hlavnú zodpovednosť za dohľad nad medzinárodným obchodom EÚ, tak prispievajú k zaručeniu otvoreného a spravodlivého obchodu, realizácii vonkajšieho rozmeru vnútorného trhu, spoločnej obchodnej politike a iným spoločným politikám EÚ a k zaisteniu bezpečnosti dodávateľského reťazca ako celku;

3.   uznáva, že opatrenia colných orgánov majú za cieľ ochranu finančných záujmov EÚ a jej členských štátov, ako aj ochranu EÚ pred nečestnými a nezákonnými obchodnými postupmi;

4.   uznáva tiež, že cieľom opatrení je zaručiť bezpečnosť a ochranu EÚ a jej obyvateľov a zároveň chrániť životné prostredie a udržiavať v primeranej rovnováhe potrebu vykonávať colné kontroly a uľahčovať obchodovanie v záujme zlepšenia európskej konkurencieschopnosti;

5.   v tejto súvislosti vyjadruje colným úradníkom uznanie za ich účinnú prácu v boji proti falšovaniu, výsledkom ktorej bolo skonfiškovanie 79 miliónov falšovaných predmetov a pirátskych kópií v 43 000 prípadoch zaznamenaných v roku 2007; vzhľadom na prudký nárast skonfiškovaných falšovaných výrobkov podporuje praktické colné opatrenia na boj proti falšovaniu a pirátstvu, ako sú zvýšenie počtu špecializovaných colníkov, ktorí vykonávajú túto prácu v rámci Komisie a v členských štátoch, ako aj úvahu o zriadení Európskeho monitorovacieho strediska pre falšovanie;

6.   víta preto vyššie uvedené oznámenie Komisie, ktoré si kladie za cieľ stanovenie jasnej orientácie v colnej oblasti na obdobie rokov 2013 až 2019;

7.   zdôrazňuje, že colné orgány EÚ musia nepretržite rátať s budúcimi úlohami, ako aj rozvíjať a využívať najmodernejšie zručnosti, technológie a metódy na čo najúčinnejšiu a najúčelnejšiu podporu a kontrolu obchodovania;

8.   zdôrazňuje, že je dôležité, aby kandidátske krajiny zosúladili svoje normy s colnými normami EÚ, a berie na vedomie technickú pomoc, ktorú Komisia a členské štáty poskytujú kandidátskym krajinám;

Užšia spolupráca

9.   víta dôležité závery rôznych seminárov organizovaných v rámci programu Clá 2013, ako sú zlepšenie siete na spoluprácu medzi colnými správami a orgánmi vykonávajúcimi dohľad nad trhom, zlepšenie riadenia rizika a výmena skúseností, poznatkov a osvedčených postupov v oblasti spolupráce a kontrol;

10.   domnieva sa, že na zabezpečenie efektívnosti colných služieb EÚ vzhľadom na množstvo hrozieb, ktorým musia čeliť, je nevyhnutná spolupráca;

11.   vyzýva preto členské štáty, aby posilnili administratívnu spoluprácu medzi svojimi colnými orgánmi a colnými a inými vládnymi orgánmi, napríklad veterinárnymi správami a orgánmi zodpovednými za bezpečnosť výrobkov, aby sa tak zabezpečilo, že správa vonkajších hraníc EÚ je spoločnou zodpovednosťou, a zaistila sa bezpečnosť a ochrana občanov EÚ;

12.   vyzýva Komisiu, aby posilnila spoluprácu s obchodnými partnermi prostredníctvom existujúcich a budúcich programov colnej spolupráce, a spoľahlivým obchodným subjektom tak uľahčila obchodovanie a zaistila bezpečnosť dodávateľského reťazca;

13.   zdôrazňuje, že je dôležité zabezpečiť, aby boli vo výbore colného kódexu zastúpené všetky zainteresované hospodárske subjekty;

14.   schvaľuje rôzne dohody, ktoré Spoločenstvo podpísalo so svojimi hlavnými obchodnými partnermi po celom svete;

15.   vyzýva Komisiu a členské štáty, aby v colnej oblasti posilnili medzinárodnú spoluprácu v rámci medzinárodných organizácií (Svetová obchodná organizácia a Svetová colná organizácia) a s tretími krajinami; zdôrazňuje, že by sa tak dosiahla účinnejšia colná kontrola, podporili by sa normy EÚ, pričom EÚ a jej obchodní partneri by zároveň mohli mať prospech z obchodovania; poukazuje aj na to, že týmto spôsobom by sa mohli zrealizovať najmä spoločné operácie a pilotné projekty na posilnenie spolupráce na mieste medzi colnými úradníkmi z EÚ a z tretích krajín;

Bezpečnostné otázky

16.   vyzýva členské štáty, aby naďalej upevňovali úlohu colných orgánov v boji proti osobitným nebezpečenstvám vyplývajúcim z falšovaných výrobkov, najmä pokiaľ ide o falšované liečivá a hračky;

17.   vyzýva Komisiu, aby naďalej vyjadrovala nesúhlas s právnymi predpismi prijatými nedávno v USA, podľa ktorých sa má v zahraničných prístavoch prehliadať 100 % nákladu námorných kontajnerov; poukazuje na to, že sa nepreukázala potreba tohto jednostranného rozhodnutia USA, ani jeho účinnosť z hospodárskeho a bezpečnostného hľadiska;

18.   domnieva sa, že zmena a doplnenie nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 648/2005 z 13. apríla 2005, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva(6) (tzv. pozmeňujúci a doplňujúci návrh o bezpečnosti) už spĺňa predstavy orgánov USA, pokiaľ ide o bezpečnostnú kontrolu v Európe;

Zvyšovanie účinnosti, účelnosti a výkonnosti na vnútornom trhu

19.   víta dve iniciatívy, ktoré sa colné orgány Spoločenstva chystajú vypracovať v priebehu najbližších desiatich rokov s cieľom lepšie slúžiť občanom EÚ, konkrétne návrh týkajúci sa elektronického colného vyhlásenia, ktorý už schválil Európsky parlament, a vytvorenie siete európskych colných laboratórií v záujme jednotného výkladu nových technických noriem EÚ a podporuje každú ďalšiu iniciatívu vyvinutú v tomto smere;

20.   uznáva, že táto modernizácia umožní zintenzívniť boj proti nebezpečným výrobkom a posilniť ochranu spotrebiteľa;

21.   vyzýva členské štáty, aby synchrónne a harmonizovaným spôsobom vypracovali nové pracovné metódy a technológie a zabezpečili spoločné koordinované vykonávanie colných právnych predpisov; vyzýva Komisiu, aby dôkladne monitorovala jednotné uplatňovanie colných právnych predpisov v členských štátoch a informovala o ňom Európsky parlament;

22.   vyzýva členské štáty, aby colným orgánom poskytli dostatočné (technologické aj ľudské) zdroje a investície a umožnili im tak vykonávať ich úlohy, zrealizovať nový systém bez dokladov v papierovej forme a školiť ich zamestnancov;

23.   vyzýva členské štáty, aby zabezpečili vysokú mieru spolupráce colných orgánov a podnikateľského prostredia s cieľom zlepšiť dodržiavanie predpisov a znížiť byrokraciu, najmä prostredníctvom prístupu, ktorý je väčšmi založený na rizikovom manažmente, a rozvíjaním služieb tzv. jedného okienka/jedného kontaktného miesta;

24.   vyzýva Komisiu, aby venovala osobitnú pozornosť problémom, ktorým čelia malé a stredné podniky, najmä tým, že uľahčí prispôsobenie ich informačných systémov systémom, ktoré používajú colné správy, pri vynaložení čo najnižších nákladov a zjednoduší postupy na získanie štatútu "autorizovaného hospodárskeho subjektu";

o
o   o

25.   poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade, Komisii a vládam členských štátov.

(1) Ú. v. EÚ L 145, 4.6.2008, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 23, 26.1.2008, s. 21.
(3) Ú. v. EÚ L 154, 14.6.2007, s. 25.
(4) Prijaté texty, P6_TA(2008)0247.
(5) Ú. v. ES L 222, 12.8.1997, s. 17.
(6)1 Ú. v. EÚ L 117, 4.5.2005, s. 13.


Smerom k Európskej charte práv spotrebiteľov energie
PDF 372kWORD 86k
Uznesenie Európskeho parlamentu z 19. júna 2008 o Európskej charte práv spotrebiteľov energie (2008/2006(INI))
P6_TA(2008)0306A6-0202/2008

Európsky parlament,

–   so zreteľom na návrh Komisie týkajúci sa smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2003/54/ES o spoločných pravidlách pre vnútorný trh s elektrickou energiou (KOM(2007)0528),

–   so zreteľom na návrh Komisie týkajúci sa smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2003/55/ES o spoločných pravidlách pre vnútorný trh so zemným plynom (KOM(2007)0529),

–   so zreteľom na závery Rady z 15. februára 2007 o energetickej politike pre Európu (6271/2007),

–   so zreteľom na oznámenie Komisie s názvom Energetická politika pre Európu (KOM(2007)0001),

–   so zreteľom na oznámenie Komisie s názvom Vyšetrovanie podľa článku 17 nariadenia (ES) č. 1/2003 v odvetviach plynárenstva a elektrickej energie v Európe (KOM(2006)0851),

–   so zreteľom na pracovný dokument útvarov Komisie s názvom Vyhliadky vnútorného trhu so zemným plynom a elektrickou energiou (SEK(2006)1709) ako sprievodný dokument oznámenia Komisie (KOM(2006)0841),

–   so zreteľom na pracovný dokument útvarov Komisie s názvom Údaje k energetickej politike EÚ (SEK(2007)0012),

–   so zreteľom na smernicu Rady 2004/67/ES z 26. apríla 2004 o opatreniach na zaistenie bezpečnosti dodávok zemného plynu(1),

–   so zreteľom na výročnú správu európskych energetických regulátorov za obdobie od 1. januára 2006 do 31. decembra 2006 pre všetkých členov Rady európskych energetických regulátorov (CEER) a  Európskej skupiny regulačných úradov pre elektrickú energiu a plyn (ERGEG), Európsky parlament, Radu a Komisiu, vypracovanú podľa článku 3 ods. 8 rozhodnutia Komisie 2003/796/ES z 11. novembra 2003 o založení Európskej skupiny regulačných úradov pre elektrickú energiu a zemný plyn(2),

–   so zreteľom na závery predsedníctva Európskej rady z 8. – 9. marca 2007 týkajúce sa schválenia Akčného plánu Európskej rady na obdobie rokov 2007 – 2009: Energetická politika pre Európu (7224/2007),

–   so zreteľom na oznámenie Komisie s názvom Smerom k Európskej charte práv spotrebiteľov energie (KOM(2007)0386),

–   so zreteľom na článok 45 rokovacieho poriadku,

–   so zreteľom na správu Výboru pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa a stanovisko Výboru pre priemysel, výskum a energetiku (A6-0202/2008),

A.   keďže zásady sociálneho začlenenia, rovnakých príležitostí pre všetkých a spravodlivého prístupu k vedomostiam v digitálnej ére znamenajú, že je nevyhnutné, aby každý občan EÚ mal prístup k energii za dostupné ceny,

B.   keďže spotrebitelia, predovšetkým jednotlivci a malé a stredné podniky (MSP), majú k dispozícii len obmedzené nástroje a príležitosti na účinné zastupovanie svojich záujmov,

C.   keďže dostačujúce zásobovanie energiou je jedným z kľúčových prvkov na ceste k dosiahnutiu úspešnej spoluúčasti občanov na spoločenskom a hospodárskom živote,

D.   keďže Európska charta práv spotrebiteľov energie (charta) je výzvou a podnetom pre vlády, energetické regulačné orgány a priemysel, zastupovaný všetkými sociálnymi partnermi, aby konkrétnym spôsobom prispeli k zabezpečeniu toho, aby sa na sociálnom, ekologickom a konkurencieschopnom energetickom trhu EÚ zohľadňovali záujmy spotrebiteľov energie,

E.   keďže na trhoch s nedokonalou konkurenciou, akým je napríklad odvetvie energetiky, samotné trhové mechanizmy vždy nezabezpečujú v plnej miere najlepšie záujmy spotrebiteľov, treba okrem záväzkov vyplývajúcich zo služby vo verejnom záujme špecifických pre trh energetiky riešiť a posilniť všeobecnú ochranu spotrebiteľa,

F.   keďže dostupné údaje poukazujú na to, že členské štáty využívali na riešenie otázky zraniteľných skupín spotrebiteľov cielené záväzky vyplývajúce zo služby vo verejnom záujme iba v obmedzenej miere,

G.   keďže pozornosť by sa mala intenzívne sústrediť na úlohu vymedzenú pre národné regulačné orgány, ktoré musia byť nezávislé od akéhokoľvek verejného alebo súkromného záujmu a oprávnené monitorovať energetické trhy, vrátane cien a všetkých ich zložiek, a v prípade potreby intervenovať a sankcionovať,

H.   keďže riešenie spotrebiteľských sporov v oblasti energie nie je dostatočne upravené právnymi predpismi a keďže riešenie týchto sporov zabezpečuje viacero orgánov a spotrebitelia nevedia, na koho sa obracať,

I.   keďže do charty by mali byť začlenené ciele EÚ týkajúce sa obnoviteľných zdrojov energie, aby si spotrebitelia mohli voliť také zdroje energie, ktoré sú v súlade s týmito cieľmi,

Charakter charty

1.   zdôrazňuje skutočnosť, že dodávky energie sú kľúčovým prvkom úspešnej spoluúčasti občanov na spoločenskom a hospodárskom živote;

2.   pripomína, že hoci sú práva spotrebiteľov už chránené platnými právnymi predpismi Spoločenstva, tieto predpisy sa často nerešpektujú; zdôrazňuje, že posilnenie opatrení na ochranu spotrebiteľov možno najlepšie dosiahnuť účinnejším vykonávaním existujúcich právnych predpisov;

3.   upozorňuje na to, že prijatie balíka návrhov týkajúcich sa trhu s elektrickou energiou a zemným plynom (návrhy tzv. tretieho balíka), o ktorom Európsky parlament v súčasnosti rokuje, by ďalej posilnilo právny rámec ochrany spotrebiteľov energie;

4.   domnieva sa, že základom ochrany spotrebiteľov energie musí byť aj v budúcnosti spoločná činnosť EÚ a členských štátov; jednotlivé postupy v rámci ochrany spotrebiteľa na trhu s energiou môžu mať v každom členskom štáte iný dosah; z toho dôvodu je nevyhnutné dôsledne uplatňovať zásadu subsidiarity;

5.   zdôrazňuje absolútnu potrebu posilniť ochranu spotrebiteľov v energetických otázkach a využiť chartu ako usmerňujúci nástroj pre európske a národné orgány, ako aj súkromné subjekty, aby sa účinne zabezpečili a presadili práva spotrebiteľa;

6.   poukazuje na článok 3 a prílohu A smerníc 2003/54/ES(3) a 2003/55/ES(4), v zmysle zmien a doplnení návrhov tzv. tretieho balíka; zdôrazňuje potrebu ich lepšieho presadzovania na vnútroštátnej úrovni;

7.   považuje chartu za informačný dokument, ktorý zhromažďuje, objasňuje a konsoliduje práva spotrebiteľov týkajúce sa energetiky, ako sú zakotvené v platných právnych predpisoch EÚ; víta preto plán Komisie vytvoriť internetový nástroj pre práva spotrebiteľa v oblasti energetiky, ale zdôrazňuje potrebu širšej komunikačnej stratégie pre spotrebiteľov, ktorí nemajú prístup k internetu alebo pre ktorých je internet nevhodným komunikačným prostriedkom;

8.   zdôrazňuje, že charta tiež musí spĺňať potreby malých profesionálnych užívateľov, ktorí často stoja pred rovnakými problémami ako bežní spotrebitelia energie;

Prístup k prenosovým/rozvodovým a distribučným sieťam a dodávky

9.   pripomína, že pre európsky trh s energiou je charakteristický vysoký počet monopolov; to obmedzuje slobodu výberu a možnosť rýchlej a bezplatnej zmeny dodávateľa a prehlbuje nedostatok informácií, v dôsledku čoho sa zvyšuje zraniteľnosť spotrebiteľov; je dôležité zabezpečiť, aby sa vyvíjalo úsilie o vytvorenie jednotného konkurencieschopného trhu s energiou a najmä o ochranu zraniteľných spotrebiteľov;

10.   zdôrazňuje, že európski spotrebitelia elektrickej energie a zemného plynu majú nárok byť pripojení k sieťam a byť zásobovaní elektrickou energiou a zemným plynom, a to za primerané, transparentné, nediskriminačné a jasne porovnateľné tarify a ceny vrátane upravených cien a taríf vyplývajúcich z príslušných mechanizmov indexovania; nediskriminácia by mala zahŕňať zákaz diskriminačných poplatkov za určité platobné metódy, najmä vtedy, keď sa poplatky spotrebiteľom (často zo zraniteľných skupín) účtujú prostredníctvom predplatených meracích prístrojov;

11.   zdôrazňuje, že osobitná pozornosť sa musí venovať ochrane spotrebiteľa a musia sa poskytnúť bezpečnostné záruky, aby sa zabránilo odpojeniu od siete; členské štáty musia ustanoviť dodávateľa poslednej inštancie a informovať o tom spotrebiteľa; takýto mechanizmus sa musí stanoviť vnútroštátnymi právnymi predpismi;

12.   zdôrazňuje, že odpojenie od siete by sa malo považovať len za krajné riešenie v prípadoch nedoplatkov zo strany spotrebiteľov, najmä pokiaľ ide o zraniteľných spotrebiteľov a o obdobia dovoleniek; dodávatelia by mali uplatňovať zásadu proporcionality a takisto by mali spotrebiteľa individuálne upovedomiť predtým, ako podniknú takýto krok;

13.   zdôrazňuje potrebu zabezpečiť ochranu všeobecných práv, najmä pokiaľ ide o prístup k energii pre rôzne sociálne, hospodárske a regionálne skupiny prostredníctvom stability a bezpečnosti dodávok, a účinnosť sietí podporovaním spolupráce na regionálnej úrovni medzi členskými štátmi a susednými krajinami s európskou perspektívou;

14.   vyzýva členské štáty, aby spotrebiteľovi zabezpečili možnosť výmeny dodávateľa jednoduchým spôsobom a v lehote nanajvýš jedného mesiaca, a to bezplatne;

Tarify, ceny

15.   zdôrazňuje, že ceny elektrickej energie a plynu v Európe musia byť primerané, ľahko a jasne porovnateľné, transparentné a musia tiež vychádzať zo skutočnej spotreby energie; zverejnené ceny, tarify, mechanizmy indexovania a podmienky musia byť ľahko prístupné spotrebiteľovi prostredníctvom zrozumiteľných a ľahko pochopiteľných informačných nástrojov; okrem toho by mali byť vopred oznámené nezávislému vnútroštátnemu regulačnému orgánu a ním monitorované či schválené;

16.   zdôrazňuje, že bežnou zmluvnou povinnosťou dodávateľov je vykonávať pravidelne a na základe vopred určených údajov výpočet na zabezpečenie toho, aby sa spotrebiteľom účtovali poplatky podľa skutočného množstva energie, ktoré spotrebovali; ak dodávatelia takúto povinnosť nemôžu dodržať napríklad z technických príčin, spotrebu energie treba počítať na základe opodstatnených a transparentných kritérií, ktoré sú jasne uvedené v zmluve;

17.   v tejto súvislosti poukazuje na rastúci počet účastníkov trhu špecializujúcich sa na zverejňovanie porovnateľných informácií o cenách, tarifách a podmienkach dodávateľov a ktorí poskytujú aj podporu pri zmene dodávateľov;

18.   vyzýva členské štáty, aby podporovali používanie inteligentných meracích prístrojov, ktoré spotrebiteľom poskytujú jasný prehľad o ich aktuálnej spotrebe energie, a tak prispievajú k vyššej energetickej účinnosti; pripomína požiadavky uvedené v článku 13 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/32/ES z 5. apríla 2006 o energetickej účinnosti konečného využitia energie a energetických službách(5), ktoré sa týkajú poskytovania inteligentných meracích prístrojov; naliehavo žiada Komisiu a členské štáty, aby v záujme informovanosti spotrebiteľov a energetickej účinnosti vykonávali a presadzovali požiadavky uvedené v danej smernici, ktoré sa týkajú merania spotreby a účtovania;

19.   domnieva sa, že od členských štátov by sa malo vyžadovať, aby zabezpečili ukončenie zavádzania inteligentných meracích zariadení s minimálnym obmedzovaním spotrebiteľov do 10 rokov od nadobudnutia účinnosti návrhov tzv. tretieho balíka (mení a dopĺňa smernice 2003/54/ES a 2003/55/ES), a že toto zavedenie by malo byť úlohou podnikov v oblasti distribúcie a dodávok energie; národné regulačné orgány by mali byť zodpovedné za monitorovanie procesu tohto vývoja a za stanovenie spoločných noriem na tento účel; od členských štátov by sa malo vyžadovať, aby zabezpečili, že normy stanovujúce minimálne technické konštrukčné a prevádzkové požiadavky na meracie prístroje sa zaoberajú otázkami interoperability tak, aby prinášali maximálne výhody pri minimálnych nákladoch pre spotrebiteľov;

Informovanosť/zmluvy

20.   na zabezpečenie transparentnosti zdôrazňuje potrebu vytvoriť na základe osvedčených postupov vzor štandardných faktúr; na zabezpečenie porovnateľnosti zdôrazňuje potrebu vytvoriť štandardné predzmluvné a zmluvné informácie vrátane informácií o právach spotrebiteľov podľa charty;

21.   vyzýva členské štáty, aby vytvorili jedno fyzické prístupové miesto pre všetky žiadosti spotrebiteľov o informácie, napríklad prostredníctvom národných regulačných orgánov, a tak umožnili spotrebiteľom prístup k informáciám a zároveň zabezpečili, aby boli informácie dostupné čo najbližšie k spotrebiteľom, čo sa týka miesta, času, nástrojov a úplnosti;

22.   zdôrazňuje, že je potrebné, aby Komisia v spolupráci s národnými regulačnými orgánmi vytvorila kritériá kvality, ktoré sa budú uplatňovať na služby súvisiace so spotrebiteľmi vrátane telefonických kontaktných centier;

23.   domnieva sa, že na internetových stránkach dodávateľov a nezávislých národných regulačných orgánov musí byť k dispozícii simulačný program taríf; zdôrazňuje, že spotrebitelia musia byť pravidelne informovaní o svojej spotrebe energie;

24.   zdôrazňuje potrebu stanoviť dodávateľom povinnosť informovať spotrebiteľov o vyhlásení charty;

Sociálne opatrenia

25.   odsudzuje skutočnosť, že zraniteľní spotrebitelia energie majú vážne problémy, ktoré sa musia výslovne riešiť v rámci vnútroštátnych systémov sociálneho zabezpečenia alebo prostredníctvom iných rovnocenných opatrení;

26.   vyzýva členské štáty, aby prioritne investovali do komplexných opatrení energetickej účinnosti pre domácnosti s nízkymi príjmami, a tým strategickým spôsobom riešili problém cenovej nedostupnosti palív i cieľ energetickej účinnosti "20 % do roku 2020" prijatý na jarnom zasadnutí Európskej rady v roku 2007;

27.   vyzýva Komisiu, aby poskytla pokyny pri vypracúvaní spoločnej definície záväzkov vyplývajúcich zo služby vo verejnom záujme a aby dohliadala nad tým, ako členské štáty plnia záväzky ustanovené v článku 3 a prílohe A k smerniciam 2003/54/ES a 2003/55/ES;

28.   vyzýva Komisiu, aby vymedzila pojem energetickej chudoby;

29.   vyzýva členské štáty, aby stanovili národné akčné plány pre energetiku na riešenie energetickej chudoby a aby ich opatrenia oznámili Európskej agentúre pre spoluprácu energetických regulátorov; vyzýva túto agentúru, aby v spolupráci s vnútroštátnymi orgánmi tieto opatrenia monitorovala a aby o úspešných opatreniach informovala; zdôrazňuje, že treba vykonať hodnotenie rozsahu, v akom jednotlivé vnútroštátne systémy sociálneho zabezpečenia alebo daňové systémy zohľadňujú riziká spojené s energetickou chudobou;

Opatrenia týkajúce sa životného prostredia

30.   zdôrazňuje, že dodávatelia a prevádzkovatelia sietí by mali konať ekologicky zodpovedným spôsobom a vynaložiť všetko úsilie na to, aby emisie CO2 a produkciu rádioaktívneho odpadu udržali na najnižších možných úrovniach stanovených v príslušných právnych predpisoch;

31.   domnieva sa, že treba uprednostňovať obnoviteľné zdroje energie, kombinované zdroje výroby tepla a elektrickej energie a iné integrované formy výroby energie a že v charte by malo byť uznané právo spotrebiteľov informovane sa rozhodovať v prospech obnoviteľných zdrojov energie; domnieva sa preto, že všetci spotrebitelia by mali byť informovaní objektívnym, transparentným a nediskriminačným spôsobom o zdrojoch energie, ktoré majú k dispozícii;

32.   zdôrazňuje preto, že je potrebné, aby sa prakticky vykonával článok 3 ods. 6 smernice 2003/54/ES, podľa ktorého majú členské štáty zabezpečiť, že spotrebitelia získajú spoľahlivé informácie o energetickom mixe dodávateľa elektrickej energie a o vplyve, ktorý má na životné prostredie elektrická energia vyrábaná prostredníctvom energetického mixu príslušného dodávateľa;

Národné regulačné orgány

33.   zdôrazňuje existenciu národných regulačných orgánov v členských štátoch, ale vyjadruje poľutovanie nad tým, že majú v súčasnosti len obmedzené právomoci; zastáva názor, že členské štáty by mali zabezpečiť, aby národné regulačné orgány mali dostatočné zákonné právomoci a zdroje a aby boli ochotné ich využívať;

34.   vyjadruje svoje presvedčenie, že pri ochrane spotrebiteľa by kľúčovú úlohu mali hrať národné regulačné orgány; domnieva sa preto, že treba podporiť návrhy zamerané na posilnenie právomocí a nezávislosti regulačných orgánov vrátane práva ukladať sankcie dodávateľom, ktorí nekonajú v súlade s právnymi predpismi Spoločenstva v tejto oblasti;

35.   domnieva sa, že národné regulačné orgány musia byť nezávislé od akéhokoľvek verejného alebo súkromného záujmu a oprávnené prinajmenšom:

   schvaľovať zásady určovania sieťových poplatkov alebo aktuálnych sieťových taríf a prípadne mechanizmov indexovania,
   monitorovať ceny a všetky ich zložky vrátane mechanizmov indexovania,
   monitorovať, kontrolovať a presadzovať informovanosť spotrebiteľa dodávateľmi aspoň počas prvých piatich rokov od úplnej liberalizácie trhu a dovtedy, kým sa neukáže, že dodávatelia spotrebiteľom poskytujú a naďalej budú poskytovať relevantné, transparentné a nestranné informácie,
   chrániť spotrebiteľov pred nekalými obchodnými praktikami a v tomto ohľade spolupracovať s príslušnými orgánmi pre hospodársku súťaž;

36.   členské štáty by mali zabezpečiť, aby národné regulačné orgány mali potrebné právomoci na to, aby mohli monitorovať ponuky elektrickej energie a zemného plynu na trhu; musia mať preto prístup ku všetkým smerodajným prvkom určujúcim ceny, vrátane minimálnych zmluvných podmienok pre zemný plyn a elektrickú energiu a vzorce indexu;

37.   zdôrazňuje potrebu zabezpečenia toho, aby právomoci národných regulačných orgánov boli zahrnuté do navrhovaného článku 22c smernice 2003/54/ES a navrhovaného článku 24c smernice 2003/55/ES;

38.   zdôrazňuje potrebu jednotného európskeho prístupu činností národných regulačných orgánov koordinovaných európskou agentúrou;

Sťažnosti

39.   vyzýva členské štáty, aby vytvorili spoločné prístupové miesto pre všetky sťažnosti spotrebiteľov, ktoré bude k spotrebiteľom čo najbližšie, a podporovali riešenia týchto sťažností prostredníctvom alternatívnych spôsobov riešenia sporov;

40.   zdôrazňuje, že všetci spotrebitelia by mali mať právo na dodanie služby, vybavenie sťažností a alternatívne riešenie sporov zo strany svojho dodávateľa energetických služieb v súlade s medzinárodnými normami vrátane ISO 10001, ISO 10002 a ISO 10003 a ďalšími normami ISO vypracovanými v tejto oblasti;

41.   vyzýva Komisiu a členské štáty, aby zabezpečili, že ombudsmani budú splnomocnení účinne vybavovať sťažnosti a zároveň poskytovať spotrebiteľom informácie o energetických otázkach;

Organizácie na ochranu spotrebiteľov

42.   uznáva dôležitú úlohu organizácií na ochranu spotrebiteľov pri zabezpečovaní toho, aby sa vyvíjalo maximálne úsilie na dosiahnutie vysokej úrovne práv spotrebiteľov energie v celej EÚ; všetky členské štáty by mali zabezpečiť, aby mali organizácie na ochranu spotrebiteľov dostatočné zdroje na to, aby sa zaoberali základnými službami vrátane zemného plynu a elektrickej energie;

43.   vyzýva Komisiu a členské štáty, aby zabezpečili trvalo udržateľný rozvoj energetických služieb; podčiarkuje dôležitú úlohu organizácií na ochranu spotrebiteľov a národných regulačných orgánov pri podpore trvalo udržateľnej spotreby tým, že pozornosť spotrebiteľov aj spoločností budú upriamovať predovšetkým na energetický mix, zmenu klímy a vplyv spotrebiteľov na vývoj v tomto odvetví;

44.   odporúča, aby členské štáty poskytovali finančnú podporu organizáciám na ochranu spotrebiteľov, aby boli schopné zabezpečovať odbornú prípravu svojich pracovníkov, a tým mohli lepšie napomáhať v legislatívnom procese, pri informovaní a vzdelávaní spotrebiteľov a pri riešení spotrebiteľských sporov;

o
o   o

45.   poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade, Komisii a vládam členských štátov.

(1) Ú. v. EÚ L 127, 29.4.2004, s. 92.
(2) Ú. v. EÚ L 296, 14.11.2003, s. 34.
(3) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/54/ES z 26. júna 2003 o spoločných pravidlách pre vnútorný trh s elektrickou energiou (Ú. v. EÚ L 176, 15.7.2003, s. 37).
(4) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/55/ES z 26. júna 2003 o spoločných pravidlách pre vnútorný trh so zemným plynom (Ú. v. EÚ L 176, 15.7.2003, s. 57).
(5) Ú. v. EÚ L 114, 27.4.2006, s. 64.


Dovoz jatočných tiel hydiny
PDF 214kWORD 53k
Uznesenie Európskeho parlamentu z 19. júna 2008 o  dovoze jatočných tiel hydiny
P6_TA(2008)0307B6-0309/2008

Európsky parlament,

–   so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu(1),

–   so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov)(2),

–   so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2160/2003 zo 17. novembra 2003 o kontrole salmonely a ostatných špecifikovaných zoonotických pôvodcov pochádzajúcich z potravín(3),

–   so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 z 29. apríla 2004 o úradných kontrolách uskutočňovaných s cieľom zabezpečiť overenie dodržiavania potravinového a krmivového práva a predpisov o zdraví zvierat a o starostlivosti o zvieratá(4),

–   so zreteľom na smernicu Rady č. 91/271/EHS z 21. mája 1991 o čistení komunálnych odpadových vôd(5),

–   so zreteľom na smernicu Rady 98/24/ES zo 7. apríla 1998 o ochrane zdravia a bezpečnosti pracovníkov pred rizikami súvisiacimi s chemickými faktormi pri práci(6),

–   so zreteľom na rozhodnutie kolégia členov Komisie z 28. mája 2008, ktorým sa schválil návrh nariadenia, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 853/2004 s cieľom povoliť používanie určitých antimikrobiálnych látok na ošetrovanie jatočných tiel hydiny určených na ľudskú spotrebu,

–   so zreteľom na hodnotenie možných účinkov štyroch látok antimikrobiálneho ošetrovania na vytvorenie antimikrobiálnej rezistencie, ktoré 6. marca 2008 prijala vedecká skupina pre biologické riziká (BIOHAZ) Európskeho úradu pre bezpečnosť potravín (EFSA) na žiadosť generálneho riaditeľstva Komisie pre zdravie a ochranu spotrebiteľov,

–   so zreteľom na otázku na ústne zodpovedanie Výboru Európskeho parlamentu pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín pre Európsku komisiu, ktorá bola prerokovaná dňa 28. mája 2008,

–   so zreteľom na článok 103 ods. 2 rokovacieho poriadku,

A.   keďže návrh Komisie na zmenu nariadenia (ES) č. 1234/2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov, pokiaľ ide o normy uvádzania na trh pre hydinové mäso (KOM(2008)0336), má za cieľ povoliť prostredníctvom zmeny definície hydinového mäsa obchodovanie s týmto mäsom, ktoré bolo podrobené antimikrobiálnemu ošetreniu na účely ľudskej spotreby,

B.   keďže cieľom vyššie uvedeného rozhodnutia kolégia členov Komisie je povoliť používanie štyroch antimikrobiálnych látok na ošetrovanie jatočných tiel hydiny určených na ľudskú spotrebu v EÚ,

C.   keďže tento návrh Komisie súvisí so žiadosťou Spojených štátov amerických o povolenie dovozu svojej produkcie hydiny, ktorá bola ošetrená chemickými alebo antimikrobiálnymi látkami, do EÚ,

D.   keďže Spojené štáty americké už môžu vyvážať hydinové mäso do EÚ v rámci súčasných ustanovení pod podmienkou, že toto mäso nebolo podrobené antimikrobiálnemu ošetreniu,

E.   keďže zásada prevencie je výslovne uvedená v zmluve od roku 1992 a keďže Súdny dvor Európskych spoločenstiev pri viacerých príležitostiach spresnil obsah a rozsah pôsobnosti tejto zásady práva Spoločenstva ako jedného zo základných kameňov politiky ochrany, ktorú Spoločenstvo uplatňuje v oblasti životného prostredia a zdravia(7),

F.   keďže povolenie antimikrobiálneho ošetrenia, či už len v prípade dovážaných výrobkov alebo aj v rámci EÚ, by v oboch prípadoch znamenalo použiť dvojaký meter, keďže európske odvetvie bolo nútené investovať značné prostriedky do prístupu s dosahom na celý potravinový reťazec, zatiaľ čo USA uplatňujú lacné riešenie zamerané len na koniec reťazca,

G.   keďže Komisia uznáva nedostatok vedeckých údajov o vplyve týchto štyroch antimikrobiálnych látok, ktoré podliehajú povoleniu, na životné prostredie a na zdravie,

H.   keďže spotrebitelia by mohli byť zavádzaní, pretože postup chlorácie by mohol ovplyvniť vzhľad mäsa tak, že by vyzeralo čerstvejšie, ako je v skutočnosti,

I.   keďže postup prijímania a posilňovania noriem a štandardov Spoločenstva v oblasti potravinovej bezpečnosti a hygieny umožňujúci zníženie počtu infekcií rôznymi špecifikovanými zoonotickými pôvodcami, ktorí sa nachádzajú v potravinovom reťazci, je pomalý,

J.   keďže podľa hodnotenia Amerického strediska pre kontrolu chorôb (CDC) sa používaním antimikrobiálnych látok v Spojených štátoch amerických nedosiahlo zníženie počtu infekcií spôsobených listériou, salmonelou a inými baktériami,

K.   keďže Rada pre poľnohospodárstvo a rybné hospodárstvo už o tejto téme dvakrát diskutovala a keďže členské štáty vo všeobecnosti negatívne reagovali na plány Komisie povoliť antimikrobiálne ošetrenie jatočných tiel hydiny,

L.   berúc do úvahy zamietnutie tohto návrhu Komisie členmi stáleho výboru pre potravinový reťazec 316 hlasmi proti, žiadnym hlasom za a 29 zdržaniami sa hlasovania počas jeho schôdze dňa 2. júna 2008, ktorým sa vyslal jasný a silný odkaz pred samitom EÚ – Spojené štáty americké v Brde v Slovinsku,

M.   keďže Komisia je povinná postúpiť svoj návrh Rade po jeho zamietnutí stálym výborom pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

1.   vyjadruje svoj nesúhlas s týmto návrhom Komisie;

2.   vyzýva Radu, aby tento návrh Komisie zamietla;

3.   je pevne presvedčený, že touto záležitosťou by sa mala zaoberať Rada pre poľnohospodárstvo a rybné hospodárstvo a žiadne iné zloženie Rady;

4.   žiada Komisiu, aby s ním konzultovala a plne ho informovala pred prijatím akýchkoľvek ďalších rozhodnutí pri príprave na nadchádzajúce zasadnutie Transatlantickej hospodárskej rady, ktoré sa uskutoční v októbri 2008;

5.   zdôrazňuje, že povolenie týchto štyroch antimikrobiálnych látok na ošetrenie jatočných tiel hydiny určených na ľudskú spotrebu vážne ohrozuje normy a štandardy Spoločenstva a je protiúderom k snahám a k prispôsobeniam uskutočneným pracovníkmi v odvetví hydiny na zníženie miery infekcií v EÚ spôsobených baktériami; zdôrazňuje, že toto povolenie tiež značne podkopáva a silným spôsobom poškodzuje politiku Spoločenstva v tejto oblasti a jeho dôveryhodnosť v oblasti uplatňovania vysokých štandardov potravinovej bezpečnosti a hygieny na medzinárodnej úrovni;

6.   zdôrazňuje značné investície, ktoré v tejto oblasti uskutočnili európsky pracovníci v odvetví hydiny v súlade s právnymi predpismi Spoločenstva, s cieľom zníženia kontaminácie patogénmi zavedením postupov s dosahom na celý potravinový reťazec;

7.   považuje prístup so zameraním na celý potravinový reťazec s cieľom zníženia patogénov v hydinovom mäse tak, ako sa uplatňuje v EÚ, za udržateľnejší, ako riešenie dekontaminácie antimikrobiálnymi látkami na konci reťazca potravinovej produkcie;

8.   vyjadruje svoje znepokojenie na tým, že udelenie povolenia na dovoz takejto hydiny by mohlo viesť k oslabeniu európskych predpisov;

9.   zdôrazňuje, že takýto návrh nezodpovedá požiadavkám európskych občanov v oblasti potravinovej bezpečnosti a hygieny, ani požiadavkám na vzory produkcie v Európe a mimo nej, ktoré zachovávajú štandardy hygieny vysokej kvality v rámci celého výrobného postupu a distribúcie; zdôrazňuje, že po problémoch v oblasti potravinovej bezpečnosti v rámci EÚ v posledných rokoch by toto povolenie mohlo podlomiť dôveru európskych spotrebiteľov k potravinám predávaným v EÚ, ktorá je ešte stále slabá,

10.   uznáva potrebu vhodného vedeckého poradenstva, ktoré by zohľadňovalo ochranu a informovanosť spotrebiteľa; domnieva sa, že akékoľvek prijaté riešenie by nemalo spôsobovať narušenie hospodárskej súťaže;

11.   poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade a Komisii, ako aj vládam a parlamentom členských štátov a EFSA.

(1) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55.
(2) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 325, 12.12.2003, s. 1.
(4) Ú. v. EÚ L 165, 30.4.2004, s. 1.
(5) Ú. v. ES L 135, 30.5.1991, s. 40.
(6) Ú. v. ES L 131, 5.5.1998, s. 11.
(7) Rozsudok z 23. septembra 2003, vec C-192/01, Komisia/Dánsko, Zb. 2003, s. I- 9693; rozsudok zo 7. septembra 2004, vec C-127/02, Landelijke Vereniging tot Behoud van de Waddenzee a Nederlandse Vereniging tot Bescherming van Vogels, Zb. 2004, s. I-7405.


Kríza v sektore rybolovu
PDF 266kWORD 52k
Uznesenie Európskeho parlamentu z 19. júna 2008 o kríze v sektore rybolovu ako dôsledku zvyšovania cien pohonných hmôt
P6_TA(2008)0308RC-B6-0305/2008

Európsky parlament,

–   so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1198/2006 z 27. júla 2006 o Európskom fonde rybného hospodárstva(1),

–   so zreteľom na oznámenie Komisie Rade a Európskemu parlamentu o zlepšení hospodárskej situácie v odvetví rybolovu (KOM(2006)0103),

–   so zreteľom na konferenciu, ktorú usporiadala Komisia v Bruseli 10. a 11. mája 2006 o nových technológiách v oblasti rybolovu,

–   so zreteľom na svoje uznesenie z 28. septembra 2006 o zlepšení hospodárskej situácie v odvetví rybného hospodárstva(2) a uznesenie z 12. decembra 2007 o spoločnej organizácii trhov s výrobkami rybolovu a akvakultúry(3),

–   so zreteľom na článok 108 ods. 5 rokovacieho poriadku,

A.   keďže súčasná kríza v rybnom hospodárstve Spoločenstva, je spôsobená neustálym zvyšovaním cien pohonných hmôt, ktoré za posledných päť rokov stúpli o viac ako 300 % a od januára 2008 o viac ako 40 %,

B.   keďže ceny rybárskych produktov sú na podobnej úrovni ako pred 20 rokmi a keďže ceny niektorých druhov rýb dokonca výrazne klesli, a to až o 25 % od začiatku roka z dôvodu hromadného dovozu produktov z nezákonného rybolovu,

C.   keďže cena pohonných hmôt nemôže v rybnom hospodárstve, na rozdiel od iných odvetví, ovplyvniť cenu jeho produktov pri prvom predaji, pretože rybári v súčasnej situácii nemôžu určovať ceny,

D.   keďže zvyšovanie cien pohonných hmôt má priame a nepriame následky na príjmy posádok, vzhľadom na prepojenie medzi mzdami a príjmom z prvého predaja výlovov,

E.   keďže príjmy rybárov v EÚ tento rok poklesli napriek skutočnosti, že sa im zvýšili náklady,

F.   keďže nepretržité zhoršovanie krízy aj napriek platným reštrukturalizačným plánom a postupnému prispôsobovaniu sa obchodu spôsobuje, že mnohé spoločnosti majú obrovské finančné ťažkosti a ďalšie rybárske podniky sa dostali vysoko rizikových situácií, čo je dôvodom protestných demonštrácií v mnohých členských štátoch,

G.   keďže na európskej, ako aj na národnej úrovni sú potrebné rozsiahle investície do nových technológií s cieľom zvyšovať energetickú účinnosť rybárskych plavidiel a znižovať ich závislosť od fosílnych palív,

H.   keďže niektoré členské štáty iniciovali systémy zamerané na znižovanie spotreby pohonných hmôt ich flotilami a tieto inovácie treba podporovať,

I.   keďže EÚ sa zaviazala k výraznému znižovaniu emisií skleníkových plynov v rámci klimatického a energetického balíka a keďže rybné hospodárstvo môže prispieť k tomuto úsiliu,

J.   keďže súčasné problémy rybného hospodárstva možno vyriešiť vtedy, keď sa tak na národnej, ako aj na európskej úrovni prijmú významné krátkodobé, strednodobé a dlhodobé opatrenia,

1.   vyjadruje solidaritu s rybármi EÚ a vyzýva Komisiu a Radu, aby vypracovali opatrenia zamerané na riešenie súčasnej krízy v sektore rybolovu;

2.   vyzýva členské štáty, aby urýchlili postupy na uvoľnenie platieb pomoci podľa nariadenia Komisie (ES) č. 875/2007 z 24. júla 2007 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES, pokiaľ ide o pomoc de minimis v sektore rybného hospodárstva(4);

3.   v tejto súvislosti znovu vyzýva Komisiu, aby prehodnotila uvedené nariadenie tak, aby sa pomoc zvýšila na 100 000 EUR na plavidlo namiesto na podnik, čím sa jej úroveň priblíži úrovni pomoci v iných odvetviach hospodárstva;

4.   upriamuje pozornosť členských štátov na nové pokyny Spoločenstva o štátnej pomoci pre rybolov a akvakultúru(5), ktoré umožňujú daňové úľavy a znižovanie sociálnych nákladov pre plavidlá Spoločenstva, ktoré operujú vo vodách mimo Spoločenstva, a požaduje, aby sa tieto opatrenia uplatňovali pre tie plavidlá, ktoré o to žiadajú;

5.   pripomína, že jedno z najopakovanejších vyhlásení európskych rybárskych flotíl spolu so zvyšovaním cien ropy v súvislosti s poklesom cien ich produktov sa týka hromadného dovozu rybárskych produktov za nízke ceny, pochádzajúcich z nelegálneho rybolovu, a preto trvá na tom, aby:

   a) Rada postupovala zodpovedne prijatím budúcej smernice proti nelegálnemu, neohlásenému a neregulovanému rybolovu, aby sa zintenzívnili a zlepšili kontroly dovozu z takéhoto rybolovu;
   b) sa zintenzívnili a zlepšili kontroly rybárskych produktov pochádzajúcich z tretích krajín s cieľom zabezpečiť, že sa na dovážané produkty uplatňujú rovnaké normy ako na produkty Spoločenstva;
   c) sa zlepšila a rozšírila informovanosť o pôvode rybárskych produktov, ale najmä aby sa vo všetkých prípadoch zaručilo a vždy kontrolovalo povinné používanie informatívneho označovania a aby sa stíhali prípady podvodov pri označovaní produktov;

6.   znovu vyzýva Komisiu, aby čo najskôr predložila návrh na revíziu spoločnej organizácie trhu s rybárskymi produktmi a zohľadnila pritom návrhy Európskeho parlamentu s cieľom poskytnúť rybárom väčšiu právomoc pri určovaní cien, čím by sa zaručili príjmy v tomto odvetví, zabezpečila trhová stabilita, zlepšilo uvádzanie rybárskych produktov na trh a zvýšila vytvorená pridaná hodnota;

7.   žiada, aby vo všetkých členských štátoch začali platiť plány na prispôsobovanie rybárskej flotily a aby sa zabezpečili finančné prostriedky potrebné na dobrovoľnú reštrukturalizáciu flotily; v tejto súvislosti:

   a) vyzýva Komisiu, aby vypracovala prioritné kritéria pre tie časti flotily, ktoré sú najviac postihnuté krízou,
   b) považuje za veľmi dôležité, aby sa národné operačné programy v rámci Európskeho fondu pre rybné hospodárstvo prepracovali s cieľom zabezpečiť cielenejšie výdavky,
   c) požaduje pomoc pri jednorazovej výmene rybárskeho vybavenia s cieľom využívať rybolovnú metódu, ktorá je menej náročná na pohonné látky,
   d) podporuje nákup zariadení na zlepšenie palivovej účinnosti;

8.   žiada Komisiu, aby predložila návrhy na 7-ročný kompenzačný systém za znižovanie CO2 v rybnom hospodárstve založený na súčasnej cene 25 EUR za tonu CO2;

9.   žiada Komisiu, aby podporila vytvorenie osobitného výskumného a vývojového fondu zameraného na rybolov v rámci existujúceho siedmeho rámcového programu pre výskum a vývoj, aby pomohol pri financovaní projektov zameraných na hľadanie alternatívnych energetických zdrojov a na zvyšovanie energetickej účinnosti v rybnom hospodárstve;

10.   domnieva sa, že konverzia a diverzifikácia rybárskeho vybavenia môžu prispieť k znižovaniu energetickej závislosti rybného hospodárstva;

11.   vyzýva Komisiu a členské štáty, aby sa zapojili do rozsiahlej diskusie s predstaviteľmi sektora rybolovu a ďalšími zainteresovanými stranami s cieľom zoznámiť sa s ich názormi na možnosti, ako najlepšie splniť tento zámer, čím môžu zistiť, že situácia ani riešenia nemusia byť rovnaké v celom sektore či regiónoch;

12.   naliehavo vyzýva Komisiu, aby vypracovala konkrétne návrhy na zmiernenie situácie v oblastiach, ktoré sú najviac závislé od rybolovu;

13.   požaduje nadviazanie tripartitného dialógu na európskej úrovni medzi všetkým zainteresovanými (verejnými činiteľmi, odbormi a rybármi), zameraného na riešenie štrukturálnych problémov odvetvia, ktoré nie sú len odrazom krízy ceny ropy, pričom prvoradú pozornosť treba venovať pracovným podmienkam rybárov;

14.   žiada, aby sa o tejto problematike prioritne diskutovalo počas nasledujúceho stretnutia Rady ministrov rybného hospodárstva, ktoré sa má uskutočniť v júni 2008, a aby sa prijali opatrenia potrebné na riešenie tejto krízy;

15.   poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade, Komisii a predstaviteľom európskych organizácií v sektore rybolovu.

(1) Ú. v. EÚ L 223, 15.8.2006, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ C 306 E, 15.12.2006, s. 417.
(3) Prijaté texty, P6_TA(2007)0606.
(4) Ú. v. EÚ L 193, 25.7.2007, s. 6.
(5) Ú. v. EÚ C 84, 3.4.2008, s. 10.


Samit EÚ – Rusko
PDF 250kWORD 85k
Uznesenie Európskeho parlamentu z 19. júna 2008 o samite EÚ – Rusko, ktorý sa uskutoční 26. – 27. júna 2008 v Chantyjsku-Mansijsku
P6_TA(2008)0309RC-B6-0235/2008

Európsky parlament,

–   so zreteľom na Dohodu o partnerstve a spolupráci medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Ruskou federáciou na druhej strane(1), ktorá nadobudla platnosť v roku 1997 a ktorej platnosť sa skončila v roku 2007,

–   so zreteľom na rozhodnutia Rady pre všeobecné záležitosti z 26. mája 2008, v ktorých schválila pokyny týkajúce sa rokovania o dohode, ktorá ustanoví nový komplexný rámec vzťahov EÚ s Ruskom,

–   so zreteľom na cieľ EÚ a Ruska stanovený v spoločnom vyhlásení vydanom po samite v Petrohrade, ktorý sa uskutočnil 31. mája 2003, o vytvorení spoločného hospodárskeho priestoru, spoločného priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti, priestoru spolupráce v oblasti vonkajšej bezpečnosti a priestoru výskumu a vzdelávania vrátane kultúrnych aspektov,

–   so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia o vzťahoch EÚ a Ruska, a najmä na uznesenie zo 14. novembra 2007 o samite EÚ – Rusko(2), ktorý sa konal v Mafre v Portugalsku 26. októbra 2007,

–   so zreteľom na konzultácie EÚ a Ruska o ľudských právach, a najmä na ich siedme kolo, ktoré sa konalo 17. apríla 2008 a ktoré bolo venované slobode médií, prejavu a zhromažďovania, najmä vzhľadom na nedávne parlamentné a prezidentské voľby, fungovaniu občianskej spoločnosti, právam príslušníkov menšín, boju proti rasizmu a xenofóbii a právam detí,

–   so zreteľom na správu o pokroku v realizácii spoločného priestoru  EÚ a Ruska v roku 2007 pripravenú Komisiou a uverejnenú v marci 2008,

–   so zreteľom na výsledok ôsmej schôdze Stálej rady pre partnerstvo EÚ – Rusko v oblasti slobody, bezpečnosti a spravodlivosti, ktorá sa konala v dňoch 24. a 25. apríla 2008 v Petrohrade,

–   so zreteľom na vyhlásenie predsedu delegácie Európskeho parlamentu pri Stálej rade pre partnerstvo a spoluprácu EÚ a Ruska, ktoré nasledovalo po návšteve pracovnej skupiny EÚ – Rusko v dňoch 17. až 18. marca 2008 v Moskve,

–   so zreteľom na článok 103 ods. 4 rokovacieho poriadku,

A.   keďže vzťahy medzi EÚ a Ruskom sa za posledných desať rokov stabilne vyvíjajú smerom k hlbšej a komplexnejšej hospodárskej integrácii a previazanosti, ktorá sa má v blízkej budúcnosti ešte zintenzívniť,

B.   keďže EÚ a Rusko, ktoré je členom Bezpečnostnej rady OSN, nesú spoločnú zodpovednosť za globálnu stabilitu a bezpečnosť a keďže posilnená spolupráca a dobré susedské vzťahy medzi EÚ a Ruskom majú osobitný význam pre stabilitu, bezpečnosť a prosperitu v Európe,

C.   keďže uzavretie dohody o strategickom partnerstve medzi EÚ a Ruskom má naďalej zásadný význam pre ďalší vývoj a zintenzívnenie spolupráce medzi oboma partnermi,

D.   keďže rokovania o takejto novej dohode o strategickom partnerstve by sa mali začať čo najskôr na základe pokroku, ktorý sa už dosiahol na ceste k vytvoreniu štyroch spoločných priestorov, a to spoločného hospodárskeho priestoru, priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti, priestoru vonkajšej bezpečnosti a priestoru pre výskum, vzdelávanie a kultúru; keďže rýchle zavedenie týchto štyroch spoločných priestorov by malo byť hlavnou témou rokovaní o novej dohode o strategickom partnerstve,

E.   keďže po značnom pokroku v otázke ruského embarga na dovoz mäsa a iných poľnohospodárskych produktov z Poľska a po zárukách v súvislosti s uzatvorením ropovodu Družba, ktoré Litva chápala ako odvetné politické opatrenie, sa napokon podarilo dosiahnuť dohodu medzi členskými štátmi o ukončení nového rokovacieho mandátu týkajúceho sa novej dohody nahrádzajúcej súčasnú dohodu o partnerstve a spolupráci, ktorej platnosť sa skončila koncom minulého roka,

F.   keďže 7. mája 2008 zložil Dimitrij Medvedev slávnostnú prísahu a stal sa prezidentom Ruskej federácie; keďže nový prezident menoval bývalého prezidenta Vladimíra Putina za nového predsedu vlády, ktorý bol potvrdený v úrade prevažnou väčšinou hlasov v Dume,

G.   keďže zmeny vo vedení Ruska po minuloročných voľbách do Dumy a po prezidentských voľbách začiatkom tohto roka môžu byť novým podnetom pre vzťahy EÚ s Ruskom, na zlepšenie vzťahov Ruska s niektorými jeho susedmi a na rozvoj demokracie a zásad právneho štátu v Rusku,

H.   keďže nový ruský prezident Dimitrij Medvedev vo svojom inauguračnom prejave potvrdil záväzok vytvoriť vyspelý a účinný právny systém ako základnú podmienku hospodárskeho a sociálneho rozvoja v Rusku, ako aj zvýšiť vplyv Ruska na medzinárodnej scéne, otvoriť Rusko viac svetu a napomáhať rovnoprávnemu dialógu s ostatnými národmi; keďže prezident Medvedev ako prvý krok nariadil vytvorenie protikorupčnej rady, ktorej bude sám predsedať,

I.   keďže vstup Ruska do Svetovej obchodnej organizácie (WTO) by pod podmienkou úplného dodržiavania a uplatňovania záväzkov a povinností vyplývajúcich z členstva vo WTO predstavoval výrazný prínos k ďalšiemu zlepšeniu hospodárskych vzťahov medzi Ruskom a EÚ,

J.   keďže bezpečnosť dodávok energie je jednou z najväčších výziev pre Európu a jednou z hlavných oblastí spolupráce s Ruskom; keďže je potrebné spoločne sa usilovať o úplné a účinné využitie systémov prepravy energie, a to tak existujúcich systémov, ako aj tých, ktoré je potrebné ďalej rozvíjať, keďže veľká závislosť EÚ od fosílnych palív bráni vytvoreniu vyrovnaného, jednotného a hodnotovo zameraného postoja Európy k Rusku,

K.   keďže Rusko v nedávnom čase zapojilo niekoľko najväčších energetických spoločností EÚ do úlohy strategického partnerstva v niekoľkých dôležitých energetických projektoch alebo umožnilo spoločnostiam z EÚ v obmedzenej miere kúpiť strategický podiel v ruských spoločnostiach; keďže udržanie právnej istoty a vlastníckych práv má podstatný význam pre zachovanie súčasnej úrovne zahraničných investícií v Rusku,

L.   keďže spory o podmienkach dodávok a prepravy energie by sa mali riešiť na základe rokovaní nediskriminačným a transparentným spôsobom a nesmú sa nikdy použiť ako nástroj politického nátlaku na členské štáty EÚ a krajiny v spoločnom susedstve,

M.   keďže budúca dohoda medzi EÚ a Ruskom by preto mala zahŕňať zásady Zmluvy o energetickej charte,

N.   keďže EÚ a Rusko by spolu mohli a mali zohrávať aktívnu úlohu pri nastolení mieru a stability na európskom kontinente, predovšetkým v spoločnom susedstve, ako aj v ďalších častiach sveta,

O.   keďže EÚ a Rusko by mali osobitne spolupracovať na nájdení konečného riešenia medzinárodného postavenia Kosova a mierového urovnania pretrvávajúcich nebezpečných konfliktov v Abcházsku, Južnom Osetsku, Náhornom Karabachu a Podnestersku,

P.   keďže po rozhodnutí ruských orgánov nadviazať právne vzťahy s odpadlíckymi republikami Abcházsko a Južné Osetsko sa situácia v týchto gruzínskych regiónoch naďalej zhoršuje, čo spochybňuje úlohu ruských íl ako neutrálnych mierových síl a oslabuje územnú integritu Gruzínska,

Q.   keďže Rusko pozastavilo svoju účasť na Zmluve o konvenčných ozbrojených silách v Európe a vyhlásilo, že ukončí inšpekcie a kontroly svojich vojenských základní zo strany krajín NATO a že prestane obmedzovať počet svojich konvenčných zbraní,

R.   keďže ruský minister zahraničných vecí Sergej Lavrov potvrdil po svojom stretnutí s ministerskou trojkou EÚ v utorok 29. apríla 2008 v Luxemburgu účasť Ruska na vojenskej operácii EÚ v Čade a v Stredoafrickej republike (operácia EUFOR Tchad/RCA, ktorá začala 28. januára 2008(3)),

S.   keďže pretrváva vážne znepokojenie nad vývojom v Rusku v súvislosti s rešpektovaním a ochranou ľudských práv a s dodržiavaním spoločne dohodnutých demokratických zásad, pravidiel a postupov; keďže Rusko je plnoprávnym členom Rady Európy a Organizácie pre bezpečnosť a spoluprácu v Európe (OBSE), a preto sa hlási k zásadám demokracie a dodržiavania základných ľudských práv,

T.   keďže je dôležité, aby EÚ vystupovala ako celok, preukazovala solidaritu a jednotnosť vo vzťahoch s Ruskom a aby tieto vzťahy boli založené na vzájomných záujmoch a spoločných hodnotách,

1.   zdôrazňuje, že nadchádzajúci samit bude prvým samitom EÚ – Rusko, na ktorom sa zúčastní novozvolený ruský prezident Dimitrij Medvedev, a vyjadruje nádej, že toto stretnutie bude príležitosťou na zlepšenie vzťahov medzi EÚ a Ruskom;

2.   opätovne potvrdzuje svoje presvedčenie, že Rusko zostáva dôležitým partnerom pri budovaní strategickej spolupráce, a že EÚ a Rusko spoločne zdieľajú nielen hospodárske a obchodné záujmy, ale aj cieľ úzkej spolupráce na medzinárodnej scéne i v rámci spoločného susedstva;

3.   zdôrazňuje význam jednoty členských štátov EÚ v ich vzťahu s Ruskom a vyzýva členské štáty, aby uprednostňovali dlhodobý prínos spoločnej pozície v rokovaniach s Ruskom pred možnými krátkodobými výhodami dvojstranných dohovorov o individuálnych otázkach;

4.   vyjadruje podporu myšlienke, aby sa budúce vzťahy s Ruskom rozvíjali angažovanejšie, pričom pozornosť sa bude naďalej sústreďovať na oblasti v rámci štyroch spoločných priestorov a na potrebu novej dohody o partnerstve a spolupráci, a aby sa tieto vzťahy zameriavali na konkrétnu spoluprácu, spoločné projekty a plnenie záväzkov a dohôd, ktoré sa doteraz uzavreli;

5.   vyjadruje spokojnosť, že napokon bolo možné prekonať prekážky a dosiahnuť dohodu o mandáte na rokovanie s Ruskom o novej dohode o partnerstve a spolupráci;

6.   vyzýva Radu, Komisiu a členské štáty – spoločne s ruskou vládou– aby využili 21. samit EÚ – Rusko v Chantyjsku-Mansijsku ako skutočne nový východiskový bod ďalšieho prehlbovania vzťahov medzi EÚ a Ruskom tým, že začnú rokovania o novej dohode o partnerstve a spolupráci a vytvoria tak platformu pre ďalšie konkrétne výsledky v blízkej budúcnosti;

7.   víta zdôraznenie občianskych práv počas inauguračného prejavu Dimitrija Medvedeva a jeho pripomenutie, že verejne podporuje zásadu právneho štátu a dôležitosť ľudských práv; očakáva, že po týchto slovách budú nasledovať skutky a že Rusko uskutoční potrebné reformy, ktoré vytvoria podmienky pre plnohodnotný demokratický systém;

8.   vyjadruje hlboké znepokojenie nad neustálymi správami ruských a medzinárodných organizácií z oblasti ľudských práv o používaní mučenia a o neľudskom a ponižujúcom zaobchádzaní vo väzeniach, policajných staniciach a tajných väzniciach v Čečensku; vyjadruje ďalej svoje hlboké znepokojenie nad čoraz častejšími útokmi na etnické, rasové a náboženské menšiny v Rusku;

9.   opakovane vyzýva na zintenzívnenie konzultácie medzi EÚ a Ruskom o ľudských právach, aby boli účinnejšie, zameriavalo sa viac na výsledky, umožňovalo účasť iných ruských ministerstiev ako ministerstva zahraničných vecí a aby sa na nich mohol v plnom rozsahu a na všetkých úrovniach zúčastňovať Európsky parlament; domnieva sa v tejto súvislosti, že brífingy organizované Komisiou s aktérmi občianskej spoločnosti pred oficiálnymi konzultáciami predstavujú významný nástroj, ktorý by mali ruské orgány náležite posilňovať a zohľadňovať s cieľom vytvoriť z nich plnohodnotný právny seminár za účasti akademickej obce, zástupcov občianskej spoločnosti a úradníkov oboch strán;

10.   zdôrazňuje, že silná a nezávislá občianska spoločnosť je základnou a nenahraditeľnou zložkou skutočnej a vyspelej demokracie; v tejto súvislosti je hlboko znepokojený zhoršujúcou sa situáciou ochrancov ľudských práv a problémami, ktorým čelia mimovládne organizácie pôsobiace v oblasti presadzovania ľudských práv, ochrany životného prostredia a ekologických otázok, pokiaľ ide o ich registráciu a vykonávanie činnosti; je mimoriadne znepokojený práve novelizovanými právnymi predpismi o extrémizme, ktoré by mohli mať vplyv na voľný tok informácií a mohli by viesť k tomu, že ruské orgány budú naďalej obmedzovať právo na slobodu prejavu nezávislých novinárov a politických oponentov;

11.   vyzýva Rusko, aby preukázalo svoj záväzok k spoločným hodnotám ratifikáciou Dodatkového protokolu č. 14 k Európskemu dohovoru o ochrane ľudských práv a základných slobôd, čo by umožnilo realizáciu významných reforiem na Európskom súde pre ľudské práva, ktorý je zaťažený desaťtisícmi nevyriešených prípadov; vyzýva ruské orgány, aby dodržiavali všetky rozsudky Európskeho súdu pre ľudské práva;

12.   víta skutočnosť, že samit EÚ a Ruska sa uskutoční v administratívnom centre autonómnej oblasti Chantyjsko-Mansijsko, vyzýva úradujúce predsedníctvo, aby využilo príležitosť ponúkanú samitom, po ktorom sa uskutoční 5. svetový kongres ugro-fínskych národov, aby diskutovali o ťažkostiach, ktoré majú ugrofínske menšiny v Rusku v súvislosti s politickým zastúpením, ako aj ochrane a rozvoji ich kultúrnej a jazykovej identity;

13.   okrem toho zdôrazňuje dôležitosť vytvorenia spoločného hospodárskeho priestoru a ďalšieho rozvoja cieľov dohodnutých v rámci plánu spoločného hospodárskeho priestoru, najmä v súvislosti s vytvorením otvoreného a integrovaného trhu medzi EÚ a Ruskom;

14.   víta pokrok dosiahnutý od posledného samitu EÚ - Rusko v Mafre v otázke vstupu Ruska do WTO, v dôsledku ktorého sa vytvoria rovnaké podmienky pre podnikateľské spoločenstvá na oboch stranách a ktorý značne pomôže Rusku v jeho úsilí vybudovať moderné a diverzifikované hospodárstvo založené na vyspelých technológiách; vyzýva Rusko, aby urobilo potrebné kroky na odstránenie zostávajúcich prekážok v procese vstupu do WTO, najmä v oblasti vývozných daní a ciel, a aby v plnej miere dodržiavalo a realizovalo záväzky a povinnosti vyplývajúce z členstva vo WTO, po splnení ktorých by EÚ mala následne začať diskusiu o uzatvorení dohody o voľnom obchode s Ruskom;

15.   ďalej v tejto súvislosti trvá na tom, aby sa čoskoro dosiahla dohoda o úrovni ciel na vývoz nespracovaného dreva z Ruska do EÚ; s poľutovaním vníma skutočnosť, že Rusko nedodržalo svoj záväzok postupne zrušiť poplatky za prelety nad Sibírou, a vyzýva Rusko, aby podpísalo dohodu týkajúcu sa tejto otázky dosiahnutú na samite v Samare;

16.   zdôrazňuje význam zlepšovania podmienok pre európske investície v Rusku, ktoré možno dosiahnuť iba presadzovaním a napomáhaním nediskriminačných a transparentných podmienok podnikania, znížením administratívneho zaťaženia a obojstranným investovaním; vyjadruje znepokojenie nad nedostatočnou predvídateľnosťou pri uplatňovaní predpisov zo strany orgánov;

17.   víta zintenzívnenie dialógu medzi EÚ a Ruskom o energetických otázkach a ochrane životného prostredia; zdôrazňuje dôležitosť dovozu energie pre európske hospodárstva, pretože predstavujú potenciálnu príležitosť pre ďalšiu obchodnú a hospodársku spoluprácu medzi EÚ a Ruskom; zdôrazňuje, že základom takejto spolupráce by mali byť zásady vzájomnej prepojenosti a transparentnosti, ako aj rovnaký prístup k trhom, infraštruktúre a investíciám; víta pristúpenie Ruska ku Kjótskemu protokolu a zdôrazňuje potrebu, aby Rusko v plnej miere podporovalo záväzné ciele v oblasti zmeny klímy vyplývajúce z Kjótskeho protokolu; vyzýva Radu a Komisiu, aby zabezpečili, že sa do novej dohody o partnerstve a spolupráci medzi EÚ a Ruskom zahrnú zásady Zmluvy o energetickej charte, jej príloha Protokol o tranzite a závery zo stretnutia G8 vrátane ďalšej spolupráce v oblasti energetickej účinnosti, znižovania emisií CO2 a v oblasti obnoviteľných zdrojov energie vrátane využívania bioenergie; poukazuje na to, že tieto zásady by sa mali uplatňovať na dôležité projekty energetickej infraštruktúry; vyzýva EÚ, aby v rozhovoroch s Ruskom o týchto citlivých otázkach z oblasti energetiky vystupovala jednotne; vyzýva partnerské strany dialógu EÚ a Ruska o energetických otázkach, aby preskúmali možnosť používania eura ako budúceho základu pre úhradu dodávok energie s cieľom dosiahnuť väčšiu nezávislosť od mien tretích krajín;

18.   vyjadruje znepokojenie nad bezpečnosťou jadrového sektora v Rusku a jeho plánmi na vývoz jadrovej technológie a materiálu do iných krajín, ako aj nad s tým spojenými hrozbami v oblasti jadrovej bezpečnosti a šírenia jadrových zbraní;

19.   vyzýva Rusko, aby podporilo rozvoj odvetvia obnoviteľných zdrojov energie trvalo udržateľným spôsobom, ktorý zohľadňuje ochranu životného prostredia; vyzýva Rusko, aby zaručilo dodržiavanie najmodernejších environmentálnych noriem pri realizácii všetkých projektov súvisiacich s ropou a so zemným plynom, ktoré prebiehajú alebo sa plánujú na jeho území;

20.   víta pokrok, ktorý dosiahli EÚ a Rusko v realizácii spoločného priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti, a ktorý sa doteraz zameriaval najmä na realizáciu dohôd týkajúcich sa zjednodušenia vízovej povinnosti a readmisných dohôd, ktoré potvrdzujú, že z hľadiska dlhodobej perspektívy sú významným krokom k bezvízovému cestovaniu; vyzýva na ďalšiu spoluprácu v oblasti nelegálneho prisťahovalectva, zlepšenia kontrol dokladov totožnosti a lepšej výmeny informácií o terorizme a organizovanom zločine; zdôrazňuje, že Rada a Komisia musia zabezpečiť, aby Rusko dodržiavalo všetky podmienky stanovené vo všetkých dosiahnutých dohodách o zrušení víz medzi oboma stranami, a zabrániť tak narušeniu bezpečnosti v Európe;

21.   poukazuje na to, že Rusko, ktoré minulý rok zmenilo vízový režim a prestalo vydávať ročné podnikateľské víza na opakovaný vstup, ktoré predtým používali mnohí európski pracovníci, by mohlo čeliť hromadnému odchodu manažérov a pracovníkov EÚ, ak nezmení nové pravidlá a nezredukuje komplikovanú byrokraciu pri získavaní víz a pracovných povolení;

22.   víta posilnenie spolupráce medzi EÚ a Ruskom v oblasti vesmíru v rámci trojstranného dialógu o vesmíre, ktorý sa začal v marci 2006 medzi Komisiou, Európskou vesmírnou agentúrou a agentúrou Roscosmos a ktorý sa týka vesmírnych aplikácií (satelitná navigácia, pozorovacie a satelitné komunikačné technológie), prístupu do vesmíru (odpaľovacie zariadenia a budúce systémy vesmírnej dopravy), vedy o vesmíre a vývoja vesmírnych technológií; berie na vedomie, že spolupráca vo vesmíre bola určená ako prioritná oblasť spoločného hospodárskeho priestoru;

23.   vyzýva Rusko, aby sa zúčastnilo na procese budovania európskych výskumných infraštruktúr podporovaných rámcovými programami Spoločenstva; domnieva sa, že takýto podnet by umožnil efektívne využitie a ďalší rozvoj značných ruských ľudských a finančných zdrojov v oblasti výskumu, vývoja a inovácií, a bol by tak prospešný pre Európu aj Rusko;

24.   vyzýva vlády Ruska a USA, aby zintenzívnili diskusie o otázkach obrany a bezpečnosti, ktoré sa priamo alebo nepriamo týkajú členských štátov EÚ; naliehavo žiada vlády oboch štátov, aby do týchto diskusií plne zapojili EÚ a jej členské štáty a aby upustili od akýchkoľvek krokov a rozhodnutí, ktoré by sa mohli považovať za ohrozenie mieru a stability na európskom kontinente;

25.   vyzýva ruskú vládu – spoločne s EÚ a ostatnými členmi kontaktnej skupiny pre Kosovo – aby pozitívne prispeli k nájdeniu trvalo udržateľného politického riešenia pre budúcnosť Kosova a k ďalšiemu posilneniu stability západného Balkánu;

26.   vyzýva Rusko, aby nezaujímalo odmietavý postoj k nasadeniu misie EÚ na podporu právneho štátu v Kosove (EULEX Kosovo(4)) a aby plne podporilo OBSE a potvrdilo svoj mandát s cieľom umožniť úplné vykonávanie všetkých záruk stanovených v ústave Kosova a vykonávanie záväzkov kosovskými orgánmi, pokiaľ ide o inštitucionálnu decentralizáciu a ochranu menšinových komunít a  kultúrneho a architektonického dedičstva;

27.   vyzýva Radu a Komisiu, aby s ruskou vládou zrealizovali spoločné iniciatívy zamerané na posilnenie bezpečnosti a stability v oblasti spoločného susedstva, najmä prostredníctvom posilneného dialógu o vytvorení demokracie v Bielorusku a spoločného úsilia vyriešiť s konečnou platnosťou konflikty v Abcházsku, Južnom Osetsku, Náhornom Karabachu a v Podnestersku;

28.   vyjadruje vážne obavy v súvislosti s rozhodnutím Ruska posilniť vzťahy s gruzínskymi regiónmi Abcházsko a Južné Osetsko a opakovane vyjadruje plnú podporu územnej celistvosti Gruzínska; vyzýva Rusko, aby upustilo od ďalších krokov, ktoré by mohli zhoršiť napätie, a aby prijalo opatrenia na zlepšenie vzťahov s Gruzínskom; dúfa, že nedávne stretnutie prezidenta Medvedeva s prezidentom Saakašvilim v Petrohrade povedie k zlepšeniu vzťahov medzi Ruskom a Gruzínskom;

29.   vyzýva úradujúce predsedníctvo, aby počas samitu EÚ - Rusko nastolilo problém zostrelenia gruzínskeho bezpilotného lietadla ruským lietadlom, ako aj nedávneho výrazného zvýšenia počtu ruských jednotiek v Abcházsku, a aby ponúklo EÚ intenzívnejšiu účasť v procese urovnania konfliktu;

30.   vyzýva EÚ a Rusko, ktoré je členom Bezpečnostnej rady OSN a tzv. kvarteta, aby pokračovali vo svojom úsilí dosiahnuť pokrok na Blízkom východe; zároveň zdôrazňuje potrebu ďalšej spolupráce s Ruskom, aby sa zamedzilo šírenie zbraní hromadného ničenia a vyzýva obidve strany, aby prijali svoju zodpovednosť, najmä v súvislosti s problematikou jadrových zbraní Severnej Kórey a Iránu;

31.   vyzýva Rusko aby prehodnotilo svoje jednostranné pozastavenie plnenia Zmluvy o konvenčných ozbrojených silách v Európe a využilo rokovania ako prostriedok na ochranu svojich legitímnych záujmov a zabránilo oslabovaniu tejto zmluvy; vyzýva členské štáty NATO, aby ratifikovali zmenené a doplnené znenie tejto zmluvy z roku 1999;

32.   víta rozhodnutie Ruska o pomoci EÚ pri uskutočňovaní mierových operácií v Čade a Stredoafrickej republike a podporuje vyhlásenie ruského ministra zahraničných vecí Sergeja Lavrova a vysokého predstaviteľa EÚ Javiera Solanu, v ktorom sa uvádza, že spolupráca medzi Ruskom a EÚ v oblasti krízového manažmentu sa neobmedzí na účasť Ruska v operácii EUFOR Tchad/RCA a že obidve strany sú pripravené podpísať o tom rámcovú dohodu na základe spravodlivého partnerstva a spolupráce;

33.   poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade, Komisii, vládam a parlamentom členských štátov a Ruskej federácie, Rade Európy a Organizácii pre bezpečnosť a spoluprácu v Európe.

(1) Ú. v. ES L 327, 28.11.1997, s. 1.
(2) P6_TA(2007)0528.
(3) Jednotná akcia Rady 2007/677/SZBP z  15. októbra 2007 (Ú. v. EÚ L 279, 23.10.2007, s. 21) a rozhodnutie Rady 2008/101/SZBP z 28. januára 2008 (Ú. v. EÚ L 34, 8.2.2008, s. 39).
(4) Jednotná akcia Rady 2008/124/SZBP zo 4. februára 2008 (Ú. v. EÚ L 42, 16.2.2008, s. 92).


Budúcnosť sektora oviec a kôz v Európe
PDF 229kWORD 72k
Uznesenie Európskeho parlamentu z 19. júna 2008 o budúcnosti sektora oviec a kôz v Európe (2007/2192(INI))
P6_TA(2008)0310A6-0196/2008

Európsky parlament,

–   so zreteľom na štúdiu s názvom Budúcnosť odvetvia ovčieho a kozieho mäsa v Európe, ktorej vypracovanie zadal Európsky parlament,

–   so zreteľom na svoju pozíciu z 13. decembra 2007 o návrhu nariadenia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 21/2004, pokiaľ ide o termín zavedenia elektronickej identifikácie pre ovce a kozy(1),

–   so zreteľom na článok 45 rokovacieho poriadku,

–   so zreteľom na správu Výboru pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka (A6-0196/2008),

A.   keďže odvetvie oviec a kôz je dôležitým tradičným poľnohospodárskym podnikaním v EÚ, ktoré umožňuje živobytie tisícov výrobcov a dodáva veľmi kvalitné výrobky s osobitnými vlastnosťami, ako aj vedľajšie produkty, čo predstavuje významný spoločensko-hospodársky príspevok vo vidieckych oblastiach EÚ,

B.   keďže chov oviec a kôz vrátane chovu tradičných plemien, zohráva z hľadiska životného prostredia kľúčovú úlohu, ktorá spočíva najmä v prirodzenej údržbe menej úrodných oblastí a zachovaní zraniteľných krajín a ekosystémov; keďže prírodné oblasti, napríklad Dehesa, sa v priebehu storočí zachovali vďaka chovu oviec a kôz; keďže ovce a kozy, vzhľadom na príslušné vzory kŕmenia, v ktorých spásanie zohráva dôležitú úlohu, okrem toho prispievajú k zachovaniu biodiverzity rastlinstva, k ochrane divej zveri a čisteniu prírodných oblastí odstránením suchého rastlinného materiálu, čo je v stredomorských krajinách hlavným faktorom predchádzania požiarom,

C.   keďže odvetvie oviec a kôz v EÚ, ktoré je sústredené v najviac znevýhodnených oblastiach, prechádza kritickým poklesom výroby a trpí hromadným odchodom výrobcov, ako aj úplne chýbajúcou atraktivitou pre mladých chovateľov oviec a kôz,

D.   keďže súčasná epizootia katarálnej horúčky oviec v Európe je veľmi vážna kvôli svojmu trvaniu a šíreniu, rozmnožovaniu a rozširovaniu rôznych sérotypov tejto choroby v oblastiach, v ktorých sa doteraz nevyskytovala, ako aj vzhľadom na závažné sociálno-hospodárske dôsledky obmedzenia pohybu zvierat a obchodu,

E.   keďže odvetvie oviec a kôz v EÚ sa vyznačuje nízkymi príjmami výrobcov, klesajúcou domácou výrobou a klesajúcou spotrebou, predovšetkým zo strany mladšej generácie, a je vystavené rastúcej medzinárodnej konkurencii na vnútornom trhu,

F.   keďže zvyšovanie cien krmiva, a všeobecne poľnohospodárskych vstupov, predstavuje osobitnú hrozbu pre chov oviec a kôz tým, že sa zvyšujú náklady a vyvíja sa ďalší tlak na odvetvie, ktoré je už aj tak v kritickom stave, čo sa týka jeho konkurencieschopnosti,

G.   keďže zo súčasnej hospodárskej situácie a očakávaného vývoja svetového dopytu a cien poľnohospodárskej produkcie a potravín vyplýva, že EÚ musí v čo najširšom rozsahu zabrániť závislosti od dovozu produktov chovu a krmív a zabezpečiť lepšiu rovnováhu medzi týmito výrobkami, predovšetkým tradičnými chránenými produktmi chovu oviec a kôz, v prípade ktorých bol trh EÚ sebestačný,

H.   keďže rozsah chovu oviec a kôz v severnej a južnej Európe sa výrazne odlišuje,

I.   keďže chov oviec, ktorý bol vždy vystavený mnohým známym chorobám, aj teraz mimoriadne zasahujú niektoré nové choroby, napríklad katarálna horúčka,

J.   keďže chov jahniat v EÚ nemá výhodný prístup k fondom Spoločenstva na podporu poľnohospodárskych výrobkov a potrebuje sústavnú reklamnú kampaň na zvýšenie spotrebiteľských preferencií,

K.   keďže nadchádzajúca kontrola zdravotného stavu spoločnej poľnohospodárskej politiky (SPP) poskytuje príležitosť na zváženie vhodných politických nástrojov a podpory SPP v prospech odvetvia oviec a kôz,

1.   uznáva, že je naliehavo potrebné, aby Rada ministrov poľnohospodárstva a Komisia prijali opatrenia, cieľom ktorých bude zabezpečiť v budúcnosti výnosnosť a trvalú udržateľnosť produkcie ovčieho a kozieho mlieka a mäsa v EÚ, znovu podnietiť spotrebu týchto výrobkov, udržať v tomto odvetví a prilákať do neho mladých chovateľov oviec a kôz, a zasadzuje sa za zachovanie tradičných a ekologických poľnohospodárskych podnikov, ktoré zásobujú trh Spoločenstva a ktorých poľnohospodárske výrobky z oviec a kôz pochádzajúce z EÚ predstavujú dodávateľskú bázu Spoločenstva;

2.   berie na vedomie zámer Komisie preskúmať nástroje jej politík, pri ktorých sa preukázal negatívny dosah; víta skutočnosť, že táto osobitná otázka sa uvádza v nedávno uverejnenom oznámení Komisie nazvanom Príprava na "kontrolu zdravotného stavu" reformy SPP (KOM(2007)0722);

3.   vyzýva Radu ministrov poľnohospodárstva a Komisiu, aby pre európskych výrobcov ovčieho a kozieho mäsa a mlieka urýchlene vyčlenili dodatočnú finančnú podporu s cieľom rozvinúť dynamické a sebestačné odvetvie oviec a kôz v EÚ, ktoré sa bude riadiť trhom a bude zamerané na spotrebiteľov; ďalej vyzýva Radu ministrov poľnohospodárstva a Komisiu, aby sa zaoberali budúcnosťou tohto odvetvia v rámci "kontroly zdravotného stavu" SPP prostredníctvom zavedenia rôznych opatrení, ktoré členským štátom poskytnú určitú mieru flexibility pri výbere niektorého z nasledujúcich spôsobov financovania, pričom treba mať na pamäti potrebu predchádzať akémukoľvek narušeniu hospodárskej súťaže na vnútornom trhu:

   zavedenie nového environmentálneho plánu na zachovanie chovu oviec s príspevkom na ovcu, ktorý by bol a) financovaný priamo finančnými prostriedkami Spoločenstva alebo b) spolufinancovaný EÚ a vládami členských štátov s cieľom zastaviť pokles produkcie; toto financovanie by bolo viazané na prínosy pre životné prostredie vyplývajúce z chovu oviec, ako aj na pokrok dosiahnutý v kvalitatívnej a technickej oblasti produkcie,
   analýza dostupnosti a použitia nevyužitých finančných prostriedkov v prvom a v druhom pilieri SPP s cieľom presmerovať tieto prostriedky na podporu odvetvia oviec a kôz,
   pozmeňujúci a doplňujúci návrh článku 69 nariadenia Rady (ES) č. 1782/2003 z 29. septembra 2003, ktorým sa stanovujú spoločné pravidlá režimov priamej podpory v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zavádzajú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov(2), v rámci "kontroly zdravotného stavu" SPP tak, aby členské štáty mohli vyhradiť až 12 % svojich národných platieb pre opatrenia na podporu odvetví, ktoré sa nachádzajú v ťažkej situácii, a na zachovanie poľnohospodárskych činností v znevýhodnených oblastiach,
   začlenenie opatrení na podporu chovateľov oviec a kôz medzi nové úlohy vyplývajúce z "kontroly zdravotného stavu" SPP v rámci druhého piliera, ktoré sa budú dať doplniť o finančné prostriedky z modulácie;

4.   vyzýva Komisiu, aby zaviedla dodatočné platby pre chovateľov zriedkavých tradičných a regionálnych plemien oviec a kôz v hornatých regiónoch a iných oblastiach s osobitnými ťažkosťami s cieľom zachovať biodiverzitu v poľnohospodárstve a chov oviec v niektorých citlivých oblastiach;

5.   vyzýva Komisiu, aby v rámci procesu zjednodušenia skúmania kontroly zdravotného stavu SPP poskytla chovateľom 14-dňovú oznamovaciu lehotu pred kontrolami krížového plnenia vykonávanými v poľnohospodárskych podnikoch;

6.   poznamenáva, že výnos z výrobkov z ovčieho mäsa ako percentuálny podiel z maloobchodnej ceny je nedostatočný, a upozorňuje na svoje vyhlásenie o vyšetrovaní a náprave zneužitia postavenia veľkých supermarketov, ktoré pôsobia v EÚ(3); víta skutočnosť, že Komisia vytvorila skupinu na vysokej úrovni pre konkurencieschopnosť agropotravinárskeho priemyslu, ktorá má preskúmať situáciu týkajúcu sa schopnosti trhu v oblasti distribúcie, a očakáva, že zástupcovia Európskeho parlamentu sa plne zapoja jej činnosti;

7.   žiada Komisiu, aby preskúmala dodávateľský reťazec ovčieho a kozieho mäsa s cieľom zaručiť, že príjem poľnohospodárov z obchodovania na trhu bude spravodlivý;

8.   vyzýva Komisiu, aby podporovala vytvorenie podmienok umožňujúcich výrobcom a združeniam výrobcom priamy predaj, aby sa obmedzilo umelé zvyšovanie cien;

9.   poznamenáva, že výroba ovčieho a kozieho mlieka sa musí podporovať rovnako ako výroba ovčieho a kozieho mäsa, aby sa zaručilo najmä zachovanie celého reťazca spracovania mlieka a výroby syrov, ktorých typický charakter a kvalita výrobkov sú široko uznávané;

10.   vyzýva Radu ministrov poľnohospodárstva a Komisiu, aby zvážili možnosť zaviesť financovanie Spoločenstva pre zavedenie elektronického identifikačného systému pre ovce v celej EÚ k 31. decembru 2009, pretože aj keď tento systém zlepší sledovateľnosť, správu stád a boj proti podvodom, prinesie tomuto odvetviu, ktoré je v kríze, novú administratívnu záťaž a vysoké náklady;

11.   vyzýva Komisiu, aby prostredníctvom novej stratégie EÚ v oblasti zdravia zvierat, financovaním výskumu, náhradou strát, preddavkami platieb atď. zlepšila svoju schopnosť reagovať na také vážne epizootie, akým je súčasný výskyt katarálnej horúčky oviec;

12.   žiada rokovaciu skupinu EÚ, ktorá sa zúčastňuje na diskusiách vo Svetovej obchodnej organizácii, aby obmedzila rozsah zníženia ciel na ovčie mäso a zabezpečila, že EÚ bude môcť pre produkty z ovčieho mäsa používať označenie "citlivý výrobok";

13.   vyzýva Komisiu, aby preskúmala súčasné režimy riadenia dovozných kvót s cieľom zabezpečiť, aby jahňacie mäso z EÚ nebolo vystavené nekalej hospodárskej súťaži;

14.   vyzýva Komisiu, aby pre EÚ zaviedla povinný regulačný systém pre označovanie výrobkov z ovčieho mäsa, ktorý bude obsahovať spoločné logo, aby spotrebitelia mohli rozlišovať európske výrobky od výrobkov z tretích krajín a ktoré bude spĺňať určité kritériá vrátane systému kvality fariem a označenia krajiny pôvodu, aby spotrebitelia boli plne informovaní o mieste pôvodu výrobku; domnieva sa, že systém musí byť navrhnutý tak, aby sa zabránilo oslabeniu existujúcich systémov propagačného označovania v členských štátoch a na regionálnej úrovni;

15.   zdôrazňuje, že najúčinnejšie a najudržateľnejšie prostriedky na pomoc odvetviu spočívajú v rozvoji trhu, v komunikácii so spotrebiteľmi, pričom sa kladie dôraz na výhody daných výrobkov z hľadiska výživy a zdravia a podporuje sa ich konzumácia;

16.   vyzýva Komisiu, aby zvýšila súčasný ročný rozpočet EÚ na podporu potravinárskych výrobkov, ktorého výška na rok 2008 sa odhaduje na 45 000 000 EUR, a aby zabezpečila finančné prostriedky na podporu ovčieho mäsa z EÚ a zmenila, uľahčila a zjednodušila praktické pravidlá upravujúce plnenie rozpočtu tak, aby sa pre výrobky z jahňacieho mäsa umožnil podstatný prístup k rozpočtu;

17.   vyzýva Komisiu a členské štáty, aby docenili zásadnú úlohu, ktorú zohráva chov oviec v hospodárskom rozvoji a trvalej udržateľnosti oblastí, ktoré čelia najväčším problémom, a v územnom plánovaní, a aby najmä mladých poľnohospodárov podporovala v začatí ich činnosti v tomto odvetví;

18.   vyzýva Komisiu, aby koordinovala propagačné kampane na podporu výrobkov z ovčieho a kozieho mäsa s chráneným zemepisným označením a s chráneným označením pôvodu a zamerala sa na príslušné členské štáty s cieľom umožniť čo najvyššiu spotrebu;

19.   vyzýva Komisiu, aby na úrovni EÚ uskutočnila všeobecnú informačnú kampaň zameranú na spotrebiteľov ako celok a založenú na inovačných činnostiach, pričom by mohlo ísť o ponúkanie rôznych hotových jedál na predajných miestach, až po kampane, ktorými sa zviditeľňujú známi európski šéfkuchári a ktoré by kládli dôraz na kvalitu výrobkov a sprostredkovávali by kuchárske recepty;

20.   žiada Komisiu a členské štáty, aby zaviedli programy podnecujúce výrobcov, aby vytvárali výrobné a marketingové združenia, aby výrobky uvádzali priamo na trh a vyrábali a označovali mimoriadne vlastnosti svojich výrobkov z ovčieho a kozieho mäsa a mlieka (napríklad biologické výrobky alebo regionálne špeciality);

21.   vyzýva Komisiu, aby poskytla pomoc pri otváraní vývozných trhov pre ovčie mäso a droby z EÚ v krajinách, kde sa v súčasnosti uplatňujú zbytočné obmedzenia;

22.   vyzýva Komisiu, aby zaradila odvetvie oviec a kôz do druhého akčného programu Spoločenstva v oblasti zdravia (2008 – 2013)(4) s cieľom presvedčiť spotrebiteľov, najmä mladých ľudí, ktorí konzumujú len málo výrobkov z ovčieho a kozieho mäsa, o pozitívnych účinkoch týchto výrobkov na zdravie a o ich prínose z hľadiska bielkovín, a aby v členských štátoch uskutočnila aktívnu informačnú kampaň zameranú na ovčie a kozie mäso a výrobky z tohto mäsa;

23.   vyzýva Komisiu, aby podporila výskum a vývoj v odvetví malých prežúvavcov so zameraním na technické inovácie poľnohospodárskych podnikov, ako aj na inováciu výroby, pokiaľ ide o výrobky z jahňacieho mäsa, syr a vedľajšie produkty, ako sú vlna a kože, známe ako "piata štvrtina", v prípade ktorých sú finančné výnosy v súčasnosti takmer zanedbateľné;

24.   upozorňuje na riziko zániku povolania chovateľa oviec, pastiera, dojiča a strihača, a vyzýva Komisiu, aby do svojej stratégie pre toto odvetvie začlenila opatrenia pre komunikáciu s verejnosťou a výmenu odborníkov medzi vzdelávacími strediskami, ako aj programy mobility pre odborníkov a študentov v oblasti poľnohospodárstva medzi členskými štátmi;

25.   zdôrazňuje potrebu zlepšiť dostupnosť liečiv a veterinárnych výrobkov pre odvetvie oviec a kôz na úrovni EÚ prostredníctvom podpory farmaceutického výskumu a jednoduchšieho schvaľovania ich uvedenia na trh;

26.   vyzýva Komisiu, vzhľadom na katarálnu horúčku oviec, aby v prípade výskytu epizootií urýchlila preskúmanie ich príčin a možností boja proti nim, aby vypracovala účinnú stratégiu boja, koordinovala úsilie členských štátov, podporovala vývoj očkovacích látok, vytvorila účinnú očkovaciu stratégiu a finančne podporovala očkovanie zvierat; žiada, aby zo zoznamu opatrení boli čo najskôr vyčiarknuté opatrenia, ktoré boli zákonnou cestou zavedené v rámci boja proti chorobám hospodárskych zvierat, ktoré sa však časom ukázali ako neúčinné;

27.   vyzýva Komisiu, aby predložila návrhy týkajúce sa cenovej transparentnosti v odvetví s cieľom poskytovať spotrebiteľom a výrobcom informácie o cenách výrobkov;

28.   vyzýva predsedníctvo Rady a Komisiu, aby dôkladne monitorovali odvetvia oviec a kôz v EÚ a zabezpečili, aby bol Európsky parlament pravidelne informovaný o politických zmenách, ktoré sa vykonali;

29.   poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade, Komisii a vládam a parlamentom členských štátov.

(1) Prijaté texty, P6_TA(2007)0619.
(2) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 470/2008 (Ú. v. EÚ L 140, 30.5.2008, s. 1).
(3) Prijaté texty z 19.2.2008, P6_TA(2008)0054.
(4) Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 1350/2007/ES z 23. októbra 2007, ktorým sa ustanovuje druhý akčný program Spoločenstva v oblasti zdravia (2008 – 2013). (Ú. v. EÚ L 301, 20.11.2007, s. 3).


Cesta k bezpečnejšej, ekologickejšej a účinnejšej mobilite v celej Európe: prvá správa o iniciatíve Inteligentné vozidlo
PDF 228kWORD 61k
Uznesenie Európskeho parlamentu z 19. júna 2008 o oznámení Komisie Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov: Cesta k bezpečnejšej, ekologickejšej a účinnejšej mobilite v celej Európe: prvá správa o iniciatíve Inteligentné vozidlo (2007/2259(INI))
P6_TA(2008)0311A6-0169/2008

Európsky parlament,

–   so zreteľom na oznámenie Komisie o iniciatíve Inteligentné vozidlo "Zvyšovanie povedomia o informačných a komunikačných technológiách (IKT) pre modernejšie, bezpečnejšie a čistejšie vozidlá" (KOM(2006)0059) (iniciatíva "Inteligentné vozidlo"),

–   so zreteľom na oznámenie Komisie s názvom "Vrátenie systému eCall do správnych koľají – akčný plán (Tretie oznámenie o elektronickej bezpečnosti)" (KOM(2006)0723),

–   so zreteľom na oznámenie Komisie Európskej rade a Európskemu parlamentu s názvom "Energetická politika pre Európu" (KOM(2007)0001),

–   so zreteľom na oznámenie Komisie s názvom "i2010 – Výročná správa o informačnej spoločnosti 2007" (KOM(2007)0146),

–   so zreteľom na oznámenie Komisie s názvom "Cesta k bezpečnejšej, ekologickejšej a účinnejšej mobilite v celej Európe: prvá správa o iniciatíve Inteligentné vozidlo" (KOM(2007)0541),

–   so zreteľom na odporúčanie Komisie 2007/78/ES z 22. decembra 2006 o bezpečných a efektívnych informačných a komunikačných systémoch zabudovaných vo vozidle: aktualizácia európskeho vyhlásenia o zásadách týkajúcich sa prepojenia človeka so strojom(1),

–   so zreteľom na svoje uznesenie z 12. februára 2003 o bielej knihe Komisie s názvom "Európska dopravná politika na rok 2010: čas rozhodnúť sa"(2),

–   so zreteľom na svoje uznesenie z 27. apríla 2006 o bezpečnosti cestnej premávky: poskytovanie eCall občanom(3),

–   so zreteľom na svoje uznesenie z 18. januára 2007 o európskom akčnom programe bezpečnosti na cestách – strednodobé preskúmanie(4),

–   so zreteľom na svoje uznesenie z 12. júla 2007 o Európe v pohybe – trvalo udržateľnej mobilite pre náš kontinent(5),

–   so zreteľom na svoje uznesenie z 24. októbra 2007 o stratégii Spoločenstva na zníženie emisií CO2 z osobných automobilov a ľahkých komerčných vozidiel(6),

–   so zreteľom na svoje uznesenie z 15. januára 2008 o CARS 21: konkurenčnom regulačnom rámci pre automobilový priemysel(7),

–   so zreteľom na článok 45 rokovacieho poriadku,

–   – so zreteľom na správu Výboru pre dopravu a cestovný ruch (A6-0169/2008),

A.   keďže náklady na ochranu životného prostredia vzniknuté v súvislosti s dopravou sa odhadujú na 1,1 % európskeho HDP,

B.   keďže doprave sa pripisuje 30% celkovej spotreby energie v EÚ, pričom cestná doprava sa na tomto objeme podieľa 60%,

C.   keďže používanie vozidiel v súčasnosti spôsobuje 12% celkovej úrovne emisií CO2 v EÚ,

D.   keďže Európska rada stanovila na svojom zasadnutí v Bruseli 8. a 9. marca 2007 pevný cieľ 20-percentného zníženia emisií skleníkových plynov v EÚ do roku 2020,

E.   keďže cieľom Komisie je dosiahnuť do roku 2012 priemernú hodnotu emisií CO2 120 g/km v prípade nových osobných a ľahkých úžitkových vozidiel,

F.   keďže EÚ doteraz nesplnila cieľ vyššie uvedenej bielej knihy o európskej dopravnej politike znížiť do roku 2010 počet smrteľných nehôd na cestách v Európe na polovicu v porovnaní s úrovňou v roku 2001,

G.   keďže Komisia odhaduje, že eCall – palubné tiesňové volanie pre celú EÚ – by mohlo každoročne zachrániť 2,500 životov v Európskej únii, ak by sa zaviedlo v plnej miere,

H.   keďže podľa výskumu univerzity v Kolíne by sa na európskych cestách každoročne dalo zachrániť 4000 životov a zabrániť zraneniu 100,000 osôb, ak by všetky vozidlá boli vybavené elektronickou kontrolou stability,

I.   keďže trh s prenosnými navigačnými systémami sa rozšíril, pričom počet predaných zariadení vzrástol z 3,8 miliónov v roku 2005 na 9 miliónov v roku 2006,

J.   keďže technologické bezpečnostné systémy často propagujú väčší pocit bezpečnosti, a teda môžu spôsobiť, že vodiči jazdia menej zodpovedne; preto treba zdôrazniť primárny aj dôležitosť riadneho vzdelávania vodičov a propagácie inteligentnejšieho riadenia motorových vozidiel,

1.   víta iniciatívu Inteligentné vozidlo a pokrok, ktorý sa v jej troch pilieroch dosiahol: koordinácia zúčastnených strán, výskum a technologický rozvoj a zvyšovanie povedomia;

2.   je presvedčený, že inteligentné systémy vozidiel môžu pomôcť pri obmedzovaní tvorby zápch, znečisťovania vzduchu a počtu a vážnosti nehôd na cestách, ale že ich miera prenikania na trh je stále nízka;

3.   je presvedčený, že členské štáty by mali podporovať iniciatívy eSafety prostredníctvom spoločných technologických iniciatív a aktívnejšie sa na nich podieľať a že by sa mali plánovať ďalšie iniciatívy na získavanie súkromných investícií do oblasti výskumu a vývoja;

4.   je povzbudený skutočnosťou, že 13 členských štátov a tri krajiny, ktoré nie sú členmi EÚ, doteraz podpísali memorandum o porozumení o systéme eCall a opätovne vyjadruje podporu tomuto opatreniu;

5.   vyzýva členské štáty, aby naliehali na inštitúcie pracujúce v oblasti bezpečnosti cestnej premávky, aby zabezpečovali školenia so simuláciou nehôd, pretože počet smrteľných úrazov v dopravných nehodách možno znížiť najmä aktívnym využívaním techník nehodovej prevencie a poskytovaním prvej pomoci; je presvedčený, že školiace organizácie by mali učiť to, ako treba správne reagovať v núdzových situáciách;

6.   naliehavo vyzýva ostatné členské štáty, aby čo najskôr podpísali memorandum, najlepšie do polovice roka 2008, aby podporili urýchlené zavedenie tohto potenciálne život zachraňujúceho prvku, a zdôrazňuje, že Komisia by mala ďalej vypracovať regulačný rámec na úplnú harmonizáciu štandardného núdzového čísla (112), ako aj na eCall (E112) v celej EÚ;

7.   žiada Komisiu, aby zhodnotila platnosť prenosových metód, ktoré už výrobcovia automobilov pre tento prvok využívajú;

8.   znovu pripomína svoju podporu programu Galileo a jeho mnohým možným vlastnostiam, ktoré by mohli zabezpečiť väčšiu spoľahlivosť informácií súvisiacich s týmito iniciatívami;

9.   pripomína, že cieľom, ktorý vyhlásila Komisia, je dosiahnuť 100-percentnú úroveň vybavenia vozidiel elektronickou kontrolou stability od roku 2012;

10.   pripomína, že existujú možnosti na znižovanie emisií CO2 prostredníctvom jednoduchých opatrení, ktoré sú známe už dlhšie, ako sú odľahčené sedadlá či pneumatiky, akumulátory tepla motorov či regenerácia brzdovej energie, ale mnohé vozidlá tieto prvky nemajú; preto vyzýva členské štáty a Komisiu, aby trvali na začlenení týchto technicky jednoduchších opatrení do každého auta;

11.   vyzýva Komisiu a členské štáty, aby vyhodnotili význam vývoja nových systémov na predchádzanie nehodám vrátane nových materiálov a automatických prepojení medzi vozidlami, ako aj vozidlom a cestou pomocou aktívnych snímačov;

12.   zdôrazňuje dôležitosť včasnej a rozsiahlej implementácie inteligentných automobilových systémov na trhu vzhľadom na to, že tieto systémy vynikajú okrem iného aj vďaka ich schopnosti vzájomne pôsobiť s inteligentnými infraštruktúrami; pripomína, že elektronické systémy si vyžadujú pravidelnú technickú údržbu;

13.   vyzýva preto členské štáty a Komisiu, aby vypracovali pokyny na povzbudenie členských štátov na zavádzanie stimulov na používanie prvkov, ktoré sú ekologické a zvyšujú bezpečnosť vozidiel;

14.   vyzýva zúčastnené strany, aby prijali vhodné opatrenia, ktorými sa zaručí cenová dostupnosť týchto nových zariadení, čím sa zvýši dopyt spotrebiteľov;

15.   vyzýva preto členské štáty a Komisiu, aby pokračovali v úsilí o hľadanie daňových stimulov na nákup vozidiel, ktoré sú ekologicky upravené a vybavené inteligentnými bezpečnostnými zariadeniami, popri existujúcich stimuloch na nákup automobilov, ktoré menej znečisťujú ovzdušie;

16.   vyzýva členské štáty, Komisiu a automobilový priemysel, aby v rámci kampaní na zvyšovanie povedomia poskytovali stručné, jasné a zrozumiteľné informácie, aby sa dostali k čo najväčšiemu počtu ľudí vrátane spoločností zaoberajúcich sa predajom automobilov a autoškôl a aby ich upovedomili o inteligentných systémoch vozidiel;

17.   požaduje, aby sa zavedené stimuly kombinovali s preventívnymi opatreniami a prípravou vodičov v oblasti bezpečnosti cestnej premávky;

18.   je presvedčený, že bezpečnosť cestnej premávky sa zvýši vďaka lepšiemu vzájomnému pôsobeniu medzi inteligentnými palubnými prístrojmi a komunikátormi so zariadeniami integrovanými v rámci infraštruktúry;

19.   navrhuje, aby Komisia venovala osobitnú pozornosť členským štátom, v ktorých je dostupnosť inteligentných systémov naďalej veľmi nízka;

20.   je si vedomý skutočnosti, že nové technológie by sa mali zavádzať postupne;

21.   zdôrazňuje skutočnosť, že iniciatíva Inteligentné vozidlo sa nedá v plnej miere realizovať, keď sa oddelí od iniciatív Inteligentné cesty;

22.   víta preto prísľub Komisie, že v roku 2008 začne s realizáciou programu prípravy dopravnej infraštruktúry na integrovanie kooperatívnych systémov, ako aj spoluprácu Komisie s Výborom pre rádiové frekvenčné spektrum pri prideľovaní a harmonizácii spektier inteligentných dopravných systémov pre kooperatívne systémy;

23.   zdôrazňuje potrebu koherentných medziodvetvových stratégií na úrovni EÚ, ako aj potrebu posilnenia politického rámca pre automobilový priemysel, telekomunikačné odvetvie, služby rýchlej pomoci, verejné zabezpečenie a bezpečnosť, verejné práce a infraštruktúru, výskumné ústavy a univerzity, ktoré by mohli zabezpečovať stimuly na rozvoj ďalších preventívnych bezpečnostných aplikácií a technológií;

24.   naliehavo vyzýva zainteresované strany, aby vytvorili primerané "inteligentné prostredie" na cestách a v rámci infraštruktúry, aby nové inteligentné črty mohli riadne fungovať a aby sa mohli riadne využívať, vrátane riadenie cestných kapacít a inteligentných systémov monitorovania ciest (monitorovania v reálnom čase);

25.   naliehavo vyzýva predstaviteľov automobilového priemyslu, aby pri navrhovaní nových vozidiel zohľadňovali najnovšie prvky bezpečnosti áut a aby poskytovali zariadenia na meranie a zobrazovanie energetickej spotreby a ekologických údajov, ako sú skutočné emisie CO2 a emisie častíc;

26.   pripomína, že systémy založené na informačných a komunikačných technológiách (IKT) môžu prispieť k obmedzeniu znečisťovania životného prostredia prostredníctvom efektívnejšieho riadenia dopravy, zníženej spotreby paliva a napomáhania ekologického riadenia motorových vozidiel;

27.   vyzýva Komisiu, aby vypracovala metodiku na meranie vplyvov IKT na emisie CO2 alebo na koordináciu a šírenie existujúcich poznatkov;

28.   konštatuje, že využívanie a dostupnosť prenosných alebo mobilných zariadení a systémov založených na IKT sa zvýšilo a že trh s uvedenými zariadeniami postupne rastie;

29.   vyzýva zúčastnené strany, aby pracovali na opatreniach na zabezpečenie bezpečného používania a montáže takýchto zariadení a na uľahčenie interakcie človeka a stroja;

30.   pripomína, že ochrane údajov by sa mala venovať náležitá pozornosť a so záujmom očakáva zverejnenie kódexu postupov pri ochrane údajov fóra eSafety v blízkej dobe;

31.   zdôrazňuje, že Európsky inštitút pre komunikačné normy by mal definovať otvorený štandard na zavádzanie služieb eCall na európskej úrovni;

32.   víta rokovania o dobrovoľnej dohode o zahrnutí eCall do štandardnej výbavy všetkých nových vozidiel od roku 2010;

33.   víta pokračujúce rokovania o medzinárodnej dohode o globálnej technickej regulácii, ktorá by obsahovala technické vlastnosti systému elektronickej kontroly stability, a vyzýva Komisiu, aby vypracovala správu o stave týchto rokovaní a o opatreniach prijatých v tejto súvislosti;

34.   očakáva budúce správy o vývoji iniciatívy o bezpečnejšom, čistejšom, hospodárnejšom a inteligentnom vozidle;

35.   poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade a Komisii a vládam a parlamentom členských štátov.

(1) Ú. v. EÚ L 32, 6.2.2007, s. 200.
(2) Ú. v. EÚ C 43 E, 19.2.2004, s. 250.
(3) Ú. v. EÚ C 296 E, 6.12. 2006, s. 268.
(4) Ú. v. EÚ C 244 E, 18.10.2007, s. 220.
(5) Prijaté texty, P6_TA(2007)0345.
(6) Prijaté texty, P6_TA(2007)0469.
(7) Prijaté texty, P6_TA(2008)0007.


Barma
PDF 212kWORD 48k
Uznesenie Európskeho parlamentu z 19. júna 2008 o Barme: pretrvávajúce zadržiavanie politických väzňov
P6_TA(2008)0312RC-B6-0314/2008

Európsky parlament,

–   so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia o Barme, najmä na uznesenia z 24. apríla 2008(1) a 27. septembra 2007(2),

–   so zreteľom na závery Rady o Barme/Mjanmarsku z 29. apríla 2008 prijatú Radou pre všeobecné záležitosti a vonkajšie vzťahy v Luxemburgu a na spoločnú pozíciu Rady 2006/318/SZBP z 27. apríla 2006, ktorou sa obnovujú reštriktívne opatrenia voči Barme/Mjanmarsku(3),

–   so zreteľom na správu osobitného spravodajcu OSN Tomása Ojea Quintana o situácii v oblasti ľudských práv v Barme z 3. júna 2008 o vykonávaní rezolúcií Rady OSN pre ľudské práva S-5/1 a 6/33,

–   so zreteľom na článok 115 ods. 5 rokovacieho poriadku,

A.   keďže generálna tajomníčka Národnej ligy za demokraciu (NLD) Aung San Suu Kyi strávila trinásť z posledných osemnástich rokov ako politický väzeň v domácom väzení; keďže ďalších 1900 osôb bolo uväznených v neľudských podmienkach len za to, že vyjadrili želanie zaviesť v Barme demokraciu alebo za to, že protestovali proti referendu o ústave, a keďže stále nie je jasné, čo sa stalo s desiatkami stále nezvestných účastníkov protestov vedených mníchmi v septembri 2007,

B.   keďže predlžovaním domáceho väzenia Aung San Suu Kyi porušuje chunta svoj vlastný zákon (Zákon o ochrane štátu z roku 1975), v ktorom sa stanovuje, že nikto nesmie byť zadržiavaný bez obžaloby alebo súdneho procesu viac ako päť rokov, a keďže vládnuci režim stále odoláva medzinárodným požiadavkám na prepustenie neprávom zadržiavaných politických väzňov z barmských väzníc,

C.   keďže barmský režim nielenže nedbal na výzvu generálneho tajomníka OSN na prepustenie väzňov, ale 10. júna 2008 uväznil ďalších 16 osôb, obetí cyklónu Nargis, za trestný čin žiadania o humanitárnu pomoc v kanceláriách rozvojového programu OSN,

D.   keďže 11. júna 2008 oficiálne noviny barmskej vojenskej chunty spolu s režimu poplatným denníkom "Nové svetlo Mjanmarska" vyzvali na verejné zbičovanie Aung San Suu Kyi a keďže sa vojenská chunta odmietla od tohto potupného návrhu dištancovať,

E.   keďže 3. mája 2008 v skorých ranných hodinách, potom čo dym spôsobil medzi väzňami paniku keď cyklón Nargis zasiahol väznicu Insein v Rangúne, vojaci a poriadková polícia spustili paľbu na väzňov a nezákonne a zbytočne zabili odhadom 36 osôb a ďalších 70 osôb zranili,

F.   keďže expert OSN na ľudské práva pre Barmu požiadal, aby vládnuca chunta prešetrila správy o tom, že jej vojaci zastrelili viacerých väzňov počas cyklónu Nargis minulý mesiac a keďže režim odmietol takéto vyšetrovanie schváliť,

G.   keďže skupiny pre ľudské práva informujú o tom, že od 20. mája 2008 barmské orgány vystupňovali svoje úsilie o odsunutie osôb, ktoré cyklón prežili, z dočasných príbytkov ako napríklad zo škôl a kláštorov a nútia ich, aby sa vrátili do svojich domovov aj napriek tomu, že sú zničené,

1.   jednoznačne odsudzuje rozhodnutie barmských úradov predlžiť domáce väzenie Aung San Suu Kyi;

2.   rovnako vyjadruje poľutovanie nad zadržiavaním skupiny politických aktivistov, ktorí žiadajú prepustenie Aung San Suu Kyi a naliehavo vyzýva barmské orgány, aby bezodkladne prepustili na slobodu všetkých politických väzňov;

3.   verejne odsudzuje zámer zbičovať Aung San Suu Kyiovú ako zločin proti ľudskosti;

4.   žiada pod záštitou OSN uskutočniť súdne vyšetrenie správ, že barmská armáda zavraždila v období po cyklóne Nargis politických väzňov;

5.   vyjadruje poľutovanie nad tým, že barmské orgány naďalej väznia obete cyklónu Nargis, ktoré sa pokúšali hľadať pomoc v organizáciách medzinárodnej pomoci v Barme;

6.   považuje za veľmi poľutovaniahodné, že barmská chunta usporiadala referendum o ústave iba niekoľko dní potom, ako krajinu zasiahol ničivý cyklón, a hľadí na výsledky referenda ako celkom nevierohodné;

7.   vyzýva barmské orgány, aby zrušili všetky obmedzenia mierových politických aktivít v krajine a začali všeobecný proces národného zmierenia, obnovy demokracie, uplatňovania zásad právneho štátu a plného rešpektovania ľudských práv;

8.   vyzýva tiež režim, aby podal vysvetlenie v súvislosti s jednotlivcami, ktoré sú od septembra 2007 stále nezvestné po tvrdom zásahu proti protestom budhistických mníchov a aktivistov za demokraciu;

9.   vyzýva vojenskú vládu Barmy, aby dodržiavala dohodu dosiahnutú s generálnym tajomníkom OSN a umožnila medzinárodným humanitárnym pracovníkom a dodávkam pomoci nerušený prístup do oblastí postihnutých cyklónom Nargis a aby plne spolupracovala s medzinárodným spoločenstvom pri posudzovaní potrieb v oblasti pomoci; vyzýva barmské orgány, aby zastavili úradné zasahovanie do zásielok pomoci a aby plne spolupracovali s humanitárnymi organizáciami;

10.   opakovane vyzýva barmské orgány, aby sa zapojili do dialógu so všetkými zložkami spoločnosti Barmy v záujme dosiahnutia skutočného národného zmierenia, demokratizácie, plného rešpektovania ľudských práv a právneho štátu;

11.   oceňuje ostatnú správu osobitného spravodajcu OSN, ktorá obsahuje dôležité dôkazy o pokračujúcom porušovaní ľudských práv v krajine; s vážnym znepokojením berie na vedomie závery správy, že situácia v oblasti ľudských práv v Barme sa od 26. marca 2008 takmer vôbec nezlepšila;

12.   naliehavo žiada barmské orgány, aby nadviazali úzky dialóg s osobitným spravodajcom OSN a akceptovali jeho žiadosť navštíviť Barmu;

13.   vyzýva krajiny Združenia národov juhovýchodnej Ázie (ASEAN), s ktorými má Barma úzke hospodárske a politické vzťahy, aby v záujme demokratických zmien vyvinuli silný tlak na barmské orgány;

14.   zastáva názor, že jasne definované a zamerané sankcie EÚ proti barmskej chunte majú napriek rozšíreniu po udalostiach v septembri 2007 so zavedením embarga na ďalšie hospodárske odvetvia stále len obmedzený účinok na režim, čo nespĺňa zamýšľané ciele; opakuje preto svoju výzvu Rade, aby prijala ďalšie opatrenia a účinne zamedzila barmskej chunte prístup k financovaniu EÚ; vyzýva Radu a členské štáty, aby dôsledne monitorovali cielené sankcie a zabezpečili ich účinné použitie;

15.   poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade, Komisii, vládam a parlamentom členských štátov, osobitnému vyslancovi EÚ pre Barmu, barmskej Štátnej rade pre mier a rozvoj, vládam členských krajín ASEAN a  Stretnutia Ázia – Európa, Medziparlamentnému výboru združenia ASEAN pre Mjanmarsko, pani Aung San Suu Kyi, NLD, generálnemu tajomníkovi OSN, vysokému komisárovi OSN pre ľudské práva a osobitnému spravodajcovi OSN pre situáciu v oblasti ľudských práv v Barme.

(1) Prijaté texty, P6_TA(2008)0178.
(2) Prijaté texty, P6_TA(2007)0420.
(3) Ú. v. EÚ L 116, 29.4.2006, s. 77.


Somálsko
PDF 211kWORD 50k
Uznesenie Európskeho parlamentu z 19. júna 2008 o každodennom zabíjaní civilistov v Somálsku
P6_TA(2008)0313RC-B6-0316/2008

Európsky parlament,

–   so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia o porušovaní ľudských práv v Somálsku,

–   so zreteľom na vyhlásenia predsedníctva Rady EÚ o nedávnej mierovej zmluve z Džibuti,

–   so zreteľom na správy generálneho tajomníka Ban Ki-muna vyjadrujúce znepokojenie nad pretrvávajúcou humanitárnou katastrofou v Somálsku,

–   so zreteľom na iniciatívy a vyhlásenia Africkej únie o situácii v Somálsku,

–   so zreteľom na plány národného zmierenia obsiahnuté v rezolúcii Bezpečnostnej rady OSN č. 1744 (2007) prijatej 20. februára 2007 po víťazstve Etiópie nad Úniou islamských súdov,

–   so zreteľom na článok 115 ods. 5 rokovacieho poriadku,

A.   znepokojený dlhotrvajúcou občianskou vojnou v Somálsku a jej dôsledkami na mierový proces a proces zmierenia v tejto krajine, ako aj na bezpečnosť a stabilitu v Africkom rohu ako celku,

B.   keďže v nedávnych dňoch prišlo v somálskom hlavnom meste Mogadišo o život približne 100 ľudí a tisícky utiekli zo svojich domovov po obnovení bojov medzi jednotkami dočasnej federálnej vlády a rebelmi v dôsledku toho, že niektorí islamskí lídri odmietli dohodu o trojmesačnom prímerí, ktoré sprostredkovala OSN a v Džibuti podpísala dočasná federálna vláda a Aliancia za znovuoslobodenie Somálska,

C.   keďže členovia občianskej spoločnosti v Somálsku, a najmä predstavitelia médií, sú obeťami útokov a vrážd, a odsudzujúc cielenú brutálnu vraždu Nasteha Dahira Faraha, viceprezidenta Národnej únie somálskych novinárov, ktorý bol zastrelený v meste Kismayu na juhu Somálska v sobotu 7. júna 2008,

D.   keďže od začiatku roku 2008 bolo zabitých 15 humanitárnych pracovníkov vrátane prominentného somálskeho humanitárneho pracovníka Mohameda Mahdiho, vedúceho miestnej agentúry pre pomoc ženám a deťom, ktorý bol zastrelený v hlavnom meste Mogadišo neznámymi zabijakmi,

E.   keďže generálny tajomník OSN vyjadril obavy z narastajúceho verbovania detských vojakov, najmä v Mogadiše, a z rozšíreného využívania detí v takmer všetkých bojových jednotkách v Somálsku,

F.   keďže naďalej dochádza k rozsiahlemu porušovaniu ľudských práv a medzinárodného humanitárneho práva zo strany všetkých účastníkov konfliktu, najmä k mučeniu a iným prejavom zlého zaobchádzania, znásilneniam, popravám bez súdu, svojvoľnému zatýkaniu a útokom na civilné obyvateľstvo a civilnú infraštruktúru,

G.   keďže pokračujúci konflikt a politická nestabilita v Somálsku vedie k pirátstvu a ozbrojeným lúpežiam,

H.   keďže od februára 2007 utieklo v dôsledku bojov v Mogadiše približne 856 970 Somálčanov a 2,6 milióna, približne 35 % populácie, potrebuje humanitárnu pomoc, pričom by tento počet mohol do konca roka vzrásť na 3,5 milióna,

I.   keďže generálny tajomník OSN vyzval etiópske sily, aby "sa zdržali nevyberaných útokov na civilné obyvateľstvo a civilné objekty vrátane útokov na školy a nemocnice" a vyzval etiópske orgány, aby prešetrili obvinenia z vážnych útokov na deti, ktorých sa dopustili ich jednotky,

1.   rozhodne odsudzuje pokračujúce boje, cielené zabíjanie a iné akty vážneho porušovania ľudských práv páchané všetkými stranami konfliktu, ktorých výsledkom sú značné straty na životoch somálskeho civilného obyvateľstva a humanitárna katastrofa;

2.   vyzýva všetky strany konfliktu, aby okamžite skončili porušovanie medzinárodných predpisov o ľudských právach a medzinárodného humanitárneho práva, zastavili útoky namierené voči civilnému obyvateľstvu, ukončili používanie hrozieb smrti, zastavili znásilnenia, nezákonné zatýkanie, únosy, zastrašovanie a plienenie majetku civilistov a plne dodržiavali ustanovenia spoločného článku 3 Ženevského dohovoru;

3.   žiada oslobodenie dvoch talianskych príslušníkov a jedného somálskeho člena poľnohospodárskej mimovládnej organizácie Cooperazione Italiana Nord Sud, Jolandy Occhipintiovej, Giuliana Paganiniho a Abdirahamana Yussufa Haraleho, ktorí boli unesení 21. mája 2008 z miesta 60 km južne od Mogadiša a je za nich požadované výkupné vo výške 1 000 000 amerických dolárov;

4.   žiada prešetrenie všetkých prípadov porušovania ľudských práv vrátane vážneho porušovania práv detí; nalieha na dočasnú federálnu vládu, aby zastavila zatýkanie detí a držala pod kontrolou šírenie malých zbraní;

5.   nalieha na všetky strany konfliktu, aby prijali všetky potrebné kroky na zabezpečenie voľného prístupu humanitárnych pracovníkov a pomoci k postihnutému obyvateľstvu v krajine a účinné opatrenia na zaistenie bezpečnosti miestnych a medzinárodných humanitárnych pracovníkov;

6.   víta mierovú dohodu dosiahnutú za pomoci osobitného vyslanca generálneho tajomníka OSN Ahmedúa Wulda Abdalláha, Africkej únie a iných regionálnych organizácií a medzinárodných partnerov medzi dočasnou federálnou vládou Somálska a Alianciou za znovuoslobodenie Somálska na rozhovoroch medzi predstaviteľmi Somálska v Džibuti 9. júna 2008; vyzýva dočasnú federálnu vládu Somálska, aby sa zapojila do skutočného procesu zmierenia so všetkými stranami konfliktu v rámci krajiny s cieľom vytvoriť podmienky pre mier, bezpečnosť a stabilitu;

7.   vyzýva na posilnenie úlohy občianskej spoločnosti, najmä úlohy žien a detí, v procese národného zmierenia,

8.   vyzýva dočasnú federálnu vládu Somálska, aby v spolupráci s OSN a Africkou úniou využila všetky dostupné prostriedky na predchádzanie, zabránenie a potlačenie pirátstva a ozbrojených lúpeží lodí, najmä lodí s humanitárnou pomocou, ku ktorým dochádza zo somálskeho pobrežia,

9.   vyzýva EÚ, aby naliehavo požiadala kenskú vládu o poskytnutie azylu somálskym utečencom a o dodržiavanie ich práva na pomoc, a vyzýva kenskú vládu, aby umožnila bezproblémový prístup humanitárnej pomoci cez priechod El Wak;

10.   vyzýva všetkých darcov a najmä EÚ, aby zvýšili dodávky humanitárnej pomoci vnútorne presídleným osobám a aby zabezpečili účinnú rozvojovú pomoc somálskemu ľudu;

11.   vyzýva Komisiu, aby zabezpečila, že pomoc EÚ si neprivlastnia vojenskí diktátori, ktorí opätovne získali moc a dostali sa do celonárodných federálnych inštitúcií, a aby v prípade potreby podnikla kroky na nápravu;

12.   vyzýva Bezpečnostnú radu OSN, aby zosilnila zbrojné embargo OSN uvalené na Somálsko a aby podnikla rozhodnejšie kroky na zabezpečenie plného dodržiavania embarga štátmi v tomto regióne; vyzýva Bezpečnostnú radu OSN, aby začala vyšetrovanie voči všetkým obvineným z vojnových zločinov a zločinov proti ľudskosti v Somálsku, a uvalila na nich cielené sankcie a prípadne sa obrátila na Medzinárodný súdny tribunál;

13.   víta rezolúciu Bezpečnostnej rady OSN 1814 (2008) jednomyseľne prijatú 15. mája 2008 a vyzývajúcu k prípadnému rozmiestneniu mierových síl OSN v počte 28 500 príslušníkov až do zlepšenia politických a bezpečnostných podmienok v oblasti, poznamenáva, že navrhovaná jednotka OSN by nahradila malý kontingent mierových jednotiek Africkej únie nasadených v Somálsku od marca 2007;

14.   dôrazne žiada, aby bol Misii Africkej únie v Somálsku (AMISOM) a všetkým ďalším mierovým misiám OSN udelený mandát na ochranu civilného obyvateľstva vrátane žien, detí a vnútorne presídlených osôb a aby boli jeho pevnou súčasťou ľudské práva s možnosťou monitorovania, vyšetrovania a podávania správ o porušovaní ľudských práv;

15.   opätovne potvrdzuje svoju podporu osobitnému vyslancovi generálneho tajomníka OSN pre Somálsko Ahmedúovi Wuldovi Abdalláhovi v jeho úsilí o koordináciu činností medzinárodného spoločenstva a o uľahčenie politického dialógu medzi predstaviteľmi Somálska, ako aj pri stabilizácii situácie v Somálsku nasadením misie AMISOM;

16.   poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade, Komisii, členským štátom, generálnym tajomníkom Africkej únie, OSN a Medzivládneho úradu pre rozvoj, predsedovi dočasnej federálnej vlády Somálska, vláde Etiópie a Panafrickému parlamentu.


Irán
PDF 116kWORD 40k
Uznesenie Európskeho parlamentu z 19. júna 2008 o Iráne
P6_TA(2008)0314RC-B6-0326/2008

Európsky parlament,

–   so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia o Iráne, najmä na tie, ktoré sa týkajú ľudských práv,

–   so zreteľom na vyhlásenia predsedníctva EÚ zo 4. júna 2008 a 10. júna 2008 o hroziacej poprave mladistvých páchateľov v Iráne,

–   so zreteľom na vyhlásenie predsedníctva z 13. júna 2008 v mene EÚ v súvislosti s popravou Mohammada Hassanzadeha,

–   so zreteľom na rezolúcie Valného zhromaždenia OSN, a najmä na rezolúciu 62/168 z 18. decembra 2007 o situácii v oblasti dodržiavania ľudských práv v Iránskej islamskej republike a rezolúciu 62/149 z 18. decembra 2007 o moratóriu na trest smrti,

–   so zreteľom na Všeobecnú deklaráciu ľudských práv, Medzinárodný pakt o občianskych a politických právach a Dohovor o právach dieťaťa, ktorých je Irán signatárom,

–   so zreteľom na článok 115 ods. 5 rokovacieho poriadku,

A.   keďže situácia v oblasti dodržiavania ľudských práv v Iráne sa od roku 2005 neustále zhoršuje a len počet popráv sa v roku 2007 takmer zdvojnásobil,

B.   keďže Irán a niektoré ďalšie krajiny stále vykonávajú popravy neplnoletých osôb; keďže o Iráne je známe, že v ňom popravili viac mladistvých páchateľov ako v akejkoľvek inej krajine na svete, a podľa správ čaká v Iráne na popravu viac ako 100 osôb, ktoré svoje údajné zločiny spáchali vo veku menej ako 18 rokov,

C.   keďže 10. júna 2008 bol popravený mladistvý páchateľ Mohammad Hassanzadeh, ktorý v čase popravy ešte nemal 18 rokov,

D.   keďže prinajmenšom štyrom ďalším mladistvým páchateľom, Behnudovi Shojaeeovi, Mohammadovi Fedaeiovi, Saeedovi Jazeeovi a Behnamovi Zaareovi, bezprostredne hrozí poprava a iránske úrady nariadili pre Behnuda Shojaeeho a Mohammada Fedaeiho pozastavenie výkonu trestu na jeden mesiac,

E.   keďže Vysoký komisár OSN pre ľudské práva 10. júna 2008 iránskym orgánom pripomenul, že podľa medzinárodného práva platí absolútny zákaz vykonávania trestu smrti na mladistvých páchateľoch,

F.   keďže medzi mladistvými iránskymi páchateľmi sú aj osoby obvinené zo vzťahov s osobami rovnakého pohlavia, ktoré sa v Iráne trestajú trestom smrti,

1.   ostro odsudzuje tresty smrti a popravy v Iráne, najmä tie, ktoré sa uložili mladistvým páchateľom a neplnoletým osobám alebo sa na nich vykonali, a dôrazne vyzýva iránske orgány, aby dodržiavali medzinárodne uznanú právnu ochranu neplnoletých;

2.   zdôrazňuje, že tresty smrti uložené mladistvým osobám sú v priamom rozpore s medzinárodnými povinnosťami a záväzkami Iránu, ku ktorým sa písomne zaviazal, konkrétne v Medzinárodnom pakte o občianskych a politických právach a v Dohovore o právach dieťaťa, a v ktorých sa jednoznačne zakazujú popravy neplnoletých osôb alebo osôb odsúdených za zločiny spáchané v neplnoletosti;

3.   čo najdôraznejšie odsudzuje popravu Mohammada Hassanzadeha, ktorý v čase popravy nedovŕšil 18 rokov,

4.   dôrazne vyzýva iránske orgány, aby zastavili popravu Behnuda Shoajeeho, Mohammada Fedaeiho, Saeeda Jazeeho, Benhama Zaareho a všetkých ďalších mladistvých páchateľov odsúdených na smrť;

5.   vyzýva členov novozvoleného iránskeho parlamentu Majlisu, aby urýchlene schválili nedokončenú reformu iránskeho trestného zákonníka s cieľom zrušiť kameňovanie a popravy detských páchateľov, pokročiť smerom k moratóriu na trest smrti a zosúladiť iránske právne predpisy s medzinárodnými záväzkami v oblasti ľudských práv;

6.   žiada, aby sa vzťahy s osobami rovnakého pohlavia nepovažovali v Iráne za trestný čin;

7.   dôrazne vyzýva členské štáty, aby do Iránu nevydávali osoby, ktorým hrozí poprava alebo mučenie;

8.   poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade, Komisii, vládam a parlamentom členských štátov, generálnemu tajomníkovi OSN, Rade OSN pre ľudské práva, predsedovi iránskeho súdnictva a vláde a parlamentu Iránskej islamskej republiky.

Právne upozornenie - Politika ochrany súkromia